1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Mis condolencias, señor.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
Es muy duro perder a un ser querido.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
En especial cuando es un padre.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Gracias. Disculpa.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Espere.

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
El Sr. Chavez era muy considerado.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Me quedé conmocionada
cuando supe lo que pasó.

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- ¿Qué es esto?
- Mire...

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Antes de su muerte, su papá quería comprar
esta propiedad para su mamá.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- Para su aniversario de 40...
- Espera.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
El Sr. Chavez no era mi papá.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Yo era su asesor financiero,

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
pero era tan bueno conmigo
que lo quería como a un padre.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
¡Ahí están! Esa es su familia.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
¿De verdad lo lamentas
o querías venderme la casa?

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Sí lo lamento.

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Creí que sus hijos
asistirían a su velorio.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
Es la oportunidad para hablar
en persona con ellos.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
¿Cómo me veo?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Bien... Pero sonríe.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
¿Quién te dijo eso?
Imposible, no va a pasar.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Buenas tardes.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- ¿Sí?
- Soy Jessa Baluarte.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Agente inmobiliaria.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Quiero ofrecerles mi más sentido pésame.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Gracias.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Antes de su muerte,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- su padre quería comprar esta propiedad.
- ¿En serio?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
¿En el velorio de mi padre?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
¿No ves que estamos de duelo?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- No quiero faltar el...
- ¿Qué?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
¿No tienes un poco de delicadeza?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Hola. Soy Ray Cruz,
el asesor financiero de su padre.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
En realidad, hace mucho
que su padre quería comprar esa casa.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Pensó que los acercaría.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
No estamos distanciados.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
En cierto sentido,

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
no, pero él siempre decía

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
que, desde que se independizaron,
nunca lo visitaban.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
"¿La casa familiar es muy pequeña?
¿Creen que es fea?".

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Pensaba que, si les compraba
una casa nueva,

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
más grande y lujosa,
tal vez lo visitarían más a menudo.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- ¿En serio?
- Lo siento.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Es la primera vez
que vendo una propiedad tan grande.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Gracias por apoyarme.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Claro. Los de nuestra clase
tenemos que cuidarnos entre nosotros.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
¿Nuestra clase?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Nuestra clase.
Los aspirantes a la alta sociedad

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
que queremos alcanzar
el estatus de nuestros jefes ricos.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
La clase media trabajadora.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
¿Por qué crees que soy una de ustedes?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Intentaste hacer una venta en un velorio.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Viste una oportunidad y la aprovechaste.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
¿Quieres decir que soy ambiciosa?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Digo que... eres decidida.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Y lo respeto.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Mucho.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
¿Por qué?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
¡Mentira!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- ¿Por qué?
- ¡Mentira!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Solo dices eso
porque quieres venderme un seguro.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
No te vendí nada.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- ¿Estás aquí por la comida gratis?
- No.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- ¿Y qué quieres?
- A ti.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
¿Qué?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
A ti.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
¿Te interesa?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Aquí, ¿de verdad?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- ¿Qué?
- ¿Lo vamos a hacer?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Sí.
- ¿Aquí?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- ¿Aquí?
- Podemos hacerlo.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}¿No estamos un poco apretados?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}¿No te gusta aquí en la cima del mundo?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Sí.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Estoy casi segura de que vi a Dios.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Gracias por pasarme a buscar
y por llevarme a casa.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}¿Podemos comer algo?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Estoy...
- ¿Muerta de hambre?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- ¡Vaya! ¿En serio?
- Aquí tienes.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- ¡No puede ser!
- ¡Sí!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Nos acurrucamos.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- ¿Nos acurrucamos?
- Sí.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}No está permitido, ¿no?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}Está bien, no pasa nada.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}¿Qué pasa? ¿Qué pasó?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}¡Trabajé mucho para ese cliente
y le terminó comprando a otro agente!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}¡Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}No quiero ver.

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}- ¿Lista para sacarte la ropa?
- Aún no.

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- ¡Te asustaste!
- ¡Tú me asustaste!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}¡Perdiste!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Trabajé mucho y después...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- ¿Qué es eso?
- Nada.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}¿Qué es eso?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- ¡Nada!
- ¿Te estás burlando de mí?

96
00:07:42,462 --> 00:07:46,131
{\an8}- ¡Déjame ver!
- ¡No terminé!

97
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
¡No está terminado!

98
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- ¡Déjame ver!
- ¡Déjame terminarlo!

99
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- ¡Dámelo!
- ¡No está terminado!

100
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- ¡Déjame verlo!
- Te dije que no está terminado.

101
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Empecé a dibujar otra vez.

102
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}- ¡Es hermoso!
- ¿Sí?

103
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}¡Es muy hermoso!

104
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Claro, tú eres hermosa.
- No, digo que es muy bueno.

105
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
¡Eres muy bueno!

106
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
¿Por qué no trabajas
en algo relacionado con el arte?

107
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
No puedo permitírmelo. Eso no da dinero.

108
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Tal vez lo haga cuando sea rico
y pueda permitírmelo.

109
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Por ahora persigo un sueño diferente.

110
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- ¿Y tú? ¿Cuál es tu sueño?
- ¿Mi sueño?

111
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Cielos... Dame un minuto.

112
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Quiero ser rica.

113
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Absurdamente rica,
así puedo comprar lo que se me dé la gana.

114
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Una mansión con una vista como esta.
Con tres pisos.

115
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Arquitectura contemporánea,
pero la fachada tiene que tener

116
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
detalles victorianos.

117
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Una entrada con columnas griegas

118
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
y puertas dobles de madera.
Y cuando las abres...

119
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
te recibe una escalera enorme
con una araña de cristal.

120
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
¡Quiero una piscina con mosaicos!

121
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Quiero una cama con dosel,
tapizado de terciopelo y cortinas de seda.

122
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Eso es todo.
- ¿Algo así?

123
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
¿Qué?

124
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Entonces, ese también es mi sueño.

125
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
También quiero una casa así.

126
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- ¡Me estás copiando!
- No.

127
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
¿Sabes, Jessa? Crecí en un orfanato.

128
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Nunca tuve casa propia.

129
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Así que de verdad sueño con tener una casa
con la persona que amo.

130
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Con alguien que también me ame.

131
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Haré todo lo posible por cumplir tu sueño.

132
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Porque ahora tú también eres mi sueño.

133
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa,

134
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
¿quieres ser mi novia?

135
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
No soy fácil de amar, Ray.

136
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- ¿Estás seguro?
- ¡Sí!

137
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Aún hay muchas cosas que quiero hacer.

138
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Soy dramática y malhumorada.

139
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Me canso de mí misma.
- Puedo con todo.

140
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Por ti.

141
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Por estar contigo.

142
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
¿Quieres estar conmigo?

143
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
¿Eh?

144
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
¿Qué?

145
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
¡Está bien!

146
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
¿Sí? ¡Sí! ¡Gracias, Dios!

147
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
¡Gracias! Te amo.

148
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- ¿Eso fue para Dios o para mí?
- Para ti.

149
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Prometo que voy a hacer tu sueño realidad.

150
00:11:16,217 --> 00:11:19,428
- ¿Lo prometes?
- Sí.

151
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- ¡No llores!
- No estoy llorando.

152
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Qué dramática eres.

153
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
RICOS, SIN DUDA

154
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
¡Mierda! ¿Cómo me veo?

155
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Bien. Pero tienes la ropa arrugada.

156
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
La Sra. Adele pidió hacer la visita ahora
en lugar de la semana próxima.

157
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- No terminé de limpiar.
- Es lo mejor que puedo hacer.

158
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Solo sonríe.
- ¿Sonreír? No va a funcionar...

159
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
¡Cálmate! Tranquila. Inhala.

160
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Exhala.

161
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Una vez más. Inhala.

162
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Exhala.

163
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Eres buena.

164
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Eres inteligente. Y muy bonita.

165
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- Tú puedes.
- Gracias. Me voy.

166
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- ¡Mi amor!
- ¿Sí?

167
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Te falta algo.
- ¿Qué?

168
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
¿Qué? ¡Dime!

169
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
¿Qué es eso?

170
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
¡Cumplimos dos años! ¡Feliz aniversario!

171
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
¿En serio? Lo olvidé, perdón.

172
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- El tiempo pasa muy rápido.
- Está bien.

173
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
¿Alguna preferencia para la cena?

174
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- ¡Helado!
- ¿De chocolate?

175
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- ¡Sí! Adiós. ¡Te amo!
- ¡Te amo! Cuídate.

176
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Esta casa fue diseñada
por un reconocido arquitecto polaco.

177
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Como puede ver, el diseño es muy moderno.

178
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Diseño de planta abierta
para un ambiente más confortable.

179
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Aquí está el comedor...

180
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- ¿Señorita?
- ¿Sí?

