1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Upřímnou soustrast, pane.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
Ztratit milovaného člověka
je opravdu těžké.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
A zvlášť, když jde o rodiče.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Díky. Omluvte mě.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Počkejte!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Víte, pan Chavez byl tak starostlivý,

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
když jsem se doslechla, co se stalo,
byla jsem otřesena. Ale...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- Co je to?
- Tady.

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Než váš otec zemřel,
chtěl vaší matce koupit tuto nemovitost.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- K jejich 40. výročí svatby.
- Počkejte.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Pan Chavez nebyl můj otec.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Byl jsem jeho finanční poradce.

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
Ale byl na mě tak hodný,
že jsem ho bral jako otce.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Tam! To je jeho rodina.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Vážně je vám ho líto,
nebo jste jen chtěla prodat ten dům...

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Hele! Taky mě to mrzí!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Myslela jsem,
že se děti přijdou rozloučit.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
Je to příležitost s nimi promluvit osobně.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Jak vypadám?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Vypadáte dobře. Jen se usmívejte.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Kdo ti to řekl? To se rozhodně nestane.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Dobrý večer.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- Ano?
- Jessa Baluarteová.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Licencovaná realitní makléřka.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Jen jsem vám chtěla
projevit svou upřímnou soustrast.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Díky.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Mimochodem, než váš otec zemřel,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- chtěl koupit tuhle nemovitost...
- To vážně?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
Na otcově pohřbu?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Nevidíte, že rodina truchlí?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- Ne. Nemyslím to neuctivě...
- Co?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
To v sobě nemáte špetku slušnosti?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Zdravím. Jsem Ray Cruz,
finanční poradce vašeho otce.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
Váš otec chtěl tenhle dům
koupit už dlouho.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Myslel si, že vás tak sblíží.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Nejsme odcizení.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
Tak nějak...

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
To ano, ale... on vždycky říkal...

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
že od doby, co máte vlastní život,
ho už vůbec nenavštěvujete.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Je náš rodinný dům moc malý?
Nelíbí se jim?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Myslel si, že možná kdyby vám koupil nový...

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
větší a majestátnější dům,
jezdili byste za ním častěji.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Vážně?
- Promiňte.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Ještě nikdy jsem
tak velkou nemovitost neprodala.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Díky za pomoc.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Jistě. Naše sorta musí držet při sobě.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Naše sorta?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Jo. Aspirující prominenti...

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
co se chtějí dostat na úroveň svých šéfů.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Průbojná střední třída.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Proč myslíte, že jsem
v „průbojné střední třídě“?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Snažila jste se něco prodat na pohřbu.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Viděla jste příležitost,
jak vydělat, a šla po ní.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Chcete říct, že jdu po penězích?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Říkám, že... jste odhodlaná.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
A to respektuji.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Hodně.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
Proč?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Blbost!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- Proč blbost?
- Blbost!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Říkáte to jen proto,
že mi chcete prodat pojištění.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
Nic vám neprodávám.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- Tak jste se přišel jen zadarmo najíst?
- Ne.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Tak co chcete?
- Tebe.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Co?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Tebe.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Máš zájem?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Tady, vážně?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- Co je?
- Opravdu to uděláme?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Jo.
- Tady?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- Tady?
- Tady to půjde.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Fakt? Je tu málo místa.

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}Ne. Tady s tím výhledem se ti to nelíbí?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Ale jo.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Myslím, že jsem právě viděla Boha.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Díky, žes mě vyzvedl a potom zavezl domů.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Co dát jídlo z okýnka?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Mám dost...
- Hlad?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- Páni! To jako fakt?
- Tady máš.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- To snad ne!
- Ale jo!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Mazlili jsme se.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- Mazlili?
- Jo.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}Mazlit se nesmíme, ne?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}To neva, už jsme se mazlili.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}Co je? Co se stalo?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Tvrdě jsem pro toho klienta dřela,
a on koupil u jiného agenta!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jesso!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}Nechci to vidět!

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}Jsi připravená se svléknout?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- Lekl ses!
- Vyděsilas mě!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Prohráls!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Tolik jsem dřela a pak...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- Co je to?
- Nic.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Co to je?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- Nic!
- Děláš si ze mě srandu?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- Ukaž!
- Ne! Ještě to není!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- Ukaž!
- Ještě to není hotové!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Ještě to není!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- Ukaž!
- Nejdřív to dokončím!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- Dej mi to!
- Ještě to není hotové!

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- Ukaž mi to!
- Říkám, že to ještě není.

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Začal jsem znovu kreslit.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}To je krása!

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- Fakt?
- Je to fakt nádhera!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Ty jsi nádherná.
- Ne, jsi opravdu dobrej.

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Hele, jsi fakt dobrej!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
Proč nepracuješ s uměním?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
To si nemůžu dovolit. Nejsou v tom peníze.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Možná až budu bohatej
a budu si to moct dovolit.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Prozatím jdu za jiným snem.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- Co ty? Jaký je tvůj sen?
- Mé sny?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Páni. Počkej.

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Chci být bohatá.

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Zazobaná, abych si mohla koupit,
na co si vzpomenu.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Třípatrový dům s takovýmhle výhledem.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Moderní, ale zvenku by měl...

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
Viktoriánské detaily.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Kolem dvojitých dveří z masivu

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
budou řecké sloupy. A když otevřeš...

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
přivítá tě velké schodiště
a křišťálový lustr.

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
A chci bazén s mozaikou!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Sametovou postel s nebesy
a hedvábné závěsy!

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- To je vše.
- Tak nějak?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Cože?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Dobře. Pak je to i můj sen.

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Takový dům chci taky.

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- Kopíruješ můj sen!
- To teda ne.

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Víš, Jesso, vyrostl jsem v sirotčinci.

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Vlastní domov jsem nikdy neměl.

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Takže můj sen je opravdu mít dům
s člověkem, kterého miluju.

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
A který miluje mě.

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Udělám všechno, abych ti ten sen splnil.

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Protože teď jsi můj sen i ty.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jesso,

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
staneš se mou... přítelkyní?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Láska není jednoduchá, Rayi.

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- Víš to jistě?
- Jo, vím!

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Není snadné mě milovat,
protože chci ještě moc věcí.

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Jsem vznětlivá a náladová.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Budeš mě za chvíli mít dost.
- Já zvládnu cokoli.

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Kvůli tobě.

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Abych s tebou mohl být.

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Chceš ty být se mnou?

144
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
No?

145
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Co?

146
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Dobře!

147
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Jo? Tak jo! Díky, Bože!

148
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Díky! Miluju tě.

149
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- To bylo na mě nebo na Boha?
- Na tebe!

150
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Slibuju, že ti tvé sny splním.

151
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- Slibuješ?
- Slibuju.

152
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- Slibuješ?
- Ano! Slibuju.

153
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- Nebreč!
- Já nebrečím.

154
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Ty naděláš.

155
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
SOCKY NA VZESTUPU

156
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Sakra! Jak vypadám?

157
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Dobře. Ale máš zmačkané oblečení.

158
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
Paní Adele chce zničehonic prohlídku teď
a ne až příští týden.

159
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- Pořádně jsem tam neuklidila.
- Víc nesvedu.

160
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Jen se na ně usmívej.
- Usmívat? To nestačí...

161
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Klid! Uvolni se. Nádech.

162
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Výdech.

163
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Ještě jednou. Nádech.

164
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Výdech.

165
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Jsi dobrá.

166
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Jsi chytrá. A hrozně krásná.

167
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- To zvládneš.
- Díky. Už půjdu.

168
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- Lásko!
- Co?

169
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Na něco jsi zapomněla.
- Na co?

170
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
Na co? Řekni!

171
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
Co je to?

172
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
Jsou to dva roky! Šťastné výročí!

173
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Vážně? Promiň, zapomněla jsem!

174
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- Čas tak letí!
- To nic.

175
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Nějaké přání k večeři?

176
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- Zmrzlinu!
- Karamelovou?

177
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- Jo! Ahoj, miluju tě!
- Já tebe! Měj se.

178
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Dům navrhl slavný polský architekt.

179
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Jak vidíte, je velmi moderní.

180
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Otevřený půdorys
mu dodává příjemnou atmosféru.

181
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Za vámi je jídelna...

182
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- Slečno?
- Ano?

183
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Zpomalte, žena si to chce víc prohlédnout.

184
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Promiňte.

185
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
Proč ten větrák vypadá takhle?

186
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
Tak industriálně!

187
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Madam...

188
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
to byl záměr.

189
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
Je to trend moderní architektury,

190
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
i v zahraničí!

191
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- Vážně?
- Ano.

192
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Děsivé.

