1
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
感覺真奇妙

2
00:00:20,729 --> 00:00:22,605
幾天前還是公務員

3
00:00:22,689 --> 00:00:26,985
現在卻要以獨立軍的身分回明井

4
00:00:30,321 --> 00:00:32,407
很多事情都會不一樣了

5
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
人們對妳的態度

6
00:00:35,660 --> 00:00:37,162
對妳周遭人的態度

7
00:00:38,913 --> 00:00:39,748
也許吧

8
00:00:41,958 --> 00:00:43,835
千萬要提防大岡警視

9
00:00:44,502 --> 00:00:46,588
這樣才能順利把錢送出

10
00:00:47,338 --> 00:00:49,174
平安回到京城

11
00:00:50,759 --> 00:00:54,429
大岡警視有這麼危險嗎？

12
00:00:55,305 --> 00:00:56,723
我剛才也說過

13
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
很多事情都會不一樣了

14
00:01:01,895 --> 00:01:03,730
-乾杯
-來，乾杯

15
00:01:03,813 --> 00:01:05,815
很想念家鄉嗎？

16
00:01:06,816 --> 00:01:07,734
當然了

17
00:01:07,817 --> 00:01:09,903
前幾天還做夢來著

18
00:01:10,403 --> 00:01:13,406
夢到在家鄉和家人們賞櫻花

19
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
王八蛋！

20
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
竟敢耍我？

21
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
看我宰了你！

22
00:01:19,704 --> 00:01:21,331
快說，你耍了什麼花招？

23
00:01:22,165 --> 00:01:24,876
為什麼能連贏五局？

24
00:01:25,376 --> 00:01:28,755
我真的什麼都沒幹

25
00:01:28,838 --> 00:01:29,798
說什麼？

26
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
喂，都不會日文嗎？

27
00:01:34,511 --> 00:01:35,512
把槍放下

28
00:01:37,222 --> 00:01:39,557
在明井用槍是違法的

29
00:01:39,641 --> 00:01:40,809
你哪位？

30
00:01:40,892 --> 00:01:43,394
我是間島日本總領事館警察部長

31
00:01:43,478 --> 00:01:44,687
大岡警視

32
00:01:45,230 --> 00:01:46,856
把槍放下吧

33
00:01:47,524 --> 00:01:49,567
這王八蛋出千！

34
00:01:51,361 --> 00:01:52,195
出千

35
00:01:53,404 --> 00:01:54,572
就算他出千

36
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
你也不能用槍

37
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
放下

38
00:02:03,206 --> 00:02:04,374
如果我拒絕呢？

39
00:02:08,336 --> 00:02:10,964
領事館的警察又怎樣？

40
00:02:11,464 --> 00:02:14,467
區區警察竟敢對大日本帝國軍人…

41
00:02:38,032 --> 00:02:39,325
來到明井

42
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
就要聽我的命令

43
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
就算全世界陷入戰火

44
00:02:47,625 --> 00:02:51,004
明井也一定要維持和平

45
00:02:51,963 --> 00:02:52,839
只有這樣

46
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
我才回得了家

47
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
在明井這裡

48
00:03:03,224 --> 00:03:04,726
我就是王法

49
00:03:33,713 --> 00:03:34,756
頭壓低

50
00:04:01,282 --> 00:04:02,200
辛苦了

51
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
妳好，我叫南熙信

52
00:04:28,142 --> 00:04:29,769
小姐，小的叫…

53
00:04:30,728 --> 00:04:32,522
天啊，舊習難改

54
00:04:32,605 --> 00:04:34,023
我叫善福，金善福

55
00:04:34,107 --> 00:04:35,900
“善良”的善，“福氣”的福

56
00:04:35,984 --> 00:04:37,652
代表我的善良會帶來福氣…

57
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
瞧我嘮叨的，你們一定累了，快進來

58
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
來吧，妳一定累壞了

59
00:04:42,615 --> 00:04:44,033
唉呀，妳真漂亮

60
00:04:44,117 --> 00:04:44,951
快進來

61
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
《盜賊之歌》

62
00:05:48,431 --> 00:05:49,265
請進

63
00:05:54,812 --> 00:05:56,898
當自己家，好好休息

64
00:05:58,024 --> 00:05:58,858
天啊

65
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
妳的臉怎麼了？

66
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
肌膚好光滑啊

67
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
真想撕下來貼在我臉上

68
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
我說笑的啦

69
00:06:12,538 --> 00:06:13,456
逗妳笑的

70
00:06:17,168 --> 00:06:21,589
我已經傳話給獨立軍了，放心吧

71
00:06:21,672 --> 00:06:22,799
他們很快會回覆

72
00:06:23,841 --> 00:06:24,759
好

73
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
去休息吧

74
00:06:27,595 --> 00:06:28,429
謝謝

75