181
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Más despacio, mi esposa quiere apreciarlo.

182
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Lo siento.

183
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
¿Por qué el ventilador es así?

184
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
¡Es muy industrial!

185
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Señora...

186
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
Es algo intencional.

187
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
Es tendencia en la arquitectura moderna

188
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
en todo el mundo.

189
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- ¿De verdad?
- Sí.

190
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Qué miedo.

191
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Esta es la habitación principal.
Hermosa, ¿verdad?

192
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Las paredes claras con tonos terrosos
combinan bien con los muebles de madera.

193
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
Desde aquí pueden ver todo el patio.

194
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
Vea el estanque de peces koi.

195
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
¡Observen! Su oasis privado.

196
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Imagínense aquí
durante los fines de semana.

197
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Los niños felices nadando aquí.

198
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
Mientras los adultos
están en las reposeras

199
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
tomando algo fresco.

200
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
¡Es muy lindo!

201
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
Es muy linda en fotos,
pero en persona está muy sucia.

202
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Entiendo, les pido disculpas.

203
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Para que sepan,
acaban de asignarme esta propiedad.

204
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Lo lamento mucho.

205
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Tiene potencial.
Lo que me cuesta entender es...

206
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
¡la energía!

207
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Creo que necesita una limpieza,

208
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
pero denle una oportunidad.

209
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- ¡Está bien!
- De acuerdo.

210
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Programemos otra visita.

211
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Esta vez, vendrá mi hermana mayor.

212
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Se llama Regine.

213
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Si ella la aprueba, la compraremos.

214
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Pero si no, lo siento.

215
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
De acuerdo.

216
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Perdón por llegar tarde. Mucho tránsito.

217
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
¿Cómo va todo?

218
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, tengo que despedirte
como asesor financiero.

219
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
¿Por qué?

220
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
¿Qué pasó con mi inversión en ProsperFast?

221
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
No esperábamos una ganancia inmediata.

222
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Nuestra inversión.

223
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Hasta Jessa y yo invertimos.

224
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Entonces, estamos todos jodidos.

225
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
¿Qué tanto conoces al CEO de ProsperFast?

226
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
¿A Hansel?

227
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Es como un hermano. Confío en él.
- ¿En serio?

228
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
SE BUSCA POR ESTAFA PIRAMIDAL

229
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Sus opositores inventaron esto.

230
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
¿Por qué nos estafaría si ya es rico?

231
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
¡Es rico porque es un estafador!

232
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
¿Crees que los ricos no pueden
ser estafadores? ¿Tan ingenuo eres?

233
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- ¡Hola, mi amor!
- Hola.

234
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Feliz aniversario.
- Feliz aniversario.

235
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- ¿Cómo estás?
- Bien.

236
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
No. Ahora no. Me siento muy sucia.

237
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
El viaje fue terrible.

238
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Estuve expuesta
a la polución de Manila mucho tiempo.

239
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
Y el jeep estaba lleno.

240
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
¿Cómo fue la visita?

241
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Por ahora es un no.

242
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Logré que me dé otra oportunidad.
- ¡Eso es!

243
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Eres increíble.
Y por eso, te mereces esto.

244
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
¡Lo olvidé!

245
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Se derritió.

246
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Te dije que el refrigerador está roto.

247
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
El freezer no funciona más.
Mi amor, por favor...

248
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Ya te lo dije.
- Déjalo. Lo arreglaré mañana.

249
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Debe haber algo roto.

250
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
No importa.

251
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Lo siento, mi amor.

252
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
¿Por qué?

253
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
¿Qué dices? Solo es helado.

254
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
A menos que me estés ocultando algo.

255
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Nada.

256
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Solo lamento que sigamos así.

257
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Pero somos felices, ¿no?
- Claro.

258
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- Feliz aniversario.
- A ti.

259
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Te amo.
- Te amo.

260
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
¡Oigan, vengan aquí!

261
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
¿En qué estafa nos metieron?

262
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
¡Con razón! Ya pasaron tres meses
y no ganamos nada.

263
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Dicen que así es como Hansel
se hace más rico.

264
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
¡Oigan! ¡Una década!

265
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
¡Invertí una década de ahorros
en ProsperFast! ¿Qué es esto?

266
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
¿Una broma?

267
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
¡Cálmense! Van a recuperar su dinero,
tengan paciencia.

268
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Te lo advierto ahora.

269
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Un gran porcentaje de lo que invertí
era de don Gil.

270
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
¡Don Gil! ¿Escucharon?

271
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Invirtió porque le prometieron
mucho dinero.

272
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Solo tenemos que encontrar a Hansel

273
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
y les devolveremos el dinero.

274
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
¡Ni la policía lo encuentra!
¿Ustedes lo harán?

275
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Si don Gil se entera de que lo estafaron,

276
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
están perdidos.

277
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
¿No investigaste a Hansel?

278
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
¿No fuiste tú la que dijo
que sumáramos a los vecinos?

279
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
¿Podemos no culparnos?

280
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Tenemos que devolver
2.6 millones de pesos.

281
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Esto vale unos 20 000.

282
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
¿Estás seguro de venderlas?

283
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Si las vendo, podemos ganar unos 50 000.

284
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
¡Tengo una idea!

285
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Mi comisión sería de casi tres millones.

286
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Más que suficiente para solucionarlo.

287
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Pero es tu dinero.

288
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
No me siento cómodo usando ese dinero.

289
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
¿Tienes otra idea?

290
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Busca una aspiradora.
Vamos a limpiar.

291
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
¿Estás bien?

292
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Estoy bien.

293
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
¡Mi amor! Ten cuidado con eso, por favor.
¡Es valioso!

294
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- ¿Esto es valioso?
- Sí.

295
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Tú eres más valiosa. La más valiosa.

296
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- ¿Por qué necesitas tanto dinero?</i>
- Estafaron a Ray, papá.

297
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Nos estafaron.

298
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Tenemos que pagarles a nuestros pilares,
por eso te pido dinero.

299
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>¿Estafados? ¿No te enseñé nada, Jessa?</i>

300
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Te dije que no invirtieran en eso.</i>

301
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>¡Ray te convenció!</i>

302
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>¡Déjalo! Ven a vivir conmigo a Sámar.</i>

303
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
No le voy a hacer a Ray
lo que te hizo mamá cuando te estafaron.

304
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
No soy así, papá.

305
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
Y amo a Ray. No lo voy a dejar.

306
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Buenas tardes, señora Adele. ¿Cómo está?

307
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Solo quiero saber cuándo vendrá su hermana
a ver la propiedad en Cassiopeia 12.

308
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
¿Está de vacaciones?

309
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Bueno, avíseme si surge algo, por favor.

310
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
¡Gracias! Que Dios la bendiga.

311
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Mi amor, descansa un poco.

312
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
¡Ray! ¿De dónde sacaste eso?
¿De la casa?

313
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
¡Deberías verte la cara!
¡Estás muy borracho!

314
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Te mereces esto, mi amor.

315
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
¡Sí! Considéralo un festejo anticipado.

316
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Porque estoy seguro
de que alguien va a comprar esta casa.

317
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
¿Esta? ¡Sí!

318
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- ¡Estás borracho!
- ¿Qué?

319
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- ¿No crees en mí? ¿Y yo, borracho?
- ¡Sí!

320
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- ¡Tú estás borracha!
- ¿Yo?

321
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
¿Yo estoy borracha?

322
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
¡Mírate! ¡Pareces un príncipe consentido!

323
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
¡Dices cualquier cosa!

324
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
¿Qué más quieres, mi princesa?

325
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Te lo daré.

326
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Eres muy especial, ¿no? Eres muy bueno.

327
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
¿No dijiste que harías lo que sea
para conseguir la casa de mis sueños?

328
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
¿Qué pasó?

329
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
¿Dónde está?

330
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Eras tan lindo entonces
que te creía lo que sea que dijeras.

331
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
¡De verdad me atrapaste!

332
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
A esta altura, deberíamos estar viviendo
en un lugar así.

333
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Pero no. No es así.

334
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Vivimos en un departamento
caluroso y patético.

335
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
¡Dios mío! Cuando tenemos sexo,
es muy desagradable.

336
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
¡Es muy asqueroso! ¡Esa no es mi vida!

337
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Pero no puedo dejarte.

338
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Lo dije. No puedo dejarte.

339
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Porque tú me entiendes.

340
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Sabes cómo emocionarme,

341
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
sabes todo de mí.

342
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Me haces feliz a pesar de cómo eres.

343
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- ¿Te arrepientes de quedarte conmigo?
- No.

344
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
No sé.

345
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
¿Qué haces...?

346
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
¡Ray!

347
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- ¿Podemos relajarnos?
- Ray.

348
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
¡Dios mío!

349
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
¿Quiénes son?

