1
00:00:29,029 --> 00:00:31,656
知不知道這很貴啊？

2
00:00:38,121 --> 00:00:41,207
領事，您在做什麼？

3
00:00:41,291 --> 00:00:44,919
橋本副領事，快來幫忙搬

4
00:00:45,003 --> 00:00:45,962
快點！

5
00:00:56,890 --> 00:00:58,892
領事，沒時間耗下去了

6
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
趕快平定暴亂吧

7
00:01:02,103 --> 00:01:06,191
日本軍警互看不爽，引爆槍戰

8
00:01:06,274 --> 00:01:09,778
連朝鮮人也來攪局，簡直一團亂

9
00:01:09,861 --> 00:01:13,031
你要我怎麼平定？

10
00:01:15,325 --> 00:01:17,827
連大岡警視都身受重傷

11
00:01:18,328 --> 00:01:21,790
要是不搞清楚狀況，連我們都會沒命

12
00:01:23,458 --> 00:01:24,959
那盞燈…

13
00:01:25,502 --> 00:01:28,213
要怎麼搬下來？

14
00:01:28,296 --> 00:01:30,090
它是這裡最貴的東西

15
00:01:36,596 --> 00:01:38,556
別逃避了，拿出氣魄吧

16
00:01:39,182 --> 00:01:40,683
我辦不到…

17
00:01:41,184 --> 00:01:42,393
領事！

18
00:01:43,812 --> 00:01:44,646
對了

19
00:01:46,523 --> 00:01:48,775
交給那傢伙吧，不要找我

20
00:01:53,446 --> 00:01:54,447
張基龍

21
00:02:33,278 --> 00:02:35,530
《盜賊之歌》

22
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
不要開槍！

23
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
我要親手殺了他

24
00:03:26,956 --> 00:03:27,790
停！

25
00:03:50,563 --> 00:03:54,442
這個畫面突然勾起了我的回憶

26
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
11年前的求禮

27
00:03:57,779 --> 00:03:58,613
是啊

28
00:03:59,697 --> 00:04:02,450
你當初要是乖乖聽我的話

29
00:04:02,533 --> 00:04:03,785
根本沒這些事

30
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
我真的很想那麼做

31
00:04:10,250 --> 00:04:11,292
但我忍不下去了

32
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
那種狗屁倒灶的事

33
00:04:18,049 --> 00:04:19,592
還是愛耍嘴皮子

34
00:04:22,178 --> 00:04:23,263
我不會讓你受苦

35
00:04:24,889 --> 00:04:28,851
這是少爺給僕人最後的禮物

36
00:05:10,810 --> 00:05:11,644
媽的

37
00:05:43,217 --> 00:05:44,427
我下不了手

38
00:05:45,970 --> 00:05:48,264
就算再怎麼想殺了你

39
00:05:54,937 --> 00:05:56,022
我還是辦不到

40
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
你以後不能用右手拿槍了

41
00:06:02,987 --> 00:06:04,614
別再騷擾同胞

42
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
放下日本軍三浦昌平的身分

43
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
以朝鮮人李炚溢的身分活下去

44
00:06:13,039 --> 00:06:14,874
回到穿上軍服前

45
00:06:19,003 --> 00:06:20,129
那個善良的你

46
00:06:21,589 --> 00:06:22,423
好嗎？

47
00:06:36,521 --> 00:06:37,397
我…

48
00:06:39,816 --> 00:06:41,192
竟然忘了他

49
00:06:43,820 --> 00:06:46,114
明明當初還祝他平安歸來

50
00:06:48,825 --> 00:06:52,912
他一次又一次救了我的命

51
00:06:55,957 --> 00:06:57,875
相處了這麼多天

52
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
我卻沒記起他

53
00:07:04,632 --> 00:07:06,509
我不能丟下他

54
00:07:06,592 --> 00:07:08,136
麻煩停車

55
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
-我不能讓他獨自死去
-不

56
00:07:13,433 --> 00:07:14,600
妳不必回去

57
00:07:17,895 --> 00:07:19,063
請下令吧

58
00:07:19,147 --> 00:07:19,981
不要開槍

59
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
先活捉他

60
00:07:22,567 --> 00:07:23,943
活捉他？

61
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
為什麼不殺了這混蛋？

62
00:07:26,821 --> 00:07:29,157
叫你活捉他，你就照做！

63
00:07:30,366 --> 00:07:31,284
這是命令

64
00:07:32,410 --> 00:07:33,244
命令？

65
00:07:36,873 --> 00:07:37,874
可惡

66
00:07:39,876 --> 00:07:42,587
三浦，你是不是有毛病？

67
00:07:45,715 --> 00:07:47,341
注意你的態度，石田

68
00:07:48,342 --> 00:07:49,719
我是你長官

69
00:07:49,802 --> 00:07:54,140
我已經受夠你這種廢物朝鮮長官了

70
00:07:55,099 --> 00:07:56,642
你們哥倆好一起去死吧

71
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
來跟身分不明的人交接獨立資金

72
00:08:03,483 --> 00:08:04,984
怎麼可能沒做準備？

73
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