00:06:37,688 --> 00:06:38,773
真是的

76
00:06:38,856 --> 00:06:39,899
又怎麼了？

77
00:06:40,400 --> 00:06:41,234
你問我？

78
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
上面那女人啊

79
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
我會找人幫忙運獨立資金

80
00:06:46,239 --> 00:06:48,616
完全是看在你的份上

81
00:06:48,699 --> 00:06:50,618
但我有不好的預感

82
00:06:51,828 --> 00:06:56,332
昀兒，這可是比偷槍還嚴重的罪

83
00:06:56,416 --> 00:06:58,209
要是被抓到涉入獨立運動

84
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
我們全都死定了

85
00:07:00,670 --> 00:07:02,255
所以我才拜託妳，善福姐

86
00:07:03,798 --> 00:07:04,924
真要命

87
00:07:05,007 --> 00:07:07,051
唉唷喂呀！

88
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
夫人，需要什麼嗎？

89
00:07:09,679 --> 00:07:10,888
我是說小姐啦

90
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
妳應該很累了

91
00:07:16,602 --> 00:07:17,645
怎麼還跑下來？

92
00:07:18,396 --> 00:07:19,355
我睡不著

93
00:07:21,983 --> 00:07:25,570
一時之間出了這麼多事

94
00:07:26,904 --> 00:07:28,489
受到你這麼多幫忙

95
00:07:29,532 --> 00:07:31,367
真的非常感謝

96
00:07:33,619 --> 00:07:35,246
不用擔心我了

97
00:07:36,330 --> 00:07:37,665
回去你同伴身邊吧

98
00:07:38,916 --> 00:07:41,794
你們以後還會一起在這裡生活

99
00:07:42,962 --> 00:07:46,382
我不希望害你們誤會加深

100
00:07:50,428 --> 00:07:51,888
現在還不行

101
00:07:53,598 --> 00:07:56,350
追趕妳的日本軍官相當難纏

102
00:07:58,436 --> 00:07:59,729
他絕對不會放棄的

103
00:08:03,441 --> 00:08:04,275
你…

104
00:08:06,152 --> 00:08:08,529
認識那名軍官嗎？

105
00:08:18,039 --> 00:08:19,081
他以前是我的主人

106
00:08:21,584 --> 00:08:25,087
我和手足失去父母，被他收為僕人

107
00:08:27,340 --> 00:08:29,300
甲午改革後，我們成了朋友

108
00:08:31,177 --> 00:08:33,721
又在1904年一起入伍，成為戰友

109
00:08:37,600 --> 00:08:39,977
但我不清楚我們現在算什麼

110
00:08:47,193 --> 00:08:49,987
請問你的父母是怎麼…

111
00:08:52,156 --> 00:08:54,575
我母親還很年輕就難產過世

112
00:08:55,618 --> 00:08:56,452
而我父親…

113
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
是被同胞處決的

114
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
他為了保衛國家而從軍

115
00:09:17,139 --> 00:09:19,183
卻被誣陷偷竊軍需品

116
00:09:20,268 --> 00:09:23,688
被自己要保護的人背叛

117
00:09:25,314 --> 00:09:29,443
你有沒有想過
要找出陷害你父親的人？

118
00:09:30,570 --> 00:09:31,946
聽說妳的弒親仇人

119
00:09:33,155 --> 00:09:34,407
出沒在間島

120
00:09:35,074 --> 00:09:38,411
要不要幫妳打聽詳情？

121
00:09:39,036 --> 00:09:40,288
我考慮過

122
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
但沒付諸行動

123
00:09:46,669 --> 00:09:49,547
替父母報仇、心懷怨恨什麼的…

124
00:09:50,798 --> 00:09:52,341
我發現復仇、怨恨什麼的

125
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
都沒有意義

126
00:09:56,804 --> 00:09:59,515
賤民沒有這種特權

127
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
國家滅亡也罷

128
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
父母慘死也罷

129
00:10:07,189 --> 00:10:09,066
這就是我們的人生

130
00:10:11,235 --> 00:10:15,114
再不甘願，也只能聽天由命

131
00:10:16,449 --> 00:10:18,034
可是這樣一路走來

132
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
我卻成了奪走我父母生命的那種人

133
00:10:24,790 --> 00:10:26,417
親手殺害同胞

134
00:10:28,127 --> 00:10:30,546
背叛應該保護的人

135
00:10:33,215 --> 00:10:34,759
所以我才來到間島

136
00:10:38,387 --> 00:10:39,889
除了死或逃跑

137
00:10:41,307 --> 00:10:42,683
我別無選擇

138
00:10:48,272 --> 00:10:51,817
不要獨自承受時代的傷痛

139
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
我們應該要…

140
00:10:57,573 --> 00:10:58,949
共同承擔

141
00:10:59,909 --> 00:11:04,163
跟活在同個時代
承受相同傷痛的人一起

142
00:12:11,564 --> 00:12:12,648
手舉起來

143
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
不准輕舉妄動

144
00:12:31,667 --> 00:12:33,711
該死的朝鮮婊子

145
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
把她帶回去！

146
00:12:35,755 --> 00:12:36,797
是

147
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
夠了

148
00:13:04,116 --> 00:13:05,785
妳回來明井做什麼？

149