193
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
A tady je hlavní ložnice, nádherná, že?

194
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Světlé zdi a přírodní tóny
hezky doplňují nábytek.

195
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
A odtud vidíte celou zahradu

196
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
od rybníčku na kapry.

197
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
Tady, vaše vlastní oáza.

198
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Určitě si tu
umíte představit trávit víkendy.

199
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Děti si tu rády zaplavou.

200
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
A dospělí budou posedávat

201
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
na lehátkách a popíjet.

202
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
Je to krása!

203
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
Na fotkách to vypadá krásně,
ale ve skutečnosti je to špinavé!

204
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Chápu a moc se omlouvám.

205
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Ten dům mi zrovna přidělili.

206
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Moc mě to mrzí.

207
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
No, má to potenciál.
Ale nějak neumím uchopit...

208
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
zdejší atmosféru!

209
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Dům jen potřebuje uklidit,

210
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
ale dejte mu ještě šanci.

211
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- Dobře!
- Dobře.

212
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Naplánujeme další prohlídku!

213
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Tentokrát půjde i má sestra.

214
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Jmenuje se Regine.

215
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Pokud dům schválí, koupíme ho!

216
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Ale jestli ne, je mi líto.

217
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
Dobře.

218
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Kámo, promiň, že jdu pozdě. Byla zácpa.

219
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Jak se vede?

220
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Rayi, budu tě muset
jako svého finančního poradce propustit.

221
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
Proč?

222
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Co se stalo
s mou investicí do ProsperFast?

223
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Nečekali jsme okamžitý zisk.

224
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Je to naše investice.

225
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Investovali jsme tam i já a Jessa.

226
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Tak jsme v háji všichni!

227
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
Odkud znáš ředitele ProsperFast?

228
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
Hansela?

229
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Je jako můj bratr. Věřím mu.
- Vážně?

230
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
POLICIE HLEDÁ GENIÁLNÍHO SCAMMERA

231
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Konkurence si o něm vymýšlí lži.

232
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
Proč by dělal podvod, když je bohatej?

233
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Je bohatej, protože okrádá lidi!

234
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
Myslíš, že boháči nejsou podvodníci?
To jsi tak naivní?

235
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- Ahoj, lásko!
- Ahoj.

236
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Šťastné výročí!
- Tobě taky!

237
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- Jak se máš?
- Dobře.

238
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Ne, teď ne. Připadám si nechutně.

239
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
Cesta byla děsná.

240
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Trčela jsem v manilském smogu.

241
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
A v autě bylo tak těsno!

242
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
A co prohlídka?

243
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Zatím to nevzali.

244
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Ale dá mi ještě jednu šanci.
- No vidíš!

245
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Jsi úžasná. Proto si zasloužíš tohle!

246
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Na to jsem zapomněla!

247
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Je rozteklá.

248
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Říkala jsem ti, že je lednice rozbitá.

249
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Ani mrazák už nefunguje. No tak, lásko...

250
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Už jsem ti to říkala.
- Zlato, nech to. Zítra to opravím.

251
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Možná je to jen rozbitá součástka.

252
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
To je fuk.

253
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Mrzí mě to, lásko.

254
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Mrzí?

255
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
Jak to myslíš? Je to jen zmrzlina.

256
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
Jestli přede mnou neskrýváš ještě něco?

257
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Ne.

258
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Jen mě mrzí, že pořád žijeme takhle.

259
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Ale jsme šťastní, ne?
- Jasně.

260
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- Dva roky!
- Dva roky.

261
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Miluju tě.
- Miluju tě.

262
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Hej! Pojďte ven, vy dva!

263
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
Do jakého podvodu jste nás to uvrtali?

264
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
Je to jasný!
Po třech měsících nemáme ani floka!

265
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Prý se na tom Hansel napakoval!

266
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Hej! Deset let!

267
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Dal jsem do ProsperFast
úspory za deset let! Co to má být?

268
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
Nějakej vtip? Co?

269
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Klid! Peníze budete mít zpět,
jen to chce trpělivost.

270
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Hele, varuju tě.

271
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Velká část mé investice
byla od Bosse Gila.

272
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
Boss Gil! Slyšíš?

273
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Investoval, protože jsi mu slíbil jackpot!

274
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Stačí Hansela najít

275
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
a dostaneme vaše peníze zpět.

276
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
Ani policie ho nemůže najít!
Myslíš, že ty to dokážeš?

277
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Jestli Boss Gil zjistí, že to byl podvod,

278
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
jste oba nahraní.

279
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
Ty sis Hansela neproklepnul?

280
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Lásko, nebylas to ty,
kdo chtěl naverbovat sousedy?

281
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Můžeme se neobviňovat?

282
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Musíme splatit 2,6 milionů pesos.

283
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Tohle stojí tak 20 000.

284
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Vážně je chceš prodat?

285
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Když to prodám všechno,
dostaneme tak 50 000.

286
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Mám nápad!

287
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Provize by byla skoro tři miliony.

288
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
To by všechno vyřešilo.

289
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Ale to jsou tvoje peníze.

290
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
Nelíbí se mi je na to použít.

291
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Máš jiný nápad?

292
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Vem si mop a vysavač. Uklidíme tu.

293
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
Jsi v pořádku?

294
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Jo, dobrý.

295
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Lásko. Lásko! Prosím, opatrně.
Je to cenné!

296
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- Tohle je cenné?
- Ano.

297
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Ty jsi cennější. Nejvíc ze všeho.

298
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- Na co potřebuješ tolik peněz?</i>
- Ray se stal obětí podvodu, tati.

299
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Okradli nás.

300
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Musíme lidem vrátit peníze,
proto si chci půjčit.

301
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Podvod? To ses ode mě
nic nenaučila, Jesso?</i>

302
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Říkal jsem ti, ať tam neinvestuješ, ne?</i>

303
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>To tě přemluvil Ray!</i>

304
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Vykašli se na něj
a přestěhuj se k nám na farmu!</i>

305
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
Neudělám Rayovi to, co máma tobě,
když jsi byl obětí podvodu ty.

306
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
Taková nejsem, tati.

307
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
Já Raye miluju. Neopustím ho.

308
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Dobré odpoledne, paní Adele! Jak se máte?

309
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Jen se chci zeptat, kdy přijde
vaše sestra na prohlídku Cassiopeii 12?

310
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
Má roční volno?

311
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Dobře, dejte mi prosím vědět, kdyby něco.

312
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Díky! Na shledanou.

313
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Lásko, na chvilku si odpočiň.

314
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
Na zdraví, lásko!

315
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Rayi! Kde jsi to vzal? V domě?

316
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Měl by ses vidět! Jsi opilej!

317
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Víš, lásko, zasloužíš si to.

318
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
My oba! Ber to jako předčasnou oslavu.

319
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Protože jsem si jistý,
že ten dům někdo koupí. Je krásný!

320
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Tenhle? Jo!

321
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- Jsi nalitej!
- Nalitej?

322
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- Nevěříš mi? Nalitej?
- Jo!

323
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- To ty jsi nalitá!
- Já?

324
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Tak já jsem nalitá?

325
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Podívej se na sebe!
Jsi jako rozmazlený princ!

326
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Ty fakt hrozně kecáš!

327
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Co by sis ještě přála, princezno?

328
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Máš to mít.

329
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Ty jsi fakt číslo, že?

330
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Neříkals, že uděláš cokoli,
abych měla svůj vysněný dům?

331
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Tak co se stalo? Co se stalo?

332
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Kde ho mám?

333
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Byl jsi tenkrát tak roztomilej,
že jsem žrala každý tvoje slovo.

334
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
Fakt jsi mě úplně dostal!

335
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Touhle dobou
jsme v podobným domě měli už žít!

336
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Ale ne! Nežijeme!

337
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Trčíme v zapoceným, hnusným bytě.

338
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
Bože! Když to děláme, je to nechutný!

339
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
Samá mastnota! To není můj život!

340
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Ale nemůžu tě opustit.

341
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Tady to máš. Nemůžu tě opustit.

342
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Protože ty mě chápeš!

343
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Víš, jak mě vzrušit.

344
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
Víš o mně všechno!

345
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Jsem s tebou šťastná, i když jsi takovej.

346
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- Lituješ, že sis mě vybrala?
- Ne.

347
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Já nevím.

348
00:23:49,094 --> 00:23:51,346
Co to děláš? Rayi!

349
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Rayi.

350
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- Můžeme... se uklidnit?
- Rayi.

351
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
Proboha!

352
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
Kdo to je?

353
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
Co to dělají?

354
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
Paní Segoviaová dům už prodala?

355
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
To musí být noví sousedi!

356
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Zdravím.