相信我們吧

74
00:08:09,322 --> 00:08:10,156
我們可是…

75
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
全體注意

76
00:08:12,742 --> 00:08:14,410
瞄準那兩隻朝鮮狗！

77
00:08:19,707 --> 00:08:20,750
…獨立軍

78
00:08:22,043 --> 00:08:22,877
射…

79
00:08:39,810 --> 00:08:42,063
全員撤退！

80
00:08:42,647 --> 00:08:43,564
快逃啊！

81
00:08:57,411 --> 00:08:59,497
你待在這裡會死的，趕快逃

82
00:08:59,580 --> 00:09:00,748
王八蛋，放開我！

83
00:09:00,831 --> 00:09:01,666
炚溢！

84
00:09:08,965 --> 00:09:11,467
滾吧，別回來了，蠢蛋

85
00:09:15,596 --> 00:09:16,430
去你的

86
00:10:10,610 --> 00:10:14,488
先告辭了，我的同志會送妳到車站

87
00:10:22,204 --> 00:10:25,875
為了實現朝鮮獨立，請妥善運用

88
00:10:26,459 --> 00:10:27,501
一定會的

89
00:10:28,794 --> 00:10:29,712
辛苦了

90
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
在解放的祖國相見吧

91
00:10:43,851 --> 00:10:44,685
老師

92
00:10:47,146 --> 00:10:49,940
不好意思，能不能幫個忙？

93
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
回收槍和彈藥就好

94
00:10:53,611 --> 00:10:55,071
動作快

95
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
是

96
00:10:57,365 --> 00:10:59,700
你是善福同志的朋友吧
有沒有受傷？

97
00:11:00,868 --> 00:11:01,702
我沒事

98
00:11:02,286 --> 00:11:04,622
我們的人會護送你帶來的女同志

99
00:11:05,164 --> 00:11:06,415
放心吧

100
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
好

101
00:11:20,304 --> 00:11:21,138
你還在

102
00:11:22,890 --> 00:11:25,017
謝天謝地，我還怕來不及呢

103
00:11:25,851 --> 00:11:27,395
南同志請我轉交這封信

104
00:11:28,145 --> 00:11:30,731
她想親自給你，可惜沒機會

105
00:11:41,617 --> 00:11:47,248
我想透過這封信
向你傳達我至今的感受

106
00:11:49,792 --> 00:11:52,002
初到間島時

107
00:11:53,003 --> 00:11:55,631
村裡的自由活力使我看到了希望

108
00:11:56,507 --> 00:12:00,886
那是在京城所想像不到的

109
00:12:04,682 --> 00:12:06,058
可是才過了幾天

110
00:12:07,101 --> 00:12:09,603
我就發現那份希望只是一場空

111
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
這個充滿自由活力的村子

112
00:12:13,941 --> 00:12:15,443
並不屬於我們

113
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
我也親眼目睹

114
00:12:19,238 --> 00:12:23,242
對朝鮮人而言，這裡沒有希望

115
00:12:24,493 --> 00:12:26,454
我好害怕，好不安

116
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
感覺大家都是因我而死

117
00:12:37,256 --> 00:12:40,551
即使信念強大，力量卻如此微小

118
00:12:41,635 --> 00:12:43,429
這令我備感無助

119
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
然後我遇見了你

120
00:12:50,352 --> 00:12:51,353
你是什麼人？

121
00:12:54,273 --> 00:13:00,404
當時我深陷絕望、怨恨和挫敗

122
00:13:01,822 --> 00:13:04,992
但是你教會了我最重要的一課

123
00:13:05,075 --> 00:13:09,497
現在確實很淒涼，也看不見希望

124
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
你的話讓我明白了

125
00:13:21,133 --> 00:13:23,677
如果看不見希望，就放棄努力

126
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
只會一輩子活在黑暗中

127
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
所以從現在起

128
00:13:30,976 --> 00:13:35,272
我會懷抱希望，耐心等候

129
00:13:36,398 --> 00:13:41,320
我會持續奮戰
直到朝鮮獨立的那一天

130
00:13:42,488 --> 00:13:43,739
我衷心祈望

131
00:13:44,240 --> 00:13:47,618
你很快就能實現夢想

132
00:13:48,536 --> 00:13:49,995
擁有自己的家園和土地

133
00:13:52,665 --> 00:13:54,375
直到再次相遇前

134
00:13:55,209 --> 00:14:00,005
我會牢記我們共度的時光

135
00:14:11,725 --> 00:14:15,062
謝謝你的幫忙，我們有緣再見

136
00:14:19,775 --> 00:14:22,695
你有沒有考慮加入獨立軍？

137
00:14:23,320 --> 00:14:25,573
我還有很多事物要守護，再見

138
00:14:28,033 --> 00:14:29,451
你該不會要回明井？

139
00:14:30,119 --> 00:14:31,704
現在去太危險了

140
00:14:35,875 --> 00:14:39,044
我還是得去，家人正等著我

141
00:14:44,675 --> 00:14:46,594
全員出發

142
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
是

143
00:15:19,501 --> 00:15:21,337
你們先撤退吧

144