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
我來取

150
00:13:14,752 --> 00:13:16,712
獨立資金運送人的命

151
00:13:18,464 --> 00:13:20,925
是誰在運送獨立資金？

152
00:13:23,552 --> 00:13:28,599
要是說了，你就會去抓那個人

153
00:13:30,226 --> 00:13:31,435
這樣一來

154
00:13:34,605 --> 00:13:36,232
我會沒命的

155
00:13:38,734 --> 00:13:41,862
要是不說，妳現在就會沒命

156
00:13:43,072 --> 00:13:44,573
這樣妳還是不說嗎？

157
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
羅南第19師團的三浦少佐

158
00:13:55,292 --> 00:13:56,836
去找他

159
00:14:07,638 --> 00:14:09,223
請問是三浦少佐嗎？

160
00:14:10,224 --> 00:14:14,019
我是間島日本總領事館的大岡警視

161
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
我就是，請問什麼事？

162
00:14:16,939 --> 00:14:19,316
我們抓到一個女人

163
00:14:19,900 --> 00:14:23,612
想跟少佐確認幾件事

164
00:14:25,281 --> 00:14:28,868
她自稱是接到少佐的命令

165
00:14:29,535 --> 00:14:33,372
才來明井追殺獨立資金的運送人

166
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
是真的嗎？

167
00:14:38,127 --> 00:14:41,714
請務必回答是否屬實

168
00:14:42,423 --> 00:14:45,342
如你所知，明井是中國領土

169
00:14:45,426 --> 00:14:47,970
在他國執行軍事任務

170
00:14:48,470 --> 00:14:50,306
將引發嚴重的外交問題…

171
00:14:50,890 --> 00:14:54,059
能不能讓我跟對方談談？

172
00:14:54,685 --> 00:14:56,395
我想親自確認

173
00:15:06,739 --> 00:15:07,573
喂？

174
00:15:08,490 --> 00:15:09,408
盡量簡短回答

175
00:15:10,326 --> 00:15:12,870
李昀和運錢的都在明井？

176
00:15:14,705 --> 00:15:15,664
對

177
00:15:17,041 --> 00:15:20,085
那個叫大岡什麼的
是不是想要先逮到人？

178
00:15:21,587 --> 00:15:24,924
慢著，妳說出運錢人的身分了？

179
00:15:26,300 --> 00:15:27,343
沒有

180
00:15:27,843 --> 00:15:29,261
妳確定？

181
00:15:30,304 --> 00:15:33,015
要是落到他們手上
我們的功勞都會被搶走

182
00:15:33,098 --> 00:15:34,934
就說沒有了

183
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
把我弄出去

184
00:15:45,194 --> 00:15:48,238
我被關著，怎麼完成你的任務？

185
00:15:53,702 --> 00:15:55,496
好，讓那個大岡聽

186
00:16:00,292 --> 00:16:01,210
請說

187
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
-我不認識她
-什麼？

188
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
-你說啥？
-不知道她在說什麼

189
00:16:09,301 --> 00:16:12,221
我沒有下過那種命令

190
00:16:13,389 --> 00:16:17,434
也沒有在追查什麼獨立資金的運送人

191
00:16:18,560 --> 00:16:20,354
就是個瘋女人吧

192
00:16:20,854 --> 00:16:23,107
那她就任憑我們處置了？

193
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
是，請便

194
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
任憑你們處置

195
00:16:34,410 --> 00:16:37,454
了解，抱歉打擾了

196
00:16:41,500 --> 00:16:43,794
上一次處決獨立軍是什麼時候？

197
00:16:43,877 --> 00:16:45,254
大概一個月前

198
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
好一陣子了

199
00:16:52,845 --> 00:16:56,056
明天下午就處決她
之後再報告山田領事

200
00:16:56,557 --> 00:16:57,391
是

201
00:17:00,853 --> 00:17:02,646
為什麼要處決我？

202
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
回答我！

203
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
喂！是三浦叫你殺我的嗎？

204
00:17:07,693 --> 00:17:08,527
喂！

205
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
少佐，已調來150名步兵、50名騎兵

206
00:17:16,076 --> 00:17:18,871
還有一支重型武器小隊
以備不時之需

207
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
我們要收拾上次的爛攤子

208
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
大家皮繃緊一點

209
00:17:23,459 --> 00:17:26,336
得趕在領事館之前找出運錢的傢伙

210
00:17:26,879 --> 00:17:28,255
把該死的叛亂軍

211
00:17:29,798 --> 00:17:30,924
一舉殲滅

212
00:17:37,598 --> 00:17:40,225
少佐，這樣真的好嗎？

213
00:17:40,309 --> 00:17:42,895
就像他們說的，萬一引發外交問題…

214
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
你怕弄髒自己的手？

215
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
不解決這件事
我們倆都會被處決，白痴

216
00:17:49,860 --> 00:17:53,572
就說我們是為了追捕咸鏡的叛亂軍
才跑到那裡

217
00:17:54,990 --> 00:17:56,200
不用怕

218
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
點燈！

219
00:18:08,504 --> 00:18:12,174
俗話說：“忘恩負義”