357
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Dobré ráno.

358
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
Víte, už je odpoledne.

359
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Já jsem Madeline Montecillová.

360
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
Tohle je můj muž,
důstojník Fidel Montecillo.

361
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Vysloužilý.

362
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Bydlíme vedle.

363
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Takže vy s manželem
jste noví majitelé Cassiopeii 12?

364
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- Manželem?
- Jo!

365
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Jsem tu jen já.

366
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
Včera jsme vás viděli v bazénu!

367
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Musím říct, že to je zajímavý způsob...

368
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
pokřtění domu.

369
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
Čumáčku, nech toho!

370
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
No, vítejte ve Vineyard Hills!

371
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Tady je od nás maličkost.

372
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Belgické čokoládové pralinky.

373
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Vyráběla jsem je s dcerou Carlottou!

374
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
Pro vás!

375
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Díky.

376
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- Páni!
- Omlouvám se...

377
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Díky.

378
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Díky.
- Počkejte!

379
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Tohle býval úchvatný dům.
Dřív tu bydlela paní Segoviaová.

380
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Ale když se rozhodla odstěhovat do Evropy...

381
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
přišel o svoje kouzlo.

382
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- No, my tu vlastně ne...
- Lásko! Ještě dělají úpravy.

383
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
Budou renovovat. Sotva se nastěhovali.

384
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Vy musíte být pán domu!

385
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Zdravím, sousede!

386
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Dobré ráno.

387
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
Ono už je odpoledne.

388
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Vidíte? Jsme na stejné vlně!

389
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Musíme se spřátelit!

390
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
Nepozveme je na tu akci v klubu?

391
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Párty v kostýmech! Musíte přijít!

392
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
Ne, to je dobré! Protože...

393
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- Kdo je ten plešoun?
- Ticho!

394
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Nemáme kostýmy. Je to moc narychlo.

395
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Není potřeba! Nemusíte přijít v kostýmu.

396
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
Hlavní je, že se seznámíte se sousedy.

397
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Jenom...

398
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
nebudete moct soutěžit o peněžní výhru.

399
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Peněžní výhru?

400
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
Kdo přijde v nejlepším kostýmu,

401
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
vyhraje 100 000 pesos!

402
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Sto tisíc.

403
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
Ty ji znáš?

404
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Já myslela,
že je to jen pro majitele domů.

405
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- Lásko!
- Lásko!

406
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Podívej na ty kostýmy.
- Ještě že mám tyhle,

407
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
co jsem vyrobil klientovi na průvod.

408
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Převlečeme se.
- Vážně do toho půjdeme?

409
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Budeme předstírat?

410
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Kvůli 100 000 to musíme aspoň zkusit.

411
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
To je podvod majitelů domů.

412
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- Majitelů!
- No právě.

413
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Tak to není...

414
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
Oni ty peníze nepotřebují. My ano.

415
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Lásko, prosím, zkusme to. Prosím.

416
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- Já nemůžu.
- Ale ano, zvládneme to.

417
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Spoléhám na tebe.

418
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Dobrý večer, dámy a pánové!

419
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Vítejte na galavečeru v kostýmech
pro majitele domů ve Vineyard Hills,

420
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
který pořádá
Asociace vlastníků Vineyard Hills.

421
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Dnešní večer je výjimečný,
protože tématem je...

422
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
záchrana planety!

423
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
ZÁCHRANA PLANETY

424
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
Manželé Theo a Danica Divinagraciovi!

425
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Tanjuatcovi v čele s Gerrym a Ivy!

426
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Novomanželé Blue
a Carlotta Montecillo-Jimenezovi!

427
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
A konečně Kiefer a Penelope Regaladovi.

428
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Lásko, proč nejsme na seznamu?

429
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
To jsme my!
Já jsem Penelope a ty Kiefer! Jdeme.

430
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
Kdo je to?

431
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
Ti jsou noví?

432
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Co to mají na sobě?

433
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
To jsou lžičky?

434
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
Hej!

435
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, seznam se s mými přítelkyněmi.

436
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
To jsou Ruby, Genevieve, Elise a Lavinia.

437
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Byly ve Vineyard Hills mezi prvními
vlastníky domů!

438
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Ano! Jsme tu už od roku 2012!

439
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Jako bych tu tenkrát byla jen já a Elise.

440
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
To jo! Jsem nadšená,
že naše komunita roste.

441
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Samí počestní občané!

442
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- Páni, ráda vás poznávám!
- Těší mě!

443
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Co je?

444
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Ahoj!

445
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Zdravím, já...

446
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- Jsem Wendell Tecson.
- Dobrý den.

447
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Prezident Asociace vlastníků
Vineyard Hills.

448
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Rád bych vás osobně srdečně

449
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
oficiálně přivítal
v naší skromné vesničce.

450
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- Že, děvčata?
- Ano!

451
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Vítejte.

452
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Mimochodem,

453
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
kdo vyrobil ty kostýmy?

454
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Jsou tak... neobvyklé!

455
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Já, pane!

456
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Zajímavé.

457
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Zajímavé.

458
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Snad vyhrajete.

459
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Hodně štěstí, užijte si večer.

460
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- Na zdraví!
- Na zdraví.

461
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Dobrá! Máme naše finalisty!

462
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
Pan a paní
Blue a Carlotta Montecillo-Jimenezovi!

463
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
Páni!

464
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
A v neposlední řadě

465
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
pan a paní Kiefer a Penelope Regaladovi.

466
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Pojďte dopředu.

467
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- Páni!
- Nádhera!

468
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Dobrá.

469
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
Jasně!

470
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue a Carlotto!
Co nám ke svým kostýmů řeknete?

471
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Květiny. Kdo je nemá rád, že?

472
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Jsou krásné, barevné, a dokonce voňavé.

473
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Že, zlato?

474
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Neumím si představit svět bez květin.

475
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Pokud chceme zachránit planetu,
měli bychom vysázet více květin.

476
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Díky!

477
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Co řekneme?

478
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
A co pan Kiefer a paní Penelope?

479
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Dobrý večer všem
ze sousedství Vineyard Hills.

480
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
S manželem jsme nadšení,
že můžeme být součástí téhle zářivé

481
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
a uvědomělé komunity.

482
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Když jsme zjistili,
že tématem večera je záchrana planety,

483
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
připadalo nám, že se hodí,
že naše kostýmy jsou...

484
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
z recyklovaných materiálů.

485
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Chceme ukázat, že co je pro někoho odpad,

486
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
může být pro druhé umělecké dílo.

487
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Že když si uvědomíme,
jakou zanecháváme uhlíkovou stopu,

488
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
rozmyslíme si,
jestli vyhazovat plasty na jedno použití.

489
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Recyklace je nej!

490
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Bravo!

491
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Díky!

492
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
Bez dalších průtahů, vítězi

493
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
pátého galavečera vlastníků Vineyard Hills

494
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
se stávají...

495
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
Pan a paní Kiefer a Penelope Regaladovi!

496
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Gratuluji!

497
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Gratuluji vám!

498
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- Já říkal, že vyhrajeme!
- To ty super kostýmy!

499
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Ty kostýmy zabodovaly jen kvůli tvé řeči.

500
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Jak to? Zopakuj to.

501
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Dělám si srandu.

502
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Sakra.
- Co je?

503
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Čí jméno je na tom šeku?

504
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Tvoje. Hele.

505
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}To je moje skutečné jméno, nezjistí...

506
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}Nezjistí.

507
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Řekla jsem jim,
že Raymond Cruz je náš finanční poradce.

508
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
A že je oprávněn spravovat naše příjmy.

509
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Sakra, jsi tak mazaná!

510
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Počkej, komu zaplatíme jako první?

511
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Bossi Gile, jdeme zaplatit.

512
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- Kolik máte?
- Sto tisíc.

513
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Sakra.

514
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Do háje!

515
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Dal jsem vám půl milionu

516
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
a vy mi vrátíte 100 000?

517
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Gile, víc teď nemáme.

518
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Zbytek nějak seženeme.

519
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Kdy?

520
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- Mluvte!
- Do tří měsíců.

521
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Dejte nám tři měsíce.
- A co naše peníze?

522
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Počkat. Klid! Vrátíme vám je.

523
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Nás taky okradli! Prosím, jen...

524
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
A dost!

525
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Máte na splacení dva měsíce.

526
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
A ne jen mně, všem.

527
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Jestli ne, oba vás vyhodím.

528
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- Ať žije Boss Gil!
- Ať žije Boss Gil!

529
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Boss Gil!

530
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
Madam Adele řekla,
že se její sestra vrátí až za měsíc,

531
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
takže ještě můžeme předstírat,
že jsme Penelope a Kiefer.

