1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Mi más sentido pésame, señor.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
Es muy duro... perder a un ser amado.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
Y aún es peor si es un padre.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Gracias. Disculpe.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
¡Espere!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
El señor Chavez era muy amable.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Me afectó mucho cuando supe
lo que había pasado. Pero...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- ¿Qué es eso?
- Mire...

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Antes de morir, su padre quería comprar
esta propiedad para su madre.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- Para su 40.o aniversario...
- Espere.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
El Sr. Chavez no era mi padre.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Yo era su consejero financiero,

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
pero era tan amble conmigo
que lo consideraba un padre.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
¡Allí! Ahí está su familia.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
¿De verdad lo siente,
o solo quería venderme la casa?

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Claro que también lo siento.

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Pensé que sus hijos vendrían al velatorio

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
y que sería perfecto
para hablar con ellos.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
¿Cómo estoy?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Está bien... Pero sonría.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
¿Quién te lo ha dicho? De eso ni hablar.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Buenas tardes.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- ¿Sí?
- Jessa Baluarte,

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
soy agente inmobiliaria.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Solo quiero darles mi más sentido pésame.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Gracias.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Su padre, antes de morir,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- quería comprar esta propiedad.
- ¿De verdad?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
¿En el velatorio de mi padre?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
¿No ve que la familia está de duelo?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- No pretendía faltarles...
- ¿Qué?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
¿No tiene nada de decencia?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Hola. Soy Ray Cruz, el asesor de su padre.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
En realidad, hacía mucho tiempo
que su padre quería comprarla.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Creía que eso los uniría.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
No estamos distanciados.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
En cierto sentido,

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
no, pero... él siempre decía...

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
que desde que tienen sus vidas,
nunca iban a visitarlo.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
"¿Mi casa es demasiado pequeña? ¿Es fea?".

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Pensó que si les compraba una casa nueva...

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
una más grande y bonita,
quizá lo visitarían más.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- ¿De verdad?
- Lo siento.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Es la primera vez
que vendo una propiedad tan grande.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Gracias por ayudarme.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Claro. Los de nuestra clase
tenemos que apoyarnos.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
¿Los de nuestra clase?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Los aspirantes a ascender en la sociedad

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
y que queremos llegar
al mismo nivel que nuestros jefes ricos.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
La clase media trabajadora.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
¿Qué te hace pensar que soy de esa clase?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Has intentado
hacer una venta en un velatorio.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Viste la oportunidad
de ganar dinero y la aprovechaste.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
¿Dices que solo pienso en el dinero?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Solo digo que... eres decidida.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Y lo respeto.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Mucho.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
¿Por qué?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
¡Y una mierda!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- ¿Por qué?
- ¡Y una mierda!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Eso lo dices
porque quieres venderme un seguro.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
No te he vendido nada.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- ¿Has venido solo por la comida gratis?
- No.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Pues ¿qué quieres?
- A ti.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
¿Qué?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
A ti.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
¿Te interesa?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}¿Aquí? ¿En serio?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- ¿Qué?
- ¿Vamos a hacerlo?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Sí.
- ¿Aquí?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- ¿Aquí?
- Podemos hacerlo.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}¿En serio? ¿No es muy apretado?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}No. ¿No te gusta aquí,
en la cima del mundo?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Sí.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Me parece que he visto a Dios.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Gracias por recogerme y llevarme a casa.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}¿Podemos comer algo?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Estoy...
- ¿Hambrienta?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- ¡Vaya! ¿En serio?
- Toma.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- ¡Anda ya!
- ¡Sí!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Nos hemos acurrucado.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- ¿Nos hemos acurrucado?
- Sí.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}Pero no estaba permitido, ¿verdad?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}Tranquila, no es nada.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}¡Me esforcé mucho por ese cliente
y va y compra a otro agente!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}¡Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}No quiero mirar.

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}¿Lista para perder la ropa?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- ¡Te has asustado!
- ¡Menudo susto!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}¡Has perdido!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Trabajé muy duro y va...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- ¿Qué haces?
- Nada.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}¿Qué dibujas?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- ¡Nada!
- ¿Te estás riendo de mí?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- Déjame ver.
- ¡No! No he acabado.

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- ¡Déjame ver!
- ¡No he acabado!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
¡No está acabado!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- ¡Déjamelo!
- Quiero acabarlo antes.

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- ¡Dámelo!
- No está acabado.

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- ¡Quiero verlo!
- Te digo que no está acabado.

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}He vuelto a dibujar.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}¡Es muy bonito!

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- ¿De verdad?
- ¡Es precioso!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Claro, tú eres preciosa.
- No, digo que es muy bueno.

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
¡Eres muy bueno!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
¿Por qué no haces nada
relacionado con el arte?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
No puedo permitírmelo. Ahí no hay dinero.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Quizá me dedique al arte
cuando sea rico y pueda permitírmelo.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
De momento, tengo otro sueño.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- ¿Y tú? ¿Cuál es tu sueño?
- ¿Mi sueño?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Pues... Espera.

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Quiero ser rica.

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Superrica del copón
para poder comprar lo que quiera.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Una mansión con vistas como estas.
Con tres pisos.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
De arquitectura contemporánea,
pero la fachada tendrá

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
detalles victorianos.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Una gran entrada con columnas griegas

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
y una puerta doble de madera.
Y cuando la abras...

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
verás una gran escalera
con un candelabro de techo de cristal.

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
¡Quiero una piscina con mosaicos!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Y quiero una cama de postes tapizada
de terciopelo y con cortinas de seda.

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Y ya está.
- ¿Algo así?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
¿Qué?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Bien. Pues también es mi sueño.

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Yo también quiero una casa así.

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- ¡Me copias el sueño!
- Para nada.

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Verás, yo crecí en un orfanato, Jessa.

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Nunca he tenido mi propia casa.

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Sí que sueño con tener una casa
con mi amada.

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Con alguien que también me ame.

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Y te ayudaré a que consigas tu sueño.

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Porque ahora... tú también eres mi sueño.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa...

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
¿quieres ser... mi novia?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Es difícil amarme, Ray.

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- ¿Estás seguro?
- ¡Pues claro!

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Soy difícil de amar
porque aún quiero hacer muchas cosas.

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Soy dramática y volátil.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Te cansarás de mí.
- Puedo con lo que sea.

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Solo por ti.

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Solo para estar contigo.

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
¿Tú quieres estar conmigo?

144
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
¿Qué?

145
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
¡De acuerdo!

146
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
¿Sí? ¡Bien! ¡Gracias, Dios!

147
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
¡Gracias! Te quiero.

148
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- ¿Me lo dices a mí o a Dios?
- ¡A ti!

149
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Te prometo...
que haré realidad nuestro sueño.

150
00:11:16,217 --> 00:11:19,428
- ¿Lo prometes?
- Sí. Lo prometo.

151
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- ¡No llores!
- No estoy llorando.

152
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Qué melodramática.

153
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
RICOS, SIN DUDA

154
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
¡Mierda! ¿Cariño, cómo estoy?

155
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Estás bien.
Pero llevas la ropa muy arrugada.

156
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
La señora Adele ha adelantado
la visita de la semana que viene.

157
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- No he limpiado la propiedad.
- Algo lo he arreglado.

158
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Solo muéstrales tu sonrisa.
- ¿Sonrisa? No servirá...

159
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
¡Tranquila! Relájate. Respira.

160
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Exhala.

161
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Otra vez. Inspira.

162
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Exhala.

163
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Ya está.

164
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Eres muy lista. Y muy guapa.

165
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- Tú puedes.
- Gracias. Debo irme.

166
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- ¡Cariño!
- ¿Sí?

167
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Te olvidas de algo.
- ¿Qué?

168
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
¿El qué? ¡Dímelo!

169
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
¿Qué es eso?

170
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
¡Hacemos dos años! ¡Feliz aniversario!

171
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
¿De verdad? Lo siento, lo olvidé.

172
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- ¡El tiempo vuela!
- No pasa nada.

173
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
¿Quieres cenar algo especial?

174
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- ¡Helado!
- ¿Chocolate?

175
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- ¡Sí! Adiós, te quiero.
- Te quiero. Cuídate.

176
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Esta casa fue diseñada
por un famoso arquitecto polaco.

177
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Como pueden ver, es muy moderna.

178
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Sin paredes interiores
para una atmósfera más íntima.

179
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Detrás, pueden ver el comedor...

180
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- ¿Señorita?
- ¿Sí?

181
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Más despacio, mi esposa quiere saborearla.

182
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
¡Vaya! Lo siento.

183
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
¿Y ese ventilador de techo?

184
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
Es muy industrial.

185
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Señora...

186
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
es intencionado.

187
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
Es la moda en la arquitectura actual,

188
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
¡en todo el mundo!

189
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- ¿De verdad?
- Sí.

190
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Qué miedo.

191
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Este es el dormitorio principal.
Precioso, ¿verdad?