220
00:18:13,092 --> 00:18:18,138
意思是忘了他人施予的恩德

221
00:18:19,431 --> 00:18:20,682
現在開始

222
00:18:21,975 --> 00:18:24,686
我們要去追捕那些忘恩負義的傢伙

223
00:18:32,069 --> 00:18:34,530
大日本帝國開墾朝鮮蠻荒之地

224
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
促進現代化

225
00:18:37,032 --> 00:18:39,034
這份恩惠卻遭到踐踏

226
00:18:41,912 --> 00:18:44,540
終結朝鮮王朝五百年壓迫的恩情

227
00:18:44,623 --> 00:18:46,333
也被忘得一乾二淨

228
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
這些叛亂軍已經不是人了！

229
00:18:50,629 --> 00:18:51,463
因此

230
00:18:52,798 --> 00:18:54,424
你們不必有任何罪惡感

231
00:18:54,967 --> 00:18:56,176
見一個殺一個

232
00:18:56,885 --> 00:18:57,886
明白了嗎？

233
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
是

234
00:18:59,721 --> 00:19:00,681
大聲點！

235
00:19:00,764 --> 00:19:01,932
是

236
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
很好

237
00:19:09,314 --> 00:19:10,232
出發

238
00:19:11,692 --> 00:19:12,985
去宰了李昀那混帳

239
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
來了

240
00:19:52,024 --> 00:19:53,525
-立刻備馬車
-是

241
00:20:06,246 --> 00:20:08,165
天寶山有處鐵路工地

242
00:20:08,749 --> 00:20:10,876
大韓獨立軍的人將在六小時後抵達

243
00:20:12,044 --> 00:20:12,878
謝謝

244
00:20:31,396 --> 00:20:33,482
日本鬼子隨時會打來

245
00:20:33,565 --> 00:20:35,692
大家保持警戒！

246
00:20:35,776 --> 00:20:36,777
是

247
00:20:39,112 --> 00:20:39,947
崔大叔

248
00:20:42,407 --> 00:20:43,242
不好了

249
00:20:43,325 --> 00:20:45,702
逸植去巫山巡邏

250
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
發現200名第19師團的士兵
在跨越圖們江

251
00:20:49,790 --> 00:20:52,167
他們往哪個方向？這邊嗎？

252
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
不是

253
00:20:54,378 --> 00:20:55,963
好像是要去明井

254
00:20:57,130 --> 00:21:00,133
老大怎麼辦？他逃不掉的

255
00:21:00,217 --> 00:21:02,135
閉嘴啦，王八蛋

256
00:21:02,219 --> 00:21:03,178
烏鴉嘴

257
00:21:03,845 --> 00:21:07,432
看來我們也逃不過這邪惡的命運

258
00:21:14,773 --> 00:21:15,857
做好準備！

259
00:21:15,941 --> 00:21:16,858
是

260
00:21:41,383 --> 00:21:42,217
那就是明井？

261
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
是的

262
00:21:45,095 --> 00:21:47,514
速戰速決，避免節外生枝

263
00:21:49,641 --> 00:21:51,101
石田，你帶著騎兵

264
00:21:52,519 --> 00:21:53,645
到那邊占領陣地

265
00:21:54,229 --> 00:21:55,355
是

266
00:21:55,439 --> 00:21:57,524
-泰柱，你跟著我和步兵
-是

267
00:22:00,068 --> 00:22:00,902
出發

268
00:22:13,665 --> 00:22:14,875
都準備好了

269
00:22:16,251 --> 00:22:17,085
開始吧

270
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
這次真的是最後了

271
00:22:46,615 --> 00:22:50,786
將來有機會，我必定報答這份恩情

272
00:22:51,453 --> 00:22:52,704
真的很謝謝你

273
00:22:57,376 --> 00:23:00,754
都是我自願的，妳別放在心上

274
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
希望妳能實現朝鮮獨立

275
00:23:07,719 --> 00:23:08,553
無論去到哪裡

276
00:23:10,347 --> 00:23:11,431
都能獲得幸福

277
00:23:14,393 --> 00:23:16,144
時間到了，出發吧

278
00:23:17,771 --> 00:23:18,605
走吧

279
00:23:28,365 --> 00:23:29,574
有人在嗎？

280
00:23:30,826 --> 00:23:31,660
怎麼回事？

281
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
這群人是誰？

282
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
有人在嗎？

283
00:23:43,171 --> 00:23:44,965
是你之前遇到的？

284
00:23:45,549 --> 00:23:46,425
少爺的手下？

285
00:23:47,592 --> 00:23:48,677
對

286
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
你們先待在這

287
00:23:53,557 --> 00:23:55,559
我下去把他們趕走

288
00:23:58,061 --> 00:23:59,813
妳要怎麼應付那群人？

289
00:24:00,814 --> 00:24:02,315
我來引開他們

290