532
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Fakt v tom budeme pokračovat?

533
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
<i>Plán zní takhle.</i>

534
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Uspořádáme kolaudačku
a pozveme všechny z Vineyard Hills.</i>

535
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Prodáme dárky, co nám přinesou.

536
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Fakt to nejde jinak?

537
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Dva a půl milionu. Tolik potřebujeme.
Nemáme na výběr.

538
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}Co kdybych si našel nové klienty? Pak...

539
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Rayi, buď realista. Myslíš,
že ti po tom podvodu bude někdo věřit?

540
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Nepřijdou na to?</i>

541
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>Právě proto, když do toho půjdeme,</i>

542
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
<i>musíme to udělat správně.</i>

543
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Životopisy. Dosažené vzdělání.
Seznam úspěchů. Schopnosti.

544
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
<i>Tady je historie našeho vztahu.</i>

545
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Od seznámení k zásnubám.

546
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Svatba a kam jsme jeli na líbánky.

547
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Stačí být sebevědomí a uvěří tomu.</i>

548
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
Co když nepřinesou dárky?

549
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
Budeme žebrat?

550
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Nebuď tak negativní. Dárky přinesou.

551
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Přišla jste!

552
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Samozřejmě, jsme přátelští sousedé.

553
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
A donesla jsem vám takovou maličkost!

554
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Páni, to jste nemusela!

555
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- Co když toho nepřinesou dost?
- Tak jim zatancujeme.</i>

556
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Raz a dva. Raz a dva... Házej!

557
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- Mám házet?
- Tak!

558
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
Počkej, všichni pak začnou
rozhazovat peníze?

559
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Ano! Zažila jsem to na venkově,
když jsem byla malá.

560
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Ale když jsou Kiefer a Penelope manželé,</i>

561
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
neměli by mít prstýnky?

562
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Kurva, máš pravdu.

563
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Tady! Vypadají draze, kolik stojí?

564
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Stovka za jeden.

565
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
Stovka?

566
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Mohl bys tančit trochu líp!
- Dobře, hele!

567
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Raz a dva. Raz a dva.

568
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Holky!

569
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Tady, hoši! Přineste je sem.

570
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
Proč se tak stresuješ? Úsměv!

571
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
To je televize?

572
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Teď mě napadlo...</i>

573
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Vymyslíme si nadaci.
A poprosíme o příspěvky.

574
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Lásko...
- Přece jsi to sám říkal.

575
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Oni ty peníze nepotřebujou. My ano.

576
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Vážně ty peníze potřebujeme.

577
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}A co tohle? Kdo je to?

578
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- Naši studenti.
- Studenti?

579
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Můžeme používat fotky dětí?
Kde jsi to vzala?

580
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Klid, to je jen AI.

581
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Lásko, jdeme do toho spolu, že jo?

582
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Když budeme za jedno,
všechno bude v pohodě, jo?

583
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
Jesso...

584
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

585
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Říkej mi Penelope.

586
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Jak jsem říkala, všechny jsou
z ekonomicky slabších komunit.

587
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
Je to smutné. Když jsme se dětí ptali,
řekly, že raději by pomáhaly

588
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
rodičům na poli nebo rybářských lodích,
než aby chodily do školy.

589
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Takhle si nemusí dělat obavy.
Kromě toho, že je posíláme do školy,

590
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
s Kieferem taky jejich rodinám platíme,

591
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
aby se děti mohly věnovat studiu.

592
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
To je úžasné!

593
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Nádhera! To je nádhera!

594
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Ano!

595
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- Jak vám můžeme přispět?
- Ano!

596
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Dobrá otázka.
- Ano!

597
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Zná z vás někdo kuratsu?

598
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- Co je to?
- Co je to?

599
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- Kuratsa!
- Může to někdo vygooglit...

600
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Kiefere! Ukaž jim to!

601
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
U táty v provincii, když se na něco

602
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
vybírají peníze, dělá se to skrz tanec.

603
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Působivé!

604
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- Jste okouzlující.
- Jo. Hele.

605
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Okouzlující, že?
- Ano!

606
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
Takový krásný pár!

607
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Jo.

608
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Tak ladné!

609
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Pokud chcete přispět,
hoďte peníze na parket.

610
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Teď!

611
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Lavinia! Jste naše štístko!

612
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- Nechá ji paní Madeline vyhrát?
- Jasně že ne!

613
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
- Lidi! Přidejte se.
- Ano, pojďte!

614
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
Přidejte se! Ano, pojďte! Ano!

615
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- Pro děti!
- Na vzdělání!

616
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Ano!

617
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
46, 47, 48!

618
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
248 000! 40 000 a další.

619
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
K tomu 248 000, to je celkem 328 000.

620
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Když prodáme dárky z kolaudačky,

621
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
dostaneme možná 300 000.

622
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
To je kolem 630 000!

623
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Ano! Díky, Bože!

624
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Už jen 1,9 milionu a konečně
to všem můžeme splatit!

625
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
Teď se mi hodí,

626
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
jak jsem se na vejšce bavila s boháči.

627
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Jsi fakt dobrá. A navíc krásná.

628
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- Co je?
- Nic.

629
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
Co se děje? Chováš se šíleně.

630
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Nic, jen ti ten oblek fakt sekne.

631
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Vypadáš jak... moderní princ.

632
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
Co to děláš?

633
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
Co je?

634
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
Hej!

635
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Připadám ti sexy? Nebo jsem víc sexy,
když na sobě nemám nic?

636
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Ne, to ne. Ne.

637
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Nech si to. Chci tohle.

638
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
Co?

639
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Prostě si to nech. Jsem fakt unavená.

640
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Jsem utahaná.

641
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
Co kdybych ti...

642
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
pomohl se uvolnit? Nech to na mně.

643
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- No tak!
- Nehýbej se.

644
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Jo? Prosím.

645
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Dobře.

646
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Miluju tě, lásko.
- Já tebe taky, Kiefere.

647
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefere.

648
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
Dobré ráno, manžílku.

649
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- Teď ses probudil?
- Jo.

650
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Jsi krasavec. Chceš si kousnout?

651
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Jsi tu jako doma, co?

652
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Jo! Co si dáš?

653
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Sýr ze Španělska? Nebo z Francie?

654
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
Kváskový chleba? Vyber si.

655
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Máme <i>pan de sal?</i>

656
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
Dělám si srandu!

657
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Dám si kváskový.

658
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- Kváskový?
- Jo, kváskový.

659
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Madeline mě dnes chce vzít do lázní.
Prý mě zve.

660
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Tak běž! Užij si to. Protože po tomhle

661
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
si budeme masky na obličej
dělat zase doma.

662
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
A snídat <i>pan de sal.</i>

663
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
Co je to s tebou? Kazíš to.

664
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Promiň. Vezmu to.

665
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Běž se nachystat do lázní.

666
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Pane Tecsone.
- Dobré ráno, Kiefere.

667
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Dobré ráno.
- Mrzí mě, že jsem nemohl přijít

668
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
na včerejší kolaudačku.

669
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Snad není pozdě na dárek na přivítanou.

670
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Kam to mám dát?

671
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Stačí sem.

672
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Díky.

673
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
Je to od nového umělce.

674
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Líbí se vám?

675
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Jestli ne,

676
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
počkejte, až stoupne na ceně.

677
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Jak moc může stoupnout?

678
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
Možná až na čtyři miliony.

679
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Pak ho prodejte.

680
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
Proč bych ho prodával?
Dal jste mi ho darem.

681
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Obchoduju s uměním. Neurazím se.

682
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Pokud se chcete
nějakých obrazů zbavit, třeba tohohle,

683
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
můžeme se domluvit.

684
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
No, vlastně taky trochu maluju,

685
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
ale je to jen koníček.

686
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- Koníček?
- Ano, pane.

687
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Víte, tak začínají úspěšné podniky!

688
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
Nepřidáte se k nám na golf?

689
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Můžeme si popovídat o vašem umění

690
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
i o práci.

691
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Páni! Jen tak dál, Kiefere!

692
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Jen říkáš, že jsi golf nikdy nehrál.

693
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Fakt ti to jde!

694
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
Je to jen štěstí.

695
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Jo, Kiefer má kliku.

696
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
Příště na koních. Horseball nebo pólo.

697
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- To ti to ukážu.
- Jasně! Až budu mít čas.

698
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Napadlo tě někdy dát obrazy do aukce?

699
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Jaké obrazy většinou hledají, pane?

700
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Víš, Kiefere,
bohatí lidé chtějí koupit to,

701
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
co nevidí každý den.

702
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Zemědělství.

703
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Chudoba. Domorodé rituály.