192
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Las paredes brillantes con tonos terrosos
complementan la madera.

193
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
Y desde aquí pueden ver el patio trasero,

194
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
incluyendo el estanque koi.

195
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
¡Y observen! Su oasis personal.

196
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
¿No se imaginan aquí los fines de semana?

197
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Los niños disfrutarán nadando aquí

198
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
mientras los adultos saborean

199
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
una copa en sus hamacas.

200
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
¡Es preciosa!

201
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
En las fotos era muy bonita,
pero en persona ¡está asquerosa!

202
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Lo entiendo y les pido perdón.

203
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Me acaban de asignar la propiedad.

204
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Lo siento mucho.

205
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Esta casa tiene potencial.
Pero lo que no acabo de entender...

206
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
¡es la onda!

207
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Esta casa solo necesita una limpieza,

208
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
denle una oportunidad.

209
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- ¡De acuerdo!
- Bien.

210
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Organicemos otra visita.

211
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Esta vez, vendrá mi hermana mayor.

212
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Se llama Regine.

213
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Si la aprueba, nos la quedaremos.

214
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Si no, pues lo siento.

215
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
Vale.

216
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Siento llegar tarde. Había un atasco.

217
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
¿Cómo te va?

218
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, tengo que despedirte
como asesor financiero.

219
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
¿Por qué?

220
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
¿Qué ha pasado
con mi inversión en ProsperFast?

221
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
No esperábamos beneficios en un día.

222
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Era nuestra inversión.

223
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Incluso Jessa y yo invertimos.

224
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
¡Pues estamos jodidos!

225
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
¿Conoces al presidente de ProsperFast?

226
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
¿Hansel?

227
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Es como un hermano. Confío en él.
- ¿De verdad?

228
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
LA POLICÍA BUSCA A ESTAFADOR

229
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Es una mentira de sus detractores.

230
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
¿Por qué iba a engañarnos si ya es rico?

231
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
¡Es rico porque es un estafador!

232
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
¿Crees que los ricos no estafan?
¿De verdad eres tan ingenuo?

233
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- ¡Hola, cariño!
- Hola.

234
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Feliz aniversario.
- Feliz aniversario.

235
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- ¿Cómo estás?
- Bien.

236
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Ahora no. Me pica todo.

237
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
Qué horror de viaje.

238
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Me he tragado
toda la contaminación de Manila.

239
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
¡El jeep iba abarrotado!

240
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
¿Qué tal la visita?

241
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
De momento dicen que no.

242
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Pero le darán otra oportunidad.
- ¡Muy bien!

243
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Eres increíble. ¡Por eso te mereces esto!

244
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
¡Lo olvidé!

245
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Se ha derretido.

246
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Ya te dije que la nevera no funciona.

247
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Y el congelador tampoco funciona.
Vamos, cariño...

248
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Te lo dije.
- Cariño, déjalo. Mañana lo arreglaré.

249
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Seguro que es una tontería.

250
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Lo que tú digas.

251
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Lo siento, cariño.

252
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
¿Lo sientes?

253
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
¿Qué quieres decir? Es solo un helado.

254
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
A menos que me ocultes otra cosa.

255
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
No, nada.

256
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Siento que aún estemos... así.

257
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Pero somos felices, ¿verdad?
- Claro.

258
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- ¡Dos años felices!
- ¡Sí!

259
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Te quiero.
- Te quiero.

260
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
¡Vamos! Salid los dos.

261
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
¿En qué estafa nos habéis metido?

262
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
¡Ya lo decía yo!
¡En tres meses no hemos ganado nada!

263
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Dicen que así se hace rico Hansel.

264
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
¡Una década!

265
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Puse una década de ahorros en ProsperFast.
¿Y qué ha pasado?

266
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
¿Era una broma?

267
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Tranquilizaos todos.
Recuperaréis vuestro dinero, paciencia.

268
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Te lo advierto,

269
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
una parte de mi inversión
era del jefe Gil.

270
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
Jefe Gil. ¿Lo habéis oído?

271
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
¡Invirtió porque le prometiste
que era un chollo!

272
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Encontraremos a Hansel

273
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
y recuperaremos vuestro dinero.

274
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
¡Ni la Policía lo encuentra!
¿Crees que tú podrás?

275
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Si el jefe Gil descubre
que lo habéis estafado,

276
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
estáis jodidos.

277
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
¿No investigaste a Hansel?

278
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Cariño, tú dijiste
que se lo dijéramos a los vecinos.

279
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Dejemos eso de lado.

280
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Tenemos que devolver
2,6 millones de pesos.

281
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Esto valdrá unos 20 000.

282
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
¿Seguro que quieres venderlas?

283
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Si logro venderlas, nos darán unos 50 000.

284
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
¡Tengo una idea!

285
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Mi comisión será de casi tres millones.

286
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Suficiente para solucionarlo.

287
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Pero ese dinero es tuyo.

288
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
No me parece bien usar ese dinero.

289
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
¿Tienes otra idea?

290
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Coge la aspiradora.
Vamos a limpiar la casa.

291
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
¿Estás bien?

292
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Sí.

293
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
¡Cariño! Ten cuidado con eso.
¡Es muy valioso!

294
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- ¿Esto es valioso?
- Sí.

295
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Tú eres lo más valioso de todo.

296
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- ¿Para qué necesitas tanto dinero?</i>
- Han estafado a Ray, papá.

297
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Nos han estafado.

298
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Tenemos que hacer frente a los pagos,
por eso te pido dinero.

299
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>¿Os han estafado?
¿No aprendiste nada de mí, Jessa?</i>

300
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Os dije
que no invirtierais en eso, ¿verdad?</i>

301
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>¡Ray te tiene ofuscada!</i>

302
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>¡Déjalo! Ven a vivir a mi granja de Samar.</i>

303
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
No le haré a Ray
lo que mamá te hizo cuando te estafaron.

304
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
No soy así, papá.

305
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
Y quiero a Ray. No pienso abandonarlo.

306
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Buenas tardes, señora Adele. ¿Cómo está?

307
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Es solo para preguntar
cuándo vendrá su hermana a Cassiopeia 12.

308
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
¿Está de vacaciones?

309
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Bien, avíseme cuando haya novedades.

310
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
¡Gracias! Dios la bendiga.

311
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Cariño, relájate un poco.

312
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
¡Ray! ¿De dónde has sacado esto?
¿De la casa?

313
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
¡Deberías verte! ¡Estás borracho!

314
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Cariño, te mereces todo esto.

315
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
¡Sí! Creo que debemos celebrarlo ya.

316
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Porque seguro que alguien compra
esta casa. Es preciosa.

317
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
¿Esta casa? ¡Sí!

318
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- ¡Estás borracho!
- ¿Yo?

319
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- ¿No me crees? ¿Y yo? ¿Estoy borracha?
- ¡Sí!

320
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- ¡Estás trompa!
- ¿Yo?

321
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
¿Yo voy trompa?

322
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
¡Pues mira que tú!
Pareces un príncipe malcriado.

323
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
¡Menuda pinta!

324
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
¿Qué más deseáis, mi princesa?

325
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Yo os lo daré.

326
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Eres de lo que no hay. Eres el mejor.

327
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
¿No dijiste que harías lo que fuera
para conseguir la casa de mis sueños?

328
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
¿Qué ha pasado?

329
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
¿Dónde está?

330
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Eras muy mono,
me creí todo lo que dijiste.

331
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
¡Me tendiste una trampa!

332
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Ya deberíamos
estar viviendo en un sitio así.

333
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
¡Pero no! ¡Ni hablar!

334
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Estamos atrapados
en ese piso cutre de Sunshine.

335
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
¡Y Dios!
Cuando hacemos el amor, me pica todo.

336
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
¡Es asqueroso! ¡Esa no es mi vida!

337
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Pero no puedo dejarte.

338
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Ya lo he dicho. No puedo abandonarte.

339
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Porque solo me tienes a mí.

340
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Sabes cómo excitarme

341
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
y lo sabes todo de mí.

342
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Me haces feliz a pesar de todo.

343
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- ¿Te arrepientes de elegirme?
- No.

344
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
No lo sé.

345
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
¿Qué haces...? ¡Ray!

346
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray...

347
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- ¿Podemos... dejarlo?
- Ray.

348
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
¡Dios!

349
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
¿Quiénes son?

350
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
¿Qué hacen?

351
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
¿La Sra. Segovia la ha vendido?

352
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
Serán los nuevos vecinos.

353
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
¡Hola!

354
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Buenos días.

355
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
En realidad, ya es por la tarde.

356
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Soy Madeline Montecillo

357
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
y quiero presentarte a mi marido,
el superintendente jefe Fidel Montecillo.

358
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Jubilado.

359
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Vivimos al lado.

360
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
¿Tú y tu marido sois
los nuevos propietarios de Cassiopeia 12?