350
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
¿Qué están haciendo?

351
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
¿La Sra. Segovia vendió su casa?

352
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
¡Deben ser nuestros nuevos vecinos!

353
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Hola.

354
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Buenos días.

355
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
En realidad, ya es de tarde.

356
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Soy Madeline Montecillo,

357
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
y él es mi marido,
el comisario Fidel Montecillo.

358
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Retirado.

359
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Somos sus vecinos.

360
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
¿Tú y tu marido
son los nuevos propietarios?

361
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- ¿Marido?
- ¡Sí!

362
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Estoy sola.

363
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
¡Los vimos anoche en la piscina!

364
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Debo decir que es
una forma interesante de...

365
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
bendecir una casa.

366
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
Papi, basta.

367
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
¡Bienvenidos a Vineyard Hills!

368
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Les trajimos algo.

369
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Estas son trufas de chocolate belga.

370
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Caseras, las hice con mi hija Carlotta.

371
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
¡Para ustedes!

372
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Gracias.

373
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- ¡Cielos!
- Lo siento...

374
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Gracias.

375
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Gracias.
- ¡Espera!

376
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Esta mansión era espléndida
cuando la Sra. Segovia vivía aquí.

377
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Pero cuando decidió mudarse a Europa,

378
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
perdió su encanto.

379
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- En realidad, no...
- ¡Cariño! Todavía la están decorando.

380
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
La van a renovar. Acaban de mudarse.

381
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Tú debes ser el hombre de la casa.

382
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
¡Hola, vecino!

383
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Buenos días.

384
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
En realidad, ya es de tarde.

385
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
¿Ves? Tenemos la misma onda.

386
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Deberíamos ser amigas.

387
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
¿Por qué no los invitamos
al evento del club de campo?

388
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
¡Fiesta de disfraces! ¡Quiero que vayan!

389
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
No, está bien. Porque...

390
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- ¿Quién es?
- Cállate.

391
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
No tenemos disfraces. Es demasiado pronto.

392
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
No pasa nada.
No tienen que ir disfrazados.

393
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
Lo importante es que conozcan
a los demás propietarios.

394
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Pero...

395
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
no podrán participar
por el premio en efectivo.

396
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
¿Premio en efectivo?

397
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
La casa con el mejor disfraz

398
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
gana cien mil pesos.

399
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Cien mil.

400
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
¿La conoces?

401
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Creí que era una fiesta exclusiva.

402
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
¡Mi amor!

403
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Mira sus disfraces.
- Qué bueno que tomé prestados estos

404
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
que me pidió un cliente.

405
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Vamos a cambiarnos.
- ¿De verdad vamos a hacerlo?

406
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
¿Fingir?

407
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Por cien mil pesos. Deberíamos intentarlo.

408
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Vamos a estafar a los propietarios.

409
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- ¡Propietarios!
- No es así.

410
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
No es...

411
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
No es que necesiten el dinero.
Nosotros, sí.

412
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Mi amor, por favor, intentémoslo.
Por favor.

413
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- No puedo.
- Sí podemos.

414
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Cuento contigo.

415
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Buenas noches, damas y caballeros.

416
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Bienvenidos a la quinta gala de disfraces
de propietarios de Vineyard Hills

417
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
organizada por la Asociación
de Propietarios de Vineyard Hills.

418
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Esta noches es especial porque el tema es...

419
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
¡Salvemos a la Madre Tierra!

420
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
¡SALVEMOS A LA MADRE TIERRA!

421
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
¡El Sr. Theo
y la Sra. Danica Divinagracia!

422
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
La familia Tanjuatco, con los señores
Gerry e Ivy Tanjuatco.

423
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Los recién casados, el Sr. Blue Jimenez
y la Sra. Carlotta Montecillo-Jimenez.

424
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
Los últimos, pero no menos importantes,
el Sr. Kiefer y la Sra. Penelope Regalado.

425
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
¿Por qué no estamos en la lista?

426
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
Somos nosotro.
Yo soy Penelope y tú eres Kiefer.

427
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
¿Quiénes son?

428
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
¿Son nuevos?

429
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
¿Qué tienen puesto?

430
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
¿Son cucharas?

431
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
¡Hola!

432
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, quiero presentarte a mis amigas.

433
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
Ellas son Ruby, Genevieve,
Elise y Lavinia.

434
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Son de las primeras propietarias
de Vineyard Hills.

435
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
¡Sí! Vinimos aquí en 2012.

436
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Parecía que éramos solo Elise y yo.

437
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
Es cierto. Estoy muy contenta
de que nuestra comunidad esté creciendo.

438
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Todos ciudadanos excepcionales.

439
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.

440
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
¿Qué?

441
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
¡Hola!

442
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Hola, soy...

443
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- Soy el Sr. Wendell Tecson.
- Hola.

444
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Soy el presidente de la Asociación
de Propietarios de Vineyard Hills.

445
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Y quiero darles personalmente
la bienvenida

446
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
a nuestro humilde vecindario.

447
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- ¿No es así, chicas?
- Sí.

448
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Bienvenidos.

449
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Por cierto,

450
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
¿quién hizo sus disfraces?

451
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Son muy originales.

452
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Yo los hice.

453
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Qué interesante.

454
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Qué interesante.

455
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Espero que ganen.

456
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Buena suerte, diviértanse. ¡Salud!

457
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- ¡Salud!
- Ojalá ganen.

458
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
¡Muy bien! ¡Tenemos a los dos finalistas!

459
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
¡El Sr. Blue Jimenez
y la Sra. Carlotta Montecillo-Jimenez!

460
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
¡Vaya!

461
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Y por último,

462
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
¡el Sr. Kiefer
y la Sra. Penelope Regalado!

463
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Pasen.

464
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- ¡Guau!
- Increíble!

465
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Bien.

466
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
¡Muy bien!

467
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
¡Blue y Carlotta!
¿Quieren decir algo sobre sus disfraces?

468
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Flores... ¿A quién no le gustan las flores?

469
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Son lindas, coloridas y hasta perfumadas.

470
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
¿No, mi amor?

471
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
No puedo imaginar un mundo sin flores.

472
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Creo que si queremos salvar el planeta,
deberíamos plantar más flores.

473
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
¡Gracias!

474
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
¿Qué vamos a decir?

475
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
¿Y qué dicen el Sr. Kiefer
y la Sra. Penelope?

476
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Buenas noches a nuestros vecinos
de Vineyard Hills.

477
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Mi marido y yo estamos felices
de ser parte de esta comunidad

478
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
animada y con consciencia social.

479
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Cuando supimos el tema de esta noche,

480
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
nos pareció apropiado que el concepto
de nuestros disfraces fuera

481
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
arte con objetos reciclados.

482
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Queremos mostrar que la basura de unos

483
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
puede ser la obra maestra de otros.

484
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Que si somos conscientes de la huella
de carbono que generamos a diario,

485
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
pensaríamos dos veces antes de tirar
plásticos de un solo uso.

486
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
¡Reciclar es lo mejor!

487
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
¡Bravo!

488
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
¡Gracias!

489
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
Sin más preámbulos,

490
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
los ganadores de la quinta gala
de disfraces de Vineyard Hills

491
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
son...

492
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
¡el Sr. Kiefer
y la Sra. Penelope Regalado!

493
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
¡Felicitaciones!

494
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
¡Felicitaciones!

495
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- ¡Te dije que ganaríamos!
- ¡Estos disfraces son excelentes!

496
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Tu discurso los hizo aún más hermosos.

497
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
¿Cómo? Repite eso.

498
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Es broma.

499
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Mierda.
- ¿Qué?

500
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
¿A nombre de quién está el cheque?

501
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Tuyo. ¿Está bien?

502
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}Es mi verdadero nombre,
¿no se van a dar cuenta?

503
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}No.

504
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Les dije que Raymond Cruz
es nuestro asesor financiero.

505
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
Le dimos un poder
para que maneje nuestro dinero.

506
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Diablos, eres muy lista.

507
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
¿A quién le pagaremos primero?

508
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Don Gil, vinimos a pagar.

509
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- ¿Cuánto tienen?
- Cien mil.

510
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Maldición.

511
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
¡Diablos!

512
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Te di medio millón,

513
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
¿y todo lo que tienes son cien mil?

514
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Don Gil, es todo lo que conseguimos.

515
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Encontraremos la forma de pagar el resto.

516
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
¿Cuándo?

517
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- ¡Respóndeme!
- En tres meses.

518
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Denos tres meses.
- ¿Y nuestro dinero?

519
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Esperen. Tranquilos. Les pagaremos.

520
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
¡También nos estafaron! Por favor...

521
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
¡Basta!

522
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Tienen dos meses para pagar.

523
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
No solo a mí, a todos.

524
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Si no, acabaré con los dos.