704
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
To je perfektní, to přesně maluju.

705
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
A co portréty?

706
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Vaše krásná žena, maloval jste ji?

707
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Samozřejmě, je to má múza!

708
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Sedí vám modelem?

709
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Určitě, že jo?

710
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Chápete?

711
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Když jsme se s Fidelem seznámili,

712
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
pořád jsme to dělali jak králíci!

713
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Ale postupem času začal být chladný.

714
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Aspoň jste si užili nějakou romantiku.

715
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
S Georgem nám manželství
doslova domluvili rodiče.

716
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Jak ve středověku, co?

717
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Aspoň tě manžel nepodvádí.

718
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
Už jsi ho konfrontovala?

719
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
A proč? Jen aby to začal líp skrývat?

720
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Ten debil.

721
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Promiň, Penelope.

722
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
Ty si tohle neumíš představit.

723
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Nezlob se.

724
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Všechno jsem jim řekla.

725
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Že jsme s Fidelem viděli,

726
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
co jste s Kieferem dělali tu noc,
než jsme se seznámili.

727
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Řekla jste jim, že...

728
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Není se za co stydět!

729
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Vaše manželství se zdá dokonalé.

730
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Máte peníze, a přesto

731
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
je mezi vámi pořád vášeň. Jak to děláte?

732
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Prozraď nám vaše tajemství!

733
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
No tak, Penelope!

734
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
No...

735
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
vlastně vám musím něco říct.

736
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- Lásko!
- Lásko.

737
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
Co je to?

738
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
To je do portfolia,
které po mně chce pan Tecson.

739
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Tohle nám může hezky vydělat.

740
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- Co myslíš?
- Pojď!

741
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Něco ti ukážu!
- Co?

742
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERACE SEXUÁLNÍ TERAPIE

743
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Lásko. Co je to?

744
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Zjistila jsem,

745
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}že se všechny zdejší páry
vzaly z ekonomických důvodů.

746
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Kvůli rodinné firmě.
Nemovitostem. Úlevách na daních.

747
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- No a?
- No a.

748
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Můžeme na jejich
nudných manželstvích vydělat.

749
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Dobře.

750
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Když jsme s Kieferem začali chodit,

751
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
chodili jsme v Německu na terapii.

752
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Je to směs vědeckých teorií
a ezoterické moudrosti

753
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
různých domorodých kultur.
Je to hrozně efektivní!

754
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Pověz nám o tom!

755
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Máme s Kieferem licenci
na pořádání podobných seminářů.

756
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
- Chcete to zkusit?
- Jasně!

757
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Zaplatíme, kolik jen chcete!

758
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Zaplatím!

759
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
O čem to mluvíš?

760
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- Nevíme nic o...
- Je to jednoduchý.

761
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Miluješ mě a já tebe.

762
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Máme nějaké problémy?

763
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Vidíš, nemáme! A hlavně Kiefer a Penelope

764
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
jsou experti na lásku

765
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
a romantiku! Ne?

766
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Vítejte na sedmidenní terapii pro páry.

767
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Pokud jste připravení do manželství

768
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
vrátit tu vášnivou jiskru,

769
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
všichni zakřičte <i>los geht's!</i>

770
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
To je německy „jdeme na to“!

771
00:51:32,088 --> 00:51:33,673
Raz, dva, tři!

772
00:51:35,675 --> 00:51:36,718
Nahlas!

773
00:51:38,929 --> 00:51:42,223
Kiefer vám teď rozdá sady pro účastníky.

774
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Ty jsou v ceně programu.

775
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Kolik se jich zapsalo?

776
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Deset párů. 90 000 pesos za pár.

777
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
Dohromady 900 000 pesos.

778
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Teď si vytáhněte posvátnou tkaninu

779
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
a pociťte její texturu.

780
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Dejte si ji na hlavu.

781
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
A hluboce se zahleďte

782
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
do očí partnera.

783
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Promluvte k němu skrz pohled.

784
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- Neprasknul! Přidej!
- Nepraskne!

785
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Tři, dva, jedna! <i>Los geht's!</i>

786
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Přirážejte tvrději!

787
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Teď promluvte dotykem.

788
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Pravou rukou
uchopte levou tvář svého partnera.

789
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Pociťte jeho energii.

790
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Jeho duši.

791
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
A levou rukou ho chyťte za nos.

792
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Silněji!

793
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
A teď minutu křičte! Do toho!

794
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Nahlas!

795
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Je tu poslední den, lidi!

796
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Doufám, že se vám

797
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
do manželství vrátí jiskra. Ano?

798
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Ano!

799
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Dobře. Skvělé.

800
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Snad budete mít
šťastné manželství jako já a Kiefer.

801
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Nechám vás tu s Penelope.
Zajdu pro certifikáty.

802
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Nashle!

803
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Pane? Kdy jste přišel? Neviděl jsem vás.

804
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Měli jste plno práce se seminářem.
Nechtěl jsem rušit.

805
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
Jak postupuje to portfolio?

806
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Už to jen dotahuju, pane. Skoro hotovo.

807
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Kontroluju kvalitu.

808
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
Kurva! Víš,

809
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
nejsi jen dobrej. Jsi výbornej!

810
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Opravdu?

811
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Všechno na Zemi
jsou jen různé formy vibrací.

812
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Že? Souhlasíte?

813
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Takže teď chci,

814
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
abyste prostě jen vibrovali!

815
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- Vibrovali?
- Ano! Vibrujte!

816
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Prostě...

817
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
Takhle!

818
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Do toho! Začněte! Vibrujte!

819
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Ucítíte, jak se vaše
intimní partie probouzejí.

820
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Jo! Vibrujte. Jo!

821
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Pociťte vibrace.

822
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Vibrujte! Nepřestávejte!

823
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Počkejte tady.

824
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Dobrý den, madam Adele.

825
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Sestra zrovna přijela.</i>

826
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Chce vidět ten dům hned teď.</i>

827
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Teď?

828
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
Madam, to je hrozně narychlo.

829
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine je spontánní osoba.</i>

830
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Když si ho neprohlédne teď,
pochybuju, že ještě bude mít čas.</i>

831
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Dorazí za hodinu.</i>

832
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Cože, za hodinu?

833
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Dobře.

834
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
Co takhle představit všechny tvé obrazy

835
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
na výstavě?

836
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Je na čase,
aby filipínská umělecká scéna poznala

837
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
maestra Kiefera Regaladu!

838
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Maestro Kiefer Regalado!

839
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Vážně si to zasloužím?

840
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
„Zasloužím si to?“

841
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
Jasně že si to kurva zasloužíš!

842
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Proto chci zorganizovat výstavu.

843
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- Rayi!
- Lásko?

844
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Pane...

845
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Kdo je Ray?

846
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Bejby... Řekla jsem bejby!

847
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
Asi neslyšíte nejlíp.
Pojď sem, musím ti něco říct.

848
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Omluvte nás.
- Nashle!

849
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- Co budeme dělat?
- Nevím.

850
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Pošleme je domů.
Řekneme, že jde o stav nouze.

851
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
Ne. To je trapný! Zaplatili si to!

852
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
Co budeme dělat? Nesmí to zjistit!

853
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- Co?
- Mám nápad.

854
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Dámy a pánové!

855
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Přestaňte vibrovat.

856
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Dobře?

857
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Napadlo mě,
že když je to náš poslední den,

858
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
místo skupinové fotky

859
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
bychom mohli udělat
skupinový obraz v klubu.

860
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
Souhlasím!

861
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Obraz na památku
tohohle jedinečného setkání!

862
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Jo.

863
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
Jo? Souhlas?

864
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Souhlas?

865
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Tak jdeme. Přesuneme se do klubu.

866
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Běžte napřed.
- Dobře.

867
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Jsi tak trapná!

868
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Tak jdeme.

869
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Trvá to hrozně dlouho.

870
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Bolí mě tváře.

871
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Udělej to kvůli obrazu, mami.

872
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
A redukci tuku ve tvářích.

873
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Dobré odpoledne, paní Mojaveová.
Jsem Jessa Baluarteová,

874
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
vítejte v domě Cassiopeia 12!

875
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Říkejte mi Regine. A tohle je Giovanni.

876
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Dům navrhl slavný polský architekt.

877
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Jak vidíte, je velmi moderní.

878
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
A výhled...

879
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Necháme to na Giovannim.

880
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- Prosím?
- On rozhodne, jestli je dům ten pravý.

881
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Jak víte, kdy se mu dům líbí?

882
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Jako vegetariánka a přímá následnice
tradičních spirituálních vůdců

883
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
mám duchovní spojení se zvířaty.

884
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni mi dá vědět.