361
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- ¿Marido?
- ¡Sí!

362
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Estoy sola.

363
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
¡Anoche os vimos en la piscina!

364
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Y debo decir...
que fue un modo interesante de...

365
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
bendecir una casa.

366
00:26:03,228 --> 00:26:04,938
¡Cari, no digas eso!

367
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
¡Bienvenidos a Vineyard Hills!

368
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Un regalito de nuestra parte.

369
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Son trufas de chocolate belga.

370
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
¡Las hemos hecho mi hija Carlotta y yo!

371
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
¡Para vosotros!

372
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Gracias.

373
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- ¡Dios!
- Lo siento...

374
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Gracias.

375
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Gracias...
- ¡Espera!

376
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Cuando la señora Segovia vivía aquí,
esta era una mansión espléndida.

377
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Pero cuando decidió emigrar Europa,

378
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
perdió su encanto.

379
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- En realidad, no...
- ¡Cariño! Aún la están decorando.

380
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
Seguro que la renuevan. Acaban de mudarse.

381
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Tú serás el hombre de la casa.

382
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
¡Hola, vecino!

383
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Buenos días.

384
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
Es por la tarde.

385
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
¡Sí! ¡Tenemos la misma onda!

386
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Deberíamos ser amigas.

387
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
¿Por que no los invitamos
a la fiesta en el club de campo?

388
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
¡Es una fiesta de disfraces!
¡Quiero que vengáis!

389
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
¡No podemos! Porque...

390
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- ¿Quiénes es ese calvo?
- Calla.

391
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
No tenemos disfraces. Es muy repentino.

392
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
¡No hace falta!
No tenéis que ir disfrazados.

393
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
Lo importante es que conoceréis
a los demás propietarios.

394
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Aunque...

395
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
no podréis ganar el premio en metálico.

396
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
¿Premio en metálico?

397
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
La familia con el mejor disfraz

398
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
ganará 100 000 pesos.

399
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Cien mil.

400
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
¿La conoces?

401
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
¿No era una fiesta exclusiva
para propietarios?

402
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- ¡Cariño!
- Cariño.

403
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Mira qué disfraces.
- Suerte que cogí prestados

404
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
estos que le hice a un cliente.

405
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Vamos a disfrazarnos.
- ¿De verdad vamos a hacerlo?

406
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
¿Vamos a fingir?

407
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Por 100 000 pesos, deberíamos intentarlo.

408
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Vamos a estafar a esos propietarios.

409
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- ¡Propietarios!
- No es eso.

410
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
No es eso.

411
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
Ellos no necesitan el dinero.
Nosotros, sí.

412
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Cariño, por favor, vamos a intentarlo.

413
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- No puedo hacerlo.
- Podemos hacerlo. Será fácil.

414
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Cuento contigo.

415
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
¡Buenas tardes, damas y caballeros!

416
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Bienvenidos a la quinta Gala de Disfraces
de Propietarios de Vineyard Hills,

417
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
organizada por la Asociación
de Propietarios de Vineyard Hills.

418
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Esta noche es especial porque el tema es...

419
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
¡salvar a la madre Tierra!

420
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
SALVAR A LA MADRE TIERRA

421
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
¡El señor Theo
y señora y Danica Divinagracia!

422
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
La familia Tanjuatco encabezada
por Gerry e Ivy Tanjuatco.

423
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Los recién casados, el señor Blue Jiménez
y la señora Carlotta Montecillo-Jiménez.

424
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
Seguimos con el señor Kiefer
y la señora Penelope Regalado.

425
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
¿Por qué no estamos en la lista?

426
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
¡Somos nosotros!
Yo soy Penelope y tú eres Kiefer.

427
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
¿Quiénes son?

428
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
¿Son nuevos?

429
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
¿Qué llevan?

430
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
¿Son cucharas?

431
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
¡Hola!

432
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, quiere presentarte a mis amigas.

433
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
Ellas son Ruby,
Genevieve, Elise y Lavinia.

434
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Son de las primeras propietarias
de Vineyard Hills.

435
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
¡Sí! Llevamos aquí desde 2012.

436
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Parecía que Elise y yo estábamos solas.

437
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
¡Es verdad! Es genial
que nuestra comunidad crezca.

438
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
¡Y todos somos grandes ciudadanos!

439
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- ¡Encantada de conoceros!
- Un placer.

440
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
¿Qué?

441
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
¡Hola!

442
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Hola, soy...

443
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- Soy el señor Wendell Tecson.
- Hola.

444
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
El presidente de la Asociación
de Propietarios de Vineyard Hills.

445
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Y quiero daros en persona mi más cordial

446
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
bienvenida a nuestro humilde pueblo.

447
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- ¿Verdad, chicas?
- Sí.

448
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Bienvenidos.

449
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Por cierto,

450
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
¿quién ha hecho vuestros disfraces?

451
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Son tan... ¡pintorescos!

452
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
¡Yo, señor!

453
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Interesante...

454
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Interesante...

455
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Ojalá ganéis.

456
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Suerte, disfrutad de la noche.

457
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- ¡Salud!
- ¡Salud!

458
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
¡Bien! Ya tenemos a los dos finalistas.

459
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
¡El señor Blue Jiménez
y la señora Carlotta Montecillo-Jiménez!

460
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
¡Vaya!

461
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Y por fin,

462
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
el señor Kiefer
y la señora Penelope Regalado.

463
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Venid aquí, por favor.

464
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- ¡Vaya!
- ¡Es increíble!

465
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
De acuerdo.

466
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
¡Muy bien!

467
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
¡Blue y Carlotta!
¿Queréis decir algo de vuestros disfraces?

468
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Flores... A quién no le gustan, ¿verdad?

469
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Son bonitas, coloridas y aromáticas,

470
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
¿verdad, cariño?

471
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
No me imagino un mundo sin flores.

472
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Creo que, si queremos salvar el planeta,
tenemos que plantar más flores.

473
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
¡Gracias!

474
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
¿Qué vamos a decir?

475
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
¿Y qué dicen
el señor Kiefer y la señora Penelope?

476
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Deseamos una magnifica velada
a nuestros vecinos de Vineyard Hills.

477
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Mi marido y yo
estamos muy emocionados de formar parte

478
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
de esta comunidad tan concienciada.

479
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Cuando supimos que el tema
era Salvar a la madre Tierra,

480
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
decidimos que el concepto
para nuestros disfraces sería...

481
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
arte hecho con materiales reciclables.

482
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Queremos mostrar que la basura de unos

483
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
puede ser la obra maestra de otros.

484
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Y que si nos preocupa la huella de carbono
de nuestras actividades diarias,

485
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
deberíamos tener cuidado a la hora
de tirar los plásticos de un solo uso.

486
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
¡Recicla y gana!

487
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
¡Bravo!

488
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
¡Gracias!

489
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
Y sin más dilación,

490
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
los ganadores de la Gala de Propietarios

491
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
de Vineyard Hills son...

492
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
¡el señor Kiefer
y la señora Penelope Regalado!

493
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
¡Enhorabuena!

494
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
¡Enhorabuena, chicos!

495
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- ¡Te dije que ganaríamos!
- ¡Los disfraces eran geniales!

496
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Nuestros disfraces fueron los mejores
gracias a tu discurso.

497
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
¿Qué? Repite eso.

498
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Es broma.

499
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Mierda.
- ¿Qué?

500
00:35:12,902 --> 00:35:14,529
¿A nombre de quién va el cheque?

501
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Al tuyo. Toma.

502
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}Es mi nombre real. Cuando lo descubran...

503
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}No pasará nada.

504
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Les he dicho que Raymond Cruz
es nuestro asesor financiero

505
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
y que tiene poderes especiales
y está autorizado a llevar nuestro dinero.

506
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
¡Vaya! ¡Eres muy lista!

507
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Espera. ¿A quién pagaremos primero?

508
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Jefe Gil, hemos venido a pagarle.

509
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- ¿Cuánto traéis?
- Cien mil.

510
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Mierda.

511
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
¡Menuda mierda!

512
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Os di medio millón

513
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
¿y solo me traéis 100 000?

514
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Jefe Gil, es todo lo que tenemos.

515
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Encontraremos el modo de pagarle el resto.

516
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
¿Cuándo?

517
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- ¡Responded!
- Tres meses.

518
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Denos tres meses.
- ¿Y nuestro dinero qué?

519
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Esperad. Calmaos. Os pagaremos a todos.

520
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
¡A nosotros también nos estafaron!

521
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
¡Ya basta!

522
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Tenéis dos meses para pagar.

523
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
No solo a mí, a todos.

524
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Si no,
os tiraré a los dos desde la azotea.

525
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- ¡Larga vida al jefe Gil!
- ¡Viva el jefe Gil!

526
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
¡Jefe Gil!

527
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
La señora Adele dijo
que su hermana tardaría un mes,

528
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
así que aún podemos fingir
que somos Penelope y Kiefer.