525
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- ¡Viva don Gil!
- ¡Viva don Gil!

526
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
¡Don Gil!

527
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
La señora Adele dijo
que su hermana vendrá en un mes.

528
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
Tenemos tiempo para seguir siendo
Kiefer y Penelope.

529
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
¿Vamos a seguir con esto?

530
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Este es el plan.

531
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Haremos una fiesta de inauguración,
invitaremos a todo Vineyard Hills.</i>

532
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Venderemos todos los regalos que traigan.

533
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
¿No hay otra manera?

534
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Necesitamos 2.5 millones.
La única opción es fingir que somos ellos.

535
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}¿Y si consigo otros clientes?

536
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ray, seamos realistas, ¿crees que alguien
confiará en ti después de la estafa?

537
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>¿No se darán cuenta?</i>

538
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>Por eso, si vamos a hacerlo,</i>

539
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
<i>tenemos que hacerlo bien.</i>

540
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Nuestras biografías. Nivel educativo.
Lista de logros. Habilidades.

541
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
<i>Aquí, nuestra historia como pareja.</i>

542
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Cuándo nos conocimos, nos comprometimos.

543
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Cuándo nos casamos
y dónde fue la luna de miel.

544
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Tienes que mostrar seguridad
para que te crean.</i>

545
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
¿Y si no traen regalos?

546
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
¿Vamos a terminar mendigando?

547
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
No seas negativo. Traerán regalos.

548
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
¡Viniste!

549
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Claro, somos sus vecinos amigables...

550
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
Y les traje algo para su casa.

551
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Dios mío, no era necesario.

552
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- ¿Y si lo que traen no alcanza?
- Bailaremos para ellos.</i>

553
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Uno y dos... ¡Tira!

554
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- ¿Y los tiro?
- ¡Eso!

555
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
Entonces, ¿todos empezarán a tirar dinero?

556
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
¡Sí! Lo vi con mi papá cuando era pequeña.

557
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
Pero si Kiefer y Penelope
ya están casados,

558
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
¿no necesitamos alianzas?

559
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Mierda, tienes razón.

560
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
¡Estos! Parecen costosos, ¿cuánto?

561
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Cien cada uno.

562
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
¿Cien?

563
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Podrías bailar un poco mejor.
- Bueno, mira.

564
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Uno y dos.

565
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
¡Mis amigas!

566
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
¡Aquí, chicos! Tráiganlos aquí.

567
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
¿Por qué estás tan estresado? Sonríe.

568
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
¿Es una TV?

569
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Se me ocurrió algo...</i>

570
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Inventemos una fundación
y pidamos donaciones.

571
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Mi amor...
- Tú lo dijiste.

572
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Ellos no necesitan ese dinero.
Nosotros, sí.

573
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
De verdad lo necesitamos.

574
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}¿Y eso? ¿Quiénes son?

575
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- Nuestros becados.
- ¿Becados?

576
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}¿Está bien usar fotos de niños?
¿De dónde las sacaste?

577
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Tranquilo. Es IA.

578
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Mi amor, estamos juntos en esto, ¿sí?

579
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Mientras estemos juntos,
todo estará bien, ¿no?

580
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
Jessa...

581
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

582
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Llámame Penelope.

583
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Como dije,
viven en comunidades muy pobres.

584
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
Es triste porque los niños dijeron
que prefieren ayudar a sus padres

585
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
en los campos y en los barcos pesqueros,
en lugar de ir a la escuela.

586
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Para que no se preocupen,
además de enviarlos a la escuela,

587
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
les enviamos un estipendio mensual

588
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
para que ellos puedan estudiar.

589
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
Es muy importante.

590
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Me encanta. De verdad.

591
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
¡Sí!

592
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- ¿Cómo podemos colaborar con su misión?
- Sí.

593
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Buena pregunta.
- Sí.

594
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
¿Alguien conoce la kuratsa?

595
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?

596
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- ¡Kuratsa!
- Gugléalo, cariño.

597
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
¡Kiefer! Muéstrales.

598
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
En la provincia de mi papá,

599
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
para recaudar fondos, hacemos una danza.

600
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Impresionante.

601
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- Son encantadores.
- Sí. Mira.

602
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Encantadores, ¿no?
- ¡Sí!

603
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
¡Qué hermosa pareja!

604
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
¡Sí!

605
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
¡Cuánta gracia!

606
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Si quieren donar, solo tiren el dinero
en la pista de baile.

607
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
¡Ahora!

608
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
¡Lavinia! ¡Buena mano!

609
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- ¿Madeline la dejará ganar?
- ¡Claro que no!

610
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Bailen con nosotros. ¡Vamos!

611
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
¡Bailen con nosotros!

612
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- ¡Por los niños!
- ¡Por la educación!

613
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
¡Sí!

614
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
Cuarenta y seis, 47, 48.

615
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
¡248 000! 40 000 y 40 000.

616
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Más 248 000, son 328 000.

617
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Y si vendemos los regalos de bienvenida,

618
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
podríamos juntar alrededor de 300 000.

619
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Tendríamos unos 630 000.

620
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
¡Sí! ¡Gracias a Dios!

621
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Solo 1.9 millones más
y podremos pagarles a todos en Sunshine.

622
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
El tiempo que pasé socializando

623
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
con mis compañeros ricos en la universidad
sirvió de algo.

624
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Eres muy buena. Y muy hermosa.

625
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- ¿Qué?
- Nada.

626
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
¿Qué pasa? Estás rara.

627
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Nada, ese traje te queda muy sexi.

628
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Eres como un príncipe moderno.

629
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
¿Qué haces?

630
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
¿Qué es eso?

631
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
¡Oye!

632
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
¿Crees que esto me queda sexi?
¿O estoy más sexi sin nada puesto?

633
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
No.

634
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Quédate así. Me gusta.

635
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
¿Qué?

636
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Quédate así. Además, estoy muy cansada.

637
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Estoy cansada.

638
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
¿Y si solo...

639
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
relajas el cuerpo?
Déjame hacer todo el trabajo.

640
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- Vamos.
- Quédate así.

641
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
¿Sí? ¿Por favor?

642
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Está bien.

643
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Te amo.
- Te amo, Kiefer.

644
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

645
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
¡Buenos días, maridito!

646
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- ¿Recién te despiertas?
- Sí.

647
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Qué apuesto. ¿Quieres comer algo?

648
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Estás como en tu casa, ¿no?

649
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
¡Sí! ¿Qué quieres?

650
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
¿Quieres queso de España o de Francia?

651
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
¿O pan de masa madre? Escoge.

652
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
¿Tenemos pan de sal?

653
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
¡Es broma!

654
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
El de masa madre.

655
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- ¿Masa madre?
- El de masa madre.

656
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Madeline me invitó a un día de spa.
Dijo que ella paga.

657
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
¡Ve! Deberías disfrutarlo.
Porque después de esto...

658
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
volveremos a las mascarillas caseras.

659
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
Después de esto, volveremos al pan de sal.

660
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
¿Qué te pasa?
Estás arruinando el ambiente.

661
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Perdón. Yo me ocupo.

662
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Ve a prepararte para el día de spa.

663
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Señor Tecson.
- Buenos días, Kiefer.

664
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Buenos días.
- Lamento no haber podido venir

665
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
a su fiesta de inauguración.

666
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Espero que no sea tarde para traerles
un regalo de bienvenida.

667
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
¿Dónde lo pongo?

668
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Puede dejarlo aquí.

669
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Gracias, señor.

670
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
Es una obra de un nuevo artista.

671
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
¿Te gusta?

672
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Si ahora no te gusta,

673
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
espera a que aumente su valor.

674
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Puede llegar a valer

675
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
unos cuatro millones.

676
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Entonces podrás venderla.

677
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
¿Por qué la vendería? Es su regalo.

678
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Compro y vendo arte. No me ofenderé.

679
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Si tienes alguna obra
de la que quieras deshacerte, como esta...

680
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
podemos hacer negocios.

681
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
De hecho, yo también pinto,

682
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
pero es solo un pasatiempo.

683
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- ¿Pasatiempo?
- Sí, señor.

684
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Así empiezan los negocios exitosos.

685
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
¿Por que no vienes a jugar golf?

686
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Podemos hablar de tu arte

687
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
y de negocios.

688
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
¡Así se hace, Kiefer!

689
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Dijiste que nunca jugaste golf.

690
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Eres muy bueno.

691
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
Solo fue suerte.

692
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Sí, Kiefer tuvo suerte.

693
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
La próxima, hagamos algo ecuestre.
Horseball o polo.

694
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Te haré añicos.
- ¡Claro! Cuando esté libre.

695
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
¿Alguna vez pensaste
en subastar tus cuadros?

696
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
¿Qué clase de cuadros suelen buscar?