00:15:22,004 --> 00:15:23,756
接下來就交給我們

145
00:15:24,340 --> 00:15:25,174
好的

146
00:15:38,562 --> 00:15:41,065
小丫頭，這是我們的恩怨

147
00:15:41,565 --> 00:15:42,900
與妳無關

148
00:15:42,983 --> 00:15:45,986
別插手了，趕快走吧

149
00:15:46,070 --> 00:15:48,197
你在說什麼？

150
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
做事要有始有終

151
00:15:50,366 --> 00:15:51,742
就算死在這，我也無所…

152
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
聽我的話！

153
00:15:54,536 --> 00:15:57,122
蠢丫頭，竟然想死在這？

154
00:16:00,501 --> 00:16:01,335
大叔

155
00:16:01,961 --> 00:16:03,587
你為什麼要這樣？

156
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
幹嘛一直把我當壞人？

157
00:16:12,262 --> 00:16:13,097
快走

158
00:16:13,764 --> 00:16:15,474
不然我先殺了妳

159
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
大叔

160
00:16:19,019 --> 00:16:23,232
我們還沒墮落到
要求助拿錢殺人的臭丫頭

161
00:16:24,066 --> 00:16:25,442
趕快滾

162
00:16:30,572 --> 00:16:31,657
你太過分了

163
00:16:33,367 --> 00:16:34,201
好

164
00:16:35,244 --> 00:16:36,161
你就自己去死吧

165
00:16:39,915 --> 00:16:40,874
臭丫頭

166
00:16:48,674 --> 00:16:51,051
-狀況如何？
-很危險，別亂跑

167
00:16:51,135 --> 00:16:53,721
我去送昀兒，天啊，累死我了

168
00:16:54,346 --> 00:16:55,597
沒彈藥了！

169
00:16:55,681 --> 00:16:56,598
-給我彈藥
-彈藥？

170
00:16:56,682 --> 00:16:57,891
-快點
-真要命

171
00:16:57,975 --> 00:16:59,727
-子彈！
-你這王八蛋

172
00:17:08,777 --> 00:17:10,946
炳萬，你去哪？臭傢…

173
00:17:25,627 --> 00:17:27,004
你死定了

174
00:17:49,943 --> 00:17:51,445
我可以陪你們

175
00:17:53,947 --> 00:17:54,907
玩一整天！

176
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
-山君
-不是叫妳別亂跑？

177
00:18:36,365 --> 00:18:37,783
我去幫你拿彈藥，混蛋！

178
00:18:37,866 --> 00:18:39,660
-噢，對
-拿去

179
00:18:39,743 --> 00:18:40,744
好

180
00:18:41,453 --> 00:18:42,454
我的腿痠死了

181
00:18:43,789 --> 00:18:44,915
就這些嗎？

182
00:18:44,998 --> 00:18:47,084
我好不容易找到的，省著用

183
00:18:47,668 --> 00:18:49,253
還有很多人要殺耶！

184
00:18:49,336 --> 00:18:50,754
那就好好運用，媽的

185
00:18:55,425 --> 00:18:56,343
奇怪？

186
00:18:56,426 --> 00:18:57,344
怎麼了？

187
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
兩把斧頭？這樣作弊吧？

188
00:19:11,650 --> 00:19:12,776
我只有一把

189
00:19:35,674 --> 00:19:37,593
混帳東西

190
00:19:43,390 --> 00:19:44,641
有狙擊手！

191
00:19:47,311 --> 00:19:48,312
別亂動，善福姐

192
00:19:48,395 --> 00:19:49,438
對方在哪？

193
00:19:50,314 --> 00:19:51,148
快找出來

194
00:20:00,699 --> 00:20:02,284
真該死

195
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
-找不到？
-對

196
00:20:04,494 --> 00:20:05,662
仔細找啊！

197
00:21:06,723 --> 00:21:08,058
可惡

198
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
死定了

199
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
老大，你在哪？

200
00:22:12,998 --> 00:22:14,374
找到了，王八蛋

201
00:22:14,458 --> 00:22:15,834
找到了？在哪裡？

202
00:22:17,294 --> 00:22:18,295
在哪裡？

203
00:22:21,298 --> 00:22:22,507
雙手舉起來

204
00:22:22,591 --> 00:22:23,425
為什麼？

205
00:22:26,178 --> 00:22:27,596
照做就對了

206
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
為什麼？

207
00:22:31,224 --> 00:22:32,059
我們完蛋了嗎？

208
00:23:17,229 --> 00:23:18,146
李昀

209
00:23:18,897 --> 00:23:20,315
他在哪裡？

210
00:23:39,918 --> 00:23:42,754
李昀在哪裡？

211
00:24:03,859 --> 00:24:05,527
可惡，我該怎麼辦？

212
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
喂

213
00:24:10,699 --> 00:24:11,616
你來決定吧

214
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
我們要不要回去？

215
00:24:24,421 --> 00:24:25,338
我在想什麼？

216
00:24:35,974 --> 00:24:38,477
我們可以就這樣回去嗎？

217
00:24:39,102 --> 00:24:41,688
我也不知道，別問我