529
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
¿Vamos a seguir con esto?

530
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
<i>Este es el plan.</i>

531
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Celebraremos una fiesta de bienvenida
e invitaremos a todo Vineyard Hills.</i>

532
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Venderemos los regalos que traigan.

533
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
¿No hay otro modo?

534
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Necesitamos 2,5 millones.
Nuestra única opción es fingir.

535
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}¿Y si encuentro otros clientes? Podría...

536
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ray, seamos realistas.
¿Quién confiará en ti tras la estafa?

537
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>¿Y si se dan cuenta?</i>

538
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>Por eso, si lo hacemos,</i>

539
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
<i>hay que hacerlo bien.</i>

540
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Nuestras biografías. Educación y estudios.
Lista de logros. Habilidades.

541
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
<i>Y nuestra historia como pareja.</i>

542
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Cuándo nos conocimos y nos comprometimos.

543
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Cuándo nos casamos y nuestra luna de miel.

544
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Para que se lo crean,
debes demostrar confianza.</i>

545
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
¿Y si no traen regalos?

546
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
¿Vamos tener que suplicar?

547
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
No seas tan negativo. Algo traerán.

548
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
¡Has venido!

549
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Claro, somos vuestros vecinos...

550
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
¡y he traído un detalle para tu casa!

551
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Dios, no hacía falta.

552
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- ¿Y si lo que traen no basta?
- Pues bailaremos para ellos.</i>

553
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Uno y dos. Uno y dos... ¡Lanza!

554
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- ¿Y lo tiro?
- ¡Así!

555
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
¿Todos empezarán a tirar dinero?

556
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
¡Sí! Lo vi con mi padre cuando era niña.

557
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Pero Kiefer y Penelope ya están casados,</i>

558
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
¿no necesitan anillos?

559
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Joder, es verdad.

560
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
¡Esos! Parecen caros, ¿cuánto cuestan?

561
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Cien cada uno.

562
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
¿Cien?

563
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Podrías bailar mejor.
- ¡Mira!

564
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Uno y dos. Uno y dos.

565
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
¡Amigas!

566
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
¡Chicos! Dejadlo aquí.

567
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
¿Por qué estás estresado? ¡Sonríe!

568
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
¿Es un televisor?

569
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>He pensado una cosa...</i>

570
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Creemos una fundación
y pidamos donaciones.

571
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Cariño...
- Es lo que dijiste, ¿no?

572
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Ellos no necesitan el dinero.
Nosotros, sí.

573
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Necesitamos el dinero.

574
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}¿Y esto? ¿Quiénes son?

575
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- Nuestros estudiantes.
- ¿Estudiantes?

576
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}¿Podemos usar fotos de niños?
¿De dónde los has sacado?

577
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Tranquilo. Están hechos con IA.

578
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Cariño... estamos juntos en esto.

579
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Mientras estemos juntos,
todo saldrá bien, ¿vale?

580
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- Jessa...
- Calla.

581
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

582
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Llámame Penelope.

583
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Como os he dicho, todos son
de comunidades con problemas económicos.

584
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
Es triste porque cuando les preguntamos,
dijeron que preferían ayudar a sus padres

585
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
en los campos o pescando
antes que ir a la escuela.

586
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Así no tendrán de qué preocuparse.
Aparte de enviarlos a la escuela,

587
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
Kiefer y yo mantenemos a las familias

588
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
para que los niños se centren en estudiar.

589
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
¡Es muy importante!

590
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
¡Me encanta de verdad!

591
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
¿Sí?

592
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- ¿Cómo podemos contribuir?
- ¡Sí!

593
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Buena pregunta.
- ¡Eso!

594
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
¿Alguien conoce la kuratsa?

595
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- ¿Qué es eso?
- ¿El qué?

596
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- ¡La kuratsa!
- ¿Puedes mirarlo en Google...?

597
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
¡Kiefer! ¡Enséñaselo!

598
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
En la provincia de mi padre,

599
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
cuando recaudamos, lo hacemos bailando.

600
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
¡Impresionante!

601
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- Son encantadores.
- Sí. Mirad.

602
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Son encantadores, ¿verdad?
- ¡Sí!

603
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
¡Qué pareja más bonita!

604
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Sí.

605
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
¡Qué elegancia!

606
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Si queréis donar,
tirad el dinero al suelo.

607
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
¡Adelante!

608
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
¡Lavinia! ¡Qué amable!

609
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- ¿La dejará ganar Madeline?
- ¡Por supuesto que no!

610
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
¡Chicos! Participad. ¡Vamos!

611
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
¡Participad! ¡Venid!

612
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- ¡Por los niños!
- ¡Por la educación!

613
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
¡Sí!

614
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
Cuarenta y seis, 47, 48.

615
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
¡248 000! Uno de 40 000, y otro más.

616
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Más 248 000 son 328 000.

617
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Y si vendemos los regalos,

618
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
podríamos conseguir 300 000.

619
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
¡Ya tenemos unos 630 000!

620
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
¡Sí! ¡Gracias, Dios!

621
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Solo nos faltan 1,9 millones
para poder pagar a todos en Sunshine.

622
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
Todo ese tiempo que pasé

623
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
con mis amigos ricos en la uni
por fin ha servido de algo.

624
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Eres muy buena. Además de muy guapa.

625
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- ¿Qué?
- Nada.

626
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
¿Qué pasa? Estás rara.

627
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Nada, es que estás muy guapo
con ese traje.

628
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Pareces... un príncipe moderno.

629
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
¿Qué haces?

630
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
¿Qué pretendes?

631
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
¡Oye!

632
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
¿Así que estoy guapo?
¿No estoy más guapo sin nada?

633
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
No. No te la quites.

634
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Quédate así. Te quiero así.

635
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
¿Qué?

636
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
No te desvistas. Estoy agotada.

637
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Estoy muy cansada.

638
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
¿Y si...

639
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
te relajas y yo lo hago todo?

640
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- ¡Vamos!
- Quédate así.

641
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Vamos. ¿Por favor?

642
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Vale.

643
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Te quiero, cariño.
- Yo también te quiero, Kiefer.

644
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

645
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
¡Buenos días, marido!

646
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- ¿Acabas de levantarte?
- Sí.

647
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Qué guapo. ¿Quieres un poco?

648
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Te sientes como en casa, ¿no?

649
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
¡Sí! ¿Qué quieres?

650
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
¿Quieres queso de España? ¿O de Francia?

651
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
¿O pan? Puedes elegir.

652
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
¿Tenemos pandesal?

653
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
¡Es broma!

654
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Quiero pan.

655
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- ¿Pan?
- Quiero pan.

656
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Madeline me ha invitado a un spa.
Dice que ella lo paga.

657
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Ve. Aprovecha y disfruta.
Cuando esto acabe...

658
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
volveremos a las mascarillas de antes.

659
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
Volveremos al pandesal.

660
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
¿Qué te pasa? Me cortas el rollo.

661
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Lo siento. Deja, yo lo limpiaré.

662
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Tú prepárate para tu día de spa.

663
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Señor Tecson.
- Buenos días, Kiefer.

664
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Buenos días.
- Siento no haber podido venir

665
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
a vuestra fiesta de bienvenida.

666
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Espero que no sea tarde
para darte mi regalo.

667
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
¿Dónde puedo dejarlo?

668
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Déjelo aquí.

669
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Gracias, señor.

670
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
Es un cuadro de un artista nuevo.

671
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
¿Te gusta?

672
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Si no te gusta,

673
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
espera a que suba de valor.

674
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
¿Sabes que podría valer

675
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
unos cuatro millones?

676
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Espera y véndelo.

677
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
¿Por qué iba a venderlo?
Es un regalo suyo.

678
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
No me ofendo si compras y vendes arte.

679
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Si quieres vender algún cuadro... como este...

680
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
podemos hablar de negocios.

681
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
En realidad, señor, me gusta pintar,

682
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
pero solo es una afición.

683
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- ¿Una afición?
- Sí, señor.

684
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
¡Así empiezan los negocios de provecho!

685
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
¿Por qué no vienes a jugar al golf?

686
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Así podremos hablar de tu arte

687
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
y de negocios.

688
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
¡Vaya! ¡Muy bien, Kiefer!

689
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
¿Y dices que nunca habías jugado al golf?

690
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Eres muy bueno.

691
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
Ha sido suerte.

692
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Sí, Kiefer es afortunado.

693
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
La próxima vez a caballo.
Jugaremos a polo.

694
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Te machacaré.
- ¡Claro! Cuando no esté ocupado.

695
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
¿Alguna vez
has pensado en subastar tus cuadros?

696
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
¿Qué clase de cuadros
quiere la gente, señor?

697
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Verás, Kiefer, los ricos quieren comprar

698
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
cosas que no ven todos los días.

699
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Agricultura.

700
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Pobreza. Rituales indígenas.