697
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Kiefer, la gente rica quiere comprar

698
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
algo que no ve a diario.

699
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Agricultura.

700
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Pobreza. Rituales indígenas.

701
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Perfecto, esos suelen ser
los sujetos de mis obras.

702
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
¿Qué hay de los retratos?

703
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Tu esposa es hermosa, ¿la has pintado?

704
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Claro, es mi musa.

705
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
¿Posa para ti?

706
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Estoy seguro de que posa para ti.

707
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
¿Me entiendes?

708
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Cuando empezamos a salir, Fidel y yo

709
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
solíamos hacerlo como conejos.

710
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Pero con el tiempo, se volvió frío.

711
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Al menos tuvieron esa etapa romántica.

712
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Mi matrimonio con George
fue arreglado por nuestros padres.

713
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Qué medieval, ¿no?

714
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Por lo menos tu marido no te es infiel.

715
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
¿Lo confrontaste?

716
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
¿Para qué? ¿Así aprende a ocultarlo mejor?

717
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Qué imbécil.

718
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Lo siento, Penelope.

719
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
No te identificas con lo que hablamos.

720
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Discúlpame.

721
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Les conté todo.

722
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Lo que Fidel y yo vimos,

723
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
lo que hacían Kiefer y tú la noche antes
de que los conociéramos.

724
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
¿Les contaste que...?

725
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
¡No tienes de qué avergonzarte!

726
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Tu matrimonio parece perfecto.

727
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Tienen prosperidad económica, y así y todo

728
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
siguen teniendo mucha pasión. ¿Cómo?

729
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
- Por favor, cuéntanos tu secreto.
- ¡Vamos, Penelope!

730
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
¡Vamos, Penelope!

731
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Bueno...

732
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
Les voy a contar algo.

733
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- ¡Mi amor!
- ¡Mi amor!

734
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
¿Qué haces?

735
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
Es para el portfolio
que me pidió el Sr. Tecson.

736
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Con esto podemos ganar dinero.

737
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- ¿Qué opinas?
- ¡Ven!

738
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Te mostraré algo.
- ¿Qué?

739
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERACIÓN TERAPIA SEXUAL

740
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Mi amor, ¿qué es esto?

741
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Descubrí que

742
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}todas estas parejas están casadas
por motivos económicos.

743
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Fusión de negocios familiares.
Planificación patrimonial. Incentivos.

744
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- ¿Y?
- ¿Y?

745
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Podemos sacar provecho
de sus matrimonios aburridos.

746
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Bueno, amigas.

747
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Cuando Kiefer y yo empezamos a salir,

748
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
hicimos terapia de parejas en Alemania.

749
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Es una fusión de teorías científicas
y sabiduría esotérica

750
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
de varias culturas nativas.
¡Es superefectiva!

751
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
¡Cuéntanos!

752
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Kiefer y yo estamos capacitados
para realizar estos seminarios.

753
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
¿Quieren aprovecharlo?

754
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
¡Estamos dispuestas a pagar lo que sea!

755
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
¡Yo pagaré!

756
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
¿De qué hablas?

757
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- No sabemos nada de...
- Es fácil.

758
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Me amas, te amo.

759
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
¿Tenemos un problema?

760
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
¡Ninguno! En especial Kiefer y Penelope,

761
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
expertos en el amor

762
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
y el romance. ¿Cierto?

763
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Bienvenidos al primero de siete días
de terapia de parejas.

764
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Si están listos para recuperar

765
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
la pasión incontenible en sus matrimonios,

766
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
quiero oírlos gritar: <i>"Los geht's!".</i>

767
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
Significa "vamos" en alemán.

768
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
¡Uno, dos, tres!

769
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

770
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
¡Más fuerte!

771
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>¡Los geht's!</i>

772
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Ahora Kiefer les dará los kits.

773
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Están incluidos
en el paquete que compraron.

774
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
¿Cuántos se anotaron?

775
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Diez parejas.
Noventa mil pesos por pareja.

776
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
Son 900 000 pesos.

777
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Ahora tomen la tela sagrada del kit.

778
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
Quiero que sientan la textura.

779
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Póngansela sobre la cabeza.

780
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
Y miren con atención

781
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
a los ojos de su pareja.

782
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Háblenle con los ojos.

783
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- ¡No se reventó! ¡Más fuerte!
- ¡No se revienta!

784
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
¡Tres, dos, uno! <i>¡Los geht's!</i>

785
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
¡Empujen con más fuerza!

786
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Ahora hablen con el tacto.

787
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Con la mano derecha,
pellizquen la mejilla de su pareja.

788
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Sientan la energía de su pareja.

789
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Sientan su alma.

790
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
Y con la mano izquierda,
pellizquen la nariz de su pareja.

791
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
¡Más fuerte!

792
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Ahora griten por un minuto. ¡Vamos!

793
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
¡Más fuerte!

794
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Muy bien, feliz último día para todos.

795
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Espero que

796
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
sus matrimonios recuperen la chispa. ¿Sí?

797
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
¡Sí!

798
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Qué bien.

799
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Les deseo que vivan un matrimonio feliz
como el que tenemos con Kiefer.

800
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Los dejo con Penelope.
Iré a buscar los certificados.

801
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
¡Adiós!

802
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
¡Señor! ¿Cuándo entró? No lo vi.

803
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Estaban ocupados con el seminario.
No quería molestar.

804
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
¿Algún avance con las obras?

805
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Estoy con los últimos detalles.
Casi termino.

806
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Control de calidad.

807
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
¡Mierda! ¿Sabes?

808
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
No eres bueno, ¡eres excelente!

809
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
¿Le parece?

810
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Todas las cosas en esta tierra
son diferentes formas de vibraciones.

811
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
¿Cierto?

812
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Así que lo quiero que hagan ahora

813
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
es simplemente vibrar.

814
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- ¿Vibrar?
- ¡Sí! ¡Vibrar!

815
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Vibrar...

816
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
¡Así!

817
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
¡Vamos! ¡Háganlo! ¡Vibren!

818
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Sentirán que sus sentidos despiertan
ahí abajo.

819
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
¡Sí! Vibren.

820
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Sientan la vibración.

821
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
¡Vibren! ¡No se detengan!

822
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Esperen aquí.

823
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Hola, ¿señora Adele?

824
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Acaba de llegar mi hermana.</i>

825
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Quiere ver la propiedad ahora.</i>

826
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
¿Ahora?

827
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
¿Señora? Es muy repentino.

828
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine es una persona espontánea.</i>

829
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Si no la ve ahora,
dudo que vuelva a tener tiempo libre.</i>

830
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Llegará en una hora.</i>

831
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
¿En una hora?

832
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Bueno, está bien.

833
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
¿Por qué no expones tus cuadros nuevos

834
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
en una gran exposición?

835
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Es hora de que
la escena artística filipina conozca

836
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
al maestro Kiefer Regalado.

837
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
¡Maestro Kiefer Regalado!

838
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
¿Me merezco algo así?

839
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
"¿Me merezco algo así?".

840
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
¡Claro que te lo mereces!

841
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Por eso quiero organizar tu exposición.

842
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- ¡Ray!
- ¿Mi amor?

843
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Señor...

844
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
¿Quién es Ray?

845
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Rey... ¡Dije rey!

846
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
No escucha muy bien.
Ven, tengo que decirte algo.

847
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Disculpe.
- ¡Adiós!

848
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- ¿Qué hacemos?
- No sé.

849
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Enviémoslos a sus casas.
Diles que es una emergencia.

850
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
No. ¡Es bochornoso! ¡Pagaron por esto!

851
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
¿Qué hacemos? ¡No pueden descubrirnos así!

852
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- ¿Qué?
- Tengo una idea.

853
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
¡Damas y caballeros!

854
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Dejen de vibrar.

855
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
¿De acuerdo?

856
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Se me ocurrió que, como es el último día,

857
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
en lugar de una foto grupal,

858
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
¿qué tal si hacemos un cuadro grupal
en el club de campo?

859
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
¡Me parece bien!

860
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Un cuadro para recordar
este encuentro crucial.

861
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
¿Verdad?

862
00:56:37,477 --> 00:56:40,771
¿Sí?

863
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Si están de acuerdo, vamos.
Vamos al club de campo.

864
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Adelántense.
- De acuerdo.

865
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
¡Qué cursi!

866
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Bien. Vamos.

867
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Está tardando mucho.

868
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Me duelen las mejillas.

869
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Hazlo por el glamur, mamá.

870
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
Y para reducir las mejillas.

871
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Buenas tardes, Sra. Mojave.
Soy Jessa Baluarte.

872
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
Bienvenida a Cassiopeia 12.

873
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Por favor, dime Regine.
Y a él puedes llamarlo Giovanni.

874
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Esta casa fue diseñada
por un reconocido arquitecto polaco.