218
00:24:43,190 --> 00:24:44,274
是

219
00:25:10,675 --> 00:25:11,593
可惡

220
00:25:18,308 --> 00:25:20,810
快住手，別輕舉妄動

221
00:25:25,815 --> 00:25:27,817
我不能見死不救

222
00:25:31,780 --> 00:25:33,657
現在沒有我們能做的事

223
00:25:33,740 --> 00:25:35,534
先等待時機吧

224
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
喂，你倒是說得輕鬆

225
00:25:39,371 --> 00:25:41,623
他們都是你的村民

226
00:25:41,706 --> 00:25:45,293
你竟然還能悠哉地等待時機…

227
00:25:46,962 --> 00:25:49,256
妳看不出來我更急嗎？

228
00:25:50,298 --> 00:25:52,259
妳以為妳這樣叫勇敢？

229
00:25:53,218 --> 00:25:54,719
這不叫勇敢，叫逞強

230
00:25:55,679 --> 00:25:57,013
別那麼衝動

231
00:25:57,097 --> 00:25:59,015
妳只會白白送死

232
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
別那麼可悲

233
00:26:02,477 --> 00:26:03,645
我才不會死呢

234
00:26:04,229 --> 00:26:06,815
妳以為妳很厲害，所以活到現在？

235
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
妳只是走運罷了

236
00:26:11,528 --> 00:26:12,737
最好是

237
00:26:13,280 --> 00:26:15,365
你如果要嘮叨，麻煩閃邊

238
00:26:16,533 --> 00:26:17,826
我得去救大叔

239
00:26:21,830 --> 00:26:24,291
妳要是想報答他的恩情

240
00:26:25,625 --> 00:26:27,168
就好好珍惜自己的性命

241
00:26:28,712 --> 00:26:30,630
要是丟了小命，他會心碎的

242
00:26:50,191 --> 00:26:51,109
跟我來

243
00:27:01,119 --> 00:27:02,787
這話什麼意思？

244
00:27:03,663 --> 00:27:06,041
你們要全權處理那群傢伙？

245
00:27:07,292 --> 00:27:09,961
將軍打算趁這個機會

246
00:27:10,503 --> 00:27:14,549
徹底剷除他們藏身的太平洞

247
00:27:16,259 --> 00:27:20,388
正如領事所知，我們並不…

248
00:27:20,472 --> 00:27:23,141
你們不知道太平洞的確切位置

249
00:27:23,224 --> 00:27:27,145
聽說盧德山死後，就沒人知道了

250
00:27:27,896 --> 00:27:31,816
就連朝鮮人，也只有極少數知情

251
00:27:31,900 --> 00:27:33,234
沒錯

252
00:27:33,318 --> 00:27:36,655
所以才希望由我們全權處理

253
00:27:37,197 --> 00:27:40,867
不好好拷問，他們是不會招的

254
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
領事也很清楚這一點

255
00:27:44,412 --> 00:27:46,414
有必要做到那種地步嗎？

256
00:27:48,166 --> 00:27:52,587
只要懲罰幾個主導者就行了吧…

257
00:27:56,257 --> 00:27:57,092
不行

258
00:27:58,718 --> 00:28:02,138
我們滿足了領事的要求

259
00:28:02,639 --> 00:28:06,518
現在輪到領事滿足我們的要求了

260
00:28:07,102 --> 00:28:10,271
這樣才能維持互信關係

261
00:28:11,231 --> 00:28:12,399
不是嗎？

262
00:28:15,276 --> 00:28:18,113
你們為什麼要攻擊太平洞？

263
00:28:24,285 --> 00:28:25,537
我要宰了那傢伙

264
00:28:26,329 --> 00:28:27,455
李昀

265
00:28:28,289 --> 00:28:33,211
我們必須逮到他們的頭目，把他殺了

266
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
這是我們間島分部長的住處

267
00:28:43,430 --> 00:28:44,723
我們可以待一會

268
00:28:45,640 --> 00:28:47,517
他被一個瘋子射傷，正在住院

269
00:28:49,769 --> 00:28:52,522
他死都不肯透露兇手身分

270
00:28:54,941 --> 00:28:56,735
他怕會牽連到我

271
00:28:57,986 --> 00:29:00,780
要是被我找到那混蛋

272
00:29:00,864 --> 00:29:02,031
我一定把他捏死

273
00:29:17,046 --> 00:29:19,466
我聽你的話冷靜下來了

274
00:29:20,049 --> 00:29:21,050
你有什麼計畫？

275
00:29:22,260 --> 00:29:23,344
我們要做什麼？

276
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
先等日落吧

277
00:29:27,432 --> 00:29:31,394
昏暗的天色對我們有利

278
00:29:31,478 --> 00:29:32,729
然後呢？

279
00:29:32,812 --> 00:29:34,397
一個人去干擾張基龍

280
00:29:34,481 --> 00:29:37,150
另一個人去警局救出大家

281
00:29:37,942 --> 00:29:39,986
那就讓身手好的人當誘餌

282
00:29:40,862 --> 00:29:44,449
只要撐得越久，就能爭取越多時間

283
00:29:51,623 --> 00:29:53,917
好，交給我

284
00:29:57,128 --> 00:29:58,087
還是我來吧

285
00:29:59,047 --> 00:30:01,591
妳去救人，救人更重要

286
00:30:01,674 --> 00:30:04,677
喂，我對你實在沒信心

287
00:30:04,761 --> 00:30:06,971
要是你撐不到五分鐘怎麼辦？

288
00:30:07,514 --> 00:30:10,350
我們會被馬賊和警察團團包圍

289
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
喂，你會害死大家

290