701
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Es perfecto, son los temas de mis cuadros.

702
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
¿Y retratos?

703
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Tu mujer es preciosa, ¿la has pintado?

704
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
¡Claro, es mi musa!

705
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
¿Y... posa para ti?

706
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Seguro que posa,

707
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
¿verdad?

708
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Cuando nos conocimos, Fidel y yo

709
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
lo hacíamos como conejos en celo.

710
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Pero con el tiempo, se ha vuelto frío.

711
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Al menos tú tuviste una etapa romántica.

712
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Mi matrimonio con George
fue concertado por nuestros padres.

713
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Qué anticuado, ¿verdad?

714
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Al menos tu marido no te engaña.

715
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
¿Se lo has echado en cara?

716
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
¿Por qué? ¿Para que lo esconda mejor?

717
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Es un capullo.

718
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Lo siento, Penelope.

719
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
No sabes de lo que hablamos.

720
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Perdona.

721
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Se lo conté todo.

722
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Lo que vimos Fidel y yo.

723
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
Lo que hicisteis
la noche antes de conocernos.

724
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
¿Les has contado...?

725
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
No debe darte vergüenza.

726
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Tu matrimonio parece perfecto.

727
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
No tenéis problemas económicos,

728
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
pero mantenéis esa pasión ardiente
el uno por el otro. ¿Cómo?

729
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Por favor, cuéntanos tu secreto.

730
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
¡Sí, Penelope!

731
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Pues...

732
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
En realidad, puedo contaros una cosa.

733
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- ¡Cariño!
- ¡Amor!

734
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
¿Qué haces?

735
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
Es para el portafolio
que ha pedido el señor Tecson.

736
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Con esto podemos ganar más.

737
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- ¿Qué te parece?
- Ven.

738
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Ven a ver.
- ¿Qué?

739
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERACIÓN TERAPIA SEXUAL

740
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Cariño... ¿qué es todo esto?

741
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
He descubierto

742
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}que todas las parejas de aquí
se casaron por temas económicos.

743
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Para fusionar empresas familiares,
temas patrimoniales o desgravaciones.

744
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- ¿Y?
- ¿Y?

745
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Podemos aprovecharnos de sus matrimonios.

746
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Escuchad.

747
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Cuando Kiefer y yo nos casamos,

748
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
fuimos a terapia de pareja en Alemania.

749
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Es una fusión de teorías científicas
y sabiduría esotérica

750
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
de varias culturas nativas.
¡Es superefectivo!

751
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
¡Cuéntanoslo!

752
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Y Kiefer y yo estamos autorizados
a impartir esos seminarios.

753
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
- ¿Os apetecería probarlo?
- ¡Claro!

754
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
¡Pagaremos lo que sea!

755
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Pagaré...

756
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Pero ¿qué dices?

757
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- No sabemos nada de...
- Es fácil.

758
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Tú me quieres y yo a ti.

759
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
¿Es un problema?

760
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
¿Lo ves?
Y aún menos para Kiefer y Penelope,

761
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
expertos en amor

762
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
y romanticismo. ¿Verdad?

763
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Bienvenidos al primer día de los siete
de esta terapia de pareja.

764
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Si estáis preparados

765
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
para recuperar
la pasión en vuestra relación,

766
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
quiero que gritéis <i>"¡los geht's!".</i>

767
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
Significa "vamos" en alemán.

768
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
¡Uno, dos, tres!

769
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

770
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
¡Más fuerte!

771
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>¡Los geht's!</i>

772
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Ahora Kiefer os dará
el paquete de participante.

773
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Está incluido en el paquete que pagasteis.

774
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
¿Cuántos han firmado?

775
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Diez parejas.
Noventa mil pesos por pareja.

776
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
Un total de 900 000 pesos.

777
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Coged la tela sagrada del paquete

778
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
y sentid su textura.

779
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Ahora, ponéosla en la cabeza.

780
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
Y mirad fijamente

781
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
a los ojos de vuestro compañero.

782
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Habladle con los ojos.

783
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- ¡No ha estallado! ¡Vamos!
- ¡No quiere explotar!

784
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
¡Tres, dos, uno! <i>¡Los geht's!</i>

785
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
¡Más fuerte, chicos!

786
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Ahora, hablad con vuestro tacto.

787
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Con la mano derecha,
pellizcadle la mejilla izquierda.

788
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Sentid la energía de vuestra pareja.

789
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Sentid su alma.

790
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
Y con la mano izquierda,
pellizcadle la nariz.

791
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
¡Más fuerte!

792
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Ahora, gritad durante un minuto. ¡Vamos!

793
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
¡Más fuerte!

794
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Feliz último día a todos.

795
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Espero

796
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
que hayáis recuperado la chispa
en vuestro matrimonio. ¿Sí?

797
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
¡Sí!

798
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Qué bien.

799
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Espero que tengáis un matrimonio
tan feliz como Kiefer y yo.

800
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Chicos, os dejo con Penelope.
Voy a buscar los diplomas.

801
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
¡Adiós!

802
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
¡Señor! ¿Cuándo ha llegado?
No lo he visto.

803
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Estabais ocupados con el seminario.
No quería molestar.

804
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
¿Algún progreso con el portafolio?

805
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Los estoy puliendo, señor. Ya casi están.

806
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Control de calidad.

807
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
¡Joder! ¿Sabes?

808
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
No eres bueno. ¡Eres genial!

809
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
¿Usted cree?

810
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Todas las cosas de este planeta
son formas diferentes de vibración.

811
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
¿Verdad?

812
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Y ahora, lo que quiero que hagáis

813
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
¡es vibrar!

814
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- ¿Vibrar?
- ¡Sí! ¡Vibrar!

815
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
En plan...

816
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
¡Así!

817
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
¡Vamos! Hacedlo, chicos! ¡Vibrad!

818
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Notaréis que vuestros sentidos
se despiertan.

819
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
¡Sí! ¡Vibrad!

820
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Sentid la vibración.

821
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
¡Vibrad! ¡No paréis!

822
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Esperad aquí.

823
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
¿Diga? ¿Señora Adele?

824
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Mi hermana acaba de llegar.</i>

825
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Quiere ver la propiedad ahora.</i>

826
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
¿Ahora?

827
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
¿Señora? Es muy repentino.

828
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine es muy espontánea.</i>

829
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Si no la ve ahora,
dudo que tenga más tiempo libre.</i>

830
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Llegará en una hora.</i>

831
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
¿En una hora?

832
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Bien, de acuerdo.

833
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
¿Por qué no mostramos
todos tus nuevos cuadros

834
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
en una gran exposición?

835
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Ya es hora
de la que escena artística filipina

836
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
conozca al maestro Kiefer Regalado.

837
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
¡El maestro Kiefer Regalado!

838
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
¿De verdad lo valgo?

839
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
¿Que si lo vales?

840
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
¡Claro que lo vales, joder!

841
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Por eso quiero organizar tu exposición.

842
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- ¡Ray!
- ¿Cariño?

843
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Señor...

844
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
¿Quién es Ray?

845
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
"Cari"... He dicho "cari".

846
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
No me habrá oído bien.
Ven, debo contarte una cosa.

847
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Perdone,
- ¡Adiós, señor!

848
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.

849
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Mándalos a casa.
Diles que es una emergencia.

850
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
No. ¡Qué vergüenza! Han pagado por esto.

851
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
¿Qué hacemos? ¡No pueden encontrarnos así!

852
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- ¿Qué?
- Tengo una idea.

853
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Damas y caballeros.

854
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Ya pueden parar.

855
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
¿De acuerdo?

856
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
He pensado que, como es el último día,

857
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
en vez de una foto en grupo,

858
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
¿por qué no hacemos
un cuadro en grupo en el club de campo?

859
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
¡Me gusta!

860
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Un cuadro para inmortalizar
esta grandiosa reunión.

861
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
¿Verdad?

862
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
¿Verdad? ¿Jugamos?

863
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
¿Jugamos?

864
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Vamos pues. Venga. Vamos al club de campo.

865
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Adelantaos, chicos.
- De acuerdo.

866
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Qué cursi.

867
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Vamos.

868
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Sí que tarda.

869
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Me duelen las mejillas.

870
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Hazlo por el glamur, mamá.

871
00:57:14,722 --> 00:57:16,182
Y para reducir la grasa bucal.

872
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Buenas tardes, señora Mojave.
Soy Jessa Baluarte,

873
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
bienvenida a Cassiopeia 12.

874
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Por favor, llámame Regine.
Y a él puedes llamarlo Giovanni.

875
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Esta casa fue diseñada
por un famoso arquitecto polaco.

876
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Como puede ver, es muy moderna.

877
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
Y las vistas...

878
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Deja que Giovanni haga su tarea.

879
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- ¿Qué?
- Él decidirá si es la casa adecuada.

880
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
¿Cómo sabe
si a Giovanni le gusta una casa?