875
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Como puede ver, el diseño es muy moderno.

876
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
Y la vista...

877
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Deja que Giovanni haga lo suyo.

878
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- ¿Qué?
- Él decidirá si es la casa indicada.

879
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
¿Cómo sabe si a Giovanni le gusta la casa?

880
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Como vegetariana y descendiente
de nuestros líderes espirituales,

881
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
tengo una conexión con los animales.

882
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni me lo hará saber.

883
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- ¿Qué es eso?
- ¿Por qué?

884
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni nunca ladra.
A menos que encuentre algo.

885
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
¡O a alguien!

886
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
¡Giovanni!

887
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- ¿Qué hay ahí?
- El estudio, señora.

888
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- ¿Hay alguien ahí?
- No, Sra. Mojave. Estoy sola.

889
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
Aquí hay espíritus malignos.
Hasta Giovanni lo sabe.

890
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
¡No, se equivoca! Giovanni, te equivocas.

891
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Le aseguro que fue bendecida.

892
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Le diré a mi hermana que no la compre.

893
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Por favor. Deme otra oportunidad.

894
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Podemos agendar otra visita.

895
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Vámonos ya.
- ¡Giovanni!

896
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
<i>¡Diez, nueve,</i>

897
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
ocho, siete, seis, cinco,

898
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
cuatro, tres, dos, uno!

899
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
¿Qué mierda es eso?

900
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
¡Vete al carajo!

901
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
¿Dónde estoy?

902
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Aquí.

903
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
¡Increíble!

904
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
¡Bravo!

905
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
- Kiefer siempre me sorprende.
- ¿Qué?

906
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Las obras como esta se exponen en lugares

907
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
como la Galerie des Mereveilles de Francia

908
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
y el Palazzo Ca' d'Oro de Italia.

909
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Increíble.
- ¡Sí! ¡Bravo!

910
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
Es un honor ser parte de tu obra maestra.

911
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Quiero comprarla. ¿Cuánto?

912
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Bueno. ¡Gente!

913
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Hay una forma más elegante de hacer esto.

914
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
¿Por qué no lo hacemos con una...

915
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
subasta?

916
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
¡Veinte mil!

917
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
Veinticinco mil.

918
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- ¡Cuarenta mil!
- ¡Cincuenta mil pesos!

919
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
¡Cincuenta y cinco mil!

920
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
¡Setenta y cinco mil!

921
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
¡Cien mil!

922
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
¡Ciento veinte mil!

923
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- ¡Doscientos cincuenta mil pesos!
- ¡Doscientos cincuenta mil!

924
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
¡Vendido!

925
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
- <i>Mi amor, la Sra. Regine ya se fue.</i>
- Bueno.

926
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- ¡Adiós! ¡Nos vemos!
- ¡Adiós! Cuídense.

927
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
¡Adiós! ¡Cuídense!

928
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}<i>¡Voilá!</i> 750 000 más y resolveremos
todos nuestros problemas.

929
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
¿De dónde salió?

930
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- De...
- ¡Espera!

931
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Carajo, es la Sra. Adele.

932
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Espera. ¿Hola?

933
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Hablé con mi hermana.
Compraremos la propiedad.

934
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Nos mudaremos el año que viene,
así que prepara la casa.

935
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- ¿Qué?
<i>- Esa casa es mía.</i>

936
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Pero su hermana dijo que no le gustó.

937
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Debió cambiar de parecer.

938
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Cuando llegó a casa,
Giovanni no dejaba de ladrar.

939
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Era su forma de decirle que la compre.
Qué raro, ¿no?

940
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Bueno, prepara el papeleo
y llámame cuando esté listo. ¡Adiós!</i>

941
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
¿Qué?

942
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
¿Qué?

943
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
La Sra. Adele comprará la casa.

944
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
¡Felicitaciones! ¿En serio?

945
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
¡Felicitaciones!

946
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Eso significa
que podremos pagarles a todos

947
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
y nos quedarán dos millones.

948
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
¡Por fin podemos terminar con esto!

949
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
¡Felicitaciones!

950
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
¡Eres excelente!

951
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- ¿Estás bien?
- Sí.

952
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Felicitaciones.

953
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
¡Después de diez mil años!

954
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
¿Gracias?

955
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
¡Deberías estar agradecido!
No te denuncié.

956
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
¿Esperas que te agradezca? ¿Eres estúpido?
¿Es un regalo de Navidad?

957
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
¡Don Gil!

958
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
¿Está todo?

959
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Por supuesto, don Gil.

960
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Le dije que no huiríamos.

961
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
No estafes a nadie más, ¿de acuerdo?

962
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Todos intentamos ganarnos la vida.

963
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
¿Cuál es tu plan?

964
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
¿Cuidar a Jessa con estafas?
Agradece que no te dejó.

965
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Felicitaciones por la venta.
Seguro te dieron una gran comisión.</i>

966
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>¿Cuándo comprarás tu vuelo para venir?
¡Aquí se está mejor!</i>

967
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- ¡Oye!
- Perdón.

968
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Ya les pagaron a todos, ¿no?
Entonces, ven a quedarte conmigo.</i>

969
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>¡Ya deja a Ray!
Salvo que quieras seguir viviendo así.</i>

970
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
¡Mi amor!

971
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
PAPÁ
VIDEOLLAMADA

972
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Papá, después te llamo. Adiós.

973
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- ¿Sí?
- Compré pan de sal y bananas.

974
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Vamos a desayunar.

975
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Voy a lavar la ropa.

976
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Claro, te ayudo.
- No, está bien. Ve.

977
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
El pan se va a endurecer.

978
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Todavía estás aquí.

979
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
No comiste.

980
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Quería decirte algo.

981
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
¿Qué piensas? Parece que es algo serio.

982
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
¿Qué pasa? Dime.

983
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Estaba pensando que...

984
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Pienso en qué pasará con nosotros ahora.

985
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Quizás...

986
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
visite a mi papá en la provincia.

987
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
¿Te vas?

988
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Creo que tengo que reflexionar
sobre mi vida, Ray.

989
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
¿Tu vida?

990
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Aquí está. Es esto.
Volvimos a la normalidad.

991
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
¿La normalidad? ¿Esto es todo?

992
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Esto es todo.

993
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

994
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Ray, ¿qué es eso?

995
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jessa, sé que aún
no cumplimos nuestros sueños,

996
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
pero sé que mientras estemos juntos,
podemos hacer lo que sea.

997
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
¿Cómo?

998
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
¿Cómo? Digamos que te digo que sí.

999
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
¿Cómo será nuestra vida?

1000
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
¿Así?

1001
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
No sé. Si quieres,
podemos volver a empezar.

1002
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Busquemos otro departamento.
Nos quedan dos millones...

1003
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Ray. Son míos.

1004
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Yo soy la que tiene dos millones de pesos.

1005
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Pero, Ray, eso no es nada.

1006
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Supongamos que digo que sí.

1007
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Tendremos una familia. Tendremos hijos.

1008
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
¿Cómo? ¿De dónde sacaremos el dinero?

1009
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Encontraré trabajo. Haré lo que sea.

1010
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
¿Lo que sea? ¿Ese es tu plan?

1011
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
¿Qué clase de plan es ese?

1012
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Pregúntate

1013
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
dónde te ves en cinco años.

1014
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Así, juntos. ¿Por qué esto se convirtió
en una entrevista de trabajo?

1015
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Porque me prometiste
que harías nuestros sueños realidad.

1016
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Es lo que siempre me dices.

1017
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Quiero saber cómo.

1018
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
No lo sé.

1019
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Solo sé que te amo.

1020
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
Y que tú me amas.

1021
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
¿No es ese el sueño?
Estar juntos pase lo que pase.

1022
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
¿Sigues pensando así?
¿Después de todo lo que pasamos?

1023
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Quizás tú estés bien con eso,
pero yo no, Ray.

1024
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
No quiero esta vida.

1025
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
¿Ya no me amas?

1026
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Ray, te amo.

1027
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Pero es difícil.

1028
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
Me duele que veamos
la vida de forma diferente.

1029
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
No sé si puedo seguir confiando en ti
y creer en tus promesas.

1030
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Jessa, lo siento.

1031
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Tienes razón.

1032
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Esperaste mucho
para que cumpliera mis promesas.

1033
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Te dije que...

1034
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
no dejaré de creer en ti.

1035
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
No dejes de creer en mí, por favor.

1036
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Espero que un día puedas usarlo.

1037
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
¡Mi amor! ¿Adónde vas?

1038
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
¡Buenos días! ¿Hay alguien en casa?

1039
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
¿Se van?

1040
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Adivinaré... de vacaciones.

1041
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Bueno. Antes de que se vayan,

1042
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
quiero proponerles un negocio.

1043
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Lo siento, no es un buen momento.