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
不會

291
00:30:17,023 --> 00:30:18,066
你怎麼能確定？

292
00:30:20,944 --> 00:30:22,028
妳知道我的本事

293
00:30:25,907 --> 00:30:26,825
你在自誇嗎？

294
00:30:28,451 --> 00:30:30,954
天啊，突然老王賣瓜起來

295
00:30:31,579 --> 00:30:33,206
我差點就上當了

296
00:30:37,877 --> 00:30:40,171
妳知道自己給人什麼感覺嗎？

297
00:30:41,256 --> 00:30:42,173
怎樣？

298
00:30:49,848 --> 00:30:50,682
算了

299
00:30:53,309 --> 00:30:55,979
我去善福姐的倉庫拿彈藥
妳休息一下吧

300
00:30:57,397 --> 00:30:59,065
妳應該很久沒睡了

301
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
謝謝妳

302
00:31:17,041 --> 00:31:17,876
謝什麼？

303
00:31:17,959 --> 00:31:21,045
妳讓我守住了對熙信小姐的承諾

304
00:31:24,382 --> 00:31:27,886
而且妳沒有背棄崔大叔

305
00:31:30,680 --> 00:31:31,514
去睡吧

306
00:32:06,090 --> 00:32:09,177
山田領事授權我們

307
00:32:09,260 --> 00:32:13,056
全權處理你們這群傢伙

308
00:32:13,556 --> 00:32:15,433
我們只要一樣東西

309
00:32:17,310 --> 00:32:18,227
你們的村子

310
00:32:19,562 --> 00:32:21,272
太平洞的位置

311
00:32:23,858 --> 00:32:27,195
那混蛋想知道太平洞的位置

312
00:32:27,695 --> 00:32:30,323
回答就能活命

313
00:32:30,865 --> 00:32:33,826
不回答就沒命

314
00:32:34,953 --> 00:32:36,955
要是不回答，他就要殺了我們

315
00:32:40,041 --> 00:32:41,751
所有人聽著

316
00:32:42,627 --> 00:32:43,670
就算

317
00:32:44,754 --> 00:32:46,547
我們都得死在這裡

318
00:32:47,340 --> 00:32:48,549
也一定要守護…

319
00:32:49,258 --> 00:32:51,177
一定要守護家人

320
00:32:51,678 --> 00:32:52,762
千萬別上…

321
00:32:53,972 --> 00:32:55,181
崔大叔

322
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
喂

323
00:33:12,865 --> 00:33:14,659
太平洞在哪裡？

324
00:33:24,544 --> 00:33:26,504
待會就輪你了，臭老頭

325
00:33:26,587 --> 00:33:27,422
快說！

326
00:33:27,505 --> 00:33:29,173
太平洞在哪裡？

327
00:33:29,257 --> 00:33:30,675
閉上你的狗嘴！

328
00:33:31,426 --> 00:33:33,052
天萬！

329
00:33:34,762 --> 00:33:35,596
天萬！

330
00:33:39,434 --> 00:33:41,102
太平洞在哪裡？

331
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
龜兒子！

332
00:33:52,238 --> 00:33:55,033
老兄，你會說嗎？

333
00:33:56,367 --> 00:33:57,910
我方向感不好

334
00:33:59,787 --> 00:34:01,873
去陰間路上一定會迷路

335
00:34:03,124 --> 00:34:05,585
我們一起去，我幫你指路

336
00:34:05,668 --> 00:34:06,794
別陰魂不散啦

337
00:34:08,838 --> 00:34:09,797
妳會說嗎？

338
00:34:10,798 --> 00:34:13,134
你們都死了，我一個人活著做什麼？

339
00:34:13,217 --> 00:34:14,886
帶我一起去陰間吧

340
00:34:19,682 --> 00:34:21,893
禽獸，不要啊

341
00:34:25,563 --> 00:34:27,231
太平洞在哪裡？

342
00:34:34,781 --> 00:34:35,782
靠過來一點

343
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
我就告訴你

344
00:34:40,870 --> 00:34:42,580
該死的膽小鬼

345
00:34:44,415 --> 00:34:45,750
快過來啊

346
00:34:47,502 --> 00:34:49,587
靠過來我就告訴你

347
00:34:56,969 --> 00:34:57,970
說吧

348
00:35:10,983 --> 00:35:13,027
混蛋，你把我當什麼？

349
00:35:16,864 --> 00:35:18,825
我願意告訴你

350
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
-不可以，南春
-不要啊

351
00:35:22,161 --> 00:35:23,579
-別說
-你會害死我們

352
00:35:23,663 --> 00:35:26,666
我會告訴你村子在哪裡

353
00:35:26,749 --> 00:35:28,751
-爺爺
-請饒了我

354
00:35:30,002 --> 00:35:31,712
還有我女兒藝芬

355
00:35:31,796 --> 00:35:32,922
南春！

356
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
-大叔！
-你說什麼？

357
00:35:34,715 --> 00:35:36,342
忠戍，你閉嘴！

358
00:35:36,425 --> 00:35:37,718
南春

359
00:35:37,802 --> 00:35:39,137
你是怎麼回事？

360
00:35:39,220 --> 00:35:43,391
忠戍，這都是你害的！

361
00:35:45,059 --> 00:35:47,103
我叫你別插手這件事

362
00:35:47,854 --> 00:35:52,108
我叫你放下李昀，好好保護村子

363
00:35:53,901 --> 00:35:55,695
看看我們的下場

364
00:35:57,363 --> 00:35:59,240
怎麼會這樣子？

365
00:36:00,783 --> 00:36:03,327
你跟李昀把我們害得好慘

366