885
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- Co je to?
- Proč?

886
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni nikdy neštěká.
Jedině, když něco najde.

887
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
Nebo někoho!

888
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

889
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- Co tam je?
- Studovna, madam.

890
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- Je tam někdo?
- Ne, paní Mojaveová. Jsem tu sama.

891
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
Dům obývají zlí duchové! I Giovanni to ví!

892
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
Ne! Madam, pletete se!
Giovanni, pleteš se!

893
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Ujišťuji vás, že je bez duchů!

894
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Řeknu sestře, ať ho nekupuje!

895
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Prosím! Dejte mi ještě šanci!

896
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Domluvíme další prohlídku!

897
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Jedeme!
- Giovanni!

898
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
Deset, devět,

899
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
osm, sedm, šest, pět,

900
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
čtyři, tři, dva, jedna!

901
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Co to kurva je?

902
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Nasrat!

903
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Kde jsem já?

904
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Tady.

905
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Neuvěřitelné!

906
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Bravo!

907
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
- Kieferův talent mě neustále ohromuje!
- Co?

908
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Víte, jedině takovéhle kusy
jsou vystaveny v galeriích jako

909
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
Galerie des Merveilles ve Francii

910
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
nebo Palazzo Ca' d'Oro v Itálii.

911
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- To ne.
- Ale ano! Bravo!

912
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
Je mi ctí být součástí toho veledíla.

913
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Koupím ho. Za kolik? Za kolik?

914
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Dobře! Lidi! Lidi...

915
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Dá se to dělat i ušlechtileji.

916
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
Co takhle udělat...

917
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
aukci!

918
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
20 000!

919
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
25 000!

920
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- 40 000!
- 50 000 pesos!

921
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
55 000!

922
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
75 000!

923
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
100 000!

924
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
120 000!

925
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- 250 000 pesos!
- 250 000!

926
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Prodáno!

927
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- Lásko, paní Regine zrovna odešla.</i>
- Dobře.

928
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- Nashle! Na viděnou!
- Mějte se!

929
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Nashle! Mějte se!

930
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}<i>Voila!</i> Zbývá jen 750 000
a máme po problémech!

931
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
Kdes to vzal?

932
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- Od...
- Počkej!

933
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Kurva, to je paní Adele.

934
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Počkej. Haló, madam?

935
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Mluvila jsem se sestrou.
Cassiopeiu 12 koupíme.

936
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Příští rok se nastěhujeme,
tak dům připravte!

937
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- Cože?
<i>- Ten dům je můj!</i>

938
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Ale vaší sestře se nelíbil.

939
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Asi si to rozmyslela.

940
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Když přijela domů, Giovanni pořád štěkal.

941
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Chtěl jí tak říct,
ať ho koupíme. Divné, že?

942
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Každopádně zařiďte papíry
a zavolejte, až to bude. Nashle!</i>

943
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Co je?

944
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Co?

945
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
Paní Adele chce koupit dům.

946
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Lásko, gratuluju! To fakt?

947
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Gratuluju!

948
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Takže konečně všem zaplatíme

949
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
a víc než milion zbude nám.

950
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
Konečně toho můžeme nechat!

951
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Gratuluju, lásko! Gratuluju!

952
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Jsi tak dobrá!

953
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- Jsi v pohodě? Hej!
- Jo.

954
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Gratuluju.

955
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
Po sto letech!

956
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Díky?

957
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Páni! Vy byste měli děkovat,
že vás nenahlásím na policii.

958
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Očekáváš díky?
Jsi blbej? To je vánoční dárek?

959
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Bossi Gile!

960
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
Je to všechno?

961
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Samozřejmě!

962
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Řekl jsem, že nikam neuteču.

963
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
Nikoho už neokrádej, jasný?

964
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Všichni se jen snažíme přežít.

965
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
Co plánuješ teď?

966
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Postaráš se o Jessu pomocí podvodů?
Buď rád, že tě nepustila k vodě.

967
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Gratuluju k prodeji.
Určitě jsi dostala obří provizi.</i>

968
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Kdy přiletíš? Tady je to lepší!</i>

969
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- Hej!
- Pardon.

970
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Už jste všem zaplatili, že?
Tak přijeď za mnou!</i>

971
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Už se na Raye vykašli!
Pokud tak nechceš dál žít.</i>

972
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Lásko!

973
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
TATÍNEK
VIDEOHOVOR

974
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Ještě ti zavolám, tati. Ahoj.

975
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- Jo?
- Koupil jsem <i>pan de sal</i> a banány.

976
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Nasnídáme se.

977
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Nejdřív zajdu do prádelny.

978
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Jasně, pomůžu ti.
- To je dobrý. Běž napřed.

979
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
Ten chleba okorá.

980
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Ještě jsi nepřišla dolů.

981
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Nejedla jsi.

982
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Chci ti něco říct.

983
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
Na co myslíš? Vypadáš vážně.

984
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
Co se děje? Pověz.

985
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Přemýšlela jsem...

986
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Nad tím, co s námi bude teď.

987
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Možná...

988
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
Zajedu navštívit tátu.

989
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Odjíždíš?

990
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Asi potřebuju
přehodnotit svůj život, Rayi.

991
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Svůj život?

992
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Tady. To je on. Zpátky do normálu.

993
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Normálu? To je ono?

994
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Tohle je ono.

995
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Rayi...

996
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Rayi, co je to?

997
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jesso, vím, že ještě nemáme dům svých snů.

998
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Ale taky vím,
že dokud budeme spolu, dokážeme cokoli.

999
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Jak?

1000
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
Jak? Dobře, řekněme, že řeknu ano.

1001
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Jak bude náš život vypadat?

1002
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
Takhle?

1003
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
Nevím. Jestli chceš, začneme znovu.

1004
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Najdeme si nový byt. Pořád máme milion...

1005
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Moment. Já ho mám.

1006
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
To já mám milion pesos. Já.

1007
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Ale Rayi, to nic není.

1008
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Takže řekněme, že řeknu ano.

1009
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Budeme mít rodinu, děti.

1010
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Jak? Kde na to vezmeme?

1011
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Najdu si práci. Jakoukoli.

1012
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Jakoukoli? To je tvůj plán?

1013
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
Co je to za plán, Rayi?

1014
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Zeptej se sám sebe,

1015
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
kde nás vidíš za pět let?

1016
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Tady, pořád spolu.
Proč se z toho stal pracovní pohovor?

1017
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Protože jsi mi slíbil, že mi splníš sny.

1018
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
To jsi mi vždycky říkal.

1019
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Chci vědět, jak.

1020
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
Nevím.

1021
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Já jen vím, že tě miluju.

1022
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
A ty miluješ mě.

1023
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
To není sen? Abychom spolu zůstali,
ať se děje cokoli?

1024
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
Pořád si to myslíš?
Po všem, čím jsme spolu prošli?

1025
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Tobě to možná stačí, Rayi. Ale mně ne.

1026
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Takový život nechci.

1027
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Ty už mě nemiluješ?

1028
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Rayi, miluju tě.

1029
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Ale je to pro mě těžký.

1030
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
Je těžký, že vidíme život tak odlišně.

1031
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
Nevím, jestli tobě a tvým slibům
ještě můžu věřit.

1032
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Jesso, mrzí mě to.

1033
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Máš pravdu.

1034
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Tak dlouho jsi čekala,
než svoje sliby splním.

1035
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Řekl jsem ti, že...

1036
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
se tě nevzdám.

1037
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Jesso, prosím, nevzdávej se ty mě.

1038
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Doufám, že jednou
si ho budeš moct navléct.

1039
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Lásko! Kam jdeš?

1040
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
Dobré ráno! Je někdo doma?

1041
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Někam se chystáte?

1042
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Budu hádat. Na dovolenou!

1043
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Dobře. Než odjedete,

1044
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
chtěl bych vám učinit nabídku.

1045
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Promiňte, teď se to vážně nehodí.

1046
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
Ne, jde o Kieferovu výstavu.

1047
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Přemýšlel jsem,
jak tu událost zmaximalizovat!

1048
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
A taky víc vydělat!

1049
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Budu v tom pokračovat,

1050
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
jen neodjížděj.

1051
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Penelope odjíždí?

1052
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Jako, že tě opouští?

1053
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Ale máte dokonalé manželství!

1054
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Možná stačí to probrat.

1055
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
Co říkáš, Jesso?

1056
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Musím jít.

1057
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
Jak jste mě to nazval?

1058
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Slyšel jsi to, že? Řekl mi...

1059
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
Sakra!

1060
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
Víte, že mi to předstírání už leze krkem!

1061
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Dobře. Tak jo.