1044
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
No, es acerca de la exposición de Kiefer.

1045
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Se me ocurrió la manera
de aprovechar al máximo el evento.

1046
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
Y quizás hacer más dinero.

1047
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Podemos hacerlo,

1048
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
no te vayas.

1049
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
¿Penelope se va?

1050
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
¿Te está dejando?

1051
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
¡Pero su matrimonio es perfecto!

1052
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Quizás podemos hablarlo...

1053
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
¿Qué dices, Jessa?

1054
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Tengo que irme.

1055
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
¿Cómo me llamó?

1056
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Lo oíste, ¿no? Me llamó...

1057
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
¡Maldición!

1058
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
¡Estoy harto de esta farsa!

1059
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Bueno. Está bien.

1060
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Los desafío a salir de esta casa.

1061
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1062
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1063
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Señor.
- No te acerques.

1064
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Vayan ahí.

1065
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
Frente a la ventana.

1066
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
¡Vayan!

1067
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Hagan lo que digo o llamaré a la policía.

1068
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Trepadores de mala muerte.

1069
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Diablos, sí que engatusaron
a la gente de Vineyard Hills.

1070
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Si supieran quiénes son en realidad.

1071
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Malditos oportunistas.
Estafadores. ¡Fraudes!

1072
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
¡Estoy impresionado!

1073
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
En especial cuando salieron
con esa organización falsa.

1074
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Que, por cierto, vamos a aprovechar.

1075
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Voltéense.

1076
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Este es el plan.

1077
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Vamos a hacer una exposición

1078
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
con las obras de Ray... Perdón.

1079
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
Con las obras del maestro Kiefer.

1080
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
Y vamos a invitar a los más ricos,

1081
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
a la alta sociedad,

1082
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
al uno por ciento.

1083
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
Y les vamos a decir que la organización

1084
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
recibirá todas las ganancias
de tus cuadros.

1085
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
¿Cómo lo supo?

1086
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Por accidente.

1087
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
¡Giovanni! ¿Qué hay ahí?

1088
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- Es el estudio.
- ¿Hay alguien ahí?

1089
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
¡No, señora! Estoy sola.

1090
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
No me importa su farsa,

1091
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
siempre y cuando hagamos negocios.
De hecho,

1092
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
quiero aprovechar su talento para mentir.

1093
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
En especial el tuyo.

1094
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Tú y tu labia.

1095
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
¿Recuerdas la fiesta de disfraces?

1096
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Tu discurso sobre la huella de carbono
y el reciclaje.

1097
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
¡Es lo que vamos a aprovechar!

1098
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Tu labia, tu...

1099
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
¿Por qué tiene que hacer esto, señor?

1100
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
¿Por qué va a ser?

1101
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Por dinero.

1102
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Poder.

1103
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
El dinero es poder.

1104
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
Y todos a quienes engañaron en Vineyard
tienen las dos cosas.

1105
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
¿Saben de los que los van a acusar
cuando se enteren

1106
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
de todo lo que hicieron?

1107
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Señor, no nos delate.

1108
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Necesitábamos el dinero.
Estábamos en apuros.

1109
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
¿Cuál es el porcentaje?

1110
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
¡Jessa quiere participar!

1111
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Como tengo ventaja sobre ustedes,

1112
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
80-20.

1113
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Si aceptamos, ¿no abrirá la boca?

1114
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
Cuando esto termine, ¿nos dejará ir?

1115
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Trato hecho.

1116
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Ray, ¿de qué es este cuadro?

1117
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
¿Tenemos que hacer lo que él dice?

1118
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
¡Nos va a denunciar!
¿Quieres ir a la cárcel?

1119
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
¿Esto no es peor que lo que hicimos?

1120
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa.

1121
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Encontremos otra salida, por favor.

1122
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
No hay otra forma, Ray.

1123
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Después de esto,
cada uno seguirá su camino.

1124
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Deberías seguir con eso.

1125
01:18:18,068 --> 01:18:21,862
Hace siete años,
Kiefer se fue de vacaciones a la zona...

1126
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
a la zona rural de Aráyat, Pampanga.

1127
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Bienvenidos a esta exposición especial

1128
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
que presenta las obras
del artista visual emergente,

1129
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
mi amado esposo, Kiefer Regalado.

1130
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
¿Cómo está mi artista

1131
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
y su hermosa esposa?

1132
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Señor, necesito tiempo
para terminar los cuadros, no creo que...

1133
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
¡No! ¿Crees que no sé lo que haces?

1134
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Estás ganando tiempo.

1135
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Lo siento, pero eres pobre.

1136
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
Y no puedes darte ese lujo.

1137
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
¡Así que trabaja, carajo!

1138
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
¿Ray?

1139
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
No.

1140
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1141
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
¿Qué haces aquí solo?

1142
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
No te acerques.

1143
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Te vas a lastimar.

1144
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Basta. Es suficiente.

1145
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Basta.

1146
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
¿Estás bien?

1147
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
¿Podemos hacerlo?

1148
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
¿Tu papá no perdió todo por una estafa?

1149
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
¿Qué carajo nos pasó?

1150
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Ahora somos estafadores.

1151
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1152
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Maldición, es todo mi culpa.

1153
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Lo siento.

1154
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Ven aquí. Cálmate.

1155
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Mírame.

1156
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Superemos esto.

1157
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Podemos hacerlo.

1158
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Mientras estemos juntos,

1159
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
podemos hacerlo. ¿No?

1160
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Cálmate. Inhala.

1161
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Exhala.

1162
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Inhala.

1163
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Exhala.

1164
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Inhala.

1165
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Exhala.

1166
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Inhala.

1167
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Exhala.

1168
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Sí, señora.

1169
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
¿Ese quieren? Bien.

1170
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Esperen. Tomémonos una foto.

1171
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
¡Hola! ¿Cómo está?

1172
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
Queridos invitados y amantes del arte,

1173
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
bienvenidos a esta exposición especial

1174
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
que presenta las obras del artista visual,

1175
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
mi amado esposo,

1176
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1177
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Claro que esto no sería posible
sin la ayuda

1178
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
del tan reconocido marchante,
el Sr. Wendell Tecson.

1179
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Todas las ganancias de esta muestra
irán a la Fundación Sunshine,

1180
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
para potenciar la educación

1181
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
y ayudar a los niños menos privilegiados.

1182
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Si les interesa comprar
una de las obras de Kiefer,

1183
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
hablen con el Sr. Tecson.

1184
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Sin embargo,
si tienen dudas acerca de la destreza

1185
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}o aspectos técnicos de las obras
del Sr. Regalado,

1186
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
no duden en hablar conmigo o el Sr. Kiefer
después de la visita guiada.

1187
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Comencemos.

1188
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Salud.

1189
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Después de la exposición,
quiero que pintes una nueva colección.

1190
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
La venderé a una casa de subastas
y diré que la compré por 500 000.

1191
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Podemos venderla por 700 000...
- Creí que sería solo esta vez.

1192
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- ¿No hablamos de...?
- No.

1193
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, sé toda la verdad sobre ti.

1194
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
Y la verdad vale tu vida.

1195
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
¡Hola!

1196
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- ¡Wendell!
- Senadora.

1197
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- Pudo venir. ¡Gracias!
- ¡Claro!

1198
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, quiero presentarte
a la senadora Leah Lamaroza.

1199
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Mucho gusto, Kiefer.
- Buenas noches, señora.

1200
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Todo es excelente.

1201
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Necesitamos un mural nuevo
en el palacio del Senado.

1202
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
¡Te recomendaré!

1203
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
¡Fantástico!

1204
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- ¡Wendell!
- ¡Hola, señor!

1205
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, te presento al Dr. Hubert Decena.

1206
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
Director general del Museo Internacional
de Artes Visuales de Manila.

1207
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
La semana que viene, recibiremos delegados
de varios países en nuestro museo.

1208
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Quisiera invitar al Sr. Regalado
a dar una serie de clases mensuales

1209
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
en nuestro próximo simposio...

1210
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Carajo.
- Disculpen.

1211
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- ¿Adónde vas?
- Se acabó, señor. Terminemos con esto.

1212
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Apenas comenzamos.

1213
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
¿Cómo estás?

1214
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
¿Quieres descansar?

1215
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jessa, no puedo seguir con esto.
- Ray.

1216
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Mírame.

1217
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Pasemos esta noche.
Ya se termina. Por favor.

1218
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Jessa, el Sr. Tecson no va a parar.

1219
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Mientras sepa la verdad,
no nos dejará en paz.

1220
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Lo sé, pero... Ray, ¿qué podemos hacer?

1221
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Yo me encargo.

1222
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
¡Ray!

1223
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Yo me haré cargo de esto.

1224
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jessa, lamento no haber hecho
tus sueños realidad.