00:36:06,205 --> 00:36:07,039
聽著

367
00:36:07,123 --> 00:36:10,418
我會親自帶你去太平洞

368
00:36:10,501 --> 00:36:12,086
求求你…

369
00:36:13,087 --> 00:36:14,255
金先生

370
00:36:15,047 --> 00:36:16,465
-爺爺
-金先生

371
00:36:20,970 --> 00:36:23,764
我會帶你去我們的村子

372
00:36:24,265 --> 00:36:27,852
我會帶你抄捷徑，很快就到了

373
00:36:28,603 --> 00:36:30,479
求求你，我的寶貝藝芬

374
00:36:32,231 --> 00:36:33,649
請饒她一命

375
00:36:35,401 --> 00:36:38,779
要是她死了，我也活不下去了

376
00:36:41,490 --> 00:36:42,742
請饒了她

377
00:36:43,618 --> 00:36:44,452
求求你

378
00:37:03,054 --> 00:37:03,888
今天晚上

379
00:37:05,723 --> 00:37:07,600
我們跟著他去太平洞

380
00:37:09,060 --> 00:37:12,313
-把其他人關起來
-是

381
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
-臭老頭
-千萬別說啊

382
00:37:14,815 --> 00:37:15,983
王八蛋！

383
00:37:17,360 --> 00:37:18,527
別怨我啊，忠戍

384
00:37:20,655 --> 00:37:22,198
如果要救桃樹

385
00:37:24,533 --> 00:37:25,701
就只能除掉李樹

386
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
那個臭老頭！

387
00:37:31,916 --> 00:37:32,792
全都被抓了

388
00:37:52,395 --> 00:37:54,814
大叔，是真的嗎？

389
00:37:56,482 --> 00:37:58,567
你知道誰殺了我爹娘？

390
00:37:59,443 --> 00:38:00,695
那混蛋叫什麼？

391
00:38:00,778 --> 00:38:02,822
不可以說長輩是混蛋

392
00:38:03,739 --> 00:38:07,034
對方德高望重，是高尚的貴族

393
00:38:07,118 --> 00:38:08,661
德高望重個屁

394
00:38:09,787 --> 00:38:13,791
哪個德高望重的王八蛋
會這麼心狠手辣？

395
00:38:14,542 --> 00:38:17,378
這位博學的貴族誓死效忠國家

396
00:38:18,212 --> 00:38:20,589
即使不情願，也只能跟著鎮壓東學黨

397
00:38:24,802 --> 00:38:28,681
妳爹娘死後，他就帶著愧疚退休了

398
00:38:29,265 --> 00:38:33,894
他辭去官職，退隱故鄉

399
00:38:35,021 --> 00:38:35,855
可惜好景不長

400
00:38:36,897 --> 00:38:38,941
日本鬼子奪去我們的國家

401
00:38:39,900 --> 00:38:42,361
他又出來領導全羅道的義兵

402
00:38:42,445 --> 00:38:46,240
最後以慘敗告終

403
00:38:46,324 --> 00:38:48,451
我對那混蛋的人生沒興趣

404
00:38:48,534 --> 00:38:50,619
我只想知道他的名字

405
00:38:51,704 --> 00:38:54,081
告訴我名字就好，我很忙

406
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
我也不知道他名字，只知道外號

407
00:39:00,296 --> 00:39:04,800
他上戰場總是所向無敵

408
00:39:05,676 --> 00:39:07,053
大家都叫他…

409
00:39:13,351 --> 00:39:14,477
無敵將軍

410
00:39:17,271 --> 00:39:19,774
妳怎麼了？沒事吧？

411
00:39:27,365 --> 00:39:28,366
醒醒吧，太陽下山了

412
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
南部14年式？

413
00:39:45,424 --> 00:39:47,176
為什麼裝消音器？

414
00:39:47,760 --> 00:39:48,677
計畫有變

415
00:39:49,804 --> 00:39:53,057
我們一起進警局，誰都不用當誘餌

416
00:39:54,392 --> 00:39:56,227
直接衝進去血洗一波？

417
00:39:57,770 --> 00:39:58,604
行得通嗎？

418
00:39:59,688 --> 00:40:01,440
我見識過馬賊的厲害

419
00:40:01,524 --> 00:40:03,275
他們很快就會離開

420
00:40:04,860 --> 00:40:06,445
南春叛變了

421
00:40:07,613 --> 00:40:08,447
為了我們

422
00:40:15,329 --> 00:40:16,163
等一下

423
00:40:18,165 --> 00:40:20,251
你說誰做了什麼？

424
00:40:21,752 --> 00:40:23,045
什麼跟什麼？

425
00:40:23,921 --> 00:40:27,091
李樹代替桃樹頂罪

426
00:40:27,925 --> 00:40:29,510
一種叫“李代桃僵”的戰術

427
00:40:31,804 --> 00:40:34,974
十幾年前，我和南春還是義兵時

428
00:40:35,599 --> 00:40:37,059
那是我們的暗語

429
00:40:38,769 --> 00:40:42,022
所以這個“李代”是什麼？

430
00:40:42,106 --> 00:40:43,858
能不能解釋一下？

431
00:40:44,358 --> 00:40:46,068
假設我們在戰場上

432
00:40:46,944 --> 00:40:51,031
中了日本鬼子的計，被抓了起來…

433
00:40:51,115 --> 00:40:53,701
眼看就要全軍覆沒

434
00:40:53,784 --> 00:40:58,205
這時候，就像李樹頂替桃樹那樣

435
00:40:59,498 --> 00:41:01,542
我們其中一人，將犧牲小我

436
00:41:01,625 --> 00:41:02,793
完成大我

437
00:41:03,836 --> 00:41:04,670
李代桃僵

438
00:41:06,839 --> 00:41:08,257
大叔常掛在嘴上

439
00:41:11,260 --> 00:41:13,679
所以藝芬她爹是假裝叛變？

440
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