1062
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Neopovažujte se z tohohle domu odejít.

1063
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jesso Baluarteová.

1064
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymonde Cruzi.

1065
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Pane...
- Nepřibližujte se.

1066
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Běžte tam.

1067
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
Obličejem k oknu.

1068
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Běžte!

1069
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Dělejte, co říkám, nebo zavolám policii.

1070
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Vy záludní, špinaví prospěcháři.

1071
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Podařilo se vám lidi
z Vineyard Hills pěkně oblbnout!

1072
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Kdyby jen věděli, kdo opravdu jste.

1073
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Zasraní oportunisti. Podvodníci, šejdíři!

1074
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Ohromili jste mě!

1075
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Hlavně tím, jak jste vymysleli
tu posranou falešnou organizaci!

1076
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Kterou, mimochodem, použijeme.

1077
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Otočte se.

1078
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Tady je můj plán.

1079
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Vystavíme Rayovy...

1080
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
Pardon,

1081
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
obrazy maestra Kiefera.

1082
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
A pozveme ty nejbohatší

1083
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
z bohatých,

1084
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
špičku společnosti!

1085
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
A řekneme jim, že veškerý výdělek

1086
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
z prodeje obrazů půjde organizaci.

1087
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Jak jste to zjistil?

1088
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Omylem.

1089
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
Giovanni! Co je tam?

1090
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- Jen studovna.
- Je tam někdo?

1091
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
Ne, madam. Jsem tu sama!

1092
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Vaše lhaní mě nezajímá,

1093
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
pokud se dohodneme.
Víte, abych řekl pravdu,

1094
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
chci využít váš talent na oblbování lidí.

1095
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Hlavně ten tvůj.

1096
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Ty a tvůj protřelej jazyk.

1097
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Vzpomínáš na párty v kostýmech?

1098
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Na ten tvůj proslov
o uhlíkové stopě a recyklaci?

1099
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
Přesně toho využijeme!

1100
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Tvou výřečnost, ty...

1101
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
Proč to chcete udělat, pane?

1102
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Proč asi?

1103
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Peníze.

1104
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Moc.

1105
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
Peníze jsou moc.

1106
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
A všichni tady ve Vineyardu,
které jste podfoukli, mají obojí.

1107
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Víte, z čeho vás zažalují, až zjistí,

1108
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
co jste udělali?

1109
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Pane, neprozraďte nás.

1110
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Ty peníze jsme opravdu potřebovali.
Byli jsme namydlení.

1111
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Jaký bude náš podíl?

1112
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa má zájem!

1113
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
No, když mám na vás páku,

1114
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
tak 80-20.

1115
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Pokud budeme souhlasit, nic neřeknete?

1116
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
A až tohle skončí, necháte nás jít?

1117
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Dohodnuto.

1118
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Rayi, co je to za obraz?

1119
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Vážně musíme skákat, jak Tecson píská?

1120
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
On nás vyzradí! Co chceš? Jít do vězení?

1121
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
Není to horší, než co jsme udělali?

1122
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jesso.

1123
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Vymyslíme, jak z toho ven. Prosím.

1124
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Jinak to nejde, Rayi.

1125
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Až bude po všem,
půjdeme každý svou cestou.

1126
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Měl bys pokračovat.

1127
01:18:18,068 --> 01:18:21,862
Před sedmi lety
jel Kiefer na dovolenou do rurální...

1128
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
rurálních oblastí...
rurálních oblastí Arayatu v Pampangě.

1129
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Vítejte na speciální výstavě

1130
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
obrazů nadějného umělce,

1131
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
mého milovaného manžela, Kiefera Regalady.

1132
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
Jak se má můj umělec a jeho...

1133
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
krásná žena?

1134
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Pane, ještě asi potrvá,
než to dokončím, možná to...

1135
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
Ne! Myslíte si, že nevím, co děláte?

1136
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Snažíte se získat čas.

1137
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Je mi líto, ale jste chudí.

1138
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
A čas si nemůžete dovolit.

1139
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
Tak kurva do práce!

1140
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Rayi?

1141
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
Ale ne.

1142
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Rayi.

1143
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
Proč jsi tu sám?

1144
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Nepřibližuj se ke mně.

1145
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Jen si ublížíš.

1146
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
To stačí. Stačí.

1147
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Přestaň.

1148
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Jsi v pohodě?

1149
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
Opravdu to uděláme?

1150
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Nepřišel tvůj táta
kvůli podvodu o všechno?

1151
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
Tak co to kurva děláme?

1152
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Teď jsme podvodníci my.

1153
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Rayi.

1154
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Sakra, je to moje vina.

1155
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Mrzí mě to.

1156
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Pojď sem. V klidu.

1157
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Podívej se na mě.

1158
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Dokončíme to.

1159
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
To zvládneme.

1160
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Dokud jsme spolu,

1161
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
tak to zvládneme. Jo?

1162
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Klid. Nádech.

1163
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Výdech.

1164
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Nádech.

1165
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Výdech.

1166
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Nádech.

1167
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Výdech.

1168
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Nádech.

1169
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Výdech.

1170
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Ano! Ano, madam.

1171
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
To si přejete? Dobře.

1172
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Moment. Vyfotíme se.

1173
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Zdravím? Jak se vede?

1174
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Vážení hosté a milovníci umění,</i>

1175
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
vítejte na této výjimečné výstavě

1176
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
práce nadějného malíře,

1177
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
mého milovaného manžela,

1178
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefera Regalady.

1179
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Samozřejmě že by tato událost
nebyla možná bez pomoci

1180
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
ctěného obchodníka s uměním,
pana Wendella Tecsona.

1181
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Veškerý výdělek dnešní akce
poputuje do nadace Sunshine

1182
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
na vzdělávání

1183
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
a pomoc znevýhodněným dětem.

1184
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Pokud máte zájem
zakoupit některé Kieferovo dílo,

1185
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
řekněte panu Tecsonovi.

1186
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Ale pokud máte otázky k uměleckým

1187
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}nebo technickým aspektům obrazů,

1188
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
můžete se po prohlídce ptát mě
nebo přímo Kiefera.

1189
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Tak začneme.

1190
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Na zdraví.

1191
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Po výstavě nakreslíš novou sérii obrazů.

1192
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Potom je prodáme v aukci
a řekneme, že jsem je koupil za 500 000.

1193
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Prodáme je za 700 000. Pak...
- Já myslel, že tímhle končíme.

1194
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- Copak jsme neříkali...
- Ne.

1195
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Rayi, vím o vás všechno.

1196
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
A to má cenu tvého života.

1197
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Dobrý den!

1198
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- Wendelle!
- Paní senátorko.

1199
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- Přišla jste. Díky!
- Samozřejmě!

1200
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefere, seznam se
se senátorkou Leah Lamarozaovou.

1201
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Těší mě, Kiefere.
- Dobrý večer.

1202
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Je to skvělé.

1203
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Víte, do nového křídla budovy senátu
potřebujeme nástěnnou malbu.

1204
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Přimluvím se za vás!

1205
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
Výborně!

1206
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- Wendelle!
- Zdravím, pane.

1207
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefere, seznam se
s doktorem Hubertem Decenou,

1208
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
generálním ředitelem manilského
mezinárodního muzea umění.

1209
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
Od příštího týdne budeme mít v muzeu
delegáty z různých zemí.

1210
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Rád bych pana Regaladu požádal,
aby jednou měsíčně uspořádal přednášku

1211
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
v rámci chystaného sympozia...

1212
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Kurva.
- Omluvte mě.

1213
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- Kam jdeš?
- Končím. To už stačí.

1214
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Sotva jsme začali.

1215
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Jak je ti?

1216
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Chceš si nejdřív odpočinout?

1217
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jesso, já už to nezvládnu.
- Rayi...

1218
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Podívej se na mě.

1219
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Musíme jen zvládnout dnešek.
Tím to končí, prosím.

1220
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Jesso, Tecson to nevzdá.

1221
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Dokud zná pravdu, nedá nám pokoj.

1222
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Já vím, ale... Co naděláme?

1223
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Rayi...
- Postarám se o to.

1224
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
Rayi!

1225
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Postavím se tomu.

1226
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jesso, mrzí mě, že jsem ti nesplnil sny.

1227
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Zasloužíš si lepší život. A já ti věřím.

1228
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Dokážeš cokoli.

1229
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Tak běž. Odejdi.

1230
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
A co ty?

1231
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Rayi...

1232
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Rayi.
- Běž. Dokud to jde.

1233
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Rayi!

1234
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Dámy a pánové, můžu poprosit o pozornost?

1235
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Ano, Kiefere?

1236
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Chtěl bych vám všem něco oznámit.