1225
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Te mereces una vida mejor. Creo en ti.

1226
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Te mereces más.

1227
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Ve. Vete.

1228
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
¿Y tú?

1229
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1230
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray.
- Vete mientras puedas.

1231
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
¡Ray!

1232
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Damas y caballeros,
¿me escuchan un momento? ¿Sí?

1233
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
¿Sí, Kiefer?

1234
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Quiero hacer un anuncio.

1235
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer.
- ¡No se mueva!

1236
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
No se acerque, quédese ahí.

1237
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Quiero que todos sepan

1238
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
que mi nombre no es Kiefer.

1239
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
¿Qué?

1240
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
No me llamo Kiefer Regalado.

1241
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
Me llamo Raymond Cruz.

1242
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Inventé todo sobre Kiefer Regalado.

1243
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
No soy pintor.

1244
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
También inventé

1245
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
lo de la Fundación Sunshine.

1246
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Lamento...

1247
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
haberlos engañado.

1248
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Lo hice...

1249
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
porque necesitaba el dinero.

1250
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
No soy como ustedes
que pueden cumplir sus sueños.

1251
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Pueden tener la vida que deseen.

1252
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Lo intenté.

1253
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Solo lo hice por amor a alguien.

1254
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
Para poder darle

1255
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
la casa de sus sueños,
la que siempre quiso, una vida hermosa...

1256
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
Eso es lo que haces
por la persona que amas.

1257
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Haces todo para facilitarle la vida.

1258
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Pero no.

1259
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Yo no pude hacerlo.

1260
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
No pude.

1261
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Por eso, lo único que puedo hacer

1262
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
es decir la verdad.

1263
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer.

1264
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Digo, Raymond.

1265
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Sabes que tenemos que llamar
a la policía, ¿no?

1266
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- ¡Sí!
- Llámalos.

1267
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Deberíamos llamar.

1268
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
¿Y Penelope?

1269
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
¿También la engañaste?

1270
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
¡Wendell! ¿De qué habla?

1271
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Lo siento, senadora, pero no tenía idea.

1272
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
¡Me engañaste!

1273
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
¡Me dijiste que los pintaste hace tiempo!

1274
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
Que tus obras se exponían
en todo el mundo.

1275
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
¡Es un mentiroso!

1276
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
¿Yo? Lo hice porque estaba desesperado,

1277
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
pero usted es rico y codicioso.

1278
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
¡Señoras y señores!
En especial los que firmaron un cheque

1279
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
para el Sr. Wendell Tecson.
¡Les presento al cerebro!

1280
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Él sabía la verdad
y se aprovechó de nosotros.

1281
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
¡Mentiroso!
Eres bueno para inventar historias.

1282
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Tú y tu esposa deberían ser condenados
por fraude.

1283
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
¡Lo sabía! Desde que los vi

1284
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
copulando en la piscina como salvajes.

1285
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
En el campo de golf,
supe que no pertenecías.

1286
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
¿La Sra. Segovia sabe
lo que hicieron con su casa?

1287
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Esperen. ¡Llamen a la policía!

1288
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
¡Puedo explicarle todo!

1289
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
INCENDIO
BAJE LA PALANCA

1290
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
¡Arruinaron todo!

1291
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Señor.
- ¡Van a pagar por eso!

1292
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Señor.
- ¿Creyeron que los dejaría...

1293
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
vivir felices para siempre?

1294
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Cálmese.
- ¡Cállate!

1295
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
¿Crees que les van a creer?
¿Que estamos trabajando juntos?

1296
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
¡Tengo una reputación respetable!

1297
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
¡Y ustedes no son más
que unos trepadores de mierda!

1298
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Lo siento, tengo que terminar

1299
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- con su historia de amor aquí y ahora.
- ¡Señor!

1300
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
¡Ray, vámonos!

1301
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Ray, llegó la policía. ¡Vámonos!

1302
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
¡Corre, Jessa!

1303
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
¡Ray!

1304
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
¿Estás bien?

1305
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1306
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Pensé que no podía vivir siendo pobre,

1307
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
pero sé que no puedo vivir sin ti, Ray.

1308
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Por favor, no te mueras. Te necesito.

1309
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Te necesito, Ray.

1310
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
¡Llamen a una ambulancia, por favor!

1311
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
¡Una ambulancia! ¡Le dispararon!

1312
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Ray.
- No se va a morir.

1313
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
¿Cómo lo sabe? ¿Es Dios?

1314
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
¿Es Dios? No, ¿verdad? ¡Así que cállese!

1315
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray, no me dejes.

1316
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Te necesito, por favor. Lo siento.
- Creí que nos separaríamos...

1317
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
¡No! ¡No lo haremos!
¡Retiro lo dicho, no me dejes, Ray!

1318
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
¡Ray!

1319
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Tonto, ¿por qué te ríes?

1320
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
No me dio.

1321
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- ¡Imbécil!
- Eso dolió.

1322
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- ¿Por qué estás en el piso?
- ¡Me tropecé!

1323
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Solo tenías que correr ¿y te tropezaste?

1324
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Estoy un poco mareado.

1325
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
¿A quién le dispararon?

1326
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
¡Oigan! ¡Maldita policía!
¿Qué me hicieron?

1327
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
¿No saben quién soy? ¡Soy Wendell Tecson!

1328
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
La senadora Leah es mi amiga.
¡Su jefe es mi amigo!

1329
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Soy amigo del congresista.

1330
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
¡Ríndase ahora! Tiene derecho a...

1331
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
¡Lo sé! Nos entregaremos, esperen, ¿sí?

1332
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Soy Jessa Baluarte,

1333
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
25 años,

1334
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
trepadora,

1335
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
estafadora

1336
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
y culpable de aprovecharme
de su amabilidad.

1337
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
Y sobre todo,

1338
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
soy culpable

1339
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
de no valorar lo que tengo.

1340
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1341
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
amor mío,

1342
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
lo siento.

1343
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Perdón por haber buscado otra cosa,

1344
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
por los sueños que perseguí,

1345
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
pero, para ser sincera, Ray,

1346
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
solo quiero a alguien que me acepte
tal como soy.

1347
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
Y ese eres tú, Ray.

1348
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Perdón por no valorarte.

1349
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Lo siento.

1350
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Espera.
- ¿Qué?

1351
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Quédate ahí.
- ¿Por qué?

1352
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jessa...

1353
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
¿Qué hace?

1354
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1355
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Raymond Cruz,

1356
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
¿te casarías conmigo?

1357
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
¿Quieres casarte conmigo para que no pueda
declarar en tu contra?

1358
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Quiero casarme contigo
porque te amo, idiota.

1359
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
¿Te casarías conmigo?
¿Aunque seamos pobres?

1360
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Ya no quiero ser rica.
- Pero ahora soy un delincuente.

1361
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Yo también. ¡Camisetas iguales!

1362
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
¿Y la mansión?

1363
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
¡No me importa! La prisión es más grande.

1364
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
¿Cómo va a ser?

1365
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
No nos vamos a ver por un tiempo.

1366
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
¡No me importa!
Quiero ser la esposa de Raymond Cruz.

1367
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
¡Di que sí! ¡Dios mío!

1368
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
¡Di que sí!

1369
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
Hasta los policías dicen que aceptes.

1370
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
¡Sí!

1371
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Te amo.
- Te amo más.

1372
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
- Te amo más.
- Te amo más.

1373
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>¡Los geht's!</i>

1374
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
¿Podemos arrestarlos?

1375
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Cuando terminen, suban al auto, ¿sí?

1376
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
AÑOS DESPUÉS...

1377
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Hermosa, ¿no?
- Sí.

1378
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Para ser justos,
las flores que escogiste son perfectas.

1379
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Tú eres perfecta.
- ¿En serio?

1380
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Y muy hermosa.

1381
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Creo que sería lindo

1382
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
hacer las fiestas de cumpleaños
de nuestros futuros hijos aquí.

1383
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
Tienes razón. Es lindo.

1384
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- ¿Sabes qué creo?
- ¿Qué?

1385
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Que serás una mamá increíble.

1386
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Y yo, que serás el padre perfecto.

1387
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
¡Jessa! ¡Ray!

1388
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Perdón, estábamos viendo algo.
- Perdón.

1389
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Me gusta lo que hicieron con la casa,

1390
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
está quedando muy linda.

1391
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- Gracias.
- Gracias.

1392
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Saben lo que le gusta al cliente.

1393
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
¿Cómo puede ser?

1394
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- Tenemos experiencia.
- Bueno, vayan terminando,

1395
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
el comprador llegará pronto.

1396
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Cuídese.
- ¡Adiós! Gracias.

1397
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- ¿Vamos?
- ¡Vamos!

1398
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- ¿Lo llevas?
- Sí.

1399
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Subtítulos: Brenda Guala