00:24:04,109 --> 00:24:05,402
妳跟她去天寶山

291
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
妳比我更了解獨立軍

292
00:24:08,155 --> 00:24:10,323
在胡說什麼？

293
00:24:10,907 --> 00:24:14,286
你才能突破重圍，抵達天寶山

294
00:24:14,369 --> 00:24:16,121
唉唷，不用擔心這裡

295
00:24:16,621 --> 00:24:18,081
我會照顧好自己

296
00:24:20,250 --> 00:24:22,335
苗頭不對就快逃，好嗎？

297
00:24:22,419 --> 00:24:23,420
小心點

298
00:24:25,130 --> 00:24:26,173
你叫我小心？

299
00:24:27,132 --> 00:24:28,550
我可是金善福

300
00:24:28,633 --> 00:24:30,385
我在間島天不怕地不怕

301
00:24:36,641 --> 00:24:37,726
注意！

302
00:24:37,809 --> 00:24:39,144
這個女的

303
00:24:39,936 --> 00:24:43,064
是我們抓到的不逞鮮人

304
00:24:43,148 --> 00:24:44,733
罪名是主張朝鮮獨立

305
00:24:47,152 --> 00:24:50,739
這個跪在地上的可憐蟲

306
00:24:52,240 --> 00:24:55,744
就是你們捧上天的獨立軍

307
00:25:00,040 --> 00:25:01,208
有人在嗎？

308
00:25:02,375 --> 00:25:03,293
有沒有人？

309
00:25:04,961 --> 00:25:06,588
我是羅南第19師團的…

310
00:25:10,509 --> 00:25:11,343
唉唷

311
00:25:11,843 --> 00:25:14,304
有什麼事？要入住嗎？

312
00:25:15,013 --> 00:25:18,767
我是羅南第19師團的韓泰柱中尉

313
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
這樣啊

314
00:25:20,143 --> 00:25:24,731
我來逮捕
運送朝鮮獨立資金的不逞鮮人

315
00:25:24,814 --> 00:25:28,235
我們聽村民說，昨天有兩個外地人…

316
00:25:28,318 --> 00:25:29,194
他們走了

317
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
什麼？

318
00:25:30,195 --> 00:25:33,448
他們說有事，一大早就離開了

319
00:25:34,157 --> 00:25:36,076
一大早就離開了？妳確定？

320
00:25:36,159 --> 00:25:37,577
是的，當然了

321
00:25:39,621 --> 00:25:41,706
方便讓我們搜一下飯店嗎？

322
00:25:41,790 --> 00:25:42,791
天啊，不行

323
00:25:42,874 --> 00:25:43,750
什麼？

324
00:25:43,833 --> 00:25:46,419
幹嘛一直問我“什麼”？就說不行了

325
00:25:46,503 --> 00:25:48,838
會嚇到其他客人啦

326
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
你們這些朝鮮人

327
00:25:54,636 --> 00:25:55,470
特別是

328
00:25:56,137 --> 00:25:58,098
像她這樣的獨立軍

329
00:25:58,848 --> 00:26:01,268
真的讓我打從心裡瞧不起

330
00:26:07,399 --> 00:26:10,944
做好心理準備吧，情況越來越複雜了

331
00:26:15,115 --> 00:26:18,743
妳再這樣，我就要動用武力了

332
00:26:19,244 --> 00:26:22,122
如果不想惹麻煩，就乖乖配合！

333
00:26:23,498 --> 00:26:25,292
唉呀，對不起

334
00:26:25,792 --> 00:26:28,503
原來你在威脅我配合啊

335
00:26:28,587 --> 00:26:31,798
抱歉，我比較遲鈍，我當然會配合了

336
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
等我一下，長官大人

337
00:26:34,217 --> 00:26:36,636
唉呀，我當然會配合了

338
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
真是的

339
00:26:39,764 --> 00:26:41,099
要命！

340
00:26:42,058 --> 00:26:42,976
妳在做什麼？

341
00:26:47,606 --> 00:26:48,690
不要開槍！

342
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
大嬸，把槍放下

343
00:26:51,735 --> 00:26:54,487
你竟敢命令我？

344
00:26:54,988 --> 00:26:57,365
在間島這裡，誰都別想命令我

345
00:26:58,199 --> 00:27:00,243
這個世界

346
00:27:01,161 --> 00:27:02,912
沒有你們的容身之處

347
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
所以

348
00:27:05,081 --> 00:27:07,792
要是想繼續住在明井

349
00:27:08,293 --> 00:27:09,919
就給我老實點

350
00:27:10,962 --> 00:27:13,340
只要惹一丁點麻煩

351
00:27:13,423 --> 00:27:15,133
下場就是她這樣

352
00:27:17,761 --> 00:27:19,262
-動手
-是

353
00:27:26,603 --> 00:27:28,480
妳真的會用槍嗎？

354
00:27:28,563 --> 00:27:30,231
沒瞄準很危險的！

355
00:27:33,234 --> 00:27:34,444
是槍聲！

356
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
你看，很準吧

357
00:27:40,617 --> 00:27:41,910
看來我白問了

358
00:27:41,993 --> 00:27:45,664
對，快滾吧，不然我打爆你眼睛

359
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
一陣子不見，妳蒼老不少

360
