1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Otan osaa.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
On todella vaikeaa menettää rakkaansa.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
Vanhempien menetys on pahempaa.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Kiitos. Suo anteeksi.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Odota!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Hra Chavez oli ajattelevainen.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Järkytyin ytimiäni myöten,
kun kuulin tapahtuneesta. Mutta...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
Mikä se on?
- Tässä.

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Ennen kuolemaansa isäsi
halusi ostaa tämän kiinteistön äidillesi.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
40-vuotishääpäiväksi.
- Hetki.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Hra Chavez ei ollut isäni.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Olin hänen rahoitusneuvojansa.

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
Hän oli niin ystävällinen,
että ajattelin häntä isänäni.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Tuolla on hänen perheensä.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Olitko pahoillasi
vai yrititkö myydä talon?

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Anteeksi. Minäkin olen pahoillani.

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Luulin hänen lastensa tulevan tänne.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
Nyt voin puhua heille kasvokkain.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Miltä minä näytän?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Ihan hyvältä. Muista vain hymyillä.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Kuka kertoi? Ei se tapahdu millään.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Hyvää iltaa.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
Niin?
- Jessa Baluarte.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Laillistettu kiinteistönvälittäjä.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Haluan vain sanoa, että otan osaa.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Kiitos.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Ennen kuolemaansa isänne -

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
halusi ostaa tämän kiinteistön.
- Oikeastiko?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
Isäni ruumiinvalvojaisissa?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Etkö näe, että perheemme suree yhä?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
Ei millään pahalla.
- Mitä?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Eikö sinulla ole yhtään häpyä?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Hei. Olen Ray Cruz,
isänne rahoitusneuvoja.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
Itse asiassa isänne
halusi pitkään ostaa tämän paikan.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Hän ajatteli sen lähentävän.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Perhe ei ole rikki.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
Tavallaan.

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
Niin, mutta hän sanoi aina,

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
ettette käyneet hänen luonaan,
koska teillä oli omat elämänne.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Oliko suvun talo liian pieni?
Onko se ruma?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Hän ajatteli,
että jos hän olisi ostanut uudemman talon,

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
suuremman ja hienomman,
ehkä olisitte vierailleet useammin.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
Anteeksi.
- Anteeksi.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Myin ensi kertaa niin ison kiinteistön.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Kiitos tuesta.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Ei kestä. Kaltaistemme
täytyy pitää toisistaan huolta.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Kaltaistemme?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Kaltaistemme. Seurapiireihin pyrkivien.

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
Yritämme päästä samalle tasolle
kuin rikkaat pomomme.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Kamppaileva keskiluokka.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Miksi luulet minun kuuluvan siihen?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Yritit myydä ruumiinvalvojaisissa.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Näit ansaintamahdollisuuden
ja tartuit siihen.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Sanotko minua ahneeksi?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Sanon, että olet päättäväinen.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Kunnioitan sitä.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Paljon.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
Miten niin?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Paskapuhetta.

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
Miten niin?
- Paskapuhetta!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Sanot noin vain,
koska yrität myydä vakuutuksen.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
En ole myynyt mitään.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
Tulitko vain ilmaisen ruoan vuoksi?
- En.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
Mitä sitten haluat?
- Sinut.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Mitä?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Sinut.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Kiinnostaako?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Tässäkö?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}Mitä?
- Teemmekö todella tämän?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}Teemme.
- Tässä?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}Tässä?
- Se onnistuu.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Eikö ole ahdasta?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}Ei. Etkö viihdy täällä maailman huipulla?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Viihdyn.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Taisin nähdä äsken Jumalan.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Kiitos, kun hait minut
ja viet kotiin myöhemmin.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Käydäänkö autokaistalla?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}Olen...
- Nälkäinen?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}Oi, vau. Oikeastiko?
- Tässä.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}Eikä.
- Kyllä vain.

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Me halailimme.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}Halailimmeko?
- Joo.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}Emmehän saa halailla?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}Ei hätää. Halailimme vain.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}Mikä hätänä? Mitä tapahtui?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Tein kovasti töitä asiakkaan eteen,
ja hän osti toiselta välittäjältä.

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}En halua katsoa.

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}Valmis riisuuntumaan?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}Pelästyit.
- Sinä pelästytit.

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Sinä hävisit!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Tein kovasti töitä, ja sitten...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}Mikä tuo on?
- Ei mikään.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Mikä tuo on?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}Ei mikään.
- Pilkkaatko minua?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}Näytä.
- En! En ole valmis vielä!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}Näytä!
- Se ei ole valmis!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Se ei ole valmis vielä!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
Näytä!
- Anna tehdä se ensin loppuun!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
Anna se!
- Se ei ole valmis!

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}Näytä!
- Sanoin, ettei se ole valmis.

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Aloin piirtää taas.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}Se on kaunis.

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}Oikeastiko?
- Hei, se on todella kaunis.

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}Tietenkin. Sinä olet kaunis.
- Tarkoitan, että se on hyvä.

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Sinä olet hyvä.

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
Mikset työskentele taiteen parissa?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
Ei ole varaa. Sillä ei ansaitse.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Ehkä aloitan sen rikkaana, kun on varaa.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Toistaiseksi minulla on eri unelma.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
Mikä sinun unelmasi on?
- Unelmatko?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Hitsi. Odota.

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Haluan olla rikas.

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Haluan olla hullun rikas,
jotta voin ostaa, mitä haluan.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Kartanon tällaisella näköalalla.
Kolme kerrosta.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Nykyaikaisen,
mutta julkisivussa pitäisi olla -

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
viktoriaanisia yksityiskohtia.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Ovella kreikkalaiset pylväät -

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
ja jalopuiset pariovet. Ja kun ne avaa,

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
edessä on suuri portaikko
ja kristallikruunu.

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
Haluan uima-altaan mosaiikkilaatoilla.

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Haluan pylvässängyn
samettiverhoilulla ja silkkiverhoilla.

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Siinä kaikki.
- Tällaisenko?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Mitä?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Sitten se on minunkin unelmani.

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Minäkin haluan sellaisen talon.

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
Kopioit unelmani.
- Enpäs.

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Kuule, Jessa, minä vartuin orpokodissa.

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Minulla ei ole ollut omaa taloa,

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
joten todellakin
unelmoin siitä rakkaani kanssa,

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
joka rakastaa myös minua.

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Teen kaikkeni toteuttaakseni unelmasi.

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Koska nyt unelmoin myös sinusta.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa,

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
tuletko tyttöystäväkseni?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Minua ei ole helppo rakastaa.

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
Oletko varma?
- Olen.

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Minua on vaikea rakastaa,
koska haluan tehdä paljon.

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Olen dramaattinen ja ailahteleva.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
Kyllästyt minuun.
- Kestän kaiken.

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Sinun vuoksesi.

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Ollakseni kanssasi.

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Haluatko olla kanssani?

144
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Mitä?

145
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Mitä?

146
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Hyvä on.

147
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Niinkö? Hyvä! Kiitos, Luoja.

148
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Kiitos! Rakastan sinua.

149
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
Puhuitko minulle vai Luojalle?
- Sinulle.

150
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Lupaan tehdä unelmastamme totta.

151
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
Lupaatko?
- Lupaan.

152
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
Lupaatko?
- Kyllä. Lupaan.

153
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
Älä itke.
- En itkekään.

154
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Oletpa dramaattinen.

155
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Hitto. Miltä minä näytän?

156
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Ihan hyvältä,
mutta vaatteesi ovat ryppyiset.

157
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
Adele-rouva halusi yhtäkkiä
näytön nyt ensi viikon sijaan.

158
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
En ole siivonnut kunnolla.
- Yritän parastani.

159
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
Kunhan hymyilet heille.
- Hymyilen? Ei se toimi.

160
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Rauhoitu. Rentoudu. Vedä henkeä.

161
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Hengitä ulos.

162
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Vielä kerran. Sisään.

163
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Hengitä ulos.

164
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Hyvin se menee.

165
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Olet fiksu ja todella sievä.

166
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
Pystyt tähän.
- Kiitos. Lähden nyt.

167
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
Kulta!
- Niin?

168
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
Unohdit jotain.
- Mitä?

169
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
Mitä? Kerro.

170
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
Mikä se on?

171
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
Hyvää kaksivuotispäivää.

172
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Oikeastiko? Anteeksi, minä unohdin.

173
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
Aika kuluu siivillä.
- Ei se mitään.

174
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Mitä haluat illalliseksi?

175
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
Jäätelöä.
- Suklaata?

176
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
Niin. Heippa. Olet rakas.
- Sinäkin. Pärjäile.

177
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Talon suunnitteli
tunnettu puolalainen arkkitehti.

178
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Kuten näette, se on hyvin moderni.

179
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Avoin pohjaratkaisu
luon kodikkaan tunnelman.

180
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Takananne on ruokailualue.

181
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
Neiti.
- Niin?

182
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Hidastakaa. Vaimoni ei pysy mukana.

183
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Anteeksi.

184
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
Miksi tuollainen kattotuuletin?

185
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
Se on kovin teollinen.

186
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Rouva,

187
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
se on sitä tarkoituksella.