為了救我們？

441
00:41:17,933 --> 00:41:20,269
那傢伙到底在想什麼？

442
00:41:20,853 --> 00:41:22,980
大概是想引張基龍離開明井

443
00:41:24,398 --> 00:41:26,192
只要他說願意帶路

444
00:41:26,901 --> 00:41:29,945
馬賊就會暫時離開

445
00:41:30,988 --> 00:41:34,241
明井的兵力也會降到最低

446
00:41:34,742 --> 00:41:35,618
然後

447
00:41:35,701 --> 00:41:36,702
然後？

448
00:41:36,785 --> 00:41:38,370
我們得設法逃出去

449
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
不惜一切代價

450
00:41:43,959 --> 00:41:46,587
等等，就算少了張基龍一夥人

451
00:41:46,670 --> 00:41:50,174
我們被關著，又沒有武器
要怎麼逃出去？

452
00:41:50,257 --> 00:41:52,760
這是南春犧牲自己換來的機會

453
00:41:53,260 --> 00:41:56,472
他明知有生命危險，還是挺身而出

454
00:41:56,972 --> 00:42:00,476
快逃吧，忠戍，動作快

455
00:42:01,227 --> 00:42:05,272
你們這群蠢蛋，至少也該放手一搏…

456
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
我們不知道

457
00:42:14,615 --> 00:42:18,827
南春的謊言可以撐多久

458
00:42:18,911 --> 00:42:21,080
在張基龍趕回來前…

459
00:42:21,163 --> 00:42:22,957
我們得趕緊逃出去

460
00:42:23,040 --> 00:42:25,084
-悄悄地
-迅速地

461
00:42:25,167 --> 00:42:27,253
-進行救援…
-從這裡逃出去

462
00:42:41,600 --> 00:42:42,434
喂

463
00:42:44,728 --> 00:42:45,938
你要去哪裡？

464
00:42:47,898 --> 00:42:50,693
這不是東北方嗎？

465
00:42:51,485 --> 00:42:52,319
說啊

466
00:42:53,404 --> 00:42:55,698
太平洞怎麼會在滿洲？

467
00:42:57,408 --> 00:42:59,201
你在鬼叫什麼？

468
00:42:59,910 --> 00:43:01,870
我一個字也聽不懂

469
00:43:09,086 --> 00:43:10,254
慢著，木村

470
00:43:15,467 --> 00:43:16,302
將軍

471
00:43:17,636 --> 00:43:20,389
前面就是延吉和德新的岔路

472
00:43:21,348 --> 00:43:24,893
如果他往延吉去，就是在騙我們

473
00:43:25,936 --> 00:43:26,895
如果他往德新去…

474
00:43:31,066 --> 00:43:35,070
如果他往德新去
就會通過志辛，朝會寧前進

475
00:43:35,154 --> 00:43:37,656
然後再次往南

476
00:43:38,240 --> 00:43:39,074
沒錯

477
00:43:40,075 --> 00:43:41,410
讓我們看下去吧

478
00:43:41,910 --> 00:43:43,412
現在也只能靠他了

479
00:43:47,291 --> 00:43:49,668
喂，過來，檢查身分

480
00:44:05,017 --> 00:44:07,436
得先解決那群傢伙
才能平安救出大家

481
00:44:08,187 --> 00:44:09,021
妳辦得到吧？

482
00:44:09,104 --> 00:44:10,397
當然，我…

483
00:44:14,026 --> 00:44:16,862
你的口氣真的很惹人厭

484
00:44:18,238 --> 00:44:21,408
你為何一副老大的口吻？

485
00:44:21,492 --> 00:44:23,243
我又沒認你當老大

486
00:44:25,871 --> 00:44:26,955
我有嗎？

487
00:44:32,002 --> 00:44:33,754
你要是想搞定這件事

488
00:44:33,837 --> 00:44:35,798
就得由我來發號施令

489
00:44:36,965 --> 00:44:37,800
明白了嗎？

490
00:44:42,012 --> 00:44:43,180
好，沒問題

491
00:44:44,848 --> 00:44:45,849
請下令吧

492
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
得先解決那群傢伙

493
00:44:50,646 --> 00:44:52,272
才能平安救出大家

494
00:44:52,356 --> 00:44:53,315
你辦得到吧？

495
00:44:59,196 --> 00:45:00,030
加油

496
00:45:01,031 --> 00:45:02,032
這就是我的命令

497
00:45:09,540 --> 00:45:10,374
來吧

498
00:46:06,430 --> 00:46:07,473
我們去抽根菸

499
00:46:08,056 --> 00:46:09,349
好，慢慢來

500
00:46:18,942 --> 00:46:19,943
-怎麼了？
-善福姐

501
00:46:22,279 --> 00:46:24,198
-善福姐，妳怎麼了？
-沒事吧？

502
00:46:24,281 --> 00:46:25,199
妳還好嗎？

503
00:46:25,282 --> 00:46:26,867
一定是傷口感染了

504
00:46:28,494 --> 00:46:30,954
別發呆了，你要害死她嗎？

505
00:46:31,038 --> 00:46:32,122
老兄！

506
00:46:32,206 --> 00:46:34,124
快過來！有人要死了！

507
00:46:34,208 --> 00:46:35,250
快點啊！

508
00:46:35,334 --> 00:46:36,502
王八蛋！

509
00:46:36,585 --> 00:46:37,544
閉嘴！

510
00:46:37,628 --> 00:46:38,754
對不起！

511
00:46:46,220 --> 00:46:49,431
-好痛…
-快來啊！

512
00:46:49,973 --> 00:46:51,225
她都快死了！

513
00:46:51,308 --> 00:46:52,893
我要死掉了！

514
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
糟糕

515
00:47:06,031 --> 00:47:07,157
什麼事？

516
00:47:08,575 --> 00:47:09,535