00:27:55,632 --> 00:27:57,258
但還是一樣聒噪，招弟

361
00:27:58,802 --> 00:27:59,636
還是一樣…

362
00:28:02,097 --> 00:28:03,348
粗俗無理

363
00:28:07,894 --> 00:28:08,812
怎麼有槍聲？

364
00:28:08,895 --> 00:28:09,854
軍隊來了

365
00:28:10,563 --> 00:28:12,565
軍隊？奉系軍閥？

366
00:28:12,649 --> 00:28:14,651
是羅南第19師團司令部

367
00:28:15,318 --> 00:28:16,152
第19師團…

368
00:28:19,572 --> 00:28:21,991
你們幾個，把她關回去

369
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
-是
-其他人跟我來

370
00:28:24,244 --> 00:28:25,078
是

371
00:28:26,454 --> 00:28:27,288
讓開

372
00:28:31,876 --> 00:28:34,212
招弟，李昀在這吧？

373
00:28:35,255 --> 00:28:36,214
好好回答啊

374
00:28:37,215 --> 00:28:40,468
否則我再痛打妳一頓

375
00:28:40,552 --> 00:28:41,720
廢話少說，滾吧

376
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
我已經不是你的僕人了

377
00:28:47,809 --> 00:28:49,018
所以李昀在啊

378
00:28:51,062 --> 00:28:53,064
妳真的很不會說謊，招弟

379
00:28:53,690 --> 00:28:56,276
別妨礙我做生意，快滾！

380
00:28:57,861 --> 00:29:00,488
我對滅亡後的朝鮮只有一個不滿

381
00:29:01,531 --> 00:29:02,657
知道是什麼嗎？

382
00:29:03,366 --> 00:29:05,660
解放後的奴隸太囂張了

383
00:29:06,786 --> 00:29:08,913
妳和李昀這種不知天高地厚的傢伙

384
00:29:08,997 --> 00:29:11,040
竟然想反咬主人一口

385
00:29:18,882 --> 00:29:19,883
放下槍

386
00:29:21,342 --> 00:29:22,177
交出李昀

387
00:29:23,845 --> 00:29:28,099
否則我會先殺了妳，再剷平這個村子

388
00:29:35,899 --> 00:29:36,733
快點！

389
00:29:41,070 --> 00:29:41,905
不行

390
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
妳就是欠打

391
00:29:50,955 --> 00:29:52,499
喂，把她綁起來

392
00:29:52,999 --> 00:29:53,833
是

393
00:30:01,299 --> 00:30:03,676
還在等什麼？快進去抓人！

394
00:30:04,385 --> 00:30:06,012
第一分隊、第二分隊

395
00:30:06,095 --> 00:30:06,930
是

396
00:30:23,488 --> 00:30:25,073
我出去跟他談

397
00:30:25,865 --> 00:30:28,243
我是總督府的課長

398
00:30:28,326 --> 00:30:29,369
應該能說服他

399
00:30:30,829 --> 00:30:32,705
請不要再為我冒險了

400
00:30:33,289 --> 00:30:34,874
他不會輕易相信妳的

401
00:30:35,375 --> 00:30:37,961
要是我怎麼樣了，妳就走出去

402
00:30:38,920 --> 00:30:41,089
說我綁架了妳

403
00:30:41,714 --> 00:30:45,510
盡量咒罵我、怪罪我
想辦法說服他們

404
00:30:45,593 --> 00:30:46,427
不行

405
00:30:48,179 --> 00:30:49,180
我做不到

406
00:30:52,517 --> 00:30:54,561
你冒著生命危險保護我

407
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
我怎麼能那麼做？

408
00:30:59,274 --> 00:31:00,817
不必在意我這個過客

409
00:31:02,777 --> 00:31:04,279
保護妳珍惜的事物就好

410
00:31:12,871 --> 00:31:14,664
我也會保護自己珍惜的事物

411
00:32:17,560 --> 00:32:18,478
你不出去嗎？

412
00:32:20,563 --> 00:32:22,523
槍聲響個不停耶

413
00:32:23,232 --> 00:32:24,150
閉嘴

414
00:32:29,364 --> 00:32:30,907
你是不是怕了？

415
00:32:31,741 --> 00:32:33,826
所以才不敢出去

416
00:32:35,203 --> 00:32:36,287
我叫妳閉嘴

417
00:32:38,873 --> 00:32:40,792
害怕就逃跑啊

418
00:32:43,461 --> 00:32:45,046
還在這裡幹嘛？

419
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
不是叫妳閉嘴嗎？

420
00:33:20,331 --> 00:33:21,290
好像結束了

421
00:33:35,054 --> 00:33:36,305
全部殺進去！

422
00:33:36,389 --> 00:33:37,223
是！

423
00:33:44,605 --> 00:33:45,648
你在搞什麼？

424
00:33:57,368 --> 00:33:59,287
你是明井的警察吧

425
00:34:00,038 --> 00:34:02,707
我是羅南第19師團的三浦昌…

426
00:34:11,007 --> 00:34:12,675
這是什麼意思？

427
00:34:13,259 --> 00:34:14,719
立刻撤退

428
00:34:14,802 --> 00:34:16,054
否則就等死吧

429
00:34:25,980 --> 00:34:26,814
三浦

430
00:34:27,899 --> 00:34:28,900
你死定了

431
00:34:29,400 --> 00:34:30,526
抱歉

432
00:34:31,694 --> 00:34:33,071
恕難從命

433
00:34:34,197 --> 00:34:36,282
給我撤退，混蛋

434
00:34:37,241 --> 00:34:38,159