188
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
Se on nykyarkkitehtuurin trendi,

189
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
jopa ulkomailla.

190
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
Oikeastiko?
- Kyllä.

191
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Pelottavaa.

192
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Tämä on päämakuuhuone.
Kaunis, eikö olekin?

193
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Vaaleat seinät ja maanläheiset sävyt
sopivat puuhuonekalujen kanssa.

194
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
Täältä näkee koko laajan takapihan -

195
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
alkaen kalalammikosta.

196
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
Katsokaa! Oma keitaanne.

197
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Voitte kuvitella itsenne
tänne viikonloppuisin.

198
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Lapset uivat iloisesti tässä,

199
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
kun aikuiset siemailevat -

200
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
kylmiä juomia aurinkovuoteilla.

201
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
Se on tosi kiva!

202
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
Kuvissa se on kiva
mutta luonnossa likainen.

203
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Ymmärrän. Pyydän anteeksi.

204
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Ihan tiedoksi,
sain juuri tämän kiinteistön.

205
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Olen tosi pahoillani.

206
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
No, tässä on potentiaalia.
Minun on vaikea kuvitella -

207
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
tunnelmaa.

208
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Se tarvitsee hieman siivousta.

209
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
Antakaa talolle tilaisuus.

210
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
Hyvä on.
- Selvä.

211
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Sovitaan toinen näyttö.

212
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Sillä kertaa tätä katsoo -

213
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
isosiskoni Regine.

214
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Jos hän hyväksyy, otamme sen.

215
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Jos ei hyväksy, olen pahoillani.

216
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
Selvä.

217
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Anteeksi myöhästyminen. Juutuin ruuhkaan.

218
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Miten menee?

219
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, saat potkut
rahoitusneuvojani paikasta.

220
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
Miksi?

221
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Mitä tapahtui
ProsperFastin sijoitukselleni?

222
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Emme odottaneet pikavoittoja siitä.

223
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Meidän sijoituksemme.

224
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Jopa Jessa ja minä sijoitimme.

225
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Sitten olemme kaikki kusessa.

226
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
Mistä tunnet ProsperFastin tj:n?

227
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
Hanselinko?

228
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
Hän on kuin veli. Luotan häneen.
- Oikeastiko?

229
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
POLIISI ETSII PYRAMIDIHUIJAUKSEN TEKIJÄÄ

230
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Hänen panettelijansa keksivät tämän.

231
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
Miksi rikas Hansel huijaisi meitä?

232
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Hän rikastui huijauksilla.

233
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
Luuletko, etteivät rikkaat
voi olla huijareita? Oletko niin naiivi?

234
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
Hei, kulta!
- Hei.

235
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
Hyvää vuosipäivää.
- Hyvää vuosipäivää.

236
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
Miten voit?
- Ihan hyvin.

237
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Älä. Ei nyt. On inha olo.

238
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
Työmatka oli tosi paha.

239
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Altistuin Manilan saasteille.

240
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
Jeeppi oli aivan täynnä.

241
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
Miten näyttö meni?

242
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Se on toistaiseksi ei.

243
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
Sain häneltä toisen tilaisuuden.
- Niin sitä pitää.

244
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Olet mahtava. Siksi ansaitset tämän.

245
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Unohdin tämän.

246
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Se on sulanut.

247
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Kerroin jo, että jääkaappi on rikki.

248
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Pakastin ei toimi enää. Älä viitsi, kulta.

249
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
Kerroin siitä.
- Anna olla. Korjaan sen huomenna.

250
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Rikkinäinen osa tai jotain.

251
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Ihan sama.

252
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Olen pahoillani.

253
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Pahoillasi?

254
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
Miten niin? Se oli vain jäätelöä.

255
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
Ellet salaa jotain muuta.

256
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
En mitään.

257
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Anteeksi, että asumme yhä näin.

258
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
Mutta olemme onnellisia.
- Tietenkin.

259
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
Kaksi iloista vuotta.

260
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
Rakastan sinua.
- Minä sinua.

261
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Hei! Tulkaa ulos, te kaksi!

262
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
Mihin huijaukseen saitte meidät?

263
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
On mennyt kolme kuukautta,
eikä meillä ole mitään!

264
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Se on kuulemma Hanselin keino rikastua!

265
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Hei! Vuosikymmen!

266
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Sijoitin vuosikymmenen säästöt
siihen ProsperFastiin. Mitä tämä on?

267
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
Pilaako?

268
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Rauhoittukaa! Saatte rahanne takaisin.
Olkaa kärsivällisiä.

269
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Varoitan sinua.

270
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Iso osa sijoituksestani oli pomo Gililtä.

271
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
Pomo Gililtä! Kuuletko?

272
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Hän sijoitti, koska lupasit jättipotin.

273
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Pitää vain etsiä Hansel.

274
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
Sitten saatte rahanne.

275
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
Edes poliisi ei löydä häntä.
Luuletko löytäväsi?

276
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Jos pomo Gil saa vihiä,
että häntä huijattiin,

277
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
olette molemmat kusessa.

278
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
Etkö tarkistanut Hanselin taustoja?

279
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Etkö sinä käskenyt värvätä naapureita?

280
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Ei syytetä toisiamme.

281
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Pitää palauttaa 2,6 miljoonaa pesoa.

282
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Tämä on noin 20 000.

283
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Haluatko varmasti myydä sen?

284
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Jos saan myytyä nämä, saamme noin 50 000.

285
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Sain idean.

286
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Välityspalkkioni olisi
lähes kolme miljoonaa.

287
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Se ratkaisee ongelmamme.

288
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Mutta rahat ovat sinun.

289
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
En halua käyttää niitä rahoja.

290
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Onko toista ideaa?

291
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Hae moppi ja imuri.
Me siivoamme tämän.

292
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
Oletko kunnossa?

293
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Voin ihan hyvin.

294
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Kulta! Ole varovainen sen kanssa.
Se on arvokas.

295
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
Tämäkö?
- Niin.

296
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Sinä olet kaikista arvokkain.

297
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>Mihin tarvitset niin paljon rahaa?</i>
- Rayta huijattiin, isä.

298
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Meitä huijattiin.

299
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Pitää maksaa sijoittajille.
Siksi lainaan rahat.

300
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Huijaus? Etkö ole oppinut minulta mitään?</i>

301
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Kielsin sijoittamasta siihen.</i>

302
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>Ray taivutteli sinut.</i>

303
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Jätä hänet. Muuta farmilleni Samariin.</i>

304
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
En tee Raylle sitä,
mitä äiti teki, kun sinua huijattiin.

305
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
En ole sellainen, isä.

306
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
Rakastan Rayta. En jätä häntä.

307
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Iltapäivää, Adele-rouva. Miten voitte?

308
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Seuraan tilannetta. Milloin siskonne
tulee katsomaan 12 Cassiopeiaa?

309
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
Ai, hän on sapattivapaalla.

310
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Kertokaa, jos tilanne muuttuu.

311
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Kiitos. Jumalan siunausta.

312
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Kulta, rentoudu vähän.

313
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
Kippis, rakkaani!

314
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Mistä sait tuon? Talostako?

315
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Näkisitpä ilmeesi. Olet aivan kännissä.

316
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Kuule, kulta, sinä ansaitset tämän.

317
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
Me ansaitsemme.
Tämä on vasta ennakkojuhla.

318
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Joku ostaa tämän paikan. Se on tosi kiva.

319
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Tämäkö? Niin.

320
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
Olet kännissä.
- Niinkö?

321
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
Etkö usko minua? Minäkö kännissä?
- Niin.

322
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
Itse olet kännissä.
- Minäkö?

323
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Minäkö muka kännissä?

324
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Katso itseäsi.
Näytät hemmotellulta prinssiltä.

325
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Puhut aivan paskaa.

326
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Mitä muuta haluat, prinsessani?

327
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Annan sen sinulle.

328
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Olet varsinainen. Todella hyvä.

329
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Etkö sanonut, että tekisit mitä vain,
jotta saan unelmataloni?

330
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Mitä siis tapahtui? Mitä tapahtui?

331
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Missä se on?

332
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Olit todella söpö silloin.
Sanasi koukuttivat.

333
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
Sait minut koukkuun.

334
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Meidän pitäisi jo
asua tällaisessa paikassa.

335
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Mutta ei. Emme asu.

336
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Jumitamme siinä hikisessä
ja kehnossa asunnossa.

337
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
Ja jukra. Kun rakastelemme,
se on tosi inhaa.

338
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
Todella rasvaista.
Elämäni ei ole sellaista.

339
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Mutten voi jättää sinua.

340
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Nyt se tuli sanottua. En voi jättää sinua.

341
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Koska ymmärrät minua.

342
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Osaat innostaa minua,

343
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
kaikkea minussa.

344
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Teet minut onnelliseksi tuollaisena.

345
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
Kadutko sitä, että valitsit minut?
- En.

346
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
En tiedä.

347
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
Mitä sinä teet? Ray!

348
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray.

349
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
Voimmeko vain rentoutua?
- Ray.

350
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
Voi luoja.

351
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
Keitä he ovat?

352
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
Mitä he tekevät?