1237
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefere...
- Stůjte!

1238
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Nepřibližujte se, stůjte!

1239
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Abyste věděli...

1240
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
Nejmenuju se Kiefer.

1241
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
Cože?

1242
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Kiefer Regalado není moje jméno.

1243
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
Jsem Raymond Cruz.

1244
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Kiefera Regaladu jsem si vymyslel.

1245
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
A nejsem malíř.

1246
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
A nadace Sunshine?

1247
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Tu jsem si vymyslel taky.

1248
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Omlouvám se,

1249
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
že jsem vás oklamal.

1250
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Udělal jsem to,

1251
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
protože jsme potřebovali peníze.

1252
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
Nejsem jako vy,
není pro mě snadné dosáhnout svých snů.

1253
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Ať chcete žít jakkoli, běžte si za tím.

1254
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Já se snažil.

1255
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Dělal jsem to z lásky.

1256
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
Abych jí

1257
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
mohl dát dům,
o kterém vždycky snila, krásný život...

1258
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
protože to člověk dělá,
když někoho miluje.

1259
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Uděláte vše, aby byl život jednodušší.

1260
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Ale ne.

1261
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Už nemůžu.

1262
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
Nemůžu.

1263
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
A proto mi už nezbývá nic jiného

1264
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
než se přiznat.

1265
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefere.

1266
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Tedy Raymonde.

1267
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Je ti jasné,
že musíme zavolat policii, že?

1268
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- Ano!
- Zavolejte je!

1269
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Musíme zavolat policii.

1270
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Kde je Penelope?

1271
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Ji jsi taky obelstil?

1272
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendelle! O čem to mluví?

1273
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Omlouvám se, senátorko,
ale o tom nic nevím!

1274
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
Obelhal jsi mě!

1275
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Říkals, že jsi je nakreslil už dávno!

1276
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
Říkals, že tvé obrazy
vystavovali v zahraničí!

1277
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Jste děsnej lhář!

1278
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Já? Já to udělal,
protože jsem byl zoufalej,

1279
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
ale vy jste zasranej boháč a chamtivec!

1280
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Dámy a pánové!
A hlavně vy, kdo jste Wendellu Tecsonovi

1281
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
vypsali šek. On za tím vším stojí!

1282
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Věděl pravdu a využil jí proti nám!

1283
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Lháři! Ty si teda fakt umíš vymýšlet!

1284
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
S manželkou by vás měli
dát sedět za podvod!

1285
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Já to věděla!
Od chvíle, co jsem vás spatřila,

1286
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
jak souložíte
v tom bazénu jak zvířata! Že?

1287
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
A na golfu!
Já věděl, že mezi nás nepatříš!

1288
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
Ví paní Segoviaová,
co jste v jejím domě dělali?

1289
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Počkat. Zavolejte někdo policii!

1290
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Můžu to vysvětlit!

1291
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
POŽÁRNÍ POPLACH
ZATÁHNOUT

1292
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Všechno jsi zničil!

1293
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Pane.
- Za to zaplatíš!

1294
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Pane...
- Mysleli jste si, že se vrátíte

1295
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
ke svému spokojenému životu?

1296
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Uklidněte se...
- Drž hubu!

1297
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Myslíš, že ti uvěří?
Že jsme v tom jeli spolu?

1298
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Já mám dobrou reputaci!

1299
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
A vy dva jste jen zasraní prospěcháři!

1300
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Je mi líto, ale musím váš

1301
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- zamilovaný příběh ukončit tady a teď!
- Pane!

1302
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Rayi, musíme jít!

1303
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Rayi, je tu policie! Pojď!

1304
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Jesso, utíkej!

1305
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Rayi!

1306
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
Jsi v pořádku?

1307
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jesso...

1308
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Já myslela, že nemůžu žít v chudobě,

1309
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
ale teď vím, že nemůžu žít bez tebe.

1310
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Rayi, prosím, neumírej. Potřebuju tě.

1311
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Potřebuju tě, Rayi.

1312
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Zavolejte sanitku, prosím!

1313
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Sanitku! Střelili ho! Rayi!

1314
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Rayi.
- On neumře.

1315
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
Jak to víte? Jste snad Bůh?

1316
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
Jste snad Bůh? Ne, že? Tak mlčte!

1317
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Rayi, neopouštěj mě!

1318
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Potřebuju tě. Mrzí mě to.
- Říkalas, že půjdem každý svou cestou...

1319
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
Ne! To ne!
Beru to zpátky, neopouštěj mě, Rayi!

1320
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Rayi!

1321
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Ty pitomče, co se směješ?

1322
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
Nestřelili mě.

1323
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- Ty zasranej pitomče!
- Au! To bolí.

1324
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- Tak proč ležíš?
- Zakopnul jsem!

1325
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Stačilo jen utéct, a ty zakopneš?

1326
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Jsem trochu pod parou.

1327
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
Tak koho střelili?

1328
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Hej! Poldové zasraní!
Co jste mi to udělali?

1329
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Copak nevíte, kdo jsem?
Jsem Wendell Tecson!

1330
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
Senátorka Leah je moje známá!
Váš generál je můj přítel!

1331
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Jsme si velmi blízcí!

1332
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Vzdejte se! Máte právo nevypovídat...

1333
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Já vím! Vzdáme se, jen chviličku, jo?

1334
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Jsem Jessa Baluarteová,

1335
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
je mi 25 let,

1336
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
jsem prospěchářka,

1337
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
co je vinná

1338
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
z podvodu a zneužívání vaší laskavosti.

1339
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
Ale hlavně

1340
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
jsem vinná z toho,

1341
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
že si nevážím toho, co mám.

1342
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Rayi,

1343
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
lásko,

1344
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
mrzí mě to.

1345
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Promiň, že jsem hledala něco jiného

1346
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
a honila se za sny.

1347
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
Ale Rayi, ve skutečnosti

1348
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
jen chci někoho,
kdo mě bude brát, jaká jsem.

1349
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
A to jsi ty.

1350
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Mrzí mě, že jsem si tě nevážila.

1351
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Promiň.

1352
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Počkej.
- Co je?

1353
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Nehýbej se.
- Proč?

1354
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jesso...

1355
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
Co se děje?

1356
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Rayi...

1357
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Raymonde Cruzi,

1358
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
vezmeš si mě?

1359
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Počkej, chceš si mě vzít,
abych proti tobě nemohl vypovídat?

1360
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Chci si tě vzít,
protože tě miluju, pitomče.

1361
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
Vezmeš si mě? I když budeme chudí?

1362
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Už nechci být bohatá.
- Ale já jsem teď kriminálník.

1363
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Já taky. Jsme v tom spolu!

1364
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
A co ten dům?

1365
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
To je mi fuk! Vězení je stejně větší.

1366
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
A co tohle?

1367
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
Nějakou dobu se teď neuvidíme.

1368
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
To je mi fuk!
Chci být manželka Raymonda Cruze!

1369
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Tak už řekni ano. Proboha!

1370
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
Řekni ano!

1371
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
Policie říká, ať řekneš ano.

1372
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Ano!

1373
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Miluju tě.
- Já tebe víc.

1374
01:38:54,553 --> 01:38:56,387
- Já tebe víc.
- Já tebe víc.

1375
01:38:56,388 --> 01:38:58,182
- Já tebe.
- Já tebe.

1376
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1377
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Můžeme vás už zatknout?

1378
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Až budete hotoví, tak nasedněte.

1379
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
O NĚKOLIK LET POZDĚJI

1380
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Krása, že?
- Jo.

1381
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Květiny, co jsi vybral, jsou perfektní.

1382
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Ty jsi perfektní.
- Fakt? Opravdu.

1383
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Taková krása.

1384
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Myslím, že by to bylo fajn na pořádání

1385
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
narozeninových oslav
našich budoucích dětí, ne?

1386
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
Máš pravdu. Je to hezké.

1387
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- Víš, co si myslím?
- Co?

1388
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Že budeš úžasná máma.

1389
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
A ty budeš dokonalej táta.

1390
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jesso! Rayi!

1391
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Pardon, jen jsme něco hledali.
- Pardon!

1392
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Líbí se mi, co jste tu udělali,

1393
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
hezky jste to nachystali.

1394
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- Díky, madam.
- Díky, madam.

1395
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Vážně víte, co chtějí klienti vidět.

1396
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Jak to děláte?

1397
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- Zkušenosti!
- No, už tu končím,

1398
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
klient tu bude za chvíli.

1399
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Mějte se.
- Nashle. A díky.

1400
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- Jdeme?
- Jdeme!

1401
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- Máš to?
- Jo!

1402
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Překlad titulků: Tereza Kochova