881
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Como vegetariana
y descendiente directa de babailanes,

882
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
tengo una conexión con los animales.

883
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni me lo dirá.

884
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- ¿Qué le pasa?
- ¿Qué ocurre?

885
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni nunca ladra.
Solo si encuentra algo.

886
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
¡O a alguien!

887
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
¡Giovanni!

888
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- ¿Qué hay ahí?
- El estudio, señora.

889
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- ¿Hay alguien dentro?
- No, señora Mojave. Estoy sola.

890
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
¡Hay malos espíritus en la casa!
¡Hasta Giovanni lo sabe!

891
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
¡No! Se equivoca. ¡Giovanni se equivoca!

892
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
La casa ha sido bendecida.

893
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Le diré a mi hermana que no la compre.

894
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
¡Señora Regine, deme otra oportunidad!

895
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
¡Podemos fijar otra visita!

896
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- ¡Vámonos!
- ¡Giovanni!

897
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
<i>Diez, nueve,</i>

898
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
ocho, siete, seis, cinco,

899
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
cuatro, tres, dos, ¡uno!

900
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
¿Qué coño es eso?

901
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
¡Joder!

902
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
¿Dónde estoy yo?

903
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Justo aquí.

904
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
¡Es increíble!

905
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
¡Bravo!

906
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
- ¡El talento de Kiefer siempre sorprende!
- ¿Qué?

907
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Obras como esa solo se ven en lugares

908
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
como la Galerie des Merveilles en Francia

909
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
y el Palazzo Ca' d'Oro en Italia.

910
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Ni hablar.
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Bravo!

911
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
Es un honor
formar parte de tu obra maestra.

912
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Quiero comprarlo. ¿Cuánto cuesta?

913
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
¡Chicos! Chicos...

914
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Hay un modo con más clase de hacerlo.

915
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
¿Por qué no organizamos...

916
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
una subasta?

917
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
¡Veinte mil!

918
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
Veinticinco mil.

919
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- Cuarenta mil.
- Cincuenta mil pesos.

920
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
Cincuenta y cinco mil.

921
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
Setenta y cinco mil.

922
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
¡Cien mil!

923
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
Ciento veinte mil.

924
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- Doscientos cincuenta mil pesos.
- ¡Doscientos cincuenta mil!

925
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
¡Vendido!

926
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- Cariño, la señora Regine ya se ha ido.</i>
- Bien.

927
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- ¡Adiós a todos! Hasta pronto.
- Cuidaos.

928
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
¡Adiós! ¡Que vaya bien!

929
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}<i>¡Voilà!</i> Solo nos faltan 750 000
para solucionar nuestros problemas.

930
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
¿Qué es eso?

931
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- Pues...
- ¡Espera!

932
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Espera. Es la señora Adele.

933
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Un momento. ¿Diga, señora?

934
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
He hablado con mi hermana.
Nos quedamos con Cassiopeia 12.

935
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Nos mudaremos el año que viene,
prepara la casa.

936
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- ¿Qué?
<i>- ¡Quiero la casa!</i>

937
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Su hermana ha dicho que no le gustaba.

938
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Habrá cambiado de idea.

939
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Cuando llegó a casa,
Giovanni no paraba de ladrar.

940
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Era su forma de decirle
que comprara la casa. Qué raro, ¿verdad?

941
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Da igual, arregla el papeleo
y avísame cuando esté lista. ¡Adiós!</i>

942
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
¿Qué pasa?

943
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
¿Qué?

944
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
La señora Adele compra la casa.

945
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
¡Cariño, enhorabuena! ¿De verdad?

946
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
¡Enhorabuena!

947
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Eso significa que podremos
devolver todo el dinero

948
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
y aún nos quedarán dos millones.

949
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
¡Por fin se acabó todo esto!

950
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
¡Enhorabuena, cariño!

951
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
¡Eres la mejor!

952
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- ¿Estás bien? ¿Oye?
- Sí.

953
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Enhorabuena.

954
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
¡Ya era hora!

955
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
¿Gracias?

956
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
¿Qué? ¿Quieres que te dé las gracias?
No te denuncié a las autoridades

957
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
¿y esperas un "gracias"?
¿Es un regalo de Navidad?

958
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
¡Jefe Gil!

959
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
¿Está todo?

960
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
¡Claro, jefe Gil!

961
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Le dije que no huiría.

962
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
Y no estafes a nadie más, ¿vale?

963
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Solo intentamos sobrevivir.

964
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
¿Qué piensas hacer?

965
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
¿Cuidar de Jessa estafando?
Agradece que no te haya dejado.

966
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Enhorabuena por tu venta.
Seguro que recibiste una gran comisión.</i>

967
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>¿Cuándo vendrás a vivir aquí?
Es mucho mejor.</i>

968
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- ¡Oye!
- Perdón.

969
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Ya habéis pagado a todos, ¿no?
¡Pues ven conmigo!</i>

970
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Deja a Ray de una vez.
A menos que quieras seguir viviendo así.</i>

971
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
¡Cariño!

972
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
PAPI
VIDEOLLAMADA

973
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Papá, luego te llamo. Adiós.

974
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- ¿Sí?
- He comprado pandesal y plátanos.

975
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Vamos a desayunar.

976
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Antes haré la colada.

977
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Claro, te ayudaré.
- No hace falta. Ve tirando.

978
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
El pan se pondrá duro.

979
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Aún no has bajado.

980
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
No has comido.

981
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Quería hablar contigo.

982
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
¿En qué piensas? Pareces preocupada.

983
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
¿Qué pasa? Dime.

984
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
He estado pensando...

985
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
He pensado en qué pasará ahora.

986
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Puede...

987
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
que vaya a ver a mi padre a provincias.

988
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
¿Te vas?

989
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Necesito analizar mi vida, Ray.

990
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
¿Tu vida?

991
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Es esto. Aquí. De vuelta a la normalidad.

992
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
¿La normalidad? ¿A esto?

993
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
A esto.

994
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

995
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Ray, ¿qué es eso?

996
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jessa, sé que aún
no hemos cumplido nuestros sueños.

997
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Pero sé que, si estamos juntos,
podremos lograr lo que sea.

998
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
¿Cómo?

999
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
¿Cómo? Digamos que acepto tu proposición.

1000
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
¿Cómo será nuestra vida?

1001
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
¿Así?

1002
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
No lo sé.
Podemos empezar de cero si quieres.

1003
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Busquemos otro sitio.
Aún nos quedan dos millones...

1004
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Espera. No.

1005
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Yo tengo dos millones de pesos. Yo.

1006
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Pero Ray, eso no es nada.

1007
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Digamos que acepto.

1008
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Seremos una familia. Querremos niños.

1009
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
¿Cómo? ¿De dónde sacaremos el dinero?

1010
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Encontraré un trabajo. Lo que sea.

1011
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Pregúntate una cosa:

1012
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
¿Qué plan es ese, Ray?

1013
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Pregúntate una cosa:

1014
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
dentro de cinco años, ¿dónde estaremos?

1015
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Pues estaremos juntos.
¿Por qué parece una entrevista de trabajo?

1016
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Porque me prometiste
que harías realidad nuestros sueños.

1017
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Es lo que siempre me dices.

1018
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Pero quiero saber cómo lo harás.

1019
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
No lo sé.

1020
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Solo sé que te quiero.

1021
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
Y sé que tú me quieres.

1022
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
¿No era ese el sueño?
¿Seguir juntos pasara lo que pasara?

1023
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
¿Aún piensas eso?
¿Después de todo lo que hemos pasado?

1024
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Quizá a ti te baste con eso,
pero a mí no, Ray.

1025
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
No quiero esta clase de vida.

1026
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
¿Ya no me quieres?

1027
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Ray, te quiero.

1028
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Pero es muy duro.

1029
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
No vemos la vida del mismo modo.

1030
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
No sé si puedo seguir creyendo
en ti y en tus promesas.

1031
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Jessa, lo siento.

1032
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Tienes razón.

1033
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Has esperado mucho
para que cumpla mis promesas.

1034
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Te dije hace tiempo...

1035
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
que siempre creería en ti.

1036
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Jessa, por favor, sigue creyendo en mí.

1037
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Espero que algún día puedas llevarlo.

1038
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
¡Cariño! ¿Adónde vas?

1039
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
¡Buenos días! ¿Hay alguien?

1040
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
¿Os vais?

1041
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
A ver si adivino... ¡De vacaciones!

1042
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Bueno, antes de que os vayáis,

1043
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
quiero haceros una propuesta.

1044
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Lo siento, no es buen momento.

1045
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
Es por la exposición de Kiefer.

1046
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
He pensado en cómo maximizar la ocasión.

1047
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
¡Y ganar más dinero!

1048
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Podemos seguir así,

1049
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
pero no te vayas.

1050
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
¿Penelope se va?

1051
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
¿Te... abandona?