353
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
Myikö rva Segovia jo talonsa?

354
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
Ovat kai uudet naapurimme.

355
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Hei.

356
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Hyvää huomenta.

357
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
Itse asiassa on jo iltapäivä.

358
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Olen Madeline Montecillo.

359
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
Tämä on aviomieheni,
poliisitarkastaja Fidel Montecillo.

360
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Eläkkeellä.

361
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Me asumme naapurissa.

362
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Oletteko sinä ja aviomiehesi
12:n uudet omistajat?

363
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
Aviomies?
- Niin.

364
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Olen yksin.

365
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
Näimme molemmat altaassa eilen.

366
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Saanko sanoa, että se on kiintoisa tapa -

367
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
siunata talo.

368
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
<i>Papi,</i> lopeta.

369
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
No, tervetuloa Vineyard Hillsiin.

370
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Jotain pientä meiltä.

371
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Belgialaisia suklaatryffeleitä.

372
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Tein ne tyttäreni Carlottan kanssa.

373
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
Sinulle.

374
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Kiitos.

375
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
Johan nyt. Anteeksi.

376
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Kiitos.

377
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
Kiitos.
- Odota.

378
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Tämä oli upea kartano,
kun rva Segovia asui täällä.

379
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Kun hän päätti muuttaa Eurooppaan,

380
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
se kadotti charminsa.

381
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
Emme ole...
- Kulta. He sisustavat sitä yhä.

382
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
He remontoivat. He muuttivat juuri.

383
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Taidat olla talon isäntä.

384
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Hei, naapuri.

385
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Huomenta.

386
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
On jo iltapäivä.

387
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Näetkö? Olemme samalla aaltopituudella.

388
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Meidän pitäisi olla ystäviä.

389
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
Mikset kutsu heitä
country clubin tapahtumaan?

390
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Naamiaiset. Haluan, että tulette.

391
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
Ei, jätämme väliin. Koska...

392
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
Kuka kalju on?
- Ole hiljaa.

393
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Meillä ei ole asuja. Emme ehdi hankkia.

394
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Se on turhaa.
Sinne ei tarvitse mennä naamiaisasussa.

395
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
On tärkeintä tutustua
muihin talojen omistajiin.

396
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Ette vain -

397
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
voi voittaa rahapalkintoa muuten.

398
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Rahapalkintoa?

399
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
Parhaiten pukeutunut talous -

400
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
voittaa 100 000 pesoa.

401
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Sata tuhatta.

402
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
Tunnetko hänet?

403
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Luulin, että juhlat ovat omistajille.

404
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
Kulta.
- Kulta.

405
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
Katso heidän asujaan.
- Onneksi lainasin nämä asut,

406
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
jotka asiakas teetätti juhlaansa.

407
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
Pukeudutaan.
- Teemmekö todella tämän?

408
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Teeskentelemme?

409
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Yritetään edes 100 000 pesosta.

410
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Huijaamme talojen omistajia.

411
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
Omistajia.
- Ei se sellaista ole.

412
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Se on...

413
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
He eivät tarvitse rahoja. Me tarvitsemme.

414
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Kulta, yritetään edes. Ole kiltti.

415
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
En pysty.
- Me pystymme. Hoidamme tämän.

416
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Lasken varaasi.

417
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.

418
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Tervetuloa viidenteen Vineyard Hillsin
talonomistajien naamiaisjuhlaan,

419
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
jonka Vineyard Hillsin
talonomistajien yhdistys on järjestänyt.

420
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Tämä ilta on erityinen, koska teemana on -

421
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Pelastakaa äiti maa.

422
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
PELASTAKAA ÄITI MAA

423
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
Hra Theo ja rva Danica Divinagracia.

424
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Tanjuatcon perhe, jota johtavat
hra Gerry ja rva Ivy Tanjuatco.

425
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Vastanaineet hra Blue Jimenez
ja rva Carlotta Montecillo-Jimenez.

426
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
Viimeisenä mutta ei vähäisimpänä
hra Kiefer ja rva Penelope Regalado.

427
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Miksemme me ole listalla?

428
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
Se olemme me, hölmö.
Olen Penelope, sinä Kiefer.

429
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
Keitä he ovat?

430
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
Ovatko he uusia?

431
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Mitä heillä on yllään?

432
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
Ovatko nuo lusikoita?

433
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
Hei.

434
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, haluan esitellä ystäväni.

435
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
He ovat Ruby, Genevieve, Elise ja Lavinia.

436
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
He ovat ensimmäisiä omistajia
täällä Vineyard Hillsissä.

437
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Niin. Olimme täällä jo vuonna 2012.

438
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Tuntui, että vain minä ja Elise
olimme täällä.

439
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
Totta. Olen innoissani
yhteisömme kasvusta.

440
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Kaikki kunnon kansalaisia.

441
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
Vau, kiva tavata.
- Kiva tavata.

442
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Mitä?

443
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Hei.

444
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Iltaa, olen...

445
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
Olen hra Wendell Tecson.

446
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Olen Vineyard Hillsin
talonomistajien yhdistyksen johtaja.

447
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Haluan henkilökohtaisesti, lämpimästi -

448
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
ja virallisesti
toivottaa teidät tervetulleiksi.

449
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
Eikö niin, tytöt?
- Kyllä.

450
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Tervetuloa.

451
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Kuka muuten -

452
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
teki asunne?

453
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Ne ovat todella erikoisia.

454
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Minä tein.

455
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Kiintoisaa.

456
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Kiintoisaa.

457
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Toivon, että voitatte tänään.

458
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Lykkyä tykö. Nauttikaa illasta.

459
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
Kippis.
- Kippis!

460
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Hienoa. Meillä on nyt
kaksi parasta finalistia.

461
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
Hra Blue Jimenez
ja rva Carlotta Montecillo-Jimenez!

462
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
Vau!

463
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Viimeisenä mutta ei vähäisimpänä -

464
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
hra Kiefer ja rva Penelope Regalado.

465
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Tulkaa eteen.

466
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
Vau!
- Upeaa!

467
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
No niin.

468
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
Hienoa!

469
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue ja Carlotta. Kerrotteko asuistanne?

470
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Kukkia. Kukapa ei pitäisi kukista.

471
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Ne ovat kauniita,
värikkäitä ja jopa tuoksuvia.

472
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Eikö niin, muru?

473
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
En osaa kuvitella maailmaa ilman kukkia.

474
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Jos haluamme pelastaa planeettamme,
pitäisi istuttaa lisää kukkia.

475
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Kiitos.

476
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Mitä me sanomme?

477
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
Entä Kiefer-herra ja Penelope-rouva?

478
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Mukavaa iltaa
muille Vineyard Hillsin talonomistajille.

479
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Miehelläni ja minulla
on ilo kuulua tähän eläväiseen -

480
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
ja vastuulliseen yhteisöön.

481
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Kun kuulimme,
että illan teemana on Pelastakaa äiti maa,

482
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
meistä oli sopivaa,
että asujemme konsepti on -

483
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
kierrätystavarasta tehty taide.

484
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Yritämme näyttää, että yhden roskat -

485
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
voivat olla toisen mestariteos.

486
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Että jos olisimme tietoisia
päivittäisestä hiilijalanjäljestämme,

487
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
ajattelisimme kaksi kertaa
kertakäyttömuovin pois heittämistä.

488
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Kierrätys on kunkku!

489
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Bravo!

490
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Kiitos!

491
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
Pidemmittä puheitta -

492
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
viidensien Vineyard Hillsin
talonomistajien naamiaisten voittajat -

493
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
ovat kukapa muu kuin -

494
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
hra Kiefer ja rva Penelope Regalado!

495
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Onnittelut!

496
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Onnittelut!

497
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}Sanoin, että voitamme.
- Tosi hyvät asut.

498
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Puheesi teki asuistamme vielä kauniimmat.

499
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Miten? Sano se taas.

500
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Vitsi.

501
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
Hitto.
- Mitä?

502
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Kenen nimi sekissä on?

503
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Sinun. Tässä.

504
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}Oikea nimeni. Eivätkö he huomaa...

505
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}Eivät.

506
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Sanoin, että Raymond Cruz
on rahoitusneuvojamme.

507
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
Valtakirjalla hän saa hallita varojamme.

508
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Hemmetti, oletpa fiksu.

509
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Kenelle maksamme ensin?

510
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Pomo Gil, tulimme maksamaan.

511
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
Paljonko siinä on?
- Sata tuhatta.

512
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Hitto vie.

513
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Jumalauta.

514
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Annoin puoli miljoonaa,

515
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
ja teillä on siitä vain sata tuhatta?

516
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Emme saaneet nyt enempää kokoon.

517
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Keksimme keinon maksaa loput.

518
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Milloin?

519
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
Vastatkaa!
- Kolme kuukautta.

520
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
Antakaa kolme kuukautta.
- Entä meidän rahamme?

521
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Rauhoittukaa! Maksamme kaikille takaisin.

522
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Meitäkin huijattiin.

523
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
Riittää jo!

524
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Saatte kaksi kuukautta aikaa maksaa.

525
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Ei vain minulle, vaan meille kaikille.

526
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Muuten heitän teidät molemmat alas.