辦不到

435
00:34:39,077 --> 00:34:41,412
立刻滾出這個村子

436
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
別再惹麻煩了

437
00:34:47,543 --> 00:34:48,795
我說了，辦不到

438
00:34:50,088 --> 00:34:52,465
叫你滾，就給我滾！

439
00:34:53,049 --> 00:34:55,384
在明井，我就是王法

440
00:34:56,385 --> 00:35:00,181
除了天皇陛下，誰都沒資格說這種話

441
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
別亂動

442
00:35:07,605 --> 00:35:10,775
野蠻的朝鮮人裝什麼日本人？

443
00:35:11,400 --> 00:35:13,319
既然要裝日本人

444
00:35:13,986 --> 00:35:16,489
至少把日文說好

445
00:35:16,989 --> 00:35:19,242
把朝鮮口音去掉

446
00:35:27,291 --> 00:35:28,960
你要是再說一次

447
00:35:30,044 --> 00:35:31,796
我就不客氣了

448
00:35:34,507 --> 00:35:36,551
別動啊，可惡

449
00:35:36,634 --> 00:35:38,261
你想幹嘛？

450
00:35:39,345 --> 00:35:42,014
你只是裝成日本人的朝鮮人

451
00:35:43,141 --> 00:35:45,268
我可是皇國臣民

452
00:35:46,894 --> 00:35:47,979
你能拿我怎樣？

453
00:35:48,604 --> 00:35:51,357
不管你再怎麼想當日本人

454
00:35:51,941 --> 00:35:54,652
都洗不掉那身大蒜味

455
00:35:54,735 --> 00:35:56,571
閉嘴，王八蛋！

456
00:35:56,654 --> 00:35:58,281
混帳東西，說什麼？

457
00:35:59,866 --> 00:36:00,950
該死

458
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
可惡

459
00:36:33,149 --> 00:36:35,193
給我殺了那娘們

460
00:36:49,582 --> 00:36:50,917
該死

461
00:36:51,000 --> 00:36:52,585
先殺了那女的！

462
00:37:06,057 --> 00:37:07,016
可惡

463
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
上啊！

464
00:37:21,656 --> 00:37:22,615
進去啊！

465
00:37:22,698 --> 00:37:23,532
我們走吧

466
00:37:24,367 --> 00:37:25,201
撤退吧

467
00:37:28,537 --> 00:37:29,497
妳來做什麼？

468
00:37:30,164 --> 00:37:31,791
不是來殺你的，放心吧

469
00:37:33,125 --> 00:37:34,252
有後門嗎？

470
00:37:34,335 --> 00:37:35,795
有的話我早就跑了

471
00:37:37,672 --> 00:37:40,424
只有殺光他們才能離開？

472
00:37:43,261 --> 00:37:44,178
對

473
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
媽的

474
00:37:47,223 --> 00:37:48,849
發什麼呆？快上！

475
00:37:49,475 --> 00:37:50,309
去啊！

476
00:37:57,441 --> 00:38:00,778
沒辦法了，那就各憑本事吧

477
00:38:01,821 --> 00:38:03,072
讓他們見識一下

478
00:38:03,155 --> 00:38:04,949
除了死或逃跑…

479
00:38:05,032 --> 00:38:07,368
我們賤民別無選擇

480
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
給他們好看吧

481
00:39:17,104 --> 00:39:19,815
二樓，快上二樓！

482
00:40:07,363 --> 00:40:09,031
-手榴彈！快逃啊！
-快跑！

483
00:40:25,673 --> 00:40:27,425
你們這些瘋子！

484
00:40:28,551 --> 00:40:29,718
我的飯店啊！

485
00:41:21,812 --> 00:41:23,230
快去抓他！

486
00:41:23,814 --> 00:41:24,648
是

487
00:41:36,660 --> 00:41:39,455
那種人只會成為無知野蠻的盜賊

488
00:41:39,538 --> 00:41:41,081
你要他們做什麼？

489
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
戰鬥

490
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
為國家而戰的稱為獨立軍

491
00:41:45,252 --> 00:41:46,879
為家人而戰的

492
00:41:48,923 --> 00:41:50,216
則稱為盜賊

493
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
又偷又搶的盜賊？

494
00:41:54,553 --> 00:41:56,388
你是指那種盜賊嗎？

495
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
不

496
00:41:57,890 --> 00:42:00,768
是用刀譜出歌曲，大聲歌唱的人

497
00:42:01,352 --> 00:42:03,729
是時候讓日本人聽聽這首歌了

498
00:42:04,563 --> 00:42:06,774
這首盜賊之歌

499
00:42:08,108 --> 00:42:09,193
還在等什麼？

500
00:42:10,194 --> 00:42:11,654
瞄準那些該死的惡徒

501
00:42:12,279 --> 00:42:14,281
一個不留！

502
00:42:15,491 --> 00:42:17,910
滅了他們！

503
00:42:29,672 --> 00:42:30,839
我們撤退吧

504
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
放手！放開我，混蛋！

505
00:42:43,102 --> 00:42:43,978
不客氣

506