1052
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
¡Pero si sois el matrimonio perfecto!

1053
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Quizá podamos hablarlo...

1054
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
¿Qué me dices, Jessa?

1055
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Tengo que irme...

1056
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
¿Cómo me ha llamado?

1057
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Lo has oído, ¿no? Me ha llamado...

1058
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
¡Mierda!

1059
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
Estoy harto de esta farsa.

1060
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
De acuerdo.

1061
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Os reto a salir de esta casa.

1062
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1063
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1064
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Señor...
- No os acerquéis más.

1065
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Poneos allí.

1066
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
De cara a la ventana.

1067
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
¡Vamos!

1068
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Haced lo que os digo
o llamaré a la Policía.

1069
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Arribistas de pacotilla.

1070
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
¡Teníais a esa gente de Vineyard Hills
bien engañados!

1071
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Si supieran quiénes sois realmente...

1072
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Unos oportunistas y estafadores.
¡Un fraude!

1073
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Pero estoy impresionado.

1074
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Sobre todo cuando inventasteis
esa organización falsa.

1075
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Organización que vamos a usar.

1076
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Daos la vuelta.

1077
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Os contaré el plan.

1078
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Haremos una exposición con Ray...

1079
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
Perdón,

1080
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
con los cuadros del maestro Kiefer.

1081
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
Y vamos a invitar a los más ricos,

1082
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
a la alta sociedad,

1083
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
al uno por ciento.

1084
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
Y les diremos que vuestra organización

1085
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
recibirá todos los beneficios
de tus obras.

1086
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
¿Cómo lo ha sabido?

1087
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Por accidente.

1088
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
¡Giovanni! ¿Qué hay ahí?

1089
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- El estudio.
- ¿Hay alguien dentro?

1090
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
No, señora. Estoy sola.

1091
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Vuestro numerito me da igual

1092
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
mientras hagamos negocios.
De hecho, quiero usar

1093
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
vuestro talento para engañar a la gente.

1094
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Sobre todo el tuyo.

1095
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
A ti y tu pico de oro.

1096
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
¿Te acuerdas de la fiesta de disfraces?

1097
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
¿Ese gran discurso
sobre la huella de carbono y reciclar?

1098
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
¡Eso es lo que usaremos!

1099
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Tu pico de oro...

1100
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
¿Por qué hace esto, señor?

1101
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
¿Por qué va a ser?

1102
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Por dinero.

1103
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Poder.

1104
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
El dinero es poder.

1105
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
Y todos a los que habéis engañado
en Vineyard tienen ambas cosas.

1106
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
¿Sabéis de qué os acusarán
cuando esa gente descubra

1107
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
todo lo que habéis hecho?

1108
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Señor, no nos delate.

1109
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Necesitábamos el dinero.
Estábamos en un apuro.

1110
01:17:21,261 --> 01:17:22,471
¿Cuál será nuestra parte?

1111
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
¡Jessa se apunta!

1112
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Como os tengo a mi merced,

1113
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
un 80-20.

1114
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Si aceptamos, ¿no dirá nada?

1115
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
Y cuando esto acabe, ¿nos dejará marchar?

1116
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Trato hecho.

1117
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Ray, ¿de qué trata este cuadro?

1118
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
¿Debemos hacer
lo que dice el señor Tecson?

1119
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
¡Nos delatará! ¿Quieres ir a la cárcel?

1120
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
¿Esto no es peor que lo de antes?

1121
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa.

1122
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Busquemos otra salida, por favor.

1123
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
No hay más salidas, Ray.

1124
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Cuando esto acabe,
cada uno irá por su lado.

1125
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Deberías volver al trabajo.

1126
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
Hace siete años,
Kiefer fue de vacaciones a las zonas...

1127
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
las zonas rurales...
las zonas rurales de Arayat, Pampanga.

1128
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Bienvenidos a esta exposición

1129
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
de las obras del prometedor artista visual

1130
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
Kiefer Regalado, mi querido marido.

1131
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
¿Cómo están mi artista y su...

1132
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
preciosa mujer?

1133
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Señor, tardaré un poco
en acabar mis cuadros, puede que no...

1134
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
¡No! ¿Crees que no sé lo que tramáis?

1135
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Queréis comprar más tiempo.

1136
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Pero lo siento, sois pobres

1137
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
y no podéis permitíroslo.

1138
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
¡Acaba tu trabajo de una vez!

1139
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
¿Ray?

1140
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
No.

1141
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1142
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
¿Qué haces aquí solo?

1143
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
No te me acerques.

1144
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Te harás daño.

1145
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Ya basta. Es suficiente.

1146
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Para.

1147
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
¿Estás bien?

1148
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
¿De verdad vamos a hacerlo?

1149
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
¿Tu padre no lo perdió todo en una estafa?

1150
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
¿Qué puñetas nos ha pasado?

1151
01:20:34,246 --> 01:20:36,039
Ahora somos nosotros los estafadores.

1152
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1153
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Mierda, todo esto es por mi culpa.

1154
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Lo siento mucho.

1155
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Ven aquí. Vamos a tranquilizarnos.

1156
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Mírame.

1157
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Vamos a hacerlo.

1158
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Podemos conseguirlo.

1159
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Si estamos unidos,

1160
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
lo lograremos. ¿De acuerdo?

1161
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Tranquilo. Inspira.

1162
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Exhala.

1163
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Inspira.

1164
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Exhala.

1165
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Inspira.

1166
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Exhala.

1167
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Inspira.

1168
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Exhala.

1169
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
¡Sí! Sí, señora, veré...

1170
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
¿Quieres ese?

1171
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Espera. Hagámonos una foto.

1172
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
¡Hola! ¿Cómo está?

1173
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Estimados invitados
y entusiastas del arte,</i>

1174
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
bienvenidos a esta exposición especial

1175
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
de las obras de mi querido marido,

1176
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
el prometedor artista

1177
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1178
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Esta exposición
no sería posible sin la ayuda

1179
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
de nuestro estimado marchante,
el señor Wendell Tecson.

1180
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Todos los beneficios se destinarán
a la Fundación Sunshine

1181
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
para la educación

1182
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
y el apoyo a niños desfavorecidos.

1183
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Si quieren comprar alguna obra de Kiefer,

1184
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
hablen con el señor Tecson.

1185
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Si tienen preguntas
relacionadas con los cuadros

1186
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}o los aspectos técnicos
de las obras maestras del señor Regalado,

1187
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
pueden preguntar al señor Kiefer o a mí
tras la visita guiada.

1188
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Empecemos.

1189
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Hola, salud.

1190
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Cuando esto acabe,
quiero que pintes más cuadros.

1191
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Los venderé a una casa de subastas
y diré que me costaron 500 000.

1192
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Los venderemos por 700 000 y...
- Creía que esto sería todo.

1193
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- ¿No dijimos...?
- ¡No!

1194
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, sé toda la verdad sobre ti.

1195
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
Y esa verdad vale tu vida.

1196
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
¡Hola!

1197
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- ¡Wendell!
- Señora senadora.

1198
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- Ha venido. ¡Gracias!
- Pues claro.

1199
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, quiero que conozcas
a la señora senadora Leah Lamaroza.

1200
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Encantada, Kiefer.
- Buenas noches, señora.

1201
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Esto es increíble.

1202
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Necesitamos un mural
para la nueva ala del Palacio del Senado.

1203
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Te propondré.

1204
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
¡Eso es fantástico!

1205
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- ¡Wendell!
- ¡Hola, señor!

1206
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, quiero que conozcas
al doctor Hubert Decena,

1207
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
director general del Museo Internacional
de Artes Visuales de Manila.

1208
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
La próxima semana vendrán delegados
internacionales a nuestro museo.

1209
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Me gustaría invitar al señor Regalado
a dar una serie de conferencias

1210
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
en nuestro próximo simposio...

1211
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Joder.
- Disculpen.

1212
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- ¿Adónde vas?
- Señor, he acabado. No pienso seguir.

1213
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Apenas hemos empezado.

1214
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
¿Cómo te encuentras?

1215
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
¿Quieres descansar un poco?

1216
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jessa, no puedo seguir así.
- Ray...

1217
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Mírame.

1218
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Acabemos con esto.
Ya casi está. Por favor.

1219
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
El señor Tecson no se detendrá.

1220
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Mientras sepa la verdad, no nos dejará ir.
¿Lo entiendes?

1221
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Lo sé, pero... Ray, ¿qué podemos hacer?

1222
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Yo me ocupo de esto.

1223
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
¡Ray!

1224
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Yo me haré responsable de todo.

1225
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jessa, siento no haber
podido hacer realidad tus sueños.

1226
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Te mereces una vida mejor. Creo en ti.

1227
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Te mereces algo mejor.

1228
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Vete. Vamos.

1229
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
¿Y tú?

1230
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1231
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray.
- Vete mientras puedas.

1232
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
¡Ray!