這裡好痛

517
00:47:11,245 --> 00:47:12,162
好痛啊

518
00:47:12,996 --> 00:47:15,249
快要痛死了

519
00:47:20,629 --> 00:47:22,047
好痛啊

520
00:47:38,897 --> 00:47:40,482
一群混帳東西

521
00:47:40,566 --> 00:47:42,901
把我當白痴嗎？

522
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
通通去死吧！

523
00:47:49,825 --> 00:47:51,410
野蠻的朝鮮狗

524
00:47:51,493 --> 00:47:52,786
喂！

525
00:47:53,954 --> 00:47:54,997
你想幹嘛？

526
00:47:55,497 --> 00:47:56,498
抱歉啦

527
00:47:56,999 --> 00:47:57,916
對不起

528
00:47:58,000 --> 00:47:58,834
王八蛋

529
00:48:00,252 --> 00:48:01,253
閉嘴！

530
00:48:11,597 --> 00:48:13,515
快放手，混蛋！

531
00:48:23,358 --> 00:48:25,193
一開槍就立刻去接

532
00:48:25,277 --> 00:48:26,904
免得被裡面聽見

533
00:48:28,906 --> 00:48:30,032
我來發號施令

534
00:48:35,162 --> 00:48:37,915
一開槍就立刻去接，免得被裡面聽見

535
00:48:40,208 --> 00:48:42,044
好奇問一下

536
00:48:44,046 --> 00:48:45,088
妳幾歲啊？

537
00:48:47,883 --> 00:48:49,259
我年紀夠大了

538
00:48:49,760 --> 00:48:51,136
殺的人也夠多了

539
00:48:51,803 --> 00:48:52,638
滿意了嗎？

540
00:48:54,514 --> 00:48:55,891
上面的交給你

541
00:49:12,866 --> 00:49:15,535
我滑倒了，地面太滑了

542
00:49:44,272 --> 00:49:45,440
臭傢伙

543
00:49:45,524 --> 00:49:47,985
快拿鑰匙開門啊！

544
00:49:48,068 --> 00:49:49,236
大家撐住！

545
00:49:51,530 --> 00:49:53,156
混帳東西！

546
00:50:05,585 --> 00:50:07,504
令人厭惡的朝鮮狗

547
00:50:07,587 --> 00:50:09,423
不用等了

548
00:50:12,342 --> 00:50:14,011
把他們通通宰了！

549
00:50:26,773 --> 00:50:27,899
又是妳？

550
00:50:27,983 --> 00:50:29,693
對，又是我

551
00:50:34,489 --> 00:50:35,323
老大！

552
00:50:35,407 --> 00:50:37,743
昀兒

553
00:50:37,826 --> 00:50:40,579
媽的，我以為要翹辮子了

554
00:51:00,265 --> 00:51:04,352
延吉和德新，我們要往哪邊？

555
00:51:16,156 --> 00:51:17,741
你繼續鬼叫吧

556
00:51:17,824 --> 00:51:19,576
我聽不懂，跟著就對了

557
00:51:34,341 --> 00:51:35,342
土九

558
00:51:52,484 --> 00:51:53,944
為什麼說謊？

559
00:51:55,821 --> 00:51:57,322
為什麼帶我們來這裡？

560
00:52:02,035 --> 00:52:02,869
時間

561
00:52:03,745 --> 00:52:04,579
他在爭取時間

562
00:52:05,497 --> 00:52:07,457
好讓其他人逃出去

563
00:52:07,999 --> 00:52:10,669
現在明井只剩領事館的警察

564
00:52:13,380 --> 00:52:14,589
全部調頭！

565
00:52:15,465 --> 00:52:17,050
我們回明井

566
00:52:17,551 --> 00:52:18,468
-是
-是

567
00:52:20,637 --> 00:52:21,721
你就待在這吧

568
00:52:22,597 --> 00:52:25,559
運氣好的話，你會失血致死

569
00:52:26,560 --> 00:52:29,354
運氣差的話，你會變成野獸的大餐

570
00:52:40,574 --> 00:52:41,491
我的寶貝藝芬

571
00:52:44,244 --> 00:52:45,829
好好照顧她啊，忠戍

572
00:52:52,627 --> 00:52:54,004
你總算來了

573
00:52:54,087 --> 00:52:55,172
抱歉來晚了

574
00:52:56,256 --> 00:52:57,174
昀兒

575
00:52:58,008 --> 00:52:59,009
嚇死我了…

576
00:53:09,394 --> 00:53:11,188
你幹嘛又跑回來？

577
00:53:12,230 --> 00:53:15,650
你應該要趁機遠走高飛才對

578
00:53:18,403 --> 00:53:21,323
對不起，讓你受苦了

579
00:53:21,907 --> 00:53:24,242
家人不用說這種客套話

580
00:53:24,951 --> 00:53:25,911
別放在心上

581
00:53:28,955 --> 00:53:30,707
南春為了救我們

582
00:53:32,125 --> 00:53:33,543
犧牲了自己

583
00:53:35,712 --> 00:53:37,088
對，我看到了

584
00:53:38,632 --> 00:53:40,508
我會想辦法救他

585
00:53:41,009 --> 00:53:42,385
你也要好好振作起來…

586
00:53:44,137 --> 00:53:45,013
你們被包圍了！

587
00:53:45,096 --> 00:53:45,931
怎麼回事？

588
00:53:46,014 --> 00:53:47,015
投降吧！

589
00:53:47,849 --> 00:53:49,184
關燈，壓低身體

590
00:53:50,644 --> 00:53:52,229
全部乖乖就範！

591
00:53:52,312 --> 00:53:56,775
要是拒絕投降
就等著接受正義的制裁！

592
00:53:56,858 --> 00:53:58,693
我們會殺光所有人！

593
00:57:36,536 --> 00:57:43,168
（劇中人物、地點、組織
用語、事件、情節皆為虛構）

594
00:57:43,251 --> 00:57:46,087
（如有雷同純屬巧合）

595
00:57:59,392 --> 00:58:02,312
字幕翻譯：常鈺