00:42:49,567 --> 00:42:50,734
老兄

507
00:42:53,654 --> 00:42:55,823
王八蛋，走樓梯啦

508
00:43:13,757 --> 00:43:14,800
喂，禽獸

509
00:43:15,551 --> 00:43:16,885
禽獸

510
00:43:39,992 --> 00:43:40,826
搞什麼？

511
00:43:40,909 --> 00:43:42,995
越來越多人了！

512
00:43:43,078 --> 00:43:44,538
大家上啊！

513
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
幹得好

514
00:44:35,714 --> 00:44:38,425
王八蛋，把我綁這麼緊

515
00:44:38,509 --> 00:44:40,594
別罵了！等下成為目標！

516
00:44:47,226 --> 00:44:48,477
山君

517
00:44:48,560 --> 00:44:49,436
妳不要動

518
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
你幹嘛？是我啦，瘋子！

519
00:44:51,271 --> 00:44:52,231
別亂動，善福姐

520
00:44:54,149 --> 00:44:55,192
動作快

521
00:44:59,279 --> 00:45:00,698
學學用槍吧，大叔

522
00:45:00,781 --> 00:45:02,324
弓箭太落伍了

523
00:45:02,825 --> 00:45:05,119
別小看弓箭，妳會後悔的

524
00:45:05,202 --> 00:45:06,954
我是同情你

525
00:45:07,037 --> 00:45:08,497
瞧你滿頭大汗的

526
00:45:08,580 --> 00:45:11,375
廢話少說，趕快解決他們

527
00:45:12,042 --> 00:45:13,293
這群無恥的傢伙

528
00:45:13,794 --> 00:45:14,628
受死吧！

529
00:45:15,546 --> 00:45:17,297
小心，蹲下！

530
00:45:18,841 --> 00:45:19,758
來

531
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
動作快

532
00:46:09,224 --> 00:46:10,058
李昀！

533
00:46:18,484 --> 00:46:19,818
別發呆了！

534
00:46:22,362 --> 00:46:24,198
快帶小姐離開這裡！

535
00:46:25,699 --> 00:46:29,244
不用擔心我們，為國家而戰吧！

536
00:46:31,330 --> 00:46:32,623
家人就交給我

537
00:46:34,833 --> 00:46:37,419
我來演奏盜賊之歌

538
00:46:39,046 --> 00:46:40,130
我去去就回

539
00:46:47,930 --> 00:46:49,097
拿去吧

540
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
路上小心

541
00:46:57,064 --> 00:46:58,607
快上車

542
00:47:35,102 --> 00:47:36,562
全部給我殺了！

543
00:48:13,223 --> 00:48:14,224
沒事吧？

544
00:48:19,730 --> 00:48:20,856
糟糕

545
00:48:34,369 --> 00:48:35,203
可惡

546
00:49:23,835 --> 00:49:25,337
接下來得用走的

547
00:49:25,837 --> 00:49:26,838
我先走了

548
00:50:00,998 --> 00:50:02,749
馬車裡的人呢？

549
00:50:04,084 --> 00:50:04,918
說啊！

550
00:50:12,509 --> 00:50:13,510
就在那邊

551
00:50:14,344 --> 00:50:15,429
快去吧

552
00:50:17,055 --> 00:50:18,557
不必感到內疚

553
00:50:19,558 --> 00:50:23,353
為了朝鮮的未來
妳一定要順利抵達終點

554
00:50:24,479 --> 00:50:25,397
上一次

555
00:50:27,357 --> 00:50:28,567
你對我說

556
00:50:29,401 --> 00:50:30,861
活下去

557
00:50:32,195 --> 00:50:34,573
在我有生之年，都要好好活著

558
00:50:35,407 --> 00:50:37,284
我也要對你說一樣的話

559
00:50:39,411 --> 00:50:40,537
請你一定要活下去

560
00:50:43,290 --> 00:50:47,294
在我有生之年，都要好好活著

561
00:50:50,714 --> 00:50:51,840
這樣我們才能再見

562
00:50:58,138 --> 00:50:59,306
我走了

563
00:51:01,016 --> 00:51:02,517
謝謝你做的一切

564
00:51:17,407 --> 00:51:18,533
下次…

565
00:51:20,702 --> 00:51:22,329
見面的時候

566
00:51:24,915 --> 00:51:26,166
請告訴我你的名字

567
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
不管要等兩年

568
00:51:29,169 --> 00:51:31,338
還是要等20年

569
00:51:32,923 --> 00:51:33,757
我們都要活著

570
00:51:35,592 --> 00:51:37,010
然後再次相見

571
00:52:17,968 --> 00:52:18,802
李昀

572
00:52:19,803 --> 00:52:21,012
我叫李昀

573
00:52:24,057 --> 00:52:26,810
希望你能平安歸來，李昀先生

574
00:52:31,648 --> 00:52:33,400
我會活著去找妳，熙信

575
00:52:52,169 --> 00:52:53,003
請問

576
00:52:54,129 --> 00:52:56,214
我們是不是見過？

577
00:52:59,384 --> 00:53:00,385
不

578
00:53:02,137 --> 00:53:03,388
我們沒見過

579
00:56:49,322 --> 00:56:56,079
（劇中人物、地點、組織
用語、事件、情節皆為虛構）

580
00:56:56,162 --> 00:56:58,998
（如有雷同純屬巧合）

581
00:57:16,891 --> 00:57:19,811
字幕翻譯：常鈺