527
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
Kauan eläköön pomo Gil!
- Hyvä, pomo Gil!

528
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Pomo Gil!
- Pomo Gil!

529
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
Adele-rouva sanoi,
että sisko tulee kuukauden päästä.

530
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
On siis yhä aikaa
esittää Penelopea ja Kieferiä.

531
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Teemmekö todella tämän?

532
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
<i>Tämä on suunnitelma.</i>

533
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Me pidämme tuparit.
Kutsumme koko Vineyard Hillsin.</i>

534
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Myymme heidän tuomansa lahjat.

535
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Eikö todella ole toista keinoa?

536
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Tarvitsemme 2,5 miljoonaa.
Emme voi muuta kuin teeskennellä.

537
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}Mitä jos löydän muita asiakkaita?
Ja sitten...

538
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ollaan realistisia. Luuletko, että joku
luottaa sinuun huijauksen jälkeen?

539
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Eivätkö he saa tietää?</i>

540
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>Juuri sen takia -</i>

541
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
se pitää tehdä oikein.

542
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Elämäntarinamme. Koulutuksemme.
Lista saavutuksista. Taidot.

543
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
Tässä taustamme parina.

544
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Tapaamisemme. Kihlautumisemme.

545
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Avioitumisemme ja häämatkan kohde.

546
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Pitää vain olla itsevarma,
niin he uskovat.</i>

547
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
Entä jos lahjoja ei tuoda?

548
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
Päädymmekö kerjäämään?

549
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Älä ole negatiivinen. Lahjoja tulee.

550
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Täti, pääsit tulemaan.

551
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Tietenkin. Olemme mukavia naapureitanne.

552
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
Ja toin vähän jotain pientä tupareihinne.

553
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Voi jukra, täti, ei olisi tarvinnut.

554
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>Entä jos lahjat eivät riitä?
- Sitten tanssimme heille.</i>

555
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Yksi ja kaksi. Heitä.

556
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
Sittenkö heitän ne?
- Tuonne.

557
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
Alkavatko kaikki heittää rahaa?

558
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Alkavat. Näin tämän pienenä provinssissa.

559
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Jos Kiefer ja Penelope ovat aviossa,</i>

560
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
eikö tarvita vihkisormuksia?

561
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Hitto, olet oikeassa.

562
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Tämä. Näyttää kalliilta. Mitä maksaa?

563
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Satasen kappale.

564
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
Satasenko?

565
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
Voisit tanssia paremmin.
- Selvä, katso.

566
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Yksi ja kaksi.

567
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Ystäväni!

568
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Pojat, tuokaa ne tänne.

569
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
Miksi stressaat? Hymyile.

570
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
Onko se TV?

571
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Sain juuri idean.</i>

572
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Perustetaan säätiö
ja pyydetään lahjoituksia.

573
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
Kulta.
- Sinähän sen sanoit.

574
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
He eivät tarvitse rahoja. Me tarvitsemme.

575
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Tarvitsemme todella ne rahat.

576
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}Entä tämä? Keitä he ovat?

577
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
Koululaisemme.
- Niinkö?

578
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Voiko lasten kuvia käyttää? Mistä sait ne?

579
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Rauhoitu. Tekoäly teki.

580
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Kulta, olemme tässä yhdessä, onko selvä?

581
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Kunhan olemme yhdessä, kaikki menee hyvin.

582
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
Jessa...
- Hys!

583
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

584
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Kutsu minua Penelopeksi.

585
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Kuten sanoin,
kaikki he ovat köyhistä yhteisöistä.

586
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
Se on surullista, koska lapset sanoivat
auttavansa mieluummin vanhempiaan -

587
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
pelloilla tai kalastusveneissä
koulunkäynnin sijaan.

588
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Heidän ei tarvitse murehtia.
Lähetämme heidät kouluun -

589
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
ja annamme perheille kuukausirahan,

590
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
jotta lapset keskittyvät opintoihin.

591
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
Se on tärkeää!

592
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Ihanaa! Pidän siitä.

593
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Niin?

594
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
Miten voimme osallistua?
- Niin!

595
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
Hyvä kysymys.
- Niin!

596
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Tunteeko joku kuratsan?

597
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
Mikä se on?
- Minkä?

598
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
Kuratsan!
- Voiko joku googlata sen?

599
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Oi, Kiefer! Näytä heille!

600
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
Isäni provinssissa -

601
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
keräämme rahaa tanssimalla.

602
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Vaikuttavaa.

603
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
Ovatpa he hurmaavia.
- Niin. Katso.

604
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
Tosi hurmaavia.
- Kyllä.

605
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
Onpa kaunis pari.

606
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Kyllä.

607
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Tosi viehkeää.

608
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Jos haluatte lahjoittaa,
heittäkää rahat tanssilattialle.

609
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Tehkää se nyt!

610
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Lavinia-täti! Onnenamulettimme!

611
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
Antaako Madeline-täti hänen voittaa?
- Ei tietenkään!

612
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Kaverit, mukaan vain.

613
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
Liittykää mukaan! Niin!

614
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
Lasten hyväksi!
- Koulutuksen hyväksi!

615
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Kyllä!

616
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
...46, 47, 48!

617
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
248 000! 40 000 ja toinen.

618
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Plus 248 000 tekee 328 000.

619
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Jos myymme tuparilahjat,

620
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
saamme ehkä noin 300 000.

621
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Meillä on siis noin 630 000.

622
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Hyvä! Kiitos, Herra!

623
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Vielä 1,9 miljoonaa,
niin voimme maksaa takaisin kaikille.

624
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
Kannatti viettää aikaa -

625
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
rikkaiden opiskelukavereiden kanssa.

626
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Olet tosi hyvä ja kauniskin.

627
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
Mitä?
- Ei mitään.

628
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
Käyttäydyt hullusti.

629
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Näytät seksikkäältä tuossa puvussa.

630
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Olet kuin nykyaikainen prinssi.

631
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
Mitä teet?

632
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
Mitä tuo on?

633
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
Hei!

634
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Olenko seksikäs tässä?
Vai seksikkäämpi alasti?

635
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Ei, älä. Ei.

636
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Pysy tällaisena. Haluan tätä.

637
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
Mitä?

638
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Pysy tuollaisena.
Lisäksi olen todella väsynyt.

639
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Väsyttää.

640
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
Mitä jos vain -

641
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
rentoudut. Anna minun tehdä kaikki työ.

642
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
Älä nyt.
- Sopiiko?

643
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Ole kiltti.

644
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Hyvä on.

645
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
Rakastan sinua, kulta.
- Niin minäkin sinua, Kiefer.

646
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

647
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
Huomenta, aviomies.

648
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
Heräsitkö äsken?
- Heräsin.

649
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Tosi komea. Maistuisiko?

650
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Olet todella kuin kotonasi.

651
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Niin. Mitä saisi olla?

652
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Juustoa Espanjasta? Tai Ranskasta?

653
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
Tai hapanleipää? Valitse.

654
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Onko pan de sal -leipää?

655
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
Vitsailen vain.

656
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Otan hapanleipää.

657
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
Niinkö?
- Otan sitä.

658
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Madeline-täti kutsui minut kylpylään.
Hän tarjoaa.

659
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Mene. Nauti siitä. Tämän jälkeen -

660
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
palaamme omiin kasvonaamioihimme.

661
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
Tämän jälkeen taas pan de salia.

662
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
Mikä nyt vaivaa? Pilaat tunnelman.

663
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Anteeksi. Anna minä teen sen.

664
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Valmistaudu kylpylään.

665
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
Hra Tecson.
- Huomenta, Kiefer.

666
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
Huomenta,
- Anteeksi, etten päässyt -

667
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
tupareihinne eilen.

668
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Toivottavasti ei ole
myöhäistä antaa tuparilahjaa.

669
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Minne laitan tämän?

670
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Sen voi laittaa tähän.

671
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Kiitos.

672
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
Uuden taiteilijan työ.

673
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Pidätkö siitä?

674
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Jos et pidä siitä nyt,

675
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
odota vain arvon nousua.

676
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Se voi nousta -

677
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
ehkä neljään miljoonaan.

678
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Sitten voit myydä sen.

679
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
Miksi myisin? Sain tämän lahjaksi.

680
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Ostan ja myyn taidetta. En loukkaannu.

681
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Jos haluat taiteesta eroon, kuten tästä,

682
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
voimme tehdä bisnestä.

683
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
Itse asiassa minäkin maalailen -

684
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
mutta vain harrastuksena.

685
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
Harrastuksenako?
- Niin.

686
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Siten menestyvät yritykset saavat alkunsa.

687
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
Tulisitko golfaamaan?

688
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Voimme puhua taiteestasi -

689
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
ja liikeasioista.

690
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Niin sitä pitää, Kiefer.

691
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Väität, ettet ole golfannut.

692
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Olet todella hyvä.

693
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
Tuuria vain.

694
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Niin, Kieferillä kävi tuuri.

695
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
Seuraavaksi hevosille.
Hevospalloa tai pooloa.

696
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
Voitan sinut varmasti.
- Toki. Kun en ole kiireinen.

697
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Oletko ajatellut
maalaustesi huutokauppaamista?

698
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Millaisia maalauksia yleensä ostetaan?

699
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Rikkaat haluavat ostaa jotain,

700
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
mitä he eivät näe joka päivä.

701
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Maanviljelyä.

702
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Köyhyyttä. Alkuperäiskansan rituaaleja.

703
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Täydellistä. Yleensä maalaan niistä.

704
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
Entä muotokuvat?

705
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Maalaatko koskaan kaunista vaimoasi?

706
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Tietenkin, hän on muusani.

707
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Poseeraako hän sinulle?

708
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Olen varma, että poseeraa.

709
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Tiedäthän?

710
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Kun Fidel ja minä aloimme seurustella,

711
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
rakastelimme kuin kiimaiset kanit.

712
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Mutta ajan mittaan hän on kylmennyt.

713
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Ainakin sait romanttisen vaiheen.

714
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Vanhempamme järjestivät
minun ja Georgen avioliiton.

715
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Todella keskiaikaista, vai mitä?

716
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Ainakaan miehesi ei petä sinua.

717
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
Oletko puhunut hänelle siitä?

718
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
Miksi?
- Jotta hän salaisi sen paremmin?

719
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Se kusipää.

720
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Olen pahoillani, Penelope.

721
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
Et voi samaistua puheisiimme.

722
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Anna anteeksi.

723
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Kerroin heille kaiken.

724
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Fidel ja minä näimme,

725
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
mitä teit Kieferin kanssa
illalla ennen ensitapaamistamme.

726
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Kerroit heille...

727
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Ei sitä tarvitse hävetä.

728
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Avioliittonne näyttää täydelliseltä.

729
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Olette taloudellisesti menestyneitä
ja silti -

730
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
teillä on tulista intohimoa
toisianne kohtaan. Miten?

731
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Kerro salaisuutenne.

732
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
Anna tulla, Penelope.

733
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
No,

734
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
itse asiassa minulla on kerrottavaa.

735
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
Kulta!
- Kulta!

736
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
Mikä tuo on?

737
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
Se on portfoliooni, jota hra Tecson pyysi.

738
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Tällä voimme ansaita lisää.

739
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
Mitä pidät?
- Tule.

740
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
Näytän jotain.
- Mitä?

741
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERAATIO SEKSITERAPIA

742
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Kulta, mitä tämä on?

743
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Sain selville,

744
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}että kaikki parit täällä
avioituivat taloudellisista syistä.

745
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Fuusio perheyrityksen vuoksi.
Perintösuunnittelua. Verohelpotuksia.

746
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
Entä sitten?
- Entäkö sitten?

747
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Voimme ansaita
heidän tylsillä avioliitoillaan.

748
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Ystävät.

749
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Kun Kiefer ja minä aloimme seurustella,

750
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
kävimme pariterapiassa Saksassa.

751
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Se on yhdistelmä tiedeteorioita
ja esoteerista viisautta -

752
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
eri alkuperäiskulttuureista.
Se on supertehokasta.

753
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Kerro meille.

754
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Kieferillä ja minulla on lupa
pitää sellaisia seminaareja.

755
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
Haluatteko hyödyntää?
- Kyllä!

756
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Maksamme mitä hyvänsä.

757
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Minä maksan...

758
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Mitä höpiset?

759
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
Emme tiedä mitään...
- Se on helppoa.

760
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Rakastan sinua ja sinä minua.

761
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Onko meillä ongelmia?

762
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Näetkö, ei ole.
Varsinkaan Kieferillä ja Penelopella,

763
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
rakkauden ja romantiikan -

764
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
asiantuntijoilla. Eikö niin?

765
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Tervetuloa ensimmäiseen päivään
seitsemän päivän pariterapiassa.

766
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Jos olette valmiita -

767
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
palauttamaan tulisen intohimon liittoonne,

768
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
haluan kuulla
kaikkien huutavan <i>los geht's!</i>

769
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
Se on "aloitetaan" saksaksi.

770
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
Yksi, kaksi, kolme!

771
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

772
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
Kovempaa!

773
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>Los geht's!</i>

774
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Nyt Kiefer jakaa osallistujien tavarat.

775
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Tämä sisältyy maksamaanne pakettiin.

776
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Moniko ilmoittautui?

777
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Kymmenen paria. 90 000 pesoa per pari.

778
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
Yhteensä 900 000 pesoa.

779
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Ottakaa pyhä kangas tavaroistanne -

780
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
ja tunnustelkaa sen tuntumaa.

781
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Laittakaa se nyt päänne päälle.

782
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
Ja katsokaa syvään -

783
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
parinne silmiin.

784
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Puhukaa hänelle silmillänne.

785
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
Ei poksahtanut! Kovempaa!
- Se ei poksahda.

786
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Kolme, kaksi, yksi! <i>Los geht's!</i>

787
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Kundit, työntäkää kovempaa!

788
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Puhukaa nyt kosketuksella.

789
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Nipistäkää oikealla kädellä
parinne vasenta poskea.

790
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Tuntekaa nyt parinne energia.

791
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Tuntekaa hänen sielunsa.

792
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
Ja vasemmalla kädellä
nipistäkää parinne nenää.

793
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Kovemmin!

794
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Kirkukaa nyt minuutti! Nyt!

795
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Kovempaa!

796
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
No niin,
iloista viimeistä päivää kaikille.

797
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Toivottavasti -

798
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
kipinä palaa avioliittoihinne.

799
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Kyllä!

800
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Ihanaa.

801
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Toivottavasti avioelämänne on
yhtä onnellista kuin minun ja Kieferin.

802
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Jätän teidät Penelopen luo.
Minä käyn hakemassa todistukset.

803
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Heippa!

804
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Milloin tulit? En nähnyt sinua.

805
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Olit kiireinen seminaarin kanssa.
En halunnut häiritä.

806
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
Onko portfolio edistynyt?

807
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Viimeistelen vain. Lähes valmis.

808
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Laatuvalvontaa.

809
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
Helvetti. Kuule,

810
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
et ole pelkästään hyvä vaan loistava.

811
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Niinkö?

812
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Kaikki maapallolla
on vain erilaista värähtelyä.

813
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Eikö niin?

814
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Nyt siis haluan teidän -

815
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
vain värähtelevän.

816
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
Värähtelevän?
- Niin. Värähdelkää.

817
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Tällä tavalla.

818
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
Näin!

819
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Nyt! Tehkää se! Värähdelkää!

820
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Tunnette aistienne
heräävän siellä alhaalla.

821
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Hyvä! Värähdelkää. Hyvä!

822
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Tuntekaa värähtely.

823
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Värähdelkää vain! Älkää lopettako!

824
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Odottakaa tässä.

825
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Haloo, Adele-rouva?

826
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Siskoni saapui juuri.</i>

827
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Hän haluaa nähdä kiinteistön nyt.</i>

828
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Nyt hetikö?

829
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
Minusta se on liian äkkinäistä.

830
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine on spontaani ihminen.</i>

831
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Jos hän ei katso nyt,
hänellä tuskin on enää vapaata.</i>

832
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Hän tulee tunnin päästä.</i>

833
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Tunnin päästäkö?

834
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Hyvä on.

835
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
Esitelläänkö kaikki uudet maalauksesi -

836
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
suuressa näyttelyssä?

837
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Filippiinien taidemaailman
on aika tutustua -

838
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
mestari Kiefer Regaladoon.

839
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Mestari Kiefer Regalado.

840
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Ansaitsenko sen?

841
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
"Ansaitsenko sen?"

842
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
Totta helvetissä ansaitset!

843
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Siksi haluan järjestää näyttelysi.

844
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
Ray!
- Kulta?

845
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Hyvä herra.

846
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Kuka Ray on?

847
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Muru. Sanoin muru.

848
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
Kuulosi on huono. Tule, minulla on asiaa.

849
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
Suo anteeksi.
- Heippa!

850
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
Mitä teemme?
- En tiedä.

851
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Lähetetään heidät kotiin.
Sanotaan, että on hätätilanne.

852
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
Ei. Se on noloa. He maksoivat tästä.

853
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
Mitä teemme? Emme voi paljastua näin.

854
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
Mitä?
- Sain idean.

855
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Hyvät naiset ja herrat,

856
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
lopettakaa värähtely.

857
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Sopiiko?

858
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Ajattelin, että koska on
viimeinen päivämme,

859
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
ryhmäkuvan sijaan -

860
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
tekisimme ryhmämaalauksen
country clubilla.

861
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
Olen samaa mieltä.

862
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Maalauksen tämän tärkeän
kokoontumisen muistoksi.

863
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Eikö niin?

864
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
Vai mitä? Sopiiko?

865
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Sopiiko?

866
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Mennään. Siirrytään country clubille.

867
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
Menkää edeltä.
- Selvä.

868
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Olet korni.

869
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Mennään nyt.

870
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Kylläpä se kestää.

871
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Poskiini sattuu.

872
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Tee se upeuden vuoksi, äiti.

873
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
Poskirasvan vähentämiseksi.

874
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Iltapäivää, rva Mojave.
Olen Jessa Baluarte.

875
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
Tervetuloa 12 Cassiopeiaan.

876
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Sano Regineksi.
Häntä voit sanoa Giovanniksi.

877
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Tämän talon suunnitteli
kuuluisa puolalainen arkkitehti.

878
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Kuten näet, se on hyvin moderni.

879
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
Ja näköala...

880
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Anna Giovannin hoitaa hommansa.

881
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
Mitä?
- Hän päättää, onko talo oikea.

882
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Miten tiedät, pitääkö Giovanni talosta?

883
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Kasvissyöjänä ja
henkisten johtajiemme jälkeläisenä -

884
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
minulla on henkinen yhteys eläimiin.

885
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni kertoo minulle.

886
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
Mitä tuo on?
- Miten niin?

887
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni ei hauku ikinä,
ellei löydä jotain.

888
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
Jonkun.

889
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

890
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
Mitä tuolla on?
- Työhuone.

891
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
Onko joku sisällä?
- Ei ole. Olen täällä yksin.

892
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
Talossa asuu pahoja henkiä.
Jopa Giovanni tietää.

893
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
Olet väärässä. Giovanni, erehdyt.

894
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Tämä siunattiin.

895
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Kiellän siskoani ostamasta taloa.

896
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Anna vielä yksi tilaisuus.

897
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Voimme varata toisen näytön.

898
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
Lähdetään.
- Giovanni!

899
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
<i>Kymmenen, yhdeksän,</i>

900
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi,

901
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
neljä, kolme, kaksi, yksi!

902
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Mikä hitto tuo on?

903
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Voi hemmetti.

904
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Missä minä olen?

905
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Tässä näin.

906
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Uskomatonta.

907
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Bravo!

908
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
Kieferin taidot eivät ikinä
lakkaa hämmästyttämästä.

909
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Vain tällaisia tauluja
on näytillä paikoissa,

910
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
kuten Ranskan Galerie des Merveilles -

911
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
ja Italian Palazzo Ca' d'Oro.

912
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
Eikä.
- Kyllä vain. Bravo!

913
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
On kunnia olla osa mestariteostasi.

914
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Haluan ostaa sen. Paljonko? Kuinka paljon?

915
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
No niin. Kaverit.

916
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Tähän on tyylikkäämpikin keino.

917
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
Tehtäisiinkö tämä -

918
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
tarjouksilla?

919
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
20 000!

920
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
25 000.

921
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
40 000!
- 50 000 pesoa!

922
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
55 000!

923
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
75 000!

924
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
100 000!

925
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
120 000!

926
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
250 000 pesoa!
- 250 000!

927
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Myyty!

928
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>Kulta, Regine-neiti lähti jo.</i>
- Selvä.

929
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
Hei kaikille! Nähdään!
- Heippa, kaverit! Pärjäilkää.

930
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Heippa! Pärjäilkää!

931
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}Näin! Enää 750 000,
niin ongelmamme ovat poissa.

932
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
Mistä sait tämän?

933
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}Sain...
- Odota!

934
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Hitto, Adele soittaa.

935
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Odota. Haloo, rouva?

936
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Puhuin siskoni kanssa.
Ostamme 12 Cassiopeian.

937
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Muutamme ensi vuonna.
Laita talo valmiiksi.

938
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
Mitä?
<i>- Se talo on minun.</i>

939
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Mutta siskonne ei pitänyt siitä.

940
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Muutti kai mielensä.

941
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Kotona Giovanni ei lopettanut haukkumista.

942
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Se on sen tapa kehottaa sisko
ostamaan kiinteistö. Outoa, vai mitä?

943
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Valmistele paperit ja soita,
kun ne ovat valmiit. Heippa.</i>

944
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Mitä?

945
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Mitä?

946
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
Adele-rouva ostaa talon.

947
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Kulta, onnittelut. Oletko tosissasi?

948
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Onnittelut.

949
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Maksamme vihdoin kaikille takaisin,

950
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
ja meille jää yli kaksi miljoonaa.

951
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
Vihdoin voimme lopettaa tämän.

952
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Onnea, kulta. Onnea.

953
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Olet todella hyvä.

954
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
Oletko kunnossa?
- Olen.

955
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Onnea.

956
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
Siinä meni ikuisuus!

957
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Kiitos?

958
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Vau. Olisit kiitollinen,
etten tehnyt rikosilmoitusta.

959
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Odotatko kiitosta? Oletko tyhmä?
Joululahjako tämä on?

960
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Pomo Gil!

961
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
Onko siinä kaikki?

962
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Tietenkin on.

963
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Sanoin, ettemme pakene.

964
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
Äläkä huijaa ketään muuta, onko selvä?

965
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Yritämme vain pärjätä täällä.

966
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
Mikä suunnitelmasi on?

967
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Pitää Jessasta huolta huijaamalla?
Onneksi hän ei ole jättänyt sinua.

968
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Onnea kaupasta.
Sait varmasti ison palkkion.</i>

969
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Milloin lennät tänne? Täällä on parempaa.</i>

970
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
Hei!
- Anteeksi.

971
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Maksoithan jo kaikille?
Asu sitten ensiksi luonani.</i>

972
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Jätä jo Ray.
Ellet halua jatkaa elämistä noin.</i>

973
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Kulta!

974
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
ISÄ - VIDEOPUHELU

975
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Isä, soitan myöhemmin. Kuulemiin.

976
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
Niin?
- Ostin pan de salia ja banaaneja.

977
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Syödään aamiaista.

978
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Pesen pyykit ensin.

979
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
Minä autan.
- Ei tarvitse. Mene edeltä.

980
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
Leipä voi kuivua.

981
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Et tullut vielä alas.

982
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Et ole syönyt.

983
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Minulla on asiaa.

984
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
Mitä mietit? Näyttää vakavalta.

985
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
Mitä nyt? Kerro.

986
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Mietin vain...

987
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Mietin, mitä meille nyt tapahtuu.

988
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Ehkä -

989
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
käyn isäni luona provinssissa.

990
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Lähdetkö sinä?

991
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Minun pitää katsoa elämääni.

992
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Elämääsikö?

993
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Tässä. Tätä se on. Paluu normaaliin.

994
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Normaaliin? Tätäkö se on?

995
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Tätä se on.

996
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

997
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Ray, mikä se on?

998
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jessa, tiedän,
ettemme ole saavuttaneet unelmaamme vielä.

999
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Mutta kunhan olemme yhdessä,
pystymme mihin vain.

1000
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Miten?

1001
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
Sanotaan, että vastaan myöntävästi.

1002
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Millaista elämämme on?

1003
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
Tällaistako?

1004
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
En tiedä. Jos haluat,
voimme aloittaa taas alusta.

1005
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Etsitään toinen paikka.
Jäljellä on kaksi miljoonaa.

1006
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Ray. Minulla on.

1007
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Ne kaksi miljoonaa ovat minun.

1008
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Mutta se on pikkusumma.

1009
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Sanotaan, että vastaan myöntävästi.

1010
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Perustamme perheen. Saamme lapsia.

1011
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Miten? Mistä saamme rahat?

1012
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Etsin mitä hyvänsä työtä.

1013
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Mitä hyvänsä? Sekö on suunnitelmasi?

1014
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
Mikä suunnitelma se on?

1015
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Kysy itseltäsi,

1016
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
missä olemme viiden vuoden päästä.

1017
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Näin, yhä yhdessä.
Miksi tästä tuli työhaastattelu?

1018
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Koska lupasit toteuttaa unelmamme.

1019
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Sitä sanot aina minulle.

1020
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Haluan tietää, miten.

1021
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
En tiedä.

1022
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Tiedän, että rakastan sinua.

1023
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
Ja sinä minua.

1024
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
Eikö se ole unelma?
Pysymme yhdessä kaikesta huolimatta.

1025
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
Ajatteletko yhä siten?
Kaiken kokemamme jälkeen.

1026
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Ehkä se sopii sinulle mutta minulle ei.

1027
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
En halua tällaista elämää.

1028
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Etkö rakasta minua enää?

1029
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Minä rakastan sinua.

1030
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Mutta minulle on vaikeaa,

1031
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
että katsomme elämää eri tavalla.

1032
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
En tiedä, voinko yhä luottaa sinuun
ja uskoa lupauksiisi.

1033
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Olen pahoillani.

1034
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Olet oikeassa.

1035
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Olet odottanut pitkään,
että toteutan lupaukseni.

1036
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Sanoin jo aiemmin,

1037
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
etten luovuta suhteesi.

1038
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Älä luovuta minun suhteeni.

1039
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Toivon, että pidät tätä vielä joskus.

1040
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Kulta. Minne menet?

1041
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
Huomenta! Onko kukaan kotona?

1042
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Menossa jonnekin?

1043
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Minäpä arvaan. Lomalle.

1044
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Ennen lähtöänne -

1045
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
haluaisin tehdä bisnesehdotuksen.

1046
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Anteeksi, nyt ei ole hyvä aika.

1047
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
Kyse on Kieferin näyttelystä.

1048
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Keksin keinon maksimoida tapahtuma.

1049
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
Ja luultavasti ansaita enemmän.

1050
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Voimme jatkaa tätä.

1051
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
Kunhan et lähde.

1052
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Lähteekö Penelope?

1053
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Jättääkö hän sinut?

1054
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Mutta avioliittonne on täydellinen.

1055
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Ehkä voimme selvittää tämän.

1056
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
Mitä sanot, Jessa?

1057
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Minun pitää lähteä.

1058
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
Miksi kutsuit minua?

1059
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Kuulithan sen? Hän kutsui minua...

1060
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
Hitto vie!

1061
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
Olen kyllästynyt tähän teeskentelyyn!

1062
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Hyvä on.

1063
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Uskaltakaapa astua ulos tästä talosta.

1064
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1065
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1066
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
Hyvä herra.
- Ei lähemmäksi.

1067
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Menkää tuonne.

1068
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
Kasvot ikkunaa kohti.

1069
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Menkää!

1070
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Totelkaa, tai kutsun poliisin.

1071
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Senkin kierot, niljakkaat pyrkyrit.

1072
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Te todella saitte
Vineyard Hillsin väen koukutettua.

1073
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Jos he vain tietäisivät,
keitä olette oikeasti.

1074
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Helvetin opportunisteja.
Huijareita, pettureita!

1075
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Olen vaikuttunut.

1076
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Varsinkin kun keksitte sen tekojärjestön.

1077
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Sitä me muuten käytämme.

1078
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Kääntykää ympäri.

1079
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Tämä on suunnitelma.

1080
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Pidämme näyttelyn Rayn...

1081
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
Ai, anteeksi,

1082
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
tarkoitan mestari Kieferin tauluja.

1083
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
Ja me kutsumme rikkaimmat,

1084
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
yläluokan,

1085
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
huippuprosentin.

1086
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
Kerromme heille, että järjestö -

1087
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
saa kaikki tuotot maalauksistasi.

1088
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Miten sait selville?

1089
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Vahingossa.

1090
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
Giovanni! Mitä siellä on?

1091
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
Vain työhuone.
- Onko sisällä ketään?

1092
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
Ei. Olen yksin täällä.

1093
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
En välitä teeskentelystänne,

1094
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
kunhan teemme bisnestä. Itse asiassa -

1095
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
haluan käyttää kykyjänne huijaukseen.

1096
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Varsinkin sinun.

1097
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Sinua ja kaunopuheisuuttasi.

1098
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Muistatko naamiaiset?

1099
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Iso puheesi hiilijalanjäljistä
ja kierrätyksestä.

1100
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
Sitä me käytämme.

1101
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Sinun kaunopuheisuuttasi.

1102
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
Miksi haluat tätä?

1103
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Minkä muunkaan vuoksi?

1104
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Rahan.

1105
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Vallan.

1106
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
Raha on valtaa.

1107
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
Täällä Vineyardissa
kaikilla huijaamillanne on molempia.

1108
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Tiedättekö, millaiset syytteet
he nostavat teitä vastaan,

1109
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
kun saavat tietää kaikesta tekemästänne?

1110
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Älä kieli meistä.

1111
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Me tarvitsimme rahat. Olimme pulassa.

1112
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Mikä on osuus?

1113
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa on valmis.

1114
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Kun ottaa huomioon etuni teitä vastaan,

1115
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
80-20.

1116
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Jos suostumme, pidätkö suusi kiinni?

1117
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
Kun tämä on ohi, annat meidän lähteä.

1118
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Sovittu.

1119
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Mitä tämä taulu esittää?

1120
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Onko pakko totella hra Tecsonia?

1121
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
Hän kielii meistä.
Haluatko vankilaan?

1122
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
Eikö tämä ole pahempaa kuin tekomme?

1123
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa.

1124
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Etsitään toinen ratkaisu.

1125
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Ei ole toista ratkaisua.

1126
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Tämän jälkeen lähdetään omille teillemme.

1127
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Sinun pitäisi jatkaa tuota.

1128
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
Seitsemän vuotta sitten
Kiefer kävi lomalla -

1129
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
Arayatin maaseudulla Pampangassa.

1130
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Tervetuloa tähän näyttelyyn,

1131
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
jossa esitellään
nousevan kuvataiteilijan töitä.

1132
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
Hän on rakastava mieheni Kiefer Regalado.

1133
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
Miten voivat taiteilijani ja hänen -

1134
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
kaunis vaimonsa?

1135
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Minulla saattaa kestää
saada maalaukseni valmiiksi.

1136
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
Ei! Luuletteko, etten tiedä,
mitä te kaksi teette?

1137
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Te pelaatte aikaa.

1138
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Olen pahoillani, mutta olette köyhiä.

1139
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
Teillä ei ole varaa aikaan.

1140
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
Tehkää siis työnne ja heti!

1141
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Ray?

1142
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
Voi ei.

1143
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1144
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
Miksi olet täällä yksin?

1145
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Älä tule lähelleni.

1146
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Satutat itsesi.

1147
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Tuo riittää. Riittää jo.

1148
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Lopeta.

1149
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Oletko kunnossa?

1150
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
Pystymmekö todella tähän?

1151
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Eikö isäsi menettänyt kaiken huijauksessa?

1152
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
Mitä helvettiä meille tapahtui?

1153
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Nyt me olemme huijareita.

1154
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1155
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Hitto vie, se on kokonaan minun syytäni.

1156
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Olen pahoillani.

1157
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Tule tänne. Rauhoitutaan.

1158
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Katso minua.

1159
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Hoidetaan vain tämä.

1160
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Pystymme tähän.

1161
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Kunhan olemme yhdessä,

1162
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
pystymme siihen. Eikö niin?

1163
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Rauhoitu. Vedä henkeä.

1164
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Hengitä ulos.

1165
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Vedä henkeä.

1166
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Hengitä ulos.

1167
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Vedä henkeä.

1168
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Hengitä ulos.

1169
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Vedä henkeä.

1170
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Hengitä ulos.

1171
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Kyllä, rouva.

1172
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
Tuonko haluat?

1173
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Odota. Otetaan valokuva meistä.

1174
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Hei. Miten voit?

1175
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Arvoisat vieraat ja taideharrastajat,</i>

1176
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
tervetuloa erityisnäyttelyyn,

1177
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
jossa esitellään
nousevan kuvataiteilijan töitä.

1178
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
Hän on rakastava mieheni -

1179
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1180
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Tämä tapahtuma
ei tietenkään olisi mahdollista -

1181
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
ilman kuuluisan taidekauppiaan,
hra Wendell Tecson, apua.

1182
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Tapahtuman tuotot
menevät Sunshine-säätiölle -

1183
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
vähäosaisten lasten -

1184
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
koulutukseen ja avustamiseen.

1185
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Jos haluatte ostaa Kieferin työn,

1186
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
kertokaa hra Tecsonille.

1187
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Jos teillä on kysyttävää
hra Regaladon töiden -

1188
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}taiteesta tai teknisistä puolista,

1189
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
kysykää minulta tai Kiefer-herralta
opastetun kierroksen jälkeen.

1190
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Aloitetaan.

1191
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Kippis.

1192
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Haluan, että teet uudet maalaukset
tämän näyttelyn jälkeen.

1193
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Myyn ne huutokauppakamarille
ja sanon maksaneeni 500 000.

1194
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
Voimme myydä ne 700 000:lla.
- Tämän piti loppua.

1195
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
Emmekö puhuneet...
- Ei.

1196
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, tiedän koko totuuden sinusta.

1197
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
Ja totuus on henkesi arvoinen.

1198
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Iltaa.

1199
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
Wendell.
- Rouva senaattori.

1200
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
Pääsitte tulemaan. Kiitos.
- Totta kai.

1201
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, haluan esitellä
senaattori Leah Lamarozan.

1202
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
Kiva tavata.
- Iltaa, rouva.

1203
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Kaikki on upeaa.

1204
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Me tarvitsemme muraalin
senaatin palatsin uuteen siipeen.

1205
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Puollan sinua.

1206
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
Fantastista.

1207
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
Wendell.
- Hei.

1208
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, haluan esitellä
tri Hubert Decenan,

1209
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
Manilan kansainvälisen
kuvataidemuseon johtajan.

1210
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
Ensi viikosta alkaen museossamme
on edustajia useista maista.

1211
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Haluaisin kutsua hra Regaladon
pitämään luentosarjan -

1212
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
tulevassa symposiumissamme.

1213
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
Voi paska.
- Anteeksi.

1214
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
Minne menet?
- Minulle riitti. Lopetetaan tähän.

1215
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Olemme hädin tuskin aloittaneet.

1216
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Miten voit?

1217
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Haluatko levätä ensin?

1218
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
En pysty siihen enää.
- Ray.

1219
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Katso minua.

1220
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Hoidetaan vain tämä. Ole kiltti.

1221
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Hra Tecson ei lopeta.

1222
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Hän tietää totuuden. Hän ei päästä meitä.

1223
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Tiedän, mutta mitä me voimme tehdä?

1224
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
Ray.
- Hoidan tämän.

1225
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
Ray!

1226
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Minä kohtaan tämän.

1227
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Anteeksi, etten toteuttanut unelmiasi.

1228
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Ansaitset paremman elämän.
Minä uskon sinuun.

1229
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Pystyt parempaan.

1230
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Mene. Lähde.

1231
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
Entä sinä?

1232
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1233
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
Ray.
- Mene nyt, kun vielä pystyt.

1234
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Ray!

1235
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Hyvät naiset ja herrat,
saisinko huomionne?

1236
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Niin, Kiefer?

1237
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Haluaisin tehdä
ilmoituksen teille kaikille.

1238
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
Kiefer...
- Pysy siellä!

1239
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Älä tule lähemmäksi.

1240
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Ihan vain kaikkien tiedoksi,

1241
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
nimeni ei ole Kiefer.

1242
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
Mitä?

1243
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Kiefer Regalado ei ole nimeni.

1244
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
Se on Raymond Cruz.

1245
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Keksin koko Kiefer Regaladon.

1246
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
En ole maalari.

1247
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
Sunshine-säätiö.

1248
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Hitto, keksin senkin.

1249
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Anteeksi,

1250
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
että teeskentelin ja huijasin teitä.

1251
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Tein sen kaiken,

1252
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
koska tarvitsimme kipeästi rahaa.

1253
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
En ole kuin te,
joiden on helppo tavoittaa unelmanne.

1254
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Te saatte haluamanne elämän.

1255
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Minä yritin.

1256
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Tein sen ainoastaan rakkaudesta,

1257
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
jotta -

1258
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
voisin antaa rakkaalleni
unelmatalonsa ja kauniin elämän,

1259
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
koska niin tehdään, kun rakastetaan.

1260
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Helpotetaan hänen elämäänsä.

1261
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Mutta ei.

1262
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
En pystynyt siihen.

1263
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
En pystynyt.

1264
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Siksi voin nyt vain -

1265
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
tunnustaa kaiken.

1266
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer,

1267
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
siis Raymond.

1268
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Tiedäthän, että pitää kutsua poliisi?

1269
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
Kyllä!
- Kyllä.

1270
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Pitäisi kutsua poliisi.

1271
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Missä Penelope on?

1272
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Huijasitko häntäkin?

1273
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendell! Mitä hän höpisee?

1274
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Anteeksi, rouva senaattori,
mutta tämä on uutinen minulle.

1275
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
Huijasit minua!

1276
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Sanoit tehneesi nämä kauan sitten,

1277
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
että töitäsi näytettiin kansainvälisesti!

1278
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Puhut pelkkää paskaa!

1279
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Minä tein tämän, koska olin epätoivoinen,

1280
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
mutta sinä olet helvetin rikas ja ahne!

1281
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Hyvät naiset ja herrat,
varsinkin ne, jotka kirjoittivat sekin -

1282
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
hra Wendell Tecsonille,
tavatkaa alkuunpanija!

1283
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Hän tiesi totuuden
ja käytti sillä meitä hyväkseen!

1284
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Valehtelija!
Olet hyvä keksimään tarinoita!

1285
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Sinua ja vaimoasi
pitäisi syyttää petoksesta!

1286
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Tiesin sen heti,
kun näin teidät ensi kertaa -

1287
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
parittelemassa uima-altaassa
kuin villi-ihmiset!

1288
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
Golfkentällä tiesin,
ettet ole yksi meistä.

1289
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
Tietääkö rva Segovia,
mitä olette tehneet hänen talolleen?

1290
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Hetki. Kutsukaa poliisi!

1291
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Voin selittää!

1292
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
PALOHÄLYTIN

1293
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Pilasit kaiken!

1294
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
Herra.
- Saat maksaa tästä!

1295
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
Herra.
- Luulitko, että päästäisin teidät -

1296
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
onnelliseen loppuun?

1297
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
Rauhoitu.
- Turpa kiinni!

1298
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Luuletko, että he uskovat sinua?
Että teimme yhteistyötä?

1299
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Minulla on kunniallinen maine.

1300
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
Ja te molemmat
olette pelkkiä helvetin pyrkyreitä.

1301
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Olen pahoillani, minun pitää tehdä loppu -

1302
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
rakkaustarinastanne tässä ja nyt.
- Herra!

1303
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Pitää lähteä!

1304
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Ray, poliisi tuli. Lähdetään!

1305
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Jessa, juokse!

1306
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Ray!

1307
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
Oletko kunnossa?

1308
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa.

1309
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Luulin, etten voisi elää köyhänä,

1310
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
mutta tiedän, etten voi elää ilman sinua.

1311
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Älä kuole. Tarvitsen sinua.

1312
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Tarvitsen sinua, Ray.

1313
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Soittakaa ambulanssi!

1314
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Ambulanssi! He ampuivat häntä!

1315
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
Ray!
- Hän ei kuole.

1316
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
Miten tiedät? Oletko Jumala?

1317
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
Oletko Jumala? Ethän ole? Ole siis hiljaa!

1318
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray, älä jätä minua.

1319
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
Tarvitsen sinua. Anteeksi.
- Luulin, että eroaisimme.

1320
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
Ei! Emme tee sitä!
Perun sanani. Älä jätä minua.

1321
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Ray!

1322
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Hölmö, miksi sinä naurat?

1323
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
Minua ei ammuttu.

1324
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
Hiton ääliö!
- Se sattuu.

1325
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
Miksi makaat?
- Kompastuin.

1326
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Piti vain juosta, ja kaaduit?

1327
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Nyt on pikku pöhnä.

1328
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
Ketä siis ammuttiin?

1329
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Helvetin poliisi! Mitä teitte minulle?

1330
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Ettekö tiedä, kuka olen?
Olen Wendell Tecson!

1331
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
Senaattori Leah on ystäväni!
Kenraalinne on ystäväni!

1332
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Kongressiedustaja ja minä olemme läheisiä.

1333
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Antautukaa! Teillä on oikeus olla hiljaa.

1334
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Tiedän! Me antaudumme. Odottakaa vain.

1335
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Olen Jessa Baluarte,

1336
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
25-vuotias,

1337
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
pyrkyri,

1338
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
huijari -

1339
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
ja syyllinen lempeytenne hyödyntämiseen.

1340
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
Ja ennen kaikkea -

1341
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
olen syyllinen siihen,

1342
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
etten arvosta sitä, mitä minulla on.

1343
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1344
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
rakkaani,

1345
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
olen pahoillani.

1346
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Anteeksi,
että etsin jatkuvasti jotain muuta,

1347
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
unelmia, joita yritin tavoitella,

1348
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
mutta suoraan sanottuna -

1349
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
haluan ihmisen,
joka hyväksyy minut tällaisena.

1350
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
Se olet sinä.

1351
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Anteeksi, etten arvostanut sinua.

1352
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Anteeksi.

1353
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
Odota.
- Mitä?

1354
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
Pysy siinä.
- Miksi?

1355
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jess...

1356
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
Mitä hän tekee?

1357
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1358
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Hra Raymond Cruz,

1359
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
tuletko miehekseni?

1360
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Hetki. Haluatko naimisiin,
jotten voi todistaa sinua vastaan?

1361
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Haluan naimisiin,
koska rakastan sinua, idiootti.

1362
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
Naitko minut? Vaikka olemme köyhiä?

1363
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
En halua olla rikas enää.
- Mutta olen nyt rikollinen.

1364
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Niin minäkin. Samikset.

1365
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
Entä kartano?

1366
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
En välitä. Vankila on isompi.

1367
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
Miten?

1368
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
Emme näe toisiamme hetkeen.

1369
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
En välitä.
Haluan vain olla rva Raymond Cruz.

1370
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Suostu nyt! Voi luoja!

1371
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
Suostu!

1372
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
Poliisi käskee suostumaan.

1373
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Kyllä.

1374
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
Rakastan sinua.
- Minä enemmän sinua.

1375
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
Minä enemmän.
- Minäpäs.

1376
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1377
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Voimmeko pidättää teidät nyt?

1378
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Kun olette valmiita, tulkaa autoon.

1379
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
VUOSIA MYÖHEMMIN...

1380
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}Kaunis, eikö olekin?
- On.

1381
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Valitsemasi kukat ovat täydellisiä.

1382
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
Sinä olet täydellinen.
- Oikeastiko?

1383
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Kaunis myös.

1384
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Olisi mukava järjestää -

1385
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
tulevien lastemme syntymäpäivät täällä.

1386
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
Olet oikeassa.
- Kiva.

1387
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
Tiedätkö, mitä mietin?
- Mitä?

1388
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Sinusta tulee mahtava äiti.

1389
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Sinusta tulee täydellinen isä.

1390
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jessa! Ray!

1391
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Anteeksi, jäimme katselemaan jotain.
- Anteeksi.

1392
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Pidän siitä, mitä teitte talolle.

1393
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
Hyvin stailattu.

1394
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
Kiitos.
- Kiitos.

1395
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Te tiedätte, mitä asiakas haluaa nähdä.

1396
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Miten?

1397
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
Kokemuksesta.
- Lopetelkaa täällä.

1398
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
Ostaja tulee pian.

1399
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
Pärjäilkää.
- Heippa. Kiitos.

1400
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
Lähdetäänkö?
- Lähdetään!

1401
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
Saitko tuon?
- Hyvä!

1402
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Tekstitys: Jari Vikström