1233
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Damas y caballeros,
¿pueden prestarme atención?

1234
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
¿Sí, Kiefer?

1235
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Me gustaría anunciar una cosa.

1236
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer...
- ¡No se mueva!

1237
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
¡No se acerque! ¡Quédese ahí!

1238
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Quiero que todos sepan

1239
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
que no me llamo Kiefer.

1240
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
¿Qué?

1241
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
No... Kiefer Regalado no es mi nombre.

1242
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
Es Raymond Cruz.

1243
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Yo me inventé a Kiefer Regalado.

1244
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Y no soy pintor.

1245
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
¿La Fundación Sunshine?

1246
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Eso también me lo inventé.

1247
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Siento mucho...

1248
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
haberles engañado.

1249
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Hice todo eso

1250
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
porque necesitábamos el dinero.

1251
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
No soy como ustedes,
yo no puedo realizar mis sueños.

1252
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Ustedes pueden tener la vida que deseen.

1253
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Aunque lo intenté.

1254
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Solo lo hice por amor a alguien.

1255
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
Para poder darle

1256
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
la casa que siempre había soñado,
una vida hermosa...

1257
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
Porque es lo que haces
cuando quieres a alguien.

1258
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Haces lo que puedes por ella.

1259
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Pero no.

1260
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Yo no lo conseguí.

1261
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
No pude.

1262
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Por eso lo único que puedo hacer

1263
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
es contar la verdad.

1264
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer...

1265
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Es decir, Raymond,

1266
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
sabes que debemos llamar
a las autoridades, ¿no?

1267
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- ¡Sí!
- ¡Eso!

1268
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Hay que llamar a la Policía.

1269
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
¿Y Penelope?

1270
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
¿También la engañaste a ella?

1271
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
¡Wendell! ¿Qué está diciendo?

1272
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Lo siento, señora senadora,
esto me sorprende tanto como a usted.

1273
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
¡Me has engañado!

1274
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Me dijiste que los pintaste hace tiempo.

1275
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
¡Que habías expuesto por todo el mundo!

1276
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
¡Es un mentiroso!

1277
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Yo hice todo eso
porque estaba desesperado,

1278
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
pero usted lo hace
porque es un rico codicioso.

1279
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
¡Damas y caballeros!
Sobre todo los que han dado un cheque

1280
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
al señor Wendell Tecson,
él es el cerebro de todo.

1281
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Él sabía la verdad y la usó
para aprovecharse de nosotros.

1282
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
¡Serás mentiroso!
Se te da muy bien inventar historias.

1283
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
¡Deberían acusaros de fraude
a ti y a tu mujer!

1284
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
¡Lo sabía! Lo supe desde que os vi

1285
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
copulando en la piscina como salvajes.

1286
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
¡Y en el campo de golf! ¡Lo sabía!

1287
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
¿La señora Segovia sabe
lo que habéis hecho en su casa?

1288
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Esperad. ¡Llamad a la Policía!

1289
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
¡Puedo explicarlo!

1290
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
ALARMA DE INCENDIOS

1291
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
¡Lo habéis arruinado todo!

1292
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Señor.
- ¡Pagaréis por esto!

1293
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Señor...
- ¿Creíais que os dejaría marchar

1294
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
y tener un final feliz?

1295
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Señor, cálmese.
- ¡Calla!

1296
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
¿Piensas que te creerán?
¿Que trabajamos juntos?

1297
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
¡Tengo una reputación impecable!

1298
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
¡Y vosotros no sois
nada más que unos arribistas!

1299
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Y lo siento, pero acabaré

1300
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- con vuestra historia de amor aquí.
- ¡Señor!

1301
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
¡Ray, vámonos!

1302
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
¡Ray, la Policía ha llegado! ¡Vámonos!

1303
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
¡Corre, Jessa!

1304
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
¡Ray!

1305
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
¿Estás bien?

1306
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1307
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Creía que no podía vivir en la pobreza,

1308
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
pero no puedo vivir sin ti, Ray.

1309
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Ray, no te mueras, por favor. Te necesito.

1310
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Te necesito, Ray.

1311
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
¡Que alguien llame a una ambulancia!

1312
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
¡Una ambulancia! ¡Le han disparado! ¡Ray!

1313
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Ray.
- No va a morir.

1314
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
¿Cómo lo sabe? ¿Es usted Dios?

1315
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
¿Es Dios? No, ¿verdad?
¡Pues cierre el pico!

1316
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray... no me dejes.

1317
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Te necesito. Por favor, lo siento.
- Creía que nos separaríamos...

1318
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
¡No! ¡Ni hablar!
Lo retiro. No me dejes, Ray.

1319
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
¡Ray!

1320
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Idiota, ¿por qué te ríes?

1321
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
No me ha disparado.

1322
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- ¡Capullo!
- ¡Au! Eso ha dolido.

1323
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- ¿Y qué haces en el suelo?
- He tropezado.

1324
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Tenías que correr, ¿y has tropezado?

1325
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Estoy un poco borracho.

1326
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
¿Y a quién han disparado?

1327
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
¡Oigan! Polis de mierda. ¿Qué hacen?

1328
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
¿Saben quién soy? ¡Soy Wendell Tecson!

1329
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
Soy amigo de la senadora Leah.
Su general es amigo mío.

1330
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
¡Soy amigo íntimo del congresista!

1331
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
¡Entréguense! Tienen derecho...

1332
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
¡Lo sé! Vamos a entregarnos.
Esperen un poco.

1333
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Me llamo Jessa Baluarte,

1334
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
tengo 25 años

1335
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
y soy una arribista,

1336
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
una estafadora

1337
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
y soy culpable de aprovecharme
de su amabilidad.

1338
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
Pero, sobre todo,

1339
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
soy culpable...

1340
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
de no apreciar lo que ya tengo.

1341
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1342
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
amor mío.

1343
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
Lo siento.

1344
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Siento haber estado buscando más

1345
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
y haber perseguido sueños,

1346
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
porque Ray, para serte sincera,

1347
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
solo quiero a alguien que me acepte
tal y como soy.

1348
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
Y ese eres tú, Ray.

1349
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Siento no haberte apreciado lo suficiente.

1350
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Lo siento.

1351
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Espera.
- ¿Qué?

1352
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Espera.
- ¿Por qué?

1353
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jessa...

1354
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
¿Qué hace?

1355
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1356
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Señor Raymond Cruz,

1357
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
¿quiere casarse conmigo?

1358
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Espera, ¿quieres casarte conmigo
para que no testifique contra ti?

1359
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Quiero casarme contigo
porque te quiero, tonto.

1360
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
¿Te casarás conmigo?
¿Aunque seamos pobres?

1361
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Ya no quiero ser rica.
- Ahora soy un criminal.

1362
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Yo también. Iremos a conjunto.

1363
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
¿Y la mansión?

1364
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
¡Me da igual! La cárcel es más grande.

1365
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
Bueno...

1366
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
No nos veremos durante un tiempo.

1367
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
¡Me da igual!
Solo quiero ser la señora de Raymond Cruz.

1368
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
¡Tú di que sí! ¡Dios!

1369
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
¡Di que sí!

1370
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
¡Hasta la Policía dice que aceptes!

1371
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
¡Sí!

1372
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Te quiero.
- Yo te quiero más.

1373
01:38:54,553 --> 01:38:56,387
- Yo más.
- Yo más aún.

1374
01:38:56,388 --> 01:38:58,182
- Yo te quiero más.
- Y yo más.

1375
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>¡Los geht's!</i>

1376
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
¿Ya podemos detenerlos?

1377
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Cuando acaben, suban al coche, ¿vale?

1378
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
AÑOS DESPUÉS...

1379
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Es preciosa, ¿verdad?
- Sí.

1380
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Debo decir que las flores
que has elegido son perfectas.

1381
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Tú eres perfecta. De verdad.
- ¿Sí?

1382
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Y preciosa.

1383
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Me parece que podríamos celebrar

1384
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
las fiestas de cumpleaños
de nuestros hijos aquí.

1385
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
Tienes razón. Es muy bonito.

1386
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- ¿Sabes qué creo?
- ¿Qué?

1387
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Que serás una madre increíble.

1388
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Y tú un padre perfecto.

1389
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
¡Jessa! ¡Ray!

1390
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Lo siento, estábamos acabando una cosa.
- Perdón.

1391
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Me gusta lo que habéis hecho con la casa,

1392
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
una gran presentación.

1393
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- Gracias.
- Gracias, señora.

1394
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Sabéis lo que el cliente quiere ver.

1395
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
¿Cómo es posible?

1396
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- ¡Por experiencia!
- Bueno, id acabando,

1397
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
el cliente llegará pronto.

1398
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Cuídese.
- ¡Adiós! Gracias.

1399
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- ¿Vamos?
- ¡Vamos!

1400
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- ¿Puedes tú?
- Sí.

1401
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí

