1
00:00:35,827 --> 00:00:37,829
[boses ng babae] Condolences, sir.

2
00:00:50,633 --> 00:00:51,760
[bumuntong-hininga]

3
00:01:00,268 --> 00:01:03,313
Mahirap talaga mawalan ng mahal sa buhay.

4
00:01:06,483 --> 00:01:08,193
Lalo na pag mga magulang mo.

5
00:01:11,529 --> 00:01:12,363
Salamat.

6
00:01:13,323 --> 00:01:14,240
Excuse me.

7
00:01:17,535 --> 00:01:18,578
Sandali!

8
00:01:24,125 --> 00:01:27,127
Sobrang thoughtful talaga
ni Sir Chavez, kaya shook na shook ako

9
00:01:27,128 --> 00:01:30,048
no'ng nalaman ko
ang nangyari sa kanya, pero...

10
00:01:30,590 --> 00:01:31,507
- Pero...
- Ano 'yan?

11
00:01:31,508 --> 00:01:32,425
Eto.

12
00:01:33,968 --> 00:01:35,427
No'ng buhay pa ang dad n'yo,

13
00:01:35,428 --> 00:01:38,138
balak niyang bilhin 'tong property
para sa mama mo.

14
00:01:38,139 --> 00:01:41,141
- Para sa 40th wedding anniversary nila.
- Teka, teka.

15
00:01:41,142 --> 00:01:43,060
Di ko tatay si Mr. Chavez.

16
00:01:43,061 --> 00:01:43,977
Ha?

17
00:01:43,978 --> 00:01:45,479
[natatawa ang lalaki]

18
00:01:45,480 --> 00:01:47,648
Financial adviser niya ako, pero...

19
00:01:47,649 --> 00:01:51,694
mabait 'yong turing niya sa 'kin kaya
parang tatay rin ang tingin ko sa kanya.

20
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
Ayun! 'Yong mga anak niya.

21
00:02:03,706 --> 00:02:05,499
Teka, nakikiramay ka ba talaga

22
00:02:05,500 --> 00:02:08,961
- o binebentahan mo lang ako ng bahay?
- Excuse me. Affected ako, 'no?

23
00:02:08,962 --> 00:02:12,005
Iniisip ko, nandito mga anak niya
dahil burol niya.

24
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
Perfect opportunity
para makausap sila face-to-face.

25
00:02:16,803 --> 00:02:18,054
Okay pa ba itsura ko?

26
00:02:22,142 --> 00:02:23,475
Okay naman.

27
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Smile ka lang.

28
00:02:34,362 --> 00:02:37,781
[babae, sa English]
Sino'ng nagsabi? Di mangyayari 'yon...

29
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
Good evening po.

30
00:02:39,367 --> 00:02:40,826
Ako si Jessa Baluarte,

31
00:02:40,827 --> 00:02:42,871
licensed real estate agent.

32
00:02:43,538 --> 00:02:47,791
Gusto ko lang iparating
'yong pakikiramay ko sa inyo.

33
00:02:47,792 --> 00:02:48,792
Thank you.

34
00:02:48,793 --> 00:02:51,879
[sa Filipino] Anyway,
no'ng buhay pa ang dad n'yo,

35
00:02:51,880 --> 00:02:53,756
sanang bilhin 'tong property na 'to...

36
00:02:54,048 --> 00:02:54,883
Seriously?

37
00:02:56,134 --> 00:02:58,135
Sa burol talaga ni Daddy?

38
00:02:58,136 --> 00:03:00,304
[sa English] Nagluluksa pa kami, o.

39
00:03:00,305 --> 00:03:02,347
- Di naman po sa pambabastos...
- Ano?

40
00:03:02,348 --> 00:03:04,474
[sa Filipino] Wala ka talagang delikadesa?

41
00:03:04,475 --> 00:03:07,729
[malakas na pagtibok ng puso]

42
00:03:10,732 --> 00:03:14,444
[sa English] Hi, ako si Ray Cruz,
financial adviser ng dad n'yo.

43
00:03:15,528 --> 00:03:19,615
[sa Filipino] Matagal nang gustong bilhin
ng dad n'yo 'yang bahay kasi

44
00:03:19,616 --> 00:03:21,575
pangarap niyang mabuo uli kayo.

45
00:03:21,576 --> 00:03:23,328
[sa English] Di kami broken family.

46
00:03:24,203 --> 00:03:25,538
Parang gano'n na nga,

47
00:03:26,247 --> 00:03:27,624
[sa Filipino] Oo, pero...

48
00:03:28,291 --> 00:03:30,876
Madalas nababanggit ng dad n'yo na parang...

49
00:03:30,877 --> 00:03:32,837
simula daw no'ng umasenso kayo,

50
00:03:33,546 --> 00:03:35,590
di na daw kayo dumadalaw sa kanya.

51
00:03:36,549 --> 00:03:40,053
Nasisikipan daw kayo
sa ancestral house n'yo, napapangitan.

52
00:03:42,222 --> 00:03:43,139
Naisip niya,

53
00:03:44,682 --> 00:03:46,684
kung bumili siya ng bagong bahay,

54
00:03:47,268 --> 00:03:50,395
'yong mas malaki, mas enggrande,

55
00:03:50,396 --> 00:03:53,983
baka mas mapadalas
'yong pagbisita 'nyo sa kanya.

56
00:03:54,567 --> 00:03:55,735
[impit na pag-iyak]

57
00:03:57,445 --> 00:03:58,362
Daddy...

58
00:03:58,363 --> 00:03:59,280
- Sorry.
- Sorry.

59
00:04:03,451 --> 00:04:05,995
[patuloy na hikbi ng mga anak]

60
00:04:06,663 --> 00:04:10,374
Alam mo ba? First time ko makabenta
ng gano'n kalaking property.

61
00:04:10,375 --> 00:04:12,167
Thank you sa pag-endorse mo.

62
00:04:12,168 --> 00:04:13,377
Siyempre naman.

63
00:04:13,378 --> 00:04:16,213
Tayo-tayo lang din naman
ang magtutulungan, e.

64
00:04:16,214 --> 00:04:17,507
Tayo-tayo as in...?

65
00:04:18,758 --> 00:04:20,259
Tayong mga...

66
00:04:20,260 --> 00:04:23,012
nag-a-aspire na maging parte
ng high society.

67
00:04:24,347 --> 00:04:26,348
Tayong mga nangangarap na...

68
00:04:26,349 --> 00:04:29,977
maka-level 'yong mga mayayamang
pinagsisilbihan natin, di ba?

69
00:04:29,978 --> 00:04:32,188
Tayong mga struggling middle class.

70
00:04:34,023 --> 00:04:36,900
[sa English] Pa'no mo nasabing
"struggling middle class" ako?

71
00:04:36,901 --> 00:04:39,653
[sa Filipino] Kahit nga burol,
di mo pinalagpas.

72
00:04:39,654 --> 00:04:43,532
Nakitaan mo ng opportunity
para makagawa ng pera. E di, 'yon na.

73
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
Sinasabi mo bang mukha akong pera?

74
00:04:46,619 --> 00:04:47,704
Ang sinasabi ko...

75
00:04:49,247 --> 00:04:50,623
napakapursigido mo.

76
00:04:51,624 --> 00:04:53,042
Nirerespeto ko 'yon.

77
00:04:54,127 --> 00:04:55,169
Sobra.

78
00:04:59,299 --> 00:05:00,133
Bakit?

79
00:05:02,010 --> 00:05:02,927
Echos!

80
00:05:04,095 --> 00:05:05,637
- Anong "echos"?
- Echos!

81
00:05:05,638 --> 00:05:09,224
Dami mong pasikot-sikot, alam kong
bebentahan mo lang ako ng insurance.

82
00:05:09,225 --> 00:05:11,143
Sana kanina pa kita binentahan?

83
00:05:11,144 --> 00:05:13,770
Ba't ka nandito? Gusto mo lang magpalibre?

84
00:05:13,771 --> 00:05:15,272
- Hindi.
- Ano'ng gusto mo?

85
00:05:15,273 --> 00:05:16,607
Ikaw.

86
00:05:20,486 --> 00:05:21,321
Ano?

87
00:05:23,072 --> 00:05:23,990
Ikaw.

88
00:05:29,454 --> 00:05:30,413
Avail ka ba?

89
00:05:35,668 --> 00:05:37,670
{\an8}[tunog ng halikan at mga ungol]

90
00:05:44,469 --> 00:05:45,510
{\an8}Dito talaga?

91
00:05:45,511 --> 00:05:47,554
{\an8}- Bakit?
- Gagawin talaga natin 'to?

92
00:05:47,555 --> 00:05:48,473
{\an8}- Oo.
- Dito?

93
00:05:49,015 --> 00:05:50,891
{\an8}- Dito?
- Kaya naman dito.

94
00:05:50,892 --> 00:05:52,476
{\an8}Talaga? Di masikip?

95
00:05:52,477 --> 00:05:53,519
{\an8}Hindi.

96
00:05:54,062 --> 00:05:56,064
{\an8}Ayaw mo dito sa tuktok ng bundok?

97
00:05:57,148 --> 00:05:57,982
{\an8}Gusto.

98
00:05:58,608 --> 00:06:00,734
{\an8}[tumutugtog ang
"Ikaw Lang Ang Aking Mahal"]

99
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
{\an8}- Woah!
- Woah!

100
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
{\an8}Parang nakita ko si God do'n.

101
00:06:08,618 --> 00:06:11,329
{\an8}Salamat sa pagsundo
at sa paghatid in advance.

102
00:06:13,039 --> 00:06:14,873
{\an8}Pwede tayong mag-drive thru? Medyo na...

103
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
{\an8}Nagugutom ka na.

104
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
{\an8}Aba!

105
00:06:19,754 --> 00:06:20,587
{\an8}Luh!

106
00:06:20,588 --> 00:06:21,506
{\an8}O...

107
00:06:23,132 --> 00:06:24,634
{\an8}- Di nga?
- Oo!

108
00:06:26,969 --> 00:06:27,803
{\an8}Hmm?

109
00:06:27,804 --> 00:06:29,305
{\an8}Ba't tayo nag-cuddle?

110
00:06:30,431 --> 00:06:31,891
{\an8}- Nag-cuddle tayo?
- Oo.

111
00:06:32,558 --> 00:06:34,684
{\an8}Nag-cuddle tayo. Bawal 'yon, di ba?

112
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
{\an8}Okay lang 'yon. Cuddle lang.

113
00:06:37,480 --> 00:06:38,815
{\an8}Bakit? Uy.

114
00:06:43,111 --> 00:06:45,320
{\an8}Kasi pinaghirapan ko 'yong client,

115
00:06:45,321 --> 00:06:47,697
{\an8}tapos sa ibang agent siya bibili?

116
00:06:47,698 --> 00:06:49,742
{\an8}[tunog ng horror movie sa tablet]

117
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
{\an8}[sigawan]

118
00:06:54,038 --> 00:06:54,872
{\an8}Jessa!

119
00:06:55,706 --> 00:06:56,790
{\an8}Ayoko na manood.

120
00:06:56,791 --> 00:06:58,376
{\an8}Ready ka na ba maghubad?

121
00:06:59,210 --> 00:07:00,752
{\an8}Ikaw. Ikaw ang maghuhubad.

122
00:07:00,753 --> 00:07:02,880
{\an8}- Natakot ka!
- Ginulat mo 'ko, e.

123
00:07:04,674 --> 00:07:05,549
{\an8}Talo!

124
00:07:05,550 --> 00:07:08,594
{\an8}[humihikbi] Pinaghirapan ko 'yon,
ilang buwan 'yon...

125
00:07:19,981 --> 00:07:21,315
[pagtapos ng kanta]

126
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
{\an8}Ano 'yan?

127
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
{\an8}Wala.

128
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
{\an8}Ano 'yan?

129
00:07:40,084 --> 00:07:42,461
{\an8}- Wala!
- Dino-dog show mo 'ko. Patingin.

130
00:07:42,462 --> 00:07:44,004
{\an8}Hindi. Hindi pa tapos!

131
00:07:44,005 --> 00:07:45,547
{\an8}- Patingin!
- Di pa tapos!

132
00:07:45,548 --> 00:07:46,590
Hindi pa tapos!

133
00:07:46,591 --> 00:07:48,049
- Di pa tapos!
- Patingin!

134
00:07:48,050 --> 00:07:49,968
Mamaya! Tapusin ko muna.

135
00:07:49,969 --> 00:07:52,345
- Akin na 'yan!
- Di pa... Di pa nga tapos.

136
00:07:52,346 --> 00:07:53,638
- Pangit pa...
- Akin na.

137
00:07:53,639 --> 00:07:55,433
{\an8}- Akin na!
- Di pa nga tapos, e.

138
00:07:56,058 --> 00:07:58,185
{\an8}[tumutugtog ang malumanay na musika]

139
00:07:58,186 --> 00:08:00,271
{\an8}Ngayon lang ako nag-drawing ulit.

140
00:08:02,148 --> 00:08:03,523
{\an8}Maganda!

141
00:08:03,524 --> 00:08:04,441
{\an8}Talaga?

142
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
{\an8}Uy, maganda!

143
00:08:07,028 --> 00:08:08,570
{\an8}Siyempre, maganda ka.

144
00:08:08,571 --> 00:08:10,655
{\an8}Hindi, maganda talaga.

145
00:08:10,656 --> 00:08:12,158
Wait, ang galing mo, a!

146
00:08:14,911 --> 00:08:18,163
Teka, ba't walang kinalaman sa arts
'yong trabaho mo?

147
00:08:18,164 --> 00:08:19,164
Wala lang.

148
00:08:19,165 --> 00:08:20,374
Hindi pa afford.

149
00:08:21,626 --> 00:08:23,543
Di ko rin naman ikakayaman 'yon.

150
00:08:23,544 --> 00:08:27,340
Saka ko na ipu-pursue
ang pangarap ko pag kaya ko na talaga.

151
00:08:28,299 --> 00:08:29,132
Sa ngayon,

152
00:08:29,133 --> 00:08:31,427
ibang pangarap muna ang tutuparin ko.

153
00:08:33,930 --> 00:08:35,640
Ikaw ba, ano'ng pangarap mo?

154
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
- Usapang pangarap pala, ha?
- Mm-hmm.

155
00:08:39,685 --> 00:08:41,436
- Hay, naku.
- "Hay, naku."

156
00:08:41,437 --> 00:08:42,605
[Jessa] Teka lang.

157
00:08:43,731 --> 00:08:45,942
[buntong-hininga] Gusto kong yumaman.

158
00:08:46,567 --> 00:08:51,321
'Yong yaman talaga. 'Yong yumaman na
kaya kong bilhin lahat ng gusto ko.

159
00:08:51,322 --> 00:08:53,698
Mansiyon, tapos ganito 'yong view.

160
00:08:53,699 --> 00:08:57,369
Merong tatlong palapag,
tapos contemporary ang architecture,

161
00:08:57,370 --> 00:08:59,037
tapos 'yong facade niya,

162
00:08:59,038 --> 00:09:00,830
Victorian detailing.

163
00:09:00,831 --> 00:09:03,166
Portico entrance with Greek columns,

164
00:09:03,167 --> 00:09:05,795
double doors na hardwood,
tapos pagbukas mo...

165
00:09:06,629 --> 00:09:09,798
may grand staircase
with crystal chandelier!

166
00:09:09,799 --> 00:09:12,509
Tapos gusto ko ng pool
na may mosaic tiles.

167
00:09:12,510 --> 00:09:17,348
Tapos gusto ko ng four-poster bed
with velvet upholstery and silk curtains.

168
00:09:18,599 --> 00:09:19,432
'Yon lang.

169
00:09:19,433 --> 00:09:20,393
Parang ganito?

170
00:09:21,602 --> 00:09:22,435
Hmm?

171
00:09:22,436 --> 00:09:26,023
[tumutugtog ang instrumental
ng "Ikaw Lang Ang Aking Mahal"]

172
00:09:29,735 --> 00:09:32,446
[Ray] Sige. Ito na rin pangarap ko ngayon.

173
00:09:33,698 --> 00:09:35,740
Gusto ko na rin ng gano'ng bahay.

174
00:09:35,741 --> 00:09:37,701
Gaya-gaya ka ng pangarap.

175
00:09:37,702 --> 00:09:38,619
Hindi, a!

176
00:09:40,246 --> 00:09:41,372
Alam mo, Jessa...

177
00:09:42,999 --> 00:09:44,667
Lumaki ako sa bahay-ampunan.

178
00:09:45,293 --> 00:09:47,794
Putsa, wala nga akong sariling bahay.

179
00:09:47,795 --> 00:09:51,381
Kaya pangarap ko rin talaga
magkaroon ng sariling bahay,

180
00:09:51,382 --> 00:09:53,301
kasama ko 'yong taong mahal ko.

181
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
'Yong taong mahal din ako.

182
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Gagawin ko lahat para matupad
'yong pangarap mo.

183
00:10:01,559 --> 00:10:02,476
Kasi ngayon...

184
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
ikaw na din 'yong pangarap ko.

185
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Jessa...

186
00:10:09,108 --> 00:10:10,734
[sa English] pwede ka bang maging

187
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
girlfriend?

188
00:10:20,494 --> 00:10:22,496
[sa Filipino] Mahirap akong mahalin, Ray.

189
00:10:23,664 --> 00:10:24,497
Sigurado ka?

190
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
[Ray] Oo naman!

191
00:10:28,127 --> 00:10:31,630
Mahirap akong mahalin
kasi ang dami-dami kong gustong gawin.

192
00:10:31,631 --> 00:10:32,922
Ang arte-arte ko pa.

193
00:10:32,923 --> 00:10:34,382
Sumpungin ako.

194
00:10:34,383 --> 00:10:36,051
Baka mapagod ka sa 'kin.

195
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
Lahat, kakayahin ko.

196
00:10:38,554 --> 00:10:40,055
Basta para sa 'yo.

197
00:10:40,056 --> 00:10:41,641
Basta makasama lang kita.

198
00:10:44,226 --> 00:10:45,936
Gusto mo rin ba 'ko makasama?

199
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
[Ray] Ha?

200
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
Ano?

201
00:10:57,156 --> 00:10:58,073
Sige!

202
00:10:58,074 --> 00:10:59,449
- Sige?
- [halakhak ni Jessa]

203
00:10:59,450 --> 00:11:02,160
Yes! Yes! Thank you, Lord!

204
00:11:02,161 --> 00:11:04,163
[patuloy na pagtawa ni Jessa]

205
00:11:05,581 --> 00:11:06,456
Thank you!

206
00:11:06,457 --> 00:11:07,375
I love you.

207
00:11:08,042 --> 00:11:09,042
Kay Lord o ako?

208
00:11:09,043 --> 00:11:10,002
Sa 'yo!

209
00:11:12,380 --> 00:11:13,255
Promise...

210
00:11:13,881 --> 00:11:15,882
tutuparin ko 'yong pangarap natin.

211
00:11:15,883 --> 00:11:18,636
- Promise?
- Promise.

212
00:11:20,638 --> 00:11:22,639
- Wag ka na umiyak.
- Di ako umiiyak.

213
00:11:22,640 --> 00:11:23,974
Ang drama-drama mo.

214
00:11:34,735 --> 00:11:36,195
[pagtapos ng musika]

215
00:11:43,160 --> 00:11:43,993
Shit!

216
00:11:43,994 --> 00:11:45,496
Hon, kumusta hitsura ko?

217
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
Okay naman. Ba't lukot-lukot damit mo?

218
00:11:50,334 --> 00:11:53,002
Biglaan kasing nag-request
si Ma'am Adele ng viewing,

219
00:11:53,003 --> 00:11:54,295
next week pa 'to, e.

220
00:11:54,296 --> 00:11:56,798
Hindi ko pa napapalinis 'yong property!

221
00:11:56,799 --> 00:11:58,800
Best effort mo na 'to. Alam mo,

222
00:11:58,801 --> 00:12:00,427
idaan mo na lang sa ganda.

223
00:12:00,428 --> 00:12:02,053
Anong ganda? Wala sa ganda 'yon!

224
00:12:02,054 --> 00:12:04,598
Kalma. Relax ka lang. Inhale, inhale.

225
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
Exhale.

226
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
Isa pa. Inhale.

227
00:12:10,604 --> 00:12:11,522
Exhale.

228
00:12:12,773 --> 00:12:13,857
Magaling ka.

229
00:12:13,858 --> 00:12:14,775
Matalino ka.

230
00:12:15,401 --> 00:12:16,610
At ubod ka ng ganda.

231
00:12:17,319 --> 00:12:18,653
Kayang-kayang mo 'yan.

232
00:12:18,654 --> 00:12:20,448
Thank you, Hon. Larga na 'ko.

233
00:12:21,198 --> 00:12:22,158
- Hon!
- O?

234
00:12:22,992 --> 00:12:24,117
May nakalimutan ka.

235
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
[Jessa] Ano?

236
00:12:26,620 --> 00:12:27,537
Ano?

237
00:12:27,538 --> 00:12:28,622
Huy, ano?

238
00:12:30,040 --> 00:12:31,124
Ano 'yan?

239
00:12:31,125 --> 00:12:33,419
Two years na tayo. Happy anniversary!

240
00:12:34,462 --> 00:12:35,296
Talaga?

241
00:12:35,754 --> 00:12:37,088
Sorry, nakalimutan ko!

242
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
- Ang bilis ng panahon!
- Okay lang.

243
00:12:41,886 --> 00:12:44,095
May special request sa pagkain natin?

244
00:12:44,096 --> 00:12:45,680
- Ice cream!
- Double dutch?

245
00:12:45,681 --> 00:12:48,266
- Yes! Bye, I love you!
- Ba-bye, I love you.

246
00:12:48,267 --> 00:12:49,935
- Ingat ka.
- Ingat ka.

247
00:12:53,981 --> 00:12:57,192
[sa English] Dinisenyo ito
ng isang kilalang Polish architect.

248
00:12:57,193 --> 00:12:59,777
Kita mo naman, very modern ang design.

249
00:12:59,778 --> 00:13:04,073
Open 'yong layout ng bahay,
kaya maaliwalas 'yong atmosphere.

250
00:13:04,074 --> 00:13:06,409
Nasa likod mo ang dining area.

251
00:13:06,410 --> 00:13:07,702
- Iha.
- Yes po?

252
00:13:07,703 --> 00:13:10,163
Dahan-dahan. Ninanamnam pa ng misis ko.

253
00:13:10,164 --> 00:13:11,123
Oh, sorry.

254
00:13:12,875 --> 00:13:16,128
[sa Filipino] Bakit ganyan
ang ceiling fan? Parang pang-warehouse.

255
00:13:16,670 --> 00:13:17,755
Ah, ma'am...

256
00:13:18,839 --> 00:13:20,548
sadya po talaga 'yan, ma'am.

257
00:13:20,549 --> 00:13:22,467
Modern kasi 'yong architecture,

258
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
nauuso po ngayon kahit sa ibang bansa!

259
00:13:25,513 --> 00:13:26,889
- Really?
- Yes.

260
00:13:27,848 --> 00:13:28,724
Nakakatakot.

261
00:13:30,518 --> 00:13:31,519
Alam ba niya 'to?

262
00:13:35,606 --> 00:13:39,400
[sa English] Ito ho ang master's bedroom.
Ang ganda, 'no?

263
00:13:39,401 --> 00:13:43,738
Kino-complement ng bright walls
and earthy tones itong wooden furniture.

264
00:13:43,739 --> 00:13:46,741
At mula rito,
kita 'yong lawak ng backyard,

265
00:13:46,742 --> 00:13:48,494
simula sa koi pond na 'to.

266
00:13:49,119 --> 00:13:50,245
At tingnan n'yo!

267
00:13:50,246 --> 00:13:52,288
Ang inyong personal oasis.

268
00:13:52,289 --> 00:13:55,833
Imagine-in n'yo
ang sarili n'yo dito kapag weekends.

269
00:13:55,834 --> 00:13:58,586
'Yong mga kids,
masayang nagsu-swimming diyan.

270
00:13:58,587 --> 00:14:02,383
At nandito 'yong adults sa chairbeds,
umiinom ng cold drinks.

271
00:14:03,050 --> 00:14:04,133
Masaya!

272
00:14:04,134 --> 00:14:07,720
Maganda sa litrato.
Pero sa personal, ang dugyot.

273
00:14:07,721 --> 00:14:08,763
[Mrs. Adele] Um-umm.

274
00:14:08,764 --> 00:14:11,558
Naiintindihan ko po.
Pasensiya na, sir, ma'am.

275
00:14:11,559 --> 00:14:15,019
Para lang alam n'yo,
kaka-assign lang din nito sa 'kin.

276
00:14:15,020 --> 00:14:16,646
Pasensiya na po talaga.

277
00:14:16,647 --> 00:14:18,898
Meron namang potensiyal.

278
00:14:18,899 --> 00:14:21,318
Nahihirapan lang talaga ako do'n sa...

279
00:14:22,570 --> 00:14:23,403
sa vibe!

280
00:14:23,404 --> 00:14:25,989
Para sa 'kin,
kulang lang po siya sa linis.

281
00:14:25,990 --> 00:14:28,449
Pero bigyan n'yo lang po siya ng chance.

282
00:14:28,450 --> 00:14:29,742
- Fine!
- Okay.

283
00:14:29,743 --> 00:14:31,619
Mag-sched tayo ng isa pang viewing.

284
00:14:31,620 --> 00:14:33,747
This time, ate ko ang titingin.

285
00:14:34,373 --> 00:14:37,709
Regine ang pangalan niya.
Pag umoo siya, bibilhin namin.

286
00:14:37,710 --> 00:14:38,752
Pero kung hindi,

287
00:14:39,503 --> 00:14:40,421
pasensiya na.

288
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
Okay.

289
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
[sa Filipino] Bro, sorry, late. Traffic.

290
00:14:46,468 --> 00:14:48,137
Ano, kumusta?

291
00:14:50,306 --> 00:14:53,475
[sa English] Ray, tatanggalin na kita
bilang financial adviser ko.

292
00:14:54,351 --> 00:14:55,602
[sa Filipino] Bakit?

293
00:14:55,603 --> 00:14:58,355
Ano'ng nangyari sa ininvest ko
sa ProsperFast?

294
00:14:59,773 --> 00:15:02,276
Di naman overnight manganganak ang pera.

295
00:15:02,985 --> 00:15:03,903
Pera natin.

296
00:15:04,737 --> 00:15:06,780
Pati kami ni Jessa, nag-invest.

297
00:15:07,489 --> 00:15:09,283
E, di lagot tayong lahat, bro.

298
00:15:10,200 --> 00:15:12,452
Paano mo nakilala CEO ng ProsperFast?

299
00:15:12,453 --> 00:15:13,411
Si Hansel?

300
00:15:13,412 --> 00:15:15,873
Kuya-kuyahan ko. Mapagkakatiwalaan 'yon.

301
00:15:15,998 --> 00:15:17,207
[sa English] Talaga?

302
00:15:27,551 --> 00:15:30,178
Baka naman sinisiraan
ng mga inggit sa kanya.

303
00:15:30,179 --> 00:15:32,639
Ba't naman mang-i-scam 'to,
ang yaman na nito?

304
00:15:32,640 --> 00:15:34,807
Malamang, yumaman sa pangsa-scam.

305
00:15:34,808 --> 00:15:37,895
Ano'ng akala mo?
Porke mayaman, di marunong manloko?

306
00:15:38,562 --> 00:15:39,688
Ganyan ka ka-naive?

307
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
[busy tone ng telepono]

308
00:16:06,674 --> 00:16:07,800
'Tang ina.

309
00:16:11,762 --> 00:16:13,012
- Hi, Hon!
- [Jessa] Hi.

310
00:16:13,013 --> 00:16:15,390
- Happy anniversary!
- Happy anniversary.

311
00:16:15,391 --> 00:16:16,557
[Ray] Kumusta ka?

312
00:16:16,558 --> 00:16:17,725
Okay naman.

313
00:16:17,726 --> 00:16:21,062
- [nanggigigil na halik]
- Wag, wag ngayon. Ang lagkit ko.

314
00:16:21,063 --> 00:16:26,067
Hirap makasakay kanina. Ang tagal kong
naka-expose sa alikabok ng Maynila.

315
00:16:26,068 --> 00:16:27,611
Siksikan sa jeep!

316
00:16:29,488 --> 00:16:31,364
Kumusta 'yong viewing mo?

317
00:16:31,365 --> 00:16:32,574
Waley...

318
00:16:33,117 --> 00:16:34,117
for now.

319
00:16:34,118 --> 00:16:37,496
Napilit ko si Ma'am Adele
na bigyan ako ng second chance.

320
00:16:38,163 --> 00:16:39,122
Ayun pala, e!

321
00:16:39,123 --> 00:16:42,417
Iba ka talaga.
Dahil diyan, deserve mo nito!

322
00:16:42,418 --> 00:16:45,087
Nakalimutan ko 'to.

323
00:16:48,048 --> 00:16:49,173
Tunaw.

324
00:16:49,174 --> 00:16:52,552
Sinabi ko na sa 'yo noon pa, di ba?
Sira na 'yong ref.

325
00:16:52,553 --> 00:16:55,096
Matagal nang di lumalamig 'yong freezer.

326
00:16:55,097 --> 00:16:56,931
Hon, naman, e!

327
00:16:56,932 --> 00:16:58,726
Sinabi ko 'yon sa' yo, di ba?

328
00:16:59,268 --> 00:17:01,519
Hayaan mo na. Bukas, aayusin ko 'yan.

329
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Baka may sirang parts lang.

330
00:17:04,690 --> 00:17:06,108
[Jessa] Ewan ko sa 'yo.

331
00:17:07,484 --> 00:17:09,653
[tumutugtog ang malungkot na musika]

332
00:17:12,823 --> 00:17:13,741
I'm sorry, hon.

333
00:17:15,617 --> 00:17:16,868
Sorry?

334
00:17:16,869 --> 00:17:19,371
Sa'n ka nagso-sorry? Ice cream lang 'yon.

335
00:17:20,497 --> 00:17:23,124
Unless may kasalanan kang iba
kaya ka nagso-sorry.

336
00:17:23,125 --> 00:17:24,334
Wala.

337
00:17:26,086 --> 00:17:28,380
Sorry lang kasi ganito pa rin tayo.

338
00:17:36,513 --> 00:17:39,265
- Masaya naman tayo, di ba?
- Oo naman.

339
00:17:39,266 --> 00:17:41,392
- Happy two years!
- Happy two years.

340
00:17:41,393 --> 00:17:43,144
- I love you.
- I love you.

341
00:17:43,145 --> 00:17:44,437
[sigawan sa labas]

342
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
<i>Hoy, lumabas kayo!</i>

343
00:17:46,690 --> 00:17:47,857
O, ayan, ayan!

344
00:17:47,858 --> 00:17:48,775
Kayong dalawa!

345
00:17:48,776 --> 00:17:51,486
Ano 'tong scam
na pinasalihan n'yo sa 'min?

346
00:17:51,487 --> 00:17:54,655
Kaya naman pala tatlong buwan na,
wala pa ring pera!

347
00:17:54,656 --> 00:17:57,700
Modus pala ng Hansel na 'yan
para yumaman lalo, e!

348
00:17:57,701 --> 00:17:58,826
Hoy!

349
00:17:58,827 --> 00:18:00,119
Isang dekada, ha!

350
00:18:00,120 --> 00:18:03,831
Isang dekada kong pinag-ipunan
ang ininvest ko sa ProsperFast.

351
00:18:03,832 --> 00:18:05,918
Ano 'to? Prank ba 'to? Ha?

352
00:18:06,502 --> 00:18:08,544
Sandali lang. Kalma lang ho kayo.

353
00:18:08,545 --> 00:18:11,047
Babalik ang pera n'yo. Kaunting tiis.

354
00:18:11,048 --> 00:18:13,383
- [patuloy ang sigawan]
- Babalik daw!

355
00:18:14,426 --> 00:18:16,094
Hoy, binabalaan ko kayo.

356
00:18:16,095 --> 00:18:18,888
Malaking porsyento ng binigay ko,
kay Boss Gil.

357
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
- Kay Boss Gil.
- Narinig n'yo 'yon?

358
00:18:21,517 --> 00:18:24,811
Kaya lang nagbigay 'yon,
kasi sabi n'yo, "jackpot" 'to.

359
00:18:24,812 --> 00:18:28,898
Hahanapin lang muna namin si Hansel,
babalikan namin kayo agad pag...

360
00:18:28,899 --> 00:18:30,817
[muling nagsigawan]

361
00:18:30,818 --> 00:18:33,361
Pulis nga, hindi mahanap, e.
Kayo pa kaya?

362
00:18:33,362 --> 00:18:36,405
Pag nalaman ni Boss Gil
na scam 'tong ProsperFast,

363
00:18:36,406 --> 00:18:38,533
lagot kayong dalawa.

364
00:18:38,534 --> 00:18:40,494
[sabay-sabay] Lagot!

365
00:18:42,287 --> 00:18:44,664
<i>[Jessa] Di mo binackground check
si Hansel?</i>

366
00:18:44,665 --> 00:18:48,042
<i>[Ray] Ikaw nakaisip na i-recruit
ang mga tagadito sa Sunshine, di ba?</i>

367
00:18:48,043 --> 00:18:52,088
<i>[Jessa] Wag na tayong magsisihan.
2.6M ang kailangan nating bayaran.</i>

368
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
[Jessa] Mga...

369
00:18:53,632 --> 00:18:54,925
bente mil din 'to.

370
00:18:56,426 --> 00:18:58,427
Sigurado kang isasangla mo 'yan?

371
00:18:58,428 --> 00:19:01,932
Pag nabenta 'to lahat,
mga singkuwenta mil din 'to.

372
00:19:02,474 --> 00:19:04,017
[buntong-hininga ni Jessa]

373
00:19:06,103 --> 00:19:07,271
May naisip ako.

374
00:19:10,149 --> 00:19:12,692
Almost 3 million 'yong komisyon ko
pag nabenta 'to.

375
00:19:12,693 --> 00:19:14,569
Sapat para maayos 'yong gusot.

376
00:19:14,570 --> 00:19:15,779
Hon, pera mo 'yon.

377
00:19:17,239 --> 00:19:20,075
Di ako komportableng 'yon
ang ibabayad sa taga-Sunshine.

378
00:19:20,951 --> 00:19:22,202
May ibang idea ka ba?

379
00:19:26,790 --> 00:19:29,750
Puwes, kumuha ka ng mop at vacuum.
Maglilinis tayo.

380
00:19:29,751 --> 00:19:32,087
[tumutugtog ang masiglang pop song]

381
00:19:47,978 --> 00:19:49,313
Okay ka lang ba?

382
00:19:56,570 --> 00:19:58,279
Hon. Hon!

383
00:19:58,280 --> 00:20:00,740
Please. Ingatan mo 'yan. Mahal 'yan.

384
00:20:00,741 --> 00:20:01,783
- Mahal 'yan?
- Oo.

385
00:20:02,576 --> 00:20:03,994
Mas mahal kita.

386
00:20:06,121 --> 00:20:06,955
'Kakairita.

387
00:20:08,081 --> 00:20:10,583
<i>Bakit mo kailangan
ng gano'n kalaking pera?</i>

388
00:20:10,584 --> 00:20:11,960
Dy, na-scam si Ray.

389
00:20:12,669 --> 00:20:15,755
Na-scam kami.
Kailangan naming bayaran ang downline.

390
00:20:15,756 --> 00:20:17,173
Kaya ako nangungutang.

391
00:20:17,174 --> 00:20:20,092
<i>[Dad ni Jessa] Scam?
Di ka na natuto sa 'kin!</i>

392
00:20:20,093 --> 00:20:24,055
<i>Sinabi ko naman sa inyo
na wag n'yong papasukin 'yan, di ba? Ha?</i>

393
00:20:24,056 --> 00:20:27,099
<i>Nakikinig ka kasi diyan kay Ray.
Iwanan mo na 'yan.</i>

394
00:20:27,100 --> 00:20:28,768
<i>Samahan mo na lang ako sa Samar.</i>

395
00:20:28,769 --> 00:20:32,063
Di ko gagawin 'yong ginawa
ni Mama sa 'yo no'ng na-scam ka.

396
00:20:32,064 --> 00:20:34,775
[Jessa] Hindi ako gano'n, Dy.

397
00:20:35,901 --> 00:20:38,737
Saka mahal ko si Ray.
Hindi ko siya iiwanan.

398
00:20:44,493 --> 00:20:47,870
[Jessa] Good afternoon po, Ma'am Adele!
Kumusta?

399
00:20:47,871 --> 00:20:49,789
Follow up lang po sana 'ko.

400
00:20:49,790 --> 00:20:53,252
Kailan n'yo po ipapa-view
sa ate n'yo 'yong 12 Cassiopeia?

401
00:20:54,419 --> 00:20:56,755
Ooh, naka-sabbatical siya?

402
00:20:57,381 --> 00:20:59,675
Update n'yo na lang po ako, a? Please?

403
00:21:00,217 --> 00:21:01,969
Thank you po. God bless po.

404
00:21:06,139 --> 00:21:07,306
[iritadong singhal]

405
00:21:07,307 --> 00:21:08,432
[Ray] Hon?

406
00:21:08,433 --> 00:21:09,351
Chill ka muna.

407
00:21:22,322 --> 00:21:23,865
<i>Salud, mi amor!</i>

408
00:21:24,741 --> 00:21:25,616
Gagi!

409
00:21:25,617 --> 00:21:28,661
- Sa'n 'to galing? Dito ba galing 'to?
- Mm-hmm.

410
00:21:28,662 --> 00:21:30,872
[tumutugtog ang mapaglarong musika]

411
00:21:31,790 --> 00:21:36,169
[lasing na pag-uusap]

412
00:21:36,878 --> 00:21:38,212
Tingnan mo itsura mo.

413
00:21:38,213 --> 00:21:39,381
Lasing ka na!

414
00:21:40,424 --> 00:21:42,800
Alam mo, hon? Deserve mo 'to.

415
00:21:42,801 --> 00:21:44,051
- Natin!
- Ano?

416
00:21:44,052 --> 00:21:47,513
Oo. Saka, ano 'to,
parang early celebration kasi

417
00:21:47,514 --> 00:21:50,266
sure na sure ako, may bibili na nito.

418
00:21:50,267 --> 00:21:51,892
- Ang ayos! Tingnan mo!
- Maayos?

419
00:21:51,893 --> 00:21:52,810
Oo!

420
00:21:52,811 --> 00:21:56,106
[lasing na pag-uusap]

421
00:21:57,357 --> 00:21:59,275
- Lasing ka na.
- Di ako lasing.

422
00:21:59,276 --> 00:22:01,610
Wala kang tiwala sa 'kin. Ako? Lasing?

423
00:22:01,611 --> 00:22:03,237
- Oo!
- Baka ikaw.

424
00:22:03,238 --> 00:22:05,865
- Anong ako?
- Lasing ka na.

425
00:22:05,866 --> 00:22:08,743
Anong ako?
Ako pa ang lasing. Ako 'yong lasing?

426
00:22:08,744 --> 00:22:12,330
Tingnan mo 'yang itsura mo!
Hacienderong bagong gising 'yan?

427
00:22:12,331 --> 00:22:14,957
Ano? Ma-echos ka talaga kahit kailan.

428
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Ano pa'ng gusto mo, my princess?

429
00:22:18,879 --> 00:22:20,172
Ibibigay ko sa 'yo.

430
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
[tumutugtog ang madamdaming musika]

431
00:22:25,510 --> 00:22:26,887
Ang galing mo, e. 'No?

432
00:22:27,888 --> 00:22:28,971
Ang galing mo.

433
00:22:28,972 --> 00:22:33,351
Di ba sabi mo, gagawin mo lahat
para ma-achieve 'yong dream house ko?

434
00:22:35,103 --> 00:22:37,355
Ano'ng nangyari?

435
00:22:38,065 --> 00:22:38,899
Nasa'n na?

436
00:22:42,402 --> 00:22:45,237
Ang cute-cute mo kasi, 'no?
Ang cute-cute mo.

437
00:22:45,238 --> 00:22:49,117
Tapos, sakay na sakay din ako sa 'yo.
As in sakay na sakay.

438
00:22:50,160 --> 00:22:53,287
Dapat nakatira na tayo
sa parang ganitong bahay.

439
00:22:53,288 --> 00:22:55,581
But no. Hindi.

440
00:22:55,582 --> 00:22:58,793
Nagtitiis tayo do'n
sa buwakanang Sunshine na 'yon.

441
00:22:58,794 --> 00:22:59,835
Saka... my God.

442
00:22:59,836 --> 00:23:01,837
Kapag nagchuchukchakan tayo,

443
00:23:01,838 --> 00:23:03,589
'te, ang lagkit!

444
00:23:03,590 --> 00:23:05,258
Ang lagkit talaga!

445
00:23:05,842 --> 00:23:07,511
Hindi ako pang-gano'n.

446
00:23:13,809 --> 00:23:15,143
Hind kita maiwan, e.

447
00:23:18,105 --> 00:23:20,023
Nasabi ko na. Hindi kita maiwan.

448
00:23:21,566 --> 00:23:23,026
Kasi kuhang-kuha mo 'ko.

449
00:23:23,610 --> 00:23:25,403
Kuhang-kuha mo 'yong kilig ko.

450
00:23:26,238 --> 00:23:27,072
Lahat.

451
00:23:27,656 --> 00:23:29,908
Na napapasaya mo 'ko kahit ganyan ka.

452
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
[buntong-hininga]

453
00:23:36,832 --> 00:23:39,334
Nagsisisi ka na ba na ako 'yong pinili mo?

454
00:23:41,211 --> 00:23:42,045
Hindi.

455
00:23:43,421 --> 00:23:44,755
Hindi ko alam.

456
00:23:44,756 --> 00:23:46,174
[pagtapos ng musika]

457
00:23:49,052 --> 00:23:51,137
Ano... Ano 'yan...

458
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Ray.

459
00:23:53,223 --> 00:23:55,015
- Ray...
- Puwede bang...

460
00:23:55,016 --> 00:23:56,475
kalma muna tayo?

461
00:23:56,476 --> 00:23:57,477
Ray.

462
00:23:59,771 --> 00:24:02,691
[tumutugtog ang mapaglaro
at romantikong musika]

463
00:24:34,848 --> 00:24:36,183
[malakas na tawanan]

464
00:24:38,602 --> 00:24:39,769
[Ray] Halika dito.

465
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Oh, babe!

466
00:24:46,902 --> 00:24:48,402
[tawanan ng dalawa]

467
00:24:48,403 --> 00:24:49,404
[tilian]

468
00:24:52,157 --> 00:24:53,283
[Jessa] Mommy!

469
00:24:53,617 --> 00:24:55,367
[babae] <i>My God! Sino'ng mga 'yan?</i>

470
00:24:55,368 --> 00:24:56,952
<i>What are they doing?</i>

471
00:24:56,953 --> 00:24:58,913
<i>Nabenta na ni Mrs. Segovia 'yong bahay?</i>

472
00:24:58,914 --> 00:25:01,499
[sa English] <i>Bago pala nating kapitbahay.</i>

473
00:25:03,585 --> 00:25:04,752
[tunog ng doorbell]

474
00:25:04,753 --> 00:25:06,046
[pagtapos ng musika]

475
00:25:09,799 --> 00:25:11,134
[tunog ng doorbell]

476
00:25:14,262 --> 00:25:15,513
[tunog ng doorbell]

477
00:25:19,142 --> 00:25:21,269
[tumutugtog ang mapaglarong musika]

478
00:25:24,397 --> 00:25:25,231
Good...

479
00:25:25,232 --> 00:25:26,398
Good morning.

480
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
Actually, afternoon na.

481
00:25:29,903 --> 00:25:30,736
Oh!

482
00:25:30,737 --> 00:25:34,949
[sa English] Ako si Madeline Montecillo
Ito nga pala ang asawa ko,

483
00:25:34,950 --> 00:25:38,702
si Chief Superintendent Fidel Montecillo.

484
00:25:38,703 --> 00:25:39,621
Retired.

485
00:25:40,789 --> 00:25:44,041
Diyan kami nakatira sa tabi ng bahay n'yo.

486
00:25:44,042 --> 00:25:48,212
[sa Filipino] So, kayo ng asawa mo
ang bagong owners ng 12 Cassiopeia?

487
00:25:48,213 --> 00:25:49,797
Asa... Asawa?

488
00:25:49,798 --> 00:25:50,840
[Madeline] Yeah.

489
00:25:51,424 --> 00:25:52,467
[naiilang na tawa]

490
00:25:53,134 --> 00:25:55,261
[nauutal] Mag-isa lang po ako dito.

491
00:25:55,262 --> 00:25:57,805
Nakita namin kayo kagabi sa may pool.

492
00:25:57,806 --> 00:26:01,600
[sa English] Ang masasabi ko lang,
kakaiba 'yong paraan n'yo ng...

493
00:26:01,601 --> 00:26:03,352
pag-bless ng bahay. Ha?

494
00:26:03,353 --> 00:26:05,521
Puppy, magtigil ka nga!

495
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
[tawanan]

496
00:26:07,357 --> 00:26:10,068
Buweno, welcome sa Vineyard Hills!

497
00:26:15,156 --> 00:26:17,866
Kaunting regalo mula sa 'min.

498
00:26:17,867 --> 00:26:20,411
Chocolate Belgian truffle ito.

499
00:26:20,412 --> 00:26:23,789
[sa Filipino] Homemade,
gawa namin ng anak kong si Carlotta.

500
00:26:23,790 --> 00:26:25,125
Para sa 'yo.

501
00:26:28,420 --> 00:26:29,962
Thank you.

502
00:26:29,963 --> 00:26:33,341
- [Fidel] Uy!
- [Madeline] Ay, naku! So sorry.

503
00:26:35,719 --> 00:26:36,678
Mabigat pala.

504
00:26:44,686 --> 00:26:45,811
Thank you.

505
00:26:45,812 --> 00:26:47,022
Ay, wait!

506
00:26:49,441 --> 00:26:50,816
Oh!

507
00:26:50,817 --> 00:26:53,444
[sa English]
Napakagarang mansyon nito dati

508
00:26:53,445 --> 00:26:56,488
no'ng nakatira pa dito si Mrs. Segovia.

509
00:26:56,489 --> 00:26:59,951
Pero alam mo, no'ng magpasya siyang
mag-migrate sa Europe,

510
00:27:00,618 --> 00:27:02,328
[sa Filipino] parang napabayaan.

511
00:27:02,329 --> 00:27:05,706
- Actually, di po kami...
- [Fidel] Honey, nagde-decorate pa sila.

512
00:27:05,707 --> 00:27:07,207
Ipapa-renovate.

513
00:27:07,208 --> 00:27:09,084
Kalilipat lang nila, e.

514
00:27:09,085 --> 00:27:11,462
[sa English] Ikaw siguro ang señorito!

515
00:27:11,463 --> 00:27:13,465
Hi, neighbor!

516
00:27:19,012 --> 00:27:19,845
Good morning.

517
00:27:19,846 --> 00:27:21,598
- Afternoon na.
- Afternoon na.

518
00:27:22,807 --> 00:27:24,224
Kita mo?

519
00:27:24,225 --> 00:27:26,685
Pareho tayo kung mag-isip!

520
00:27:26,686 --> 00:27:28,687
Kailangan talagang amigas na tayo!

521
00:27:28,688 --> 00:27:29,772
[Fidel] Honey!

522
00:27:29,773 --> 00:27:33,484
Imbitahan kaya natin sila
sa event sa country club mamaya?

523
00:27:33,485 --> 00:27:37,821
Costume party!
Gusto ko, dapat nando'n kayo!

524
00:27:37,822 --> 00:27:39,156
[Jessa] A...

525
00:27:39,157 --> 00:27:42,368
[sa Filipino, nauutal]
Di na po kailangan... kasi...

526
00:27:42,369 --> 00:27:44,412
[Ray, pabulong] Sino 'yong kalbo?

527
00:27:45,038 --> 00:27:45,997
Um...

528
00:27:47,582 --> 00:27:50,459
Walang kaming costume, e.
Masyadong short notice.

529
00:27:50,460 --> 00:27:55,882
[sa English] Okay lang! Di n'yo kailangang
pumunta do'n nang naka-costume.

530
00:27:56,883 --> 00:28:01,387
[sa Filipino] Ang mahalaga,
makilala ninyo ang mga homeowners.

531
00:28:01,388 --> 00:28:02,514
Kaya lang,

532
00:28:03,098 --> 00:28:06,433
hindi kayo makakasali
sa puwedeng manalo ng cash prize.

533
00:28:06,434 --> 00:28:07,643
May cash prize po?

534
00:28:07,644 --> 00:28:11,271
[sa English] Ang household
na may best costume ay mananalo ng

535
00:28:11,272 --> 00:28:14,359
one hundred thousand pesos!

536
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
One hundred thousand...

537
00:28:19,614 --> 00:28:22,951
[tumutugtog ang eleganteng jazz music]

538
00:28:38,925 --> 00:28:43,178
[babae] Kilala mo? Akala ko,
exclusive 'tong party sa homeowners.

539
00:28:43,179 --> 00:28:44,888
Tingnan mo 'yong costume...

540
00:28:44,889 --> 00:28:47,266
Buti naitago pa
'yong pinagawang costume sa 'kin.

541
00:28:47,267 --> 00:28:50,561
Naalala mo ang suot nila no'ng pageant?
Bihis na tayo.

542
00:28:50,562 --> 00:28:52,438
Gagawin talaga natin 'to, hon?

543
00:28:52,439 --> 00:28:55,399
Magpapanggap talaga tayo?
Gagawin natin 'yon?

544
00:28:55,400 --> 00:28:57,569
Para sa 100k, subukan lang natin.

545
00:28:58,903 --> 00:29:00,195
Hon, tingnan mo...

546
00:29:00,196 --> 00:29:03,407
Ano? Lolokohin natin 'yong mga homeowners.

547
00:29:03,408 --> 00:29:04,616
Mga homeowners!

548
00:29:04,617 --> 00:29:05,618
Oo... Hindi...

549
00:29:07,203 --> 00:29:08,704
Hindi naman sa gano'n.

550
00:29:08,705 --> 00:29:10,790
Hon, hindi nila kailangan ng pera.

551
00:29:11,583 --> 00:29:13,668
Tayo, kailangan na kailangan natin.

552
00:29:14,210 --> 00:29:15,461
Hon, please.

553
00:29:15,462 --> 00:29:17,254
Subukan lang natin, please.

554
00:29:17,255 --> 00:29:18,672
Hindi ko kaya.

555
00:29:18,673 --> 00:29:21,593
Kaya natin 'to. Kaya natin 'yon.

556
00:29:22,260 --> 00:29:23,343
Okay. Ikaw bahala.

557
00:29:23,344 --> 00:29:25,930
Good evening, ladies and gentlemen!

558
00:29:26,598 --> 00:29:32,603
[sa English] Welcome sa fifth
Vineyard Hills Homeowners Dress-up Gala!

559
00:29:32,604 --> 00:29:33,812
[palakpakan]

560
00:29:33,813 --> 00:29:37,649
Na inorganisa ng Vineyard Hills
Homeowners Association.

561
00:29:37,650 --> 00:29:42,697
Espesyal ang gabing ito
dahil ang tema natin ay...

562
00:29:43,406 --> 00:29:46,075
Save Mother Earth!

563
00:29:49,913 --> 00:29:53,708
[Emcee] <i>Mr. Theo
and Mrs. Danica Divinagracia!</i>

564
00:29:55,043 --> 00:29:59,881
<i>Ang Tanjuatco Family, na pinamumunuan
nina Mr. Gerry at Mrs. Ivy Tanjuatco.</i>

565
00:30:01,257 --> 00:30:06,513
<i>Ang bagong kasal, Mr. Blue Jimenez
at Mrs. Carlotta Montecillo- Jimenez!</i>

566
00:30:08,056 --> 00:30:09,765
<i>Last but not the least...</i>

567
00:30:09,766 --> 00:30:13,602
<i>Mr. Kiefer at Mrs. Penelope Regalado!</i>

568
00:30:13,603 --> 00:30:16,021
[pabulong] Bakit wala tayo sa listahan?

569
00:30:16,022 --> 00:30:18,733
Tayo 'yon, tanga.
Ako si Penelope, ikaw si Kiefer. Tara!

570
00:30:24,614 --> 00:30:26,073
[paghinto ng musika]

571
00:30:26,074 --> 00:30:28,993
[malakas na pagtibok ng puso]

572
00:30:42,924 --> 00:30:45,260
[tumutugtog ang pop instrumental]

573
00:30:48,179 --> 00:30:50,806
[babae] <i>Sino sila? Ano 'yang suot nila?</i>

574
00:30:50,807 --> 00:30:53,351
[lalaki] Kutsara ba 'yong mga 'yon?

575
00:30:59,399 --> 00:31:00,983
Hey, hey, hey!

576
00:31:00,984 --> 00:31:03,902
Penelope, ipapakilala ko sa 'yo
ang mga amiga ko.

577
00:31:03,903 --> 00:31:09,283
Sina Ruby, Genevieve, Elise, at Lavinia.

578
00:31:09,284 --> 00:31:14,455
Sila-sila ang kauna-unahang homeowners
dito sa Vineyard Hills!

579
00:31:15,790 --> 00:31:18,500
Oo. Ang totoo, 2012 pa.

580
00:31:18,501 --> 00:31:21,795
Parang kami lang ni Elise ang narito no'n.

581
00:31:21,796 --> 00:31:25,549
True! Sobrang saya ko nga
na padami tayo nang padami dito.

582
00:31:25,550 --> 00:31:28,302
Lahat, mga upstanding citizens pa!

583
00:31:28,303 --> 00:31:30,804
- Nice to meet you!
- Nice to meet you po.

584
00:31:30,805 --> 00:31:32,306
Ow! What?

585
00:31:32,307 --> 00:31:33,224
Hi!

586
00:31:34,392 --> 00:31:35,435
Hello, ako si...

587
00:31:36,519 --> 00:31:39,314
Ako si Mr. Wendell Tecson.

588
00:31:40,023 --> 00:31:44,193
Ako ang president ng
Vineyard Hills Homeowners Association.

589
00:31:44,611 --> 00:31:47,405
At gusto kong personal, buong-puso,

590
00:31:48,323 --> 00:31:52,326
at pormal na i-welcome kayo
sa munti naming village. Di ba, girls?

591
00:31:52,327 --> 00:31:53,452
- Yeah!
- Yes.

592
00:31:53,453 --> 00:31:54,621
- Welcome.
- Welcome.

593
00:31:55,079 --> 00:31:56,039
Siya nga pala,

594
00:31:57,206 --> 00:31:59,292
sino'ng gumawa ng costumes n'yo?

595
00:32:00,168 --> 00:32:02,044
Medyo, out of the box.

596
00:32:02,045 --> 00:32:03,922
- Ako 'yong gumawa.
- [Ruby] Wow.

597
00:32:04,923 --> 00:32:06,716
Interesting... Ha?

598
00:32:07,884 --> 00:32:08,718
Interesting.

599
00:32:09,677 --> 00:32:11,137
Sana manalo kayo mamaya.

600
00:32:12,180 --> 00:32:14,265
Good luck, at mag-enjoy lang kayo.

601
00:32:14,933 --> 00:32:17,059
- Cheers!
- [lahat] Cheers!

602
00:32:17,060 --> 00:32:18,685
Alright, alright!

603
00:32:18,686 --> 00:32:21,897
[Emcee] Meron na tayong top two finalists!

604
00:32:21,898 --> 00:32:25,777
Mr. Blue Jimenez
and Mrs. Carlotta Montecillo-Jimenez!

605
00:32:28,780 --> 00:32:29,781
Wow!

606
00:32:30,865 --> 00:32:32,283
Last but not the least...

607
00:32:33,451 --> 00:32:36,913
Mr. Kiefer and Mrs. Penelope Regalado!

608
00:32:38,623 --> 00:32:41,793
[babae sa audience]
Akyat kayo do'n! Ang galing!

609
00:32:46,005 --> 00:32:47,005
Alright.

610
00:32:47,006 --> 00:32:50,927
Blue and Carlotta. May sasabihin ba kayo
tungkol sa costumes n'yo?

611
00:32:52,345 --> 00:32:53,471
Flowers...

612
00:32:54,055 --> 00:32:56,140
Sino'ng di gusto ng flowers, di ba?

613
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
Maganda sila. Makulay.

614
00:32:59,310 --> 00:33:00,311
Mabango din.

615
00:33:01,187 --> 00:33:02,105
Di ba, babe?

616
00:33:03,731 --> 00:33:06,567
Di ko ma-imagine
ang mundong walang flowers.

617
00:33:07,235 --> 00:33:10,278
Sa tingin ko,
kung ise-save natin ang planet,

618
00:33:10,279 --> 00:33:13,657
dapat magtanim pa tayo
ng flowers. Thank you!

619
00:33:13,658 --> 00:33:16,494
[Emcee] Thank you so much!

620
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
Kayo naman,
Mr. Kiefer and Mrs. Penelope?

621
00:33:21,124 --> 00:33:22,917
[pagtibok ng puso]

622
00:33:37,849 --> 00:33:41,686
Magandang gabi sa mga kapwa namin
Vineyard Hills Homeowners.

623
00:33:42,729 --> 00:33:45,272
Tuwang-tuwa kami ng asawa ko na mapabilang

624
00:33:45,273 --> 00:33:48,692
sa napakasaya
at socially-conscious n'yong komunidad.

625
00:33:48,693 --> 00:33:52,612
[sa Filipino] Nang malaman naming
ang theme ay Save Mother Earth,

626
00:33:52,613 --> 00:33:55,908
naisip naming tamang-tama
na ganito ang costume namin.

627
00:33:56,576 --> 00:33:59,454
Art na gawa sa recyclables!

628
00:34:00,830 --> 00:34:03,541
[Lavinia] Bravo! Bravo!

629
00:34:05,334 --> 00:34:08,962
[sa English] Nais naming ipakita
na ang basura ng isang tao,

630
00:34:08,963 --> 00:34:12,549
maaaring maging obra maestra ng iba.

631
00:34:12,550 --> 00:34:15,093
Na kung mulat tayo sa carbon footprint

632
00:34:15,094 --> 00:34:17,805
na nagmumula
sa pang-araw-araw nating gawain,

633
00:34:18,431 --> 00:34:23,351
magdadalawang-isip tayo
sa paggamit ng single-use plastics.

634
00:34:23,352 --> 00:34:25,229
<i>Recycling is king!</i>

635
00:34:28,691 --> 00:34:30,818
Bravo! Bravo!

636
00:34:33,946 --> 00:34:35,864
Di na natin patatagalin pa,

637
00:34:35,865 --> 00:34:40,202
ang winner ng fifth Vineyard Hills
Homeowners Dress-up Gala

638
00:34:40,203 --> 00:34:41,995
ay walang iba kundi sina...

639
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
Mr. Kiefer and Mrs. Penelope Regalado!

640
00:34:50,004 --> 00:34:50,963
Bravo!

641
00:34:53,382 --> 00:34:56,635
[Wendell] Congratulations!
Congratulations, ha!

642
00:34:56,636 --> 00:34:59,471
{\an8}- [Jessa] Ang bigat.
- Sabi na, tayo mananalo!

643
00:34:59,472 --> 00:35:02,224
{\an8}Ang ganda kasi nitong costume
na ginawa mo.

644
00:35:02,225 --> 00:35:06,019
{\an8}Gumanda lang 'yang mga gawa ko
kasi ang ganda ng speech mo.

645
00:35:06,020 --> 00:35:08,272
- Pa'no? 'Yong speech mo?
- Salamat.

646
00:35:11,317 --> 00:35:12,818
- Gagi.
- Ano?

647
00:35:12,819 --> 00:35:14,612
Kanino pinangalan ang tseke?

648
00:35:15,238 --> 00:35:16,572
Eto. Sa 'yo.

649
00:35:17,865 --> 00:35:20,408
{\an8}Okay lang ba 'yon?
Pangalan ko nilagay mo. Di ba nila...

650
00:35:20,409 --> 00:35:24,913
{\an8}Hindi. Sinabi ko sa kanila,
financial adviser natin si Raymond Cruz.

651
00:35:24,914 --> 00:35:29,751
Meron siyang special power of attorney
na mag-manage ng pera natin.

652
00:35:29,752 --> 00:35:32,170
Putsa, talino mo talaga.

653
00:35:32,171 --> 00:35:35,800
Teka, sino'ng una nating babayaran
sa mga taga-Sunshine?

654
00:35:40,638 --> 00:35:42,723
[Ray] Boss Gil, magbabayad na kami.

655
00:35:46,811 --> 00:35:48,312
Magkano 'yan?

656
00:35:48,938 --> 00:35:50,564
Isang daang libo ho.

657
00:35:50,565 --> 00:35:51,482
'Tang ina.

658
00:35:53,943 --> 00:35:55,444
'Tang ina.

659
00:35:57,989 --> 00:36:00,908
Kalahating milyon ang inabot ko sa 'yo.

660
00:36:02,160 --> 00:36:05,453
Tapos, isang daan libo lang
ang babalik sa akin?

661
00:36:05,454 --> 00:36:08,290
Iyan lang kasi
ang nakayanan namin sa ngayon.

662
00:36:08,291 --> 00:36:10,877
Didiskartehan namin ni Jessa 'yong kulang.

663
00:36:11,669 --> 00:36:12,753
Kailan?

664
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
Sagot!

665
00:36:16,591 --> 00:36:18,341
[nauutal] Tatlong buwan.

666
00:36:18,342 --> 00:36:20,135
Bigyan n'yo kami ng tatlong buwan.

667
00:36:20,136 --> 00:36:21,344
Paano ang sa amin?

668
00:36:21,345 --> 00:36:24,264
[galit na mga sigaw]

669
00:36:24,265 --> 00:36:25,765
Sandali, klama lang ho.

670
00:36:25,766 --> 00:36:28,519
Babayaran ho namin kayo.
Saan naman kami pupunta?

671
00:36:29,145 --> 00:36:31,897
Kami, niloko din kami.
Kaya please, kaunting...

672
00:36:31,898 --> 00:36:32,982
Tama na!

673
00:36:43,492 --> 00:36:46,995
Bibigyan ko kayo
ng dalawang buwan para magbayad.

674
00:36:46,996 --> 00:36:48,538
Hindi lang sa akin,

675
00:36:48,539 --> 00:36:50,415
sa aming lahat.

676
00:36:50,416 --> 00:36:52,375
[sabay-sabay] Tama!

677
00:36:52,376 --> 00:36:56,087
Kung ayaw ninyong
kayo ang isunod kong ihagis pababa.

678
00:36:56,088 --> 00:36:57,464
Mabuhay si Boss Gil!

679
00:36:57,465 --> 00:36:58,840
Mabuhay!

680
00:36:58,841 --> 00:37:01,843
Boss Gil! Boss Gil!

681
00:37:01,844 --> 00:37:05,931
[pakanta] <i>♪ Boss Gil ♪</i>

682
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
[sabay-sabay]
Boss Gil! Boss Gil! Boss Gil!

683
00:37:10,603 --> 00:37:11,853
Sabi ni Ma'am Adele,

684
00:37:11,854 --> 00:37:14,940
one month pa babalik 'yong kapatid niya
para tumingin ng bahay

685
00:37:14,941 --> 00:37:18,152
so may time tayo magpanggap
bilang Penelope at Kiefer.

686
00:37:18,903 --> 00:37:21,781
Mapapanindigan ba natin
ang pagpapanggap na 'to?

687
00:37:23,699 --> 00:37:24,992
[Jessa] <i>Ito ang plano ko.</i>

688
00:37:25,785 --> 00:37:29,622
Magpapa-housewarming tayo,
imbitado ang buong Vineyard Hills.

689
00:37:30,539 --> 00:37:32,499
Lahat ng regalo, ibebenta natin.

690
00:37:32,500 --> 00:37:34,585
Wala na ba talagang ibang paraan?

691
00:37:35,753 --> 00:37:37,837
2.5 million 'yong kailangan natin.

692
00:37:37,838 --> 00:37:39,756
Wala tayong choice kundi magpanggap.

693
00:37:39,757 --> 00:37:41,716
{\an8}Pa'no kaya kung...

694
00:37:41,717 --> 00:37:44,594
{\an8}maghanap ako ng bagong kliyente?
Hanggang mabuo...

695
00:37:44,595 --> 00:37:46,763
Ray, sa totoo lang tayo.

696
00:37:46,764 --> 00:37:50,141
Tingin mo, may magtitiwala pa sa 'yo
pagkatapos ng scam?

697
00:37:50,142 --> 00:37:52,019
[Ray] <i>Di ba tayo mahuhuli niyan?</i>

698
00:37:54,146 --> 00:37:56,273
<i>[Jessa] Kaya nga kung gagawin natin 'to,</i>

699
00:37:56,274 --> 00:37:58,441
kailangan nating gawin nang maayos.

700
00:37:58,442 --> 00:38:00,944
Ito 'yong biography natin.
Educational attainment.

701
00:38:00,945 --> 00:38:04,864
List of accomplishments. Skills.
At 'yan 'yong backstory natin as a couple.

702
00:38:04,865 --> 00:38:09,494
<i>Kung kailan tayo nag-meet, na-engage,
kinasal, at saan tayo nag-honeymoon.</i>

703
00:38:09,495 --> 00:38:11,789
<i>Dapat lang confident ka
para maniwala sila.</i>

704
00:38:13,165 --> 00:38:16,835
Pa'no pag di sila nagregalo?
Ano, mamamalimos tayo niyan?

705
00:38:16,836 --> 00:38:19,129
Wag ka ngang nega. Magreregalo sila.

706
00:38:19,130 --> 00:38:21,172
[sa English] Tita, nakarating ka!

707
00:38:21,173 --> 00:38:24,050
Siyempre naman,
kami ang friendly neighbors n'yo

708
00:38:24,051 --> 00:38:27,429
at may maliit akong regalo
para sa housewarming n'yo!

709
00:38:27,430 --> 00:38:30,056
My gosh, Tita. Di ka na sana nag-abala!

710
00:38:30,057 --> 00:38:32,517
[Ray, sa Filipino]
<i>E, kung kulang ang regalo nila?</i>

711
00:38:32,518 --> 00:38:34,227
[Jessa] <i>Sayawan natin sila.</i>

712
00:38:34,228 --> 00:38:36,479
One and two. One and two, tapon!

713
00:38:36,480 --> 00:38:37,772
- Tapon!
- Tapos tapon?

714
00:38:37,773 --> 00:38:39,274
'Yan!

715
00:38:39,275 --> 00:38:42,402
Teka, tapos kusang magtatapon
'yong mga tao ng pera?

716
00:38:42,403 --> 00:38:44,821
Oo, napanood ko 'to sa probinsya ni Papa.

717
00:38:44,822 --> 00:38:48,993
Kung kasal na si Kiefer at Penelope,
di ba kailangan ng wedding rings?

718
00:38:49,618 --> 00:38:50,703
Putsa, oo nga.

719
00:38:51,579 --> 00:38:54,289
Ito! Pangmayaman. Magkano 'to?

720
00:38:54,290 --> 00:38:55,373
One hundered isa.

721
00:38:55,374 --> 00:38:56,791
One hundred?

722
00:38:56,792 --> 00:38:58,752
Ayusin mo 'yong sayaw mo.

723
00:38:58,753 --> 00:39:01,212
- Ayan, o.
- One and two. One and two.

724
00:39:01,213 --> 00:39:03,631
Hi, amigas!

725
00:39:03,632 --> 00:39:05,675
Boys, dito 'yan.

726
00:39:05,676 --> 00:39:07,928
Ba't ka nasi-stress? Ngiti ka!

727
00:39:08,554 --> 00:39:09,388
TV ba 'yan?

728
00:39:10,514 --> 00:39:12,390
[Jessa] <i>May naisip pa 'ko.</i>

729
00:39:12,391 --> 00:39:14,059
Gawa tayo ng foundation.

730
00:39:14,060 --> 00:39:16,395
Tapos, humingi tayo ng mga donations.

731
00:39:17,021 --> 00:39:19,522
- Hon...
- Hon, ikaw 'yong nagsabi, di ba?

732
00:39:19,523 --> 00:39:21,399
Di nila kailangan ng pera.

733
00:39:21,400 --> 00:39:22,360
Tayo, oo.

734
00:39:22,902 --> 00:39:24,611
Kailangang-kailangan natin.

735
00:39:24,612 --> 00:39:26,447
{\an8}Etong mga 'to? Sino 'yan?

736
00:39:27,907 --> 00:39:28,824
Scholars natin.

737
00:39:29,450 --> 00:39:30,284
Scholars?

738
00:39:30,701 --> 00:39:33,161
{\an8}Okay lang ba gamitin
pictures ng mga batang 'yan?

739
00:39:33,162 --> 00:39:36,624
- Sa'n mo nakuha 'yan? Baka di...
- Relax. AI lang 'yan.

740
00:39:38,209 --> 00:39:41,378
Hon, magkasama tayo. Okay?

741
00:39:41,379 --> 00:39:44,006
Pag magkasama tayo, magiging okay, di ba?

742
00:39:45,216 --> 00:39:46,842
- Jessa...
- Shhh!

743
00:39:48,677 --> 00:39:49,512
Penelope.

744
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Call me Penelope.

745
00:39:56,769 --> 00:40:01,272
[sa English] Galing silang lahat
sa mga kapuspalad na komunidad.

746
00:40:01,273 --> 00:40:06,027
Ang lungkot, kasi pag tinanong sila,
mas gusto nilang tumulong sa parents nila.

747
00:40:06,028 --> 00:40:09,657
Gaya sa pagsasaka, pangingisda...

748
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
kaysa sa mag-aral.

749
00:40:13,494 --> 00:40:16,996
Para di na sila mag-worry,
bukod sa pinapaaral namin sila,

750
00:40:16,997 --> 00:40:19,874
nagbibigay kami ni Kiefer
ng monthly stipends

751
00:40:19,875 --> 00:40:22,044
para maka-focus sila sa pag-aaral.

752
00:40:23,879 --> 00:40:25,839
Malaking bagay 'yon.

753
00:40:25,840 --> 00:40:28,758
- I love it! I love it!
- Yes?

754
00:40:28,759 --> 00:40:30,635
Pa'no kami makakatulong?

755
00:40:30,636 --> 00:40:31,970
- [Madeline] Yes.
- Yeah.

756
00:40:31,971 --> 00:40:32,887
Good question.

757
00:40:32,888 --> 00:40:33,806
[Ruby] Yes.

758
00:40:34,390 --> 00:40:37,184
- Meron ba ditong pamilyar sa kuratsa?
- Ano 'yon?

759
00:40:38,018 --> 00:40:39,394
- Ano 'yon?
- Kuratsa!

760
00:40:39,395 --> 00:40:41,187
Paki-Google, please.

761
00:40:41,188 --> 00:40:44,607
Oh, Kiefer! Ipakita mo sa kanila!

762
00:40:44,608 --> 00:40:46,986
[tumutugtog ang musika ng Kuratsa]

763
00:40:49,196 --> 00:40:51,114
[sa Filipino] Sa province ng dad namin,

764
00:40:51,115 --> 00:40:54,618
kapag nagre-raise kami ng funds,
dinadaan namin sa sayawan.

765
00:41:01,834 --> 00:41:03,877
Oh, impressive!

766
00:41:03,878 --> 00:41:05,795
[Elise] You're so charming!

767
00:41:05,796 --> 00:41:06,839
Yeah! O!

768
00:41:07,715 --> 00:41:09,340
[Jessa] So charming, di ba?

769
00:41:09,341 --> 00:41:12,344
[Madeline] Yes! Ang ganda't guwapo!

770
00:41:13,304 --> 00:41:14,971
Yeah!

771
00:41:14,972 --> 00:41:16,806
So graceful!

772
00:41:16,807 --> 00:41:18,516
[lahat] Wow!

773
00:41:18,517 --> 00:41:20,560
[Ray] Sa mga gustong mag-donate,

774
00:41:20,561 --> 00:41:22,687
ibato n'yo na lang sa dance floor.

775
00:41:22,688 --> 00:41:24,981
- Oh, damihan n'yo lang po!
- 'Yon!

776
00:41:24,982 --> 00:41:27,775
Tita Lavinia! Buena mano!

777
00:41:27,776 --> 00:41:30,278
Magpapatalo ba si Tita Madeline?

778
00:41:30,279 --> 00:41:33,449
- Ay, hindi magpapatalo 'yan.
- Of course not!

779
00:41:34,116 --> 00:41:35,575
More, more!

780
00:41:35,576 --> 00:41:38,745
- [sa English] Pwede n'yo kaming samahan.
- Oo nga.

781
00:41:38,746 --> 00:41:42,248
- [Ray] Sayaw din kayo.
- [Jessa] Sayaw! Sige na. Yes!

782
00:41:42,249 --> 00:41:43,750
Para sa mga bata!

783
00:41:43,751 --> 00:41:45,628
[Ray] Para sa pag-aaral nila!

784
00:42:09,985 --> 00:42:14,656
46, 47, 48, 248,000!

785
00:42:14,657 --> 00:42:16,032
40k, 40k,

786
00:42:16,033 --> 00:42:19,953
plus 248,000 na cash equals 328,000.

787
00:42:19,954 --> 00:42:22,497
Kung mabebenta pa ang housewarming gifts,

788
00:42:22,498 --> 00:42:25,333
makaka-raise pa tayo ng mga 300,000.

789
00:42:25,334 --> 00:42:27,502
So malamang, nasa 630,000!

790
00:42:27,503 --> 00:42:29,254
Yes! Thank you, Lord!

791
00:42:29,255 --> 00:42:30,922
Mga 1.9 million na lang,

792
00:42:30,923 --> 00:42:34,175
mababayaran na natin
ang mga taga-Sunshine!

793
00:42:34,176 --> 00:42:37,053
Nagkasilbi pa 'yong pakikipagsosyalan ko

794
00:42:37,054 --> 00:42:39,139
sa mga blockmates no'ng college.

795
00:42:40,015 --> 00:42:41,933
Magaling ka kasi. Maganda ka pa.

796
00:42:41,934 --> 00:42:44,270
[tumutugtog ang mapang-akit na musika]

797
00:42:49,441 --> 00:42:50,275
Bakit?

798
00:42:50,276 --> 00:42:51,277
Wala.

799
00:42:55,197 --> 00:42:56,864
Bakit nga? Parang baliw.

800
00:42:56,865 --> 00:42:59,701
Wala lang, ang hot mo sa suot na 'yan.

801
00:42:59,702 --> 00:43:01,245
Para kang...

802
00:43:01,954 --> 00:43:03,831
[pabulong] modern prince.

803
00:43:06,250 --> 00:43:07,083
Hala.

804
00:43:07,084 --> 00:43:09,377
Uy, ano 'yan? Ano 'yan?

805
00:43:09,378 --> 00:43:10,588
Ano 'yan?

806
00:43:12,339 --> 00:43:13,631
Mayaman ka na!

807
00:43:13,632 --> 00:43:14,966
Uy!

808
00:43:14,967 --> 00:43:17,385
Tingin mo, hot ako sa suot sa ko o mas...

809
00:43:17,386 --> 00:43:19,680
hot ako pag wala akong suot at all?

810
00:43:20,514 --> 00:43:22,015
Wag, wag, wag.

811
00:43:22,016 --> 00:43:23,516
Wag, ganito ka lang.

812
00:43:23,517 --> 00:43:26,436
Isuot mo 'yan.
Gusto ko 'yong ganyan ka lang.

813
00:43:26,437 --> 00:43:29,564
- Hmm?
- Gusto kong nakikitang nakaganyan ka lang.

814
00:43:29,565 --> 00:43:31,108
Saka pagod ako.

815
00:43:32,276 --> 00:43:33,235
Napagod ako.

816
00:43:34,653 --> 00:43:35,487
Kahit...

817
00:43:37,448 --> 00:43:39,658
relax ka lang. Di ka naman gagalaw?

818
00:43:40,743 --> 00:43:41,576
Sige na!

819
00:43:41,577 --> 00:43:42,661
Pagod ako.

820
00:43:43,579 --> 00:43:45,872
Cuddle na lang tayo, please?

821
00:43:45,873 --> 00:43:46,790
Please?

822
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Good night.

823
00:44:00,971 --> 00:44:01,805
Love you, hon.

824
00:44:03,474 --> 00:44:06,018
I love you too, Kiefer.

825
00:44:13,108 --> 00:44:14,318
[mahina] Kiefer.

826
00:44:15,653 --> 00:44:16,987
[pagtapos ng musika]

827
00:44:27,748 --> 00:44:30,209
- Good morning, husband!
- Morning.

828
00:44:31,043 --> 00:44:32,585
- Kakagising mo lang?
- Mm.

829
00:44:32,586 --> 00:44:33,711
Pogi naman.

830
00:44:33,712 --> 00:44:35,129
Gusto mong kumain na?

831
00:44:35,130 --> 00:44:38,174
- At home na at home ka na.
- Yes! Ano'ng gusto mo?

832
00:44:38,175 --> 00:44:41,679
[sa English] Gusto mo ng cheese
from España o from France?

833
00:44:42,304 --> 00:44:43,930
[sa Filipino] Sourdough? Pili ka.

834
00:44:43,931 --> 00:44:46,100
Wala bang pandesal?

835
00:44:48,394 --> 00:44:49,352
Joke lang!

836
00:44:49,353 --> 00:44:50,812
Sourdough ako.

837
00:44:50,813 --> 00:44:53,315
- Sourdough ba tawag diyan?
- Oo, sourdough.

838
00:44:54,400 --> 00:44:57,610
Ay, alam mo ba? Ininvite ako
ni Tita Madeline mag-spa day

839
00:44:57,611 --> 00:44:59,028
pero treat niya naman.

840
00:44:59,029 --> 00:45:00,697
Go! Enjoy ka do'n.

841
00:45:01,615 --> 00:45:04,576
Kasi pagkatapos nito,
back to DIY facial masks ka.

842
00:45:05,577 --> 00:45:08,080
Pagkatapos nito, back to pandesal na tayo.

843
00:45:10,457 --> 00:45:12,834
Ano'ng trip mo ngayon? Basag trip ka.

844
00:45:12,835 --> 00:45:15,629
Sorry na. Hindi na, ako na diyan.
Ako na diyan.

845
00:45:16,713 --> 00:45:18,757
Prepare ka na para sa salon mo.

846
00:45:31,937 --> 00:45:33,397
[tunog ng doorbell]

847
00:45:35,065 --> 00:45:36,315
Sir Tecson.

848
00:45:36,316 --> 00:45:38,734
- Good morning, Kiefer.
- Good morning po.

849
00:45:38,735 --> 00:45:42,530
Sorry, ha? Di ako naka-attend
sa housewarming n'yo kahapon.

850
00:45:42,531 --> 00:45:46,118
[sa English] Sana di pa huli
para ibigay 'yong regalo ko.

851
00:45:47,161 --> 00:45:49,955
- [sa Filipino] Sa'n puwedeng ilagay?
- Dito na lang ho 'yan.

852
00:45:51,832 --> 00:45:52,749
[driver] Thank you.

853
00:45:55,961 --> 00:45:58,422
[sa English] Gawa ito ng baguhang artist.

854
00:46:02,050 --> 00:46:03,177
Nagustuhan mo ba?

855
00:46:04,553 --> 00:46:07,054
Kung hindi mo siya gusto ngayon,

856
00:46:07,055 --> 00:46:09,433
hintayin mong tumaas 'yong presyo.

857
00:46:11,018 --> 00:46:12,352
Puwede 'yang tumaas...

858
00:46:13,353 --> 00:46:15,939
siguro hanggang four million?

859
00:46:17,441 --> 00:46:18,859
Then, puwede na ibenta.

860
00:46:20,652 --> 00:46:23,779
Sir, ba't ko naman ibebenta,
regalo n'yo sa 'kin 'to?

861
00:46:23,780 --> 00:46:25,657
Nagba-buy and sell ako ng art.

862
00:46:26,200 --> 00:46:27,493
Hindi ako mao-offend.

863
00:46:28,076 --> 00:46:31,413
Kung may art ka na gustong idispatsa...

864
00:46:32,915 --> 00:46:33,749
gaya nito.

865
00:46:36,668 --> 00:46:38,128
Puwede tayong mag-usap.

866
00:46:40,589 --> 00:46:42,715
Actually, sir, nagpe-paint din ako.

867
00:46:42,716 --> 00:46:46,302
Pero 'yong pagpipinta ko kasi,
libangan ko lang din ho 'yon.

868
00:46:46,303 --> 00:46:47,930
- Hobby?
- Yes, sir.

869
00:46:48,555 --> 00:46:51,517
Diyan nag-uumpisa
ang mga successful businesses.

870
00:46:52,684 --> 00:46:54,770
Ba't di mo kami samahang mag-golf?

871
00:46:55,479 --> 00:46:58,315
Tapos, puwede nating
pag-usapan 'yong art mo

872
00:46:59,816 --> 00:47:01,360
at pagkakakitaan mo.

873
00:47:07,032 --> 00:47:10,117
[Fidel] Magaling, Kiefer!

874
00:47:10,118 --> 00:47:12,620
Pa-humble ka pa
na di ka mahilig mag-golf.

875
00:47:12,621 --> 00:47:13,871
Ang galing mo pala!

876
00:47:13,872 --> 00:47:14,872
Tsamba lang.

877
00:47:14,873 --> 00:47:16,708
Tsambalero talaga si Kiefer.

878
00:47:17,292 --> 00:47:18,834
Equestrian tayo minsan.

879
00:47:18,835 --> 00:47:20,086
Horseball or polo,

880
00:47:20,087 --> 00:47:23,131
- pupulbusin kita.
- Sige, bro. Pag di busy.

881
00:47:24,508 --> 00:47:25,509
Ano, Kiefer?

882
00:47:26,134 --> 00:47:29,846
[Wendell] Have you thought
of auctioning off your paintings?

883
00:47:31,848 --> 00:47:35,184
Ano ba usually na paintings
ang hinahanap sa gano'n?

884
00:47:35,185 --> 00:47:36,520
Alam mo, Kiefer,

885
00:47:37,145 --> 00:47:39,438
ang gustong bilhin ng mga mayayaman,

886
00:47:39,439 --> 00:47:42,441
'yong mga bagay
na hindi nila nakikita araw-araw.

887
00:47:42,442 --> 00:47:44,986
Katulad ng agriculture,

888
00:47:44,987 --> 00:47:46,363
poverty,

889
00:47:46,947 --> 00:47:49,324
indigenous rituals.

890
00:47:49,866 --> 00:47:50,700
Sakto, sir.

891
00:47:50,701 --> 00:47:53,369
'Yon 'yong madalas kong subject
kaya pasok na pasok.

892
00:47:53,370 --> 00:47:55,913
[Fidel] Paano naman kung portraits?

893
00:47:55,914 --> 00:47:58,666
Ang ganda ng asawa mo,
pine-paint mo ba siya?

894
00:47:58,667 --> 00:48:00,751
Siyempre, muse ko 'yon!

895
00:48:00,752 --> 00:48:03,380
Nagpo-pose ba siya para sa 'yo?

896
00:48:05,090 --> 00:48:08,551
Siguradong nagpo-pose siya
para sa 'yo. Alam mo na 'yon.

897
00:48:08,552 --> 00:48:10,429
[patuloy na tawanan]

898
00:48:13,056 --> 00:48:15,600
[Madeline] Alam n'yo
no'ng bago-bago kami ni Fidel

899
00:48:15,601 --> 00:48:17,727
at nililigawan niya pa lang ako,

900
00:48:17,728 --> 00:48:20,230
lagi-lagi naming ginagawa 'yon na parang...

901
00:48:20,856 --> 00:48:21,981
horny rabbits!

902
00:48:21,982 --> 00:48:23,024
[tawanan]

903
00:48:23,025 --> 00:48:26,569
Pero paglipas ng panahon,
nanlamig na siya.

904
00:48:26,570 --> 00:48:30,906
At least ikaw,
naranasan mong ligawan at kiligin.

905
00:48:30,907 --> 00:48:35,911
Kami ni George, literal
na arranged marriage ng parents!

906
00:48:35,912 --> 00:48:38,498
Ang medieval, di ba?

907
00:48:39,374 --> 00:48:42,919
[Ruby] At least,
di nangangaliwa ang asawa mo.

908
00:48:43,503 --> 00:48:44,337
Ha?

909
00:48:44,338 --> 00:48:46,505
Kinompronta mo na ba siya?

910
00:48:46,506 --> 00:48:51,261
[Ruby] Bakit? Baka lalong
gumaling magtago ang loko-loko.

911
00:48:52,054 --> 00:48:54,430
Oh. I'm sorry, Penelope, ha?

912
00:48:54,431 --> 00:48:57,767
[Madeline] Hindi ka maka-relate
sa pinag-uusapan namin.

913
00:48:57,768 --> 00:48:58,726
Pasensiya na.

914
00:48:58,727 --> 00:49:02,063
- Kinuwento ko na sa kanilang lahat!
- Oh, my...

915
00:49:02,064 --> 00:49:05,650
'Yong nakita namin ni Fidel,
'yong ginagawa n'yo ni Kiefer

916
00:49:05,651 --> 00:49:08,235
no'ng gabi bago tayo unang magkita!

917
00:49:08,236 --> 00:49:10,572
[kinikilig na tawanan]

918
00:49:11,281 --> 00:49:12,907
Tita, pinagkalat mo talaga?

919
00:49:12,908 --> 00:49:15,159
[Lavinia] Di mo dapat ikahiya 'yon.

920
00:49:15,160 --> 00:49:17,286
Parang ang perfect nga ng marriage n'yo.

921
00:49:17,287 --> 00:49:20,707
Meron kayong economic prosperity and yet...

922
00:49:21,333 --> 00:49:24,126
hindi nawawala
ang passion n'yo sa isa't isa.

923
00:49:24,127 --> 00:49:25,419
Pa'no?

924
00:49:25,420 --> 00:49:28,297
Please, sabihin mo sa 'min
'yong secret n'yo!

925
00:49:28,298 --> 00:49:29,298
Sige na!

926
00:49:29,299 --> 00:49:30,675
Go, Penelope!

927
00:49:30,676 --> 00:49:32,177
Yeah!

928
00:49:32,761 --> 00:49:34,846
[tumutugtog ang mabilis na musika]

929
00:49:35,764 --> 00:49:37,516
- Well...
- [Elise] Yahoo!

930
00:49:38,642 --> 00:49:41,061
Actually, meron akong ishe-share sa inyo.

931
00:49:45,107 --> 00:49:46,775
- [Jessa] Hon!
- Hon!

932
00:49:47,818 --> 00:49:48,776
Ano 'to?

933
00:49:48,777 --> 00:49:51,821
Para sa portfolio
na hinihingi ni Sir Tecson.

934
00:49:51,822 --> 00:49:54,240
Pandagdag pera pag may bumili.
Ano'ng tingin mo?

935
00:49:54,241 --> 00:49:55,783
Tara! May ipapakita ako.

936
00:49:55,784 --> 00:49:56,868
- Sa'n?
- Halika.

937
00:49:59,454 --> 00:50:00,287
Hon...

938
00:50:00,288 --> 00:50:01,580
Ano na naman 'yan?

939
00:50:01,581 --> 00:50:04,542
{\an8}Na-discover ko kasi
na lahat ng couples dito,

940
00:50:04,543 --> 00:50:07,211
kinasal lang for economic reasons.

941
00:50:07,212 --> 00:50:09,213
Merger ng family business.

942
00:50:09,214 --> 00:50:11,341
Estate planning. Tax breaks.

943
00:50:11,967 --> 00:50:12,801
So?

944
00:50:13,510 --> 00:50:14,720
So?

945
00:50:15,345 --> 00:50:18,180
Pagkakitaan natin
'yong boring marriages nila.

946
00:50:18,181 --> 00:50:19,516
Okay, amigas.

947
00:50:21,268 --> 00:50:23,352
Noong bago pa kaming couple ni Kiefer,

948
00:50:23,353 --> 00:50:26,982
sumali kami
sa isang couple's therapy sa Germany.

949
00:50:28,150 --> 00:50:31,902
Pinaghalong scientific theories
at esoteric wisdom

950
00:50:31,903 --> 00:50:35,698
ng iba-ibang native cultures.
Sobrang effective!

951
00:50:35,699 --> 00:50:36,949
Share mo sa 'min!

952
00:50:36,950 --> 00:50:41,579
Ang totoo, licensed kami ni Kiefer
na magsagawa ng ganitong seminars.

953
00:50:41,580 --> 00:50:43,205
Gusto n'yo bang mag-avail?

954
00:50:43,206 --> 00:50:45,499
Oo! Kahit magkano pa 'yan!

955
00:50:45,500 --> 00:50:46,917
Magbabayad ako!

956
00:50:46,918 --> 00:50:50,588
Hon, wala tayong alam sa ganyan.
Wala naman tayong alam sa...

957
00:50:50,589 --> 00:50:52,339
Madali 'yan para sa 'tin.

958
00:50:52,340 --> 00:50:54,133
Mahal kita, mahal mo 'ko.

959
00:50:54,134 --> 00:50:56,178
May problema ba tayo, hon?

960
00:50:57,429 --> 00:50:58,596
O, di ba?

961
00:50:58,597 --> 00:51:00,891
Mas lalo si Kiefer at si Penelope,

962
00:51:01,516 --> 00:51:07,105
mga expert sa love, romance. Di ba?

963
00:51:08,398 --> 00:51:10,108
[tumutugtog ang pop music]

964
00:51:11,276 --> 00:51:15,322
Welcome sa unang araw ng isang linggong

965
00:51:16,031 --> 00:51:17,491
couple's therapy na ito.

966
00:51:19,367 --> 00:51:21,494
[sa Filipino] Kung handa na kayong ibalik

967
00:51:21,495 --> 00:51:24,122
'yong anghang sa mga marriages n'yo,

968
00:51:24,748 --> 00:51:27,500
[sa English] gusto kong
marinig kayong sumigaw...

969
00:51:27,501 --> 00:51:29,044
<i>"los geht's!"</i>

970
00:51:29,795 --> 00:51:31,505
"Let's go" 'yon sa German.

971
00:51:32,047 --> 00:51:33,547
One, two, three!

972
00:51:33,548 --> 00:51:35,299
[nag-aalalangan] <i>Los geht's.</i>

973
00:51:35,300 --> 00:51:36,550
[pasigaw] Lakas pa!

974
00:51:36,551 --> 00:51:38,345
[malakas] <i>Los geht's!</i>

975
00:51:39,095 --> 00:51:42,473
[sa Filipino] Ipapamigay ni Kiefer
ang participant's kits.

976
00:51:42,474 --> 00:51:44,809
Kasama 'yan sa mga binayaran n'yo.

977
00:51:44,810 --> 00:51:46,936
Mga ilan 'yong nag-sign up?

978
00:51:46,937 --> 00:51:48,354
Ten couples.

979
00:51:48,355 --> 00:51:53,401
90,000 pesos bawat mag-asawa.
Total of 900,000 pesos.

980
00:51:53,985 --> 00:51:55,111
Ngayon,

981
00:51:55,862 --> 00:51:57,738
kunin ang sagradong tela

982
00:51:57,739 --> 00:51:59,031
sa mga kit ninyo.

983
00:51:59,032 --> 00:52:01,784
Damhin n'yo 'yong texture.

984
00:52:01,785 --> 00:52:04,371
Ngayon naman, ilagay n'yo 'to sa ulo n'yo.

985
00:52:06,081 --> 00:52:09,626
At pakatitigan n'yo ang mga mata
ng mga partner n'yo.

986
00:52:10,502 --> 00:52:12,920
Mag-usap kayo gamit ang mga mata n'yo.

987
00:52:12,921 --> 00:52:14,046
[ungol ni Ray]

988
00:52:14,047 --> 00:52:15,840
Hindi pumutok! Ayusin mo.

989
00:52:15,841 --> 00:52:18,050
- Ayaw pumutok. Ayaw...
- [tili ni Jessa]

990
00:52:18,051 --> 00:52:20,261
Three, two, one,

991
00:52:20,262 --> 00:52:21,596
<i>lost geht's!</i>

992
00:52:22,180 --> 00:52:25,392
- [Jessa] Wag kayong mahiya!
- [Ray] Guys, kaldag pa!

993
00:52:25,892 --> 00:52:27,894
[masayang tilian at sigawan]

994
00:52:29,271 --> 00:52:31,021
[sa English] Pandama naman tayo.

995
00:52:31,022 --> 00:52:32,857
Gamit ang kanang kamay n'yo,

996
00:52:32,858 --> 00:52:36,110
pisilin n'yo
'yong kaliwang pisngi ng asawa n'yo.

997
00:52:36,111 --> 00:52:38,905
[Jessa] Damhin n'yo
ang energy ng partner n'yo

998
00:52:39,406 --> 00:52:42,491
Damhin n'yo ang kaluluwa nila.
Gamit ang kaliwa,

999
00:52:42,492 --> 00:52:45,369
pisilin n'yo 'yong ilong ng asawa n'yo.

1000
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
[pasigaw] Sige pa!

1001
00:52:49,833 --> 00:52:52,209
[Ray] Tapos tili
nang isang buong minuto. Go!

1002
00:52:52,210 --> 00:52:53,587
[sabay-sabay na tili]

1003
00:52:55,171 --> 00:52:56,464
[patili] Lakas pa!

1004
00:53:01,553 --> 00:53:04,889
Alright, happy last day sa atin!

1005
00:53:04,890 --> 00:53:08,309
Sana bumalik 'yong spark
sa marriages n'yo.

1006
00:53:08,310 --> 00:53:10,144
Yes? Yes!

1007
00:53:10,145 --> 00:53:12,230
Nice. Oh, sweet!

1008
00:53:12,814 --> 00:53:15,775
Sana maging masaya
ang buhay mag-asawa n'yo gaya

1009
00:53:16,484 --> 00:53:17,694
namin ni Kiefer.

1010
00:53:19,404 --> 00:53:22,072
Guys, iwan ko muna kayo kay Penelope.

1011
00:53:22,073 --> 00:53:25,410
- Ihahanda ko lang ang certificates n'yo.
- Bye!

1012
00:53:34,669 --> 00:53:35,502
Sir?

1013
00:53:35,503 --> 00:53:38,423
[nauutal] Kailan kayo pumasok?
Di ko kayo nakita.

1014
00:53:39,966 --> 00:53:42,092
Alam kong busy kayo sa seminar.

1015
00:53:42,093 --> 00:53:46,013
Di ko na kayo ginulo.
Ano na ba'ng balita sa portfolio natin?

1016
00:53:46,014 --> 00:53:47,057
May...

1017
00:53:47,766 --> 00:53:49,141
ina-adjust lang, pero...

1018
00:53:49,142 --> 00:53:50,310
kaunti na lang po.

1019
00:53:52,103 --> 00:53:53,980
Quality control.

1020
00:53:56,858 --> 00:53:57,943
Fuck!

1021
00:53:58,568 --> 00:54:01,571
[sa English] Alam mo, di ka lang magaling.

1022
00:54:02,405 --> 00:54:04,074
Napakahusay mo!

1023
00:54:05,742 --> 00:54:07,160
[sa Filipino] Talaga po?

1024
00:54:07,827 --> 00:54:10,204
[Jessa] Lahat ng bagay sa mundo

1025
00:54:10,205 --> 00:54:13,416
ay may iba't ibang forms of vibration.

1026
00:54:14,042 --> 00:54:15,168
Di ba? Agree?

1027
00:54:16,044 --> 00:54:19,923
[sa English] Ang gusto kong
gawin n'yo lang ngayon

1028
00:54:20,840 --> 00:54:21,757
ay mag-vibrate!

1029
00:54:21,758 --> 00:54:22,800
- Ha?
- Ano?

1030
00:54:22,801 --> 00:54:25,428
- [Lavinia] Vibrate?
- Oo, vibrate! Parang...

1031
00:54:26,805 --> 00:54:27,930
Gano'n!

1032
00:54:27,931 --> 00:54:30,057
- Ha?
- Go, gawin n'yo na!

1033
00:54:30,058 --> 00:54:31,225
Sige na, vibrate!

1034
00:54:31,226 --> 00:54:34,979
Mapi-feel n'yong mag-oopen
'yong senses n'yo sa baba.

1035
00:54:34,980 --> 00:54:38,190
Yeah! Vibrate! Vibrate!

1036
00:54:38,191 --> 00:54:40,652
- [ring ng telepono]
- Vibration!

1037
00:54:42,028 --> 00:54:44,822
Vibrate n'yo lang! Wag kayong titigil!

1038
00:54:44,823 --> 00:54:47,367
Wait lang. Ituloy n'yo lang 'yan.

1039
00:54:48,827 --> 00:54:50,244
Hello, Ma'am Adele?

1040
00:54:50,245 --> 00:54:53,497
[sa phone] <i>Nakauwi na ang sister ko.
Titingnan na daw niya ngayon.</i>

1041
00:54:53,498 --> 00:54:55,666
[tumutugtog ang mapaglarong musika]

1042
00:54:55,667 --> 00:54:56,584
Ho?

1043
00:54:57,127 --> 00:55:00,087
Ma'am? Parang biglaan naman po.

1044
00:55:00,088 --> 00:55:03,340
[Adele] <i>Sobrang spontaneous ni Regine.</i>

1045
00:55:03,341 --> 00:55:06,677
<i>Pag di na-view ngayon,
duda akong may free time pa siya.</i>

1046
00:55:06,678 --> 00:55:08,303
<i>Nandiyan siya in an hour.</i>

1047
00:55:08,304 --> 00:55:09,639
Wait, in an hour?

1048
00:55:10,598 --> 00:55:12,642
A, okay po. Sige po.

1049
00:55:13,309 --> 00:55:17,731
Bakit hindi natin i-showcase
ang lahat ng paintings mo

1050
00:55:18,648 --> 00:55:20,190
sa isang grand exhibit?

1051
00:55:20,191 --> 00:55:26,114
Oras na para makilala ng Filipino
art scene si Maestro Kiefer Regalado!

1052
00:55:27,323 --> 00:55:30,493
Maestro Kiefer Regalado!

1053
00:55:32,203 --> 00:55:33,621
Deserve ko ba 'yon, sir?

1054
00:55:34,831 --> 00:55:37,208
[sarkastiko]
Deserve ko ba 'yon, sir? Ha?

1055
00:55:38,001 --> 00:55:39,877
Siyempre, deserve mo!

1056
00:55:39,878 --> 00:55:42,171
Kaya nga gagawan kita ng exhibit.

1057
00:55:42,172 --> 00:55:43,089
[Jessa] Ray!

1058
00:55:43,840 --> 00:55:45,717
- [Ray] Hon?
- [Jessa] Sir...

1059
00:55:46,342 --> 00:55:47,552
[sa Filipino] Sinong Ray?

1060
00:55:49,471 --> 00:55:50,471
Sabi ko, "babe"!

1061
00:55:50,472 --> 00:55:51,388
Babe!

1062
00:55:51,389 --> 00:55:52,556
Tainga natin, sir, a.

1063
00:55:52,557 --> 00:55:54,308
Babe, halika. May sasabihin ako.

1064
00:55:54,309 --> 00:55:56,102
- Excuse me.
- [Jessa] Bye, sir.

1065
00:55:57,479 --> 00:55:59,521
- Ano'ng gagawin natin?
- Di ko alam.

1066
00:55:59,522 --> 00:56:02,566
Pauwiin natin 'yong participants.
May emergency 'ka mo.

1067
00:56:02,567 --> 00:56:05,904
Hindi. Nakakahiya, huwag!
Nagbayad 'yong mga 'to.

1068
00:56:06,488 --> 00:56:08,907
Ano'ng gagawin natin, hon?
Di tayo puwedeng mabuko.

1069
00:56:10,950 --> 00:56:12,827
- Ano?
- May naisip ako.

1070
00:56:14,329 --> 00:56:15,746
Ladies and gentlemen,

1071
00:56:15,747 --> 00:56:17,331
please stop vibrating.

1072
00:56:17,332 --> 00:56:18,792
[humihingal na participants]

1073
00:56:18,917 --> 00:56:21,628
Naisip ko lang, since last day na natin,

1074
00:56:22,420 --> 00:56:24,129
imbes na mag-group picture,

1075
00:56:24,130 --> 00:56:27,299
kung mag-group painting tayo
sa country club?

1076
00:56:27,300 --> 00:56:28,884
I agree! I agree!

1077
00:56:28,885 --> 00:56:32,514
[sa English] Isang painting!
Para ma-memorialize itong...

1078
00:56:33,181 --> 00:56:35,182
- mahalagang pagtitipon na ito.
- [Ray] Tama.

1079
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
[Jessa] Right? Yes!

1080
00:56:37,477 --> 00:56:39,311
Right, di ba? Game?

1081
00:56:39,312 --> 00:56:40,688
- Game!
- Game lahat!

1082
00:56:40,814 --> 00:56:42,231
Okay, kung game na kayo,

1083
00:56:42,232 --> 00:56:44,274
proceed na tayo sa country club.

1084
00:56:44,275 --> 00:56:45,985
Mauna na kayo.

1085
00:56:53,910 --> 00:56:56,538
[tumutugtog ang mapaglarong musika]

1086
00:57:00,500 --> 00:57:02,919
[naiilang na tawa] Matagal pa ba?

1087
00:57:04,921 --> 00:57:08,675
Ngawit na ngawit na ang beauty ko...

1088
00:57:10,844 --> 00:57:12,512
[Carlotta] Tiis ganda.

1089
00:57:13,096 --> 00:57:15,431
Pampa-reduce din ng buccal fat.

1090
00:57:19,894 --> 00:57:21,645
Good afternoon, Mrs. Mojave.

1091
00:57:21,646 --> 00:57:24,898
[sa English] Ako si Jessa Baluarte,
welcome sa 12 Cassiopeia.

1092
00:57:24,899 --> 00:57:28,778
Tawagin mo na lang akong Regine.
At siya naman si Giovanni.

1093
00:57:30,947 --> 00:57:34,908
Dinisenyo ito ng isang
kilalang Polish architect.

1094
00:57:34,909 --> 00:57:38,580
Kita mo naman, very modern
ang design at ang view...

1095
00:57:40,081 --> 00:57:42,541
- Hayaan mo si Giovanni.
- Po?

1096
00:57:42,542 --> 00:57:44,835
Siya ang magde-decide
kung ito na ang the one.

1097
00:57:44,836 --> 00:57:47,212
Pa'no malalaman
kung gusto niya 'yong bahay?

1098
00:57:47,213 --> 00:57:50,674
Bilang vegetarian
at direktang apo ng mga babaylan,

1099
00:57:50,675 --> 00:57:53,552
may spiritual connection ako sa mga hayop.

1100
00:57:53,553 --> 00:57:55,847
Sasabihin sa 'kin ni Giovanni.

1101
00:58:21,748 --> 00:58:23,166
[pagtahol ni Giovanni]

1102
00:58:24,918 --> 00:58:25,919
Ano 'yon?

1103
00:58:26,628 --> 00:58:27,504
Bakit po?

1104
00:58:28,546 --> 00:58:31,382
Tumatahol lang si Giovanni
pag may nakita siyang bagay.

1105
00:58:32,258 --> 00:58:33,259
Tao!

1106
00:58:34,928 --> 00:58:35,929
Giovanni!

1107
00:58:36,513 --> 00:58:37,347
Giovanni.

1108
00:58:38,431 --> 00:58:39,473
Ano'ng nandiyan?

1109
00:58:39,474 --> 00:58:40,516
Study room po.

1110
00:58:40,517 --> 00:58:41,601
May tao ba diyan?

1111
00:58:42,185 --> 00:58:43,978
Wala po. Ako lang ang nandito.

1112
00:58:45,438 --> 00:58:48,815
May bad spirits ang bahay na 'to!
Kahit si Giovanni, alam!

1113
00:58:48,816 --> 00:58:50,943
Ma'am, mali ka. Giovanni, mali ka!

1114
00:58:50,944 --> 00:58:52,277
Na-bless po ito.

1115
00:58:52,278 --> 00:58:54,821
Sasabihin kong wag bilhin
ang ghost house na 'to!

1116
00:58:54,822 --> 00:58:57,616
Ms. Regine, please! Isang chance pa po!

1117
00:58:57,617 --> 00:58:59,326
Isa pa pong viewing.

1118
00:58:59,327 --> 00:59:01,329
- Alis na tayo.
- [Jessa] Giovanni!

1119
00:59:02,330 --> 00:59:05,290
Ten, nine, eight,

1120
00:59:05,291 --> 00:59:07,918
seven, six, five,

1121
00:59:07,919 --> 00:59:11,172
four, three, two, one!

1122
00:59:11,881 --> 00:59:13,340
[nasasabik na sigawan]

1123
00:59:13,341 --> 00:59:15,385
[biglaang pagtigil ng sigawan]

1124
00:59:18,513 --> 00:59:19,846
[Blue] Puta, ano 'yan?

1125
00:59:19,847 --> 00:59:20,932
[Madeline] Ha...

1126
00:59:22,016 --> 00:59:23,726
[Madeline, natatawa] Puppy...

1127
00:59:24,310 --> 00:59:26,728
- [sa Filipino] Sa'n ako diyan?
- Ay!

1128
00:59:26,729 --> 00:59:28,022
Eto po, Tita.

1129
00:59:29,899 --> 00:59:32,651
[Madeline, sa English] Pambihira.

1130
00:59:32,652 --> 00:59:33,819
- Bravo!
- [singhapan]

1131
00:59:33,820 --> 00:59:36,613
Bravo! Bravo!

1132
00:59:36,614 --> 00:59:40,285
[Wendell] Lagi talaga akong
namamangha sa talento ni Kiefer.

1133
00:59:41,327 --> 00:59:43,370
Ganyang klaseng mga obra lang

1134
00:59:43,371 --> 00:59:45,789
ang dini-display sa mga lugar tulad ng

1135
00:59:45,790 --> 00:59:47,791
Galerie des Merveilles

1136
00:59:47,792 --> 00:59:48,792
sa France!

1137
00:59:48,793 --> 00:59:49,835
[bulungan]

1138
00:59:49,836 --> 00:59:52,922
[Wendell] Palazzo Ca' d'Oro ng Italya!

1139
00:59:54,507 --> 00:59:55,632
[Blue] Imposible.

1140
00:59:55,633 --> 00:59:57,342
Oh, yes. Yes!

1141
00:59:57,343 --> 01:00:00,263
- Bravo! Bravo!
- [lahat] Bravo!

1142
01:00:04,267 --> 01:00:05,809
Isang karangalan

1143
01:00:05,810 --> 01:00:08,353
ang makasama sa iyong obra maestra.

1144
01:00:08,354 --> 01:00:10,397
Bibilhin ko 'yan. Magkano?

1145
01:00:10,398 --> 01:00:11,982
- Magkano?
- [nagtatalo]

1146
01:00:11,983 --> 01:00:13,818
- Ano ba!
- [sigawan]

1147
01:00:17,822 --> 01:00:19,906
Okay, okay, okay. Guys!

1148
01:00:19,907 --> 01:00:20,908
Guys...

1149
01:00:22,660 --> 01:00:26,830
May mas classy na paraan para maayos ito.

1150
01:00:26,831 --> 01:00:29,459
[sa Filipino] Bakit di natin idaan 'to sa...

1151
01:00:30,168 --> 01:00:31,711
bidding!

1152
01:00:32,295 --> 01:00:34,463
- [lalaki] 20,000!
- [Genevieve] 25,000!

1153
01:00:34,464 --> 01:00:35,839
25,000!

1154
01:00:35,840 --> 01:00:36,882
40,000!

1155
01:00:36,883 --> 01:00:38,760
- 40...
- 50,000 pesos!

1156
01:00:39,385 --> 01:00:41,595
55,000!

1157
01:00:41,596 --> 01:00:44,139
Hi! 75,000!

1158
01:00:44,140 --> 01:00:45,307
75,000!

1159
01:00:45,308 --> 01:00:47,851
100,000!

1160
01:00:47,852 --> 01:00:49,853
- 120,000!
- 125,000...

1161
01:00:49,854 --> 01:00:51,981
[tumutugtog ang mabagal na musika]

1162
01:00:56,194 --> 01:00:59,488
250,000 pesos!

1163
01:00:59,489 --> 01:01:02,783
250,000!

1164
01:01:02,784 --> 01:01:04,284
[Wendell] Sold!

1165
01:01:04,285 --> 01:01:06,496
[ring ng telepono]

1166
01:01:09,290 --> 01:01:11,875
- [Jessa sa phone] <i>Nakaalis si Ms. Regine.</i>
- Okay.

1167
01:01:11,876 --> 01:01:13,627
- [Jessa] Bye, Tita!
- [Ray] Bye po!

1168
01:01:13,628 --> 01:01:15,171
- [Jessa] See you!
- [Ray] Ingat.

1169
01:01:16,047 --> 01:01:17,964
Bye! Inga...

1170
01:01:17,965 --> 01:01:19,050
[buntong-hininga]

1171
01:01:19,926 --> 01:01:21,386
[buntong-hininga ni Ray]

1172
01:01:22,428 --> 01:01:23,429
[natatawa si Ray]

1173
01:01:27,392 --> 01:01:28,934
{\an8}Tsaran! Di ba?

1174
01:01:28,935 --> 01:01:32,063
{\an8}750k na lang,
maso-solve na 'yong problema natin!

1175
01:01:32,939 --> 01:01:33,814
Kanino galing?

1176
01:01:33,815 --> 01:01:34,940
{\an8}- Kay...
- Wait, wait.

1177
01:01:34,941 --> 01:01:36,608
{\an8}Fuck, si Ma'am Adele.

1178
01:01:36,609 --> 01:01:37,527
Wait lang, ha.

1179
01:01:38,069 --> 01:01:39,027
Hello, ma'am?

1180
01:01:39,028 --> 01:01:41,071
Nakausap ko na ang sister ko.

1181
01:01:41,072 --> 01:01:42,698
Kukunin namin ang 12 Cassiopeia.

1182
01:01:42,699 --> 01:01:44,199
Lilipat kami next year!

1183
01:01:44,200 --> 01:01:45,617
<i>Ihanda n'yo ang bahay.</i>

1184
01:01:45,618 --> 01:01:47,703
- Ho?
- [Adele] <i>Akin na 'yong bahay.</i>

1185
01:01:47,704 --> 01:01:49,371
Sabi n'yo, ayaw n'yo 'yong bahay.

1186
01:01:49,372 --> 01:01:54,793
Nagbago ang isip. Pagkauwi daw niya,
tahol daw nang tahol si Giovanni.

1187
01:01:54,794 --> 01:01:58,004
Feeling niya, pinagsasabihan siya
na bilhin daw 'yong property.

1188
01:01:58,005 --> 01:01:59,548
Weird niya, 'no?

1189
01:01:59,549 --> 01:02:03,177
[sa phone] <i>Ayusin mo na 'yong papeles
at tawagan mo 'ko pag ready na. Bye!</i>

1190
01:02:05,430 --> 01:02:06,264
Ano?

1191
01:02:16,566 --> 01:02:18,067
May bibili na ng bahay.

1192
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Hon, congrats!

1193
01:02:20,862 --> 01:02:21,863
[Ray] Seryoso ba?

1194
01:02:23,072 --> 01:02:23,948
Congrats!

1195
01:02:24,615 --> 01:02:27,325
Mababayaran na natin
'yong mga taga-Sunshine.

1196
01:02:27,326 --> 01:02:29,412
May sobra pang two million plus.

1197
01:02:31,122 --> 01:02:32,038
[pasigaw] Woo!

1198
01:02:32,039 --> 01:02:34,584
Sa wakas, matitigil na 'tong
kalokohan na 'to.

1199
01:02:36,753 --> 01:02:37,586
Woo!

1200
01:02:37,587 --> 01:02:38,795
[pagbagsak ng singsing]

1201
01:02:38,796 --> 01:02:40,005
Congrats, hon.

1202
01:02:40,006 --> 01:02:41,381
Congrats.

1203
01:02:41,382 --> 01:02:43,009
Ang galing-galing mo kasi!

1204
01:02:45,344 --> 01:02:46,929
- Okay ka lang? Uy.
- Mm-hmm.

1205
01:02:48,598 --> 01:02:49,432
Congrats.

1206
01:02:57,315 --> 01:02:59,108
After 10,000 years!

1207
01:02:59,901 --> 01:03:01,193
[sarkastiko] Thank you, ha?

1208
01:03:01,194 --> 01:03:02,444
Wow!

1209
01:03:02,445 --> 01:03:05,614
Kayo 'yong dapat magpasalamat
na di namin kayo pinabaranggay.

1210
01:03:05,615 --> 01:03:07,574
Nag-expect ba ng "thank you"?

1211
01:03:07,575 --> 01:03:09,911
Kaloka. Tingin mo sa 'kin, namamasko?

1212
01:03:10,620 --> 01:03:11,454
Boss Gil!

1213
01:03:11,996 --> 01:03:13,206
Kumpleto na ba 'yan?

1214
01:03:14,040 --> 01:03:16,374
Oo naman, Boss Gil. Sabi naman sa inyo,

1215
01:03:16,375 --> 01:03:18,668
di namin kayo tatakbuhan. Di ba?

1216
01:03:18,669 --> 01:03:21,255
Wag na kasi kayo manloloko ng tao.

1217
01:03:22,381 --> 01:03:25,258
Pare-pareho lang tayo nagsisikap dito.

1218
01:03:25,259 --> 01:03:26,927
Saka, ano'ng balak mo?

1219
01:03:26,928 --> 01:03:29,304
Bubuhayin mo si Jessa sa panloloko?

1220
01:03:29,305 --> 01:03:31,723
Pasalamat ka, di ka pa iniiwan niyan.

1221
01:03:31,724 --> 01:03:34,143
[tumutugtog ang malungkot na musika]

1222
01:03:37,396 --> 01:03:40,941
[Dad ni Jessa] <i>Congrats sa benta.
For sure, malaki komisyon mo.</i>

1223
01:03:40,942 --> 01:03:43,193
<i>Kailan ka magbu-book ng flight dito?</i>

1224
01:03:43,194 --> 01:03:44,861
<i>Mas maayos buhay dito.</i>

1225
01:03:44,862 --> 01:03:46,696
- [driver] Ano ba 'yan!
- Sorry!

1226
01:03:46,697 --> 01:03:49,282
[Dad ni Jessa] <i>Nabayaran na
'yong utang n'yo, di ba?</i>

1227
01:03:49,283 --> 01:03:50,576
<i>Dito ka na muna sa 'kin.</i>

1228
01:03:51,327 --> 01:03:52,703
<i>Iwan mo na si Ray!</i>

1229
01:03:53,454 --> 01:03:55,957
<i>Unless mas gusto mong
ganyan lang buhay mo.</i>

1230
01:03:59,085 --> 01:04:00,001
Hon!

1231
01:04:00,002 --> 01:04:02,630
Dy, mamaya na 'ko tatawag. Ba-bye!

1232
01:04:03,214 --> 01:04:04,048
O?

1233
01:04:04,757 --> 01:04:07,552
Bumili ako ng pandesal saka saging.
Almusal muna tayo.

1234
01:04:08,177 --> 01:04:10,095
Di na. Magpapa-laundry muna 'ko.

1235
01:04:10,096 --> 01:04:11,513
- Tulungan na kita.
- Di na.

1236
01:04:11,514 --> 01:04:14,559
Ikaw muna mag-almusal.
Baka tumigas 'yang pandesal mo.

1237
01:04:19,689 --> 01:04:20,940
[pagtapos ng musika]

1238
01:04:32,952 --> 01:04:34,370
Tagal mong bumaba, a?

1239
01:04:35,621 --> 01:04:36,789
Di ka pa kumakain.

1240
01:04:39,041 --> 01:04:40,835
May sasabihin sana 'ko sa 'yo.

1241
01:04:45,882 --> 01:04:46,966
Ano'ng iniisip mo?

1242
01:04:47,842 --> 01:04:49,010
Ang lalim niyan, a.

1243
01:04:50,636 --> 01:04:51,679
Share mo naman.

1244
01:04:55,308 --> 01:04:57,018
Iniisip ko lang kung...

1245
01:05:01,856 --> 01:05:04,817
Iniisip ko lang
kung ano'ng mangyayari sa ating dalawa.

1246
01:05:06,068 --> 01:05:07,653
Iniisip ko na baka...

1247
01:05:09,030 --> 01:05:11,616
bisitahin ko muna si Daddy sa probinsya.

1248
01:05:12,491 --> 01:05:14,619
[tumutugtog ang malungkot na musika]

1249
01:05:15,786 --> 01:05:16,621
Aalis ka?

1250
01:05:24,503 --> 01:05:27,632
Kailangan ko muna siguro
planuhin 'yong buhay ko, Ray.

1251
01:05:28,215 --> 01:05:29,050
Buhay mo?

1252
01:05:31,510 --> 01:05:32,345
Eto.

1253
01:05:33,512 --> 01:05:35,181
Eto na 'yon. Back to normal.

1254
01:05:35,932 --> 01:05:37,098
Normal?

1255
01:05:37,099 --> 01:05:38,267
Ito na 'yon?

1256
01:05:43,773 --> 01:05:44,690
Ito na 'yon.

1257
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
Ray...

1258
01:05:54,158 --> 01:05:55,284
Ray, ano 'yan?

1259
01:05:56,118 --> 01:06:00,080
Jessa, alam ko marami tayong
gustong pangarap na matupad.

1260
01:06:00,081 --> 01:06:04,001
Naniniwala ako, pag magkasama tayo,
kayang-kaya nating lahat 'yon.

1261
01:06:05,878 --> 01:06:06,712
Paano?

1262
01:06:08,214 --> 01:06:09,048
Pa'no?

1263
01:06:10,007 --> 01:06:11,842
Sabihin nating umoo ako ngayon.

1264
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Pa'no tayo mabubuhay?

1265
01:06:16,097 --> 01:06:16,931
Dito?

1266
01:06:22,144 --> 01:06:22,979
Hindi ko alam.

1267
01:06:24,063 --> 01:06:25,605
Magsimula tayo ulit.

1268
01:06:25,606 --> 01:06:28,525
Lipat tayo ng bahay.
May natira pa tayong dalawang milyon...

1269
01:06:28,526 --> 01:06:29,485
Ray.

1270
01:06:30,194 --> 01:06:31,111
Ako.

1271
01:06:31,112 --> 01:06:33,071
Ako 'yong may natirang two million.

1272
01:06:33,072 --> 01:06:34,698
Ako 'yon.

1273
01:06:34,699 --> 01:06:37,410
Pero sa totoo lang, Ray,
ang liit lang no'n.

1274
01:06:38,327 --> 01:06:40,537
Sige, sabihin nating umoo ako sa 'yo.

1275
01:06:40,538 --> 01:06:42,373
Magkakapamilya tayo.

1276
01:06:42,957 --> 01:06:44,458
Magkakaanak tayo.

1277
01:06:46,836 --> 01:06:47,669
Pa'no?

1278
01:06:47,670 --> 01:06:49,421
Sa'n kukuha ng pera?

1279
01:06:49,422 --> 01:06:50,338
Magtatrabaho ako.

1280
01:06:50,339 --> 01:06:52,716
- Kahit ano, gagawin ko.
- Kahit ano?

1281
01:06:52,717 --> 01:06:54,010
'Yon 'yong plano mo?

1282
01:06:55,052 --> 01:06:56,470
Anong plano 'yon, Ray?

1283
01:06:58,305 --> 01:06:59,639
Tanungin mo 'yong sarili mo,

1284
01:06:59,640 --> 01:07:01,225
in five years,

1285
01:07:01,976 --> 01:07:03,227
nasa'n tayong dalawa?

1286
01:07:04,520 --> 01:07:05,855
Eto, magkasama pa din.

1287
01:07:06,564 --> 01:07:08,273
Bakit naging job interview?

1288
01:07:08,274 --> 01:07:11,318
Kasi sabi mo,
tutuparin mo lahat ng pangarap natin.

1289
01:07:12,653 --> 01:07:15,155
Dati pa, 'yon ang laging sinasabi mo.

1290
01:07:15,156 --> 01:07:17,241
Gusto ko lang malaman kung paano.

1291
01:07:18,826 --> 01:07:20,243
Di ko alam.

1292
01:07:20,244 --> 01:07:21,954
Basta alam ko, mahal kita.

1293
01:07:22,621 --> 01:07:23,705
Mahal mo 'ko.

1294
01:07:23,706 --> 01:07:25,248
Di ba pangarap 'yon?

1295
01:07:25,249 --> 01:07:27,250
Na magkasama pa rin tayo kahit ano'ng...

1296
01:07:27,251 --> 01:07:31,921
Gano'n ka pa rin mag-isip
sa kabila ng lahat ng pinagdaanan natin?

1297
01:07:31,922 --> 01:07:33,299
Okay ka na do'n?

1298
01:07:33,883 --> 01:07:35,176
Kasi ako, Ray, hindi.

1299
01:07:36,677 --> 01:07:38,512
Ayoko na ng ganitong buhay.

1300
01:07:48,564 --> 01:07:50,483
Jessa, hindi mo na ba 'ko mahal?

1301
01:07:52,943 --> 01:07:54,278
Ray, mahal kita.

1302
01:07:56,280 --> 01:07:57,572
Pero nahihirapan ako.

1303
01:07:57,573 --> 01:08:00,117
Ang hirap na magkaiba tayo
ng tingin sa buhay.

1304
01:08:02,495 --> 01:08:03,621
Ang hirap na...

1305
01:08:04,205 --> 01:08:07,333
di ko alam kung magtitiwala pa 'ko
sa mga pangako mo.

1306
01:08:08,501 --> 01:08:11,545
[tumutugtog ang "Bakit" ni Zachary]

1307
01:08:41,075 --> 01:08:44,328
<i>♪ Gulong-gulo ♪</i>

1308
01:08:45,371 --> 01:08:48,957
<i>♪ Kay bigat sa puso ♪</i>

1309
01:08:48,958 --> 01:08:56,048
<i>♪ Dito na ba maglalaho ang tayo? ♪</i>

1310
01:08:57,174 --> 01:09:00,802
<i>♪ Walang tigil ang pag-iyak ♪</i>

1311
01:09:00,803 --> 01:09:05,099
<i>♪ Kasi ang tiwala'y winasak ♪</i>

1312
01:09:05,975 --> 01:09:11,355
<i>♪ Ba't sinayang ang lahat? ♪</i>

1313
01:09:13,482 --> 01:09:17,485
<i>♪ Ba't pinakawalan ♪</i>

1314
01:09:17,486 --> 01:09:23,701
<i>♪ para sa sandaling kaligayahan? ♪</i>

1315
01:09:24,785 --> 01:09:28,455
<i>♪ Hmm... ♪</i>

1316
01:09:29,373 --> 01:09:33,293
<i>♪ Kahit anong tiis ♪</i>

1317
01:09:33,294 --> 01:09:39,382
<i>♪ Wala na ang tamis ng kahapon ♪</i>

1318
01:09:39,383 --> 01:09:45,181
<i>♪ Simula no'ng piniling itapon ♪</i>

1319
01:09:48,601 --> 01:09:49,727
Jessa, I'm sorry.

1320
01:09:54,690 --> 01:09:55,608
Tama ka nga.

1321
01:09:59,320 --> 01:10:02,907
Matagal na kitang pinaghihintay
na matupad 'yong mga pangako ko sa 'yo.

1322
01:10:05,409 --> 01:10:06,785
Sabi ko sa 'yo no'n...

1323
01:10:10,915 --> 01:10:12,333
Hindi kita susukuan.

1324
01:10:16,003 --> 01:10:17,963
Jessa, sana di mo rin ako sukuan.

1325
01:10:28,682 --> 01:10:31,143
Sana dumating ang panahon
na masuot mo din 'yan.

1326
01:11:43,966 --> 01:11:44,841
Hon!

1327
01:11:44,842 --> 01:11:46,427
Sa'n ka pupunta?

1328
01:11:50,389 --> 01:11:51,973
Good morning!

1329
01:11:51,974 --> 01:11:53,767
[sa English] May tao ba dito?

1330
01:11:54,351 --> 01:11:55,185
O!

1331
01:11:57,271 --> 01:11:58,563
May pupuntahan kayo?

1332
01:11:58,564 --> 01:12:00,231
Hulaan ko.

1333
01:12:00,232 --> 01:12:01,984
Vacation!

1334
01:12:03,777 --> 01:12:05,653
Okay, bago kayo umalis,

1335
01:12:05,654 --> 01:12:08,449
may iaalok lang akong business proposal.

1336
01:12:09,158 --> 01:12:10,908
Sorry, di magandang panahon 'to.

1337
01:12:10,909 --> 01:12:14,454
Hindi, pero tungkol 'to
sa exhibit ni Kiefer.

1338
01:12:14,455 --> 01:12:18,708
[sa Filipino] May naisip akong paraan
para mas maximize natin 'yong event.

1339
01:12:18,709 --> 01:12:22,879
[sa English] At posibleng kumita
ng mas maraming pera!

1340
01:12:22,880 --> 01:12:23,880
Ha?

1341
01:12:23,881 --> 01:12:27,593
[sa Filipino] Kung gusto mong ituloy ko,
itutuloy ko. Wag ka lang umalis.

1342
01:12:30,846 --> 01:12:33,682
[sa English] Aalis na si Penelope?

1343
01:12:35,851 --> 01:12:37,728
Iiwan ka na niya?

1344
01:12:39,188 --> 01:12:41,231
Pero ang perfect ng marriage n'yo.

1345
01:12:42,107 --> 01:12:44,193
Baka puwede nating pag-usapan ito.

1346
01:12:46,153 --> 01:12:47,738
Ano sa palagay mo, Jessa?

1347
01:12:49,573 --> 01:12:50,699
Aalis na 'ko.

1348
01:12:51,950 --> 01:12:52,784
Hon...

1349
01:12:52,785 --> 01:12:54,745
[tumutugtog ang suspense music]

1350
01:13:01,835 --> 01:13:03,337
Tinawag n'yo po ba 'kong...

1351
01:13:04,797 --> 01:13:05,631
Hmm?

1352
01:13:09,760 --> 01:13:12,137
Narinig mo, di ba? Tinawag niya 'kong...

1353
01:13:12,763 --> 01:13:14,138
Punyeta!

1354
01:13:14,139 --> 01:13:18,226
Alam n'yo, sawang-sawa na 'ko
sa pagpapanggap na 'to!

1355
01:13:18,227 --> 01:13:19,978
[buntong-hininga] Okay.

1356
01:13:21,063 --> 01:13:22,147
Sige.

1357
01:13:22,731 --> 01:13:24,608
Hinahamon ko kayong dalawa

1358
01:13:25,692 --> 01:13:28,529
na lumabas ng bahay na 'to.

1359
01:13:31,115 --> 01:13:32,991
Jessa Baluarte.

1360
01:13:35,494 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1361
01:13:54,972 --> 01:13:57,057
- Sir...
- [Wendell] Wag kang lalapit.

1362
01:14:00,477 --> 01:14:01,311
Do'n kayo.

1363
01:14:01,895 --> 01:14:04,064
Do'n. Humarap kayo sa bintana.

1364
01:14:07,860 --> 01:14:08,694
Go!

1365
01:14:09,903 --> 01:14:14,032
[sa English] Sundin n'yo
ang sasabihin ko o tatawag ako ng pulis.

1366
01:14:18,203 --> 01:14:20,038
You sneaky,

1367
01:14:20,581 --> 01:14:23,208
sleazy social climbers.

1368
01:14:26,170 --> 01:14:29,797
Putang ina, bilib na bilib sa inyo
ang taga-Vineyard Hills!

1369
01:14:29,798 --> 01:14:32,843
Kung alam lang nila kung sino talaga kayo...

1370
01:14:33,594 --> 01:14:35,262
Mga oportunista.

1371
01:14:35,846 --> 01:14:37,597
Mga mambubudol.

1372
01:14:37,598 --> 01:14:39,141
Mga estapador!

1373
01:14:43,687 --> 01:14:45,189
Bilib pa rin ako sa inyo.

1374
01:14:46,982 --> 01:14:51,528
Lalo na no'ng maisip n'yo
'yong lintik na pekeng organization.

1375
01:14:53,489 --> 01:14:55,073
Na, siya nga pala,

1376
01:14:55,782 --> 01:14:57,910
ay gagamitin natin.

1377
01:14:58,911 --> 01:14:59,870
Humarap na kayo.

1378
01:15:03,582 --> 01:15:04,749
Eto ang plano.

1379
01:15:04,750 --> 01:15:07,001
Magsasagawa tayo ng exhibit!

1380
01:15:07,002 --> 01:15:10,004
Gamit ang mga gawa ni Ray... oh, excuse me,

1381
01:15:10,005 --> 01:15:14,634
mga gawa pala ni Maestro Kiefer.

1382
01:15:14,635 --> 01:15:17,930
At iimbitahan natin
ang mga pinakamayayaman,

1383
01:15:18,764 --> 01:15:20,265
mga nasa taas ng lipunan,

1384
01:15:20,891 --> 01:15:23,268
ang one percent!

1385
01:15:24,353 --> 01:15:26,270
[sa Filipino] Sasabihin natin sa kanila,

1386
01:15:26,271 --> 01:15:28,439
na 'yong organization

1387
01:15:28,440 --> 01:15:34,362
ang tatanggap ng lahat ng proceeds
ng mga paintings ninyo.

1388
01:15:34,363 --> 01:15:36,240
[pagtawa ni Wendell]

1389
01:15:37,157 --> 01:15:38,492
Pa'no n'yo po nalaman?

1390
01:15:41,161 --> 01:15:42,287
By accident.

1391
01:15:59,054 --> 01:15:59,971
[Regine] Giovanni!

1392
01:15:59,972 --> 01:16:01,013
Ano'ng nandiyan?

1393
01:16:01,014 --> 01:16:02,265
[Jessa] Study room po.

1394
01:16:02,266 --> 01:16:03,599
[Regine] May tao ba diyan?

1395
01:16:03,600 --> 01:16:05,644
[Jessa] Wala po, ako lang ang nandito!

1396
01:16:06,270 --> 01:16:09,355
Wala naman akong pakialam
sa mga pagpapanggap ninyo.

1397
01:16:09,356 --> 01:16:11,732
Basta kikita tayo.

1398
01:16:11,733 --> 01:16:12,900
Sa totoo lang,

1399
01:16:12,901 --> 01:16:15,988
gusto ko nga gamitin
'yong talent n'yo sa panloloko.

1400
01:16:17,614 --> 01:16:19,116
Lalo ka na.

1401
01:16:19,950 --> 01:16:21,994
'Yang mabulaklak mong dila.

1402
01:16:22,619 --> 01:16:24,453
Di ba, do'n sa costume party?

1403
01:16:24,454 --> 01:16:27,915
Ang ganda ng speech mo
tungkol sa carbon footprints,

1404
01:16:27,916 --> 01:16:29,333
recycling.

1405
01:16:29,334 --> 01:16:32,379
At 'yon ang gagamitin natin!

1406
01:16:35,257 --> 01:16:37,843
'Yang mabulaklak mong dila...

1407
01:16:46,476 --> 01:16:48,520
Bakit n'yo ba kailangan gawin 'to, sir?

1408
01:16:49,229 --> 01:16:50,313
Para saan pa?

1409
01:16:50,314 --> 01:16:51,732
Para sa pera.

1410
01:16:53,859 --> 01:16:56,320
Kapangyarihan. Ang pera ay kapangyarihan.

1411
01:16:56,945 --> 01:16:59,238
At lahat ng nandito sa Vineyard,

1412
01:16:59,239 --> 01:17:01,866
na niloko n'yo, meron ng mga 'yon.

1413
01:17:01,867 --> 01:17:06,746
Alam mo ba 'yong mga kasong
puwede nilang isampa sa inyo

1414
01:17:06,747 --> 01:17:10,334
pag malaman nila
ang lahat ng mga ginawa ninyo?

1415
01:17:12,127 --> 01:17:14,087
Wag n'yo naman kaming isumbong, sir.

1416
01:17:14,713 --> 01:17:17,841
Kinailangan lang namin mag-ipon.
Nagipit lang po kami.

1417
01:17:20,969 --> 01:17:22,262
Magkano 'yong hatian?

1418
01:17:23,555 --> 01:17:25,306
Handa na si Jessa.

1419
01:17:25,307 --> 01:17:29,811
Buweno, dahil mas lamang ako sa inyo...

1420
01:17:32,356 --> 01:17:33,190
80-20.

1421
01:17:37,194 --> 01:17:40,780
Kung papayag kami, maipapangako mong
ititikom mo 'yong bibig mo?

1422
01:17:40,781 --> 01:17:44,117
Kung matapos 'to lahat,
hahayaan mo kaming umalis?

1423
01:17:46,203 --> 01:17:47,162
Deal.

1424
01:17:52,250 --> 01:17:54,503
Ray, tungkol saan 'tong painting?

1425
01:17:55,212 --> 01:17:57,713
Ba't ka ba pumayag
sa mga gusto ni Mr. Tecson?

1426
01:17:57,714 --> 01:18:00,883
Isusumbong niya tayo.
Ano'ng gusto mo, magpakulong?

1427
01:18:00,884 --> 01:18:03,470
Baka mas lalong makulong sa gagawin natin.

1428
01:18:04,554 --> 01:18:05,389
Jessa...

1429
01:18:07,724 --> 01:18:10,017
hanap na lang tayo ng ibang solusyon.

1430
01:18:10,018 --> 01:18:11,770
Walang ibang solusyon, Ray.

1431
01:18:12,396 --> 01:18:13,688
Pagkatapos nito,

1432
01:18:13,689 --> 01:18:15,232
magkanya-kanya na tayo.

1433
01:18:15,941 --> 01:18:16,983
Bumalik na do'n.

1434
01:18:17,651 --> 01:18:18,984
Seven years ago,

1435
01:18:18,985 --> 01:18:21,737
nagbakasyon si Kiefer sa rural...

1436
01:18:21,738 --> 01:18:25,700
rural parts ng...
rural parts ng Arayat, Pampanga.

1437
01:18:25,701 --> 01:18:28,411
Welcome sa napakaespesyal
na exhibit na ito.

1438
01:18:28,412 --> 01:18:31,997
Tampok dito ang mga likha
ng papausbong na visual artist,

1439
01:18:31,998 --> 01:18:33,833
ang pinakamamahal kong asawa,

1440
01:18:33,834 --> 01:18:35,209
Kiefer Regalado.

1441
01:18:35,210 --> 01:18:37,671
Kumusta naman ang artist ko

1442
01:18:37,796 --> 01:18:41,550
at ang kanyang magandang asawa?

1443
01:18:43,593 --> 01:18:44,428
Sir.

1444
01:18:45,095 --> 01:18:48,013
Baka matagalan ho 'yong paintings.
Hindi ho 'ata...

1445
01:18:48,014 --> 01:18:49,015
No!

1446
01:18:50,016 --> 01:18:52,768
Akala n'yo,
hindi ko alam ang ginagawa n'yo?

1447
01:18:52,769 --> 01:18:56,690
You are buying time.

1448
01:18:58,942 --> 01:19:01,653
I'm sorry, pero mahirap kayo.

1449
01:19:02,446 --> 01:19:05,157
Hindi n'yo afford ang time.

1450
01:19:05,824 --> 01:19:08,201
Kaya, puta, magtrabaho kayo!

1451
01:19:14,207 --> 01:19:15,584
[nabasag na baso]

1452
01:19:18,044 --> 01:19:18,879
Ray?

1453
01:19:19,963 --> 01:19:20,839
Hala.

1454
01:19:22,424 --> 01:19:23,300
Ray.

1455
01:19:26,011 --> 01:19:27,721
Ba't ka nagsosolo diyan?

1456
01:19:33,810 --> 01:19:34,644
A!

1457
01:19:40,525 --> 01:19:42,110
Wag ka na lumapit sa 'kin.

1458
01:19:43,028 --> 01:19:44,278
Masasaktan ka lang.

1459
01:19:44,279 --> 01:19:46,239
[tumutugtog ang malungkot na musika]

1460
01:20:05,008 --> 01:20:07,219
Tama na 'to. Tama na.

1461
01:20:08,053 --> 01:20:09,137
Sige na. Tama na.

1462
01:20:14,726 --> 01:20:15,894
Okay ka lang?

1463
01:20:19,898 --> 01:20:21,274
Kaya pa ba natin 'to?

1464
01:20:26,238 --> 01:20:29,032
Di ba naghirap ang papa mo
kasi na-scam siya dati?

1465
01:20:30,617 --> 01:20:32,410
'Tang ina, ano'ng nangyari sa 'tin?

1466
01:20:34,120 --> 01:20:35,914
Ngayon, tayo 'yong scammer, e.

1467
01:20:39,709 --> 01:20:42,212
Jessa, 'tang ina naman. Kasalanan ko 'to.

1468
01:20:43,421 --> 01:20:44,631
Sorry. Sorry.

1469
01:20:49,177 --> 01:20:50,011
Halika.

1470
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Kalma ka lang.

1471
01:20:54,307 --> 01:20:55,392
Tingin ka sa 'kin.

1472
01:20:56,768 --> 01:20:58,603
Tiis na lang, ha?

1473
01:21:00,272 --> 01:21:01,606
Kaya natin 'to.

1474
01:21:02,440 --> 01:21:03,942
Basta magkasama tayo,

1475
01:21:05,068 --> 01:21:06,278
kaya natin.

1476
01:21:07,612 --> 01:21:08,572
Di ba?

1477
01:21:12,993 --> 01:21:15,078
Kalma, kalma. Inhale...

1478
01:21:16,246 --> 01:21:17,080
Exhale...

1479
01:21:19,124 --> 01:21:19,958
Inhale...

1480
01:21:21,084 --> 01:21:22,377
Exhale...

1481
01:21:24,963 --> 01:21:26,047
Inhale...

1482
01:21:27,841 --> 01:21:28,925
Exhale...

1483
01:21:31,803 --> 01:21:32,637
Inhale...

1484
01:21:34,723 --> 01:21:35,806
Exhale...

1485
01:21:35,807 --> 01:21:37,600
[pagtapos ng musika]

1486
01:21:37,601 --> 01:21:39,603
[tumutugtog ang classical music]

1487
01:21:47,777 --> 01:21:49,778
[Wendell, sa English] Yes, madam!

1488
01:21:49,779 --> 01:21:51,530
'Yan ang gusto mo?

1489
01:21:51,531 --> 01:21:54,533
Sandali, magpa-picture muna tayo. Okay.

1490
01:21:54,534 --> 01:21:56,620
Hey, kumusta ka?

1491
01:21:57,913 --> 01:22:00,706
[Jessa] <i>Mga minamahal na bisita
at kapwa art enthusiasts,</i>

1492
01:22:00,707 --> 01:22:03,208
welcome sa napakaespesyal na exhibit,

1493
01:22:03,209 --> 01:22:06,712
tampok ang mga likha
ng isang papausbong na visual artist,

1494
01:22:06,713 --> 01:22:07,881
ang mahal kong asawa,

1495
01:22:08,465 --> 01:22:09,466
Kiefer Regalado.

1496
01:22:16,556 --> 01:22:19,600
Siyempre, di magiging posible ito
kung di dahil sa suporta

1497
01:22:19,601 --> 01:22:23,355
ng kapita-pitagang art dealer
na si Mr. Wendell Tecson.

1498
01:22:27,525 --> 01:22:29,234
Lahat ng proceeds ng event

1499
01:22:29,235 --> 01:22:31,153
ay mapupunta sa Sunshine Foundation,

1500
01:22:31,154 --> 01:22:32,948
para sa pagpapaunlad ng edukasyon,

1501
01:22:33,698 --> 01:22:36,325
at pagtulong sa mga batang kapuspalad.

1502
01:22:36,326 --> 01:22:39,328
Kung interesado kayong bumili
ng mga gawa ni Kiefer,

1503
01:22:39,329 --> 01:22:41,914
puntahan n'yo lang si Mr. Tecson.

1504
01:22:41,915 --> 01:22:45,167
{\an8}Pero kung may mga tanong kayo
tungkol sa artistry

1505
01:22:45,168 --> 01:22:49,046
{\an8}o sa mga teknikal na aspekto
ng mga obra ni Mr. Regalado,

1506
01:22:49,047 --> 01:22:51,507
puwede n'yo akong tanungin
o si Mr. Kiefer mismo

1507
01:22:51,508 --> 01:22:53,509
pagkatapos ng ating guided tour.

1508
01:22:53,510 --> 01:22:54,886
[palakpakan]

1509
01:23:02,727 --> 01:23:03,811
Magsimula na tayo.

1510
01:23:03,812 --> 01:23:05,105
[pagtapos ng musika]

1511
01:23:08,274 --> 01:23:10,318
Op! Cheers.

1512
01:23:14,572 --> 01:23:17,074
[sa Filipino]
Pagkatapos ng exhibit na 'to,

1513
01:23:17,075 --> 01:23:20,244
gusto ko gumawa ka
ng mga bagong set of paintings.

1514
01:23:20,245 --> 01:23:22,579
Tapos ipapasa ko sa isang auction house

1515
01:23:22,580 --> 01:23:24,915
at sasabihin ko na nabili ko ng 500,000.

1516
01:23:24,916 --> 01:23:27,668
Pero ipapasa natin ng 700, kikita tayo ng...

1517
01:23:27,669 --> 01:23:28,836
Akala ko, huli na 'to.

1518
01:23:28,837 --> 01:23:31,214
- Di ba napag-usapan natin...
- No, no, no.

1519
01:23:33,550 --> 01:23:34,591
Ray.

1520
01:23:34,592 --> 01:23:37,512
[sa English] Alam ko 'yong
totoo tungkol sa 'yo.

1521
01:23:38,513 --> 01:23:42,684
At buhay mo ang katumbas
ng katotohanang 'yon.

1522
01:23:43,309 --> 01:23:46,521
[babae] Hello, hello, hello, Wendell!

1523
01:23:47,147 --> 01:23:48,857
Madam Senator.

1524
01:23:49,566 --> 01:23:50,733
Nakarating ka.

1525
01:23:50,734 --> 01:23:52,735
- Thank you!
- Of course!

1526
01:23:52,736 --> 01:23:56,280
Kiefer, ito nga pala
si Madam Senator Leah Lamaroza.

1527
01:23:56,281 --> 01:23:57,865
Nice meeting you, Kiefer.

1528
01:23:57,866 --> 01:23:59,033
Magandang gabi po.

1529
01:23:59,034 --> 01:24:00,744
Lahat, napakaganda.

1530
01:24:01,369 --> 01:24:02,453
[sa Filipino] Alam mo,

1531
01:24:02,454 --> 01:24:06,957
nangangailangan pala ng mural artist
para sa isang wing ng Senado Palacio.

1532
01:24:06,958 --> 01:24:08,543
[sa English] Ie-endorse kita.

1533
01:24:09,335 --> 01:24:10,378
Oh, fantastic!

1534
01:24:10,962 --> 01:24:13,506
- [lalaki] Wendell!
- Hi, sir!

1535
01:24:14,716 --> 01:24:15,632
Kiefer.

1536
01:24:15,633 --> 01:24:19,511
Ipinapakilala ko sa 'yo
si Dr. Hubert Decena.

1537
01:24:19,512 --> 01:24:23,975
Director General ng
Manila International Visual Arts Museum.

1538
01:24:24,642 --> 01:24:26,393
Simula sa susunod na linggo,

1539
01:24:26,394 --> 01:24:30,647
may darating na delegates
mula sa iba't ibang bansa sa museum namin.

1540
01:24:30,648 --> 01:24:32,858
Gusto kong imbitahan si Mr. Regalado

1541
01:24:32,859 --> 01:24:36,028
[unti-unting nagso-slow mo]
para buwan-buwang mag-lecture

1542
01:24:36,029 --> 01:24:39,364
para sa symposium namin.

1543
01:24:39,365 --> 01:24:41,826
[tumutugtog ang nakakabagabag na musika]

1544
01:25:00,303 --> 01:25:01,512
Oh, shit.

1545
01:25:01,513 --> 01:25:02,430
Fuck.

1546
01:25:07,727 --> 01:25:08,603
Sa'n ka punta?

1547
01:25:09,270 --> 01:25:11,439
Sir, ayoko na. Tapusin na natin 'to.

1548
01:25:15,068 --> 01:25:18,238
[pabulong] Nag-uumpisa pa lang tayo.

1549
01:25:22,158 --> 01:25:23,368
[pagtapos ng musika]

1550
01:25:24,285 --> 01:25:25,120
Ray, ano?

1551
01:25:25,787 --> 01:25:26,621
Kumusta ka?

1552
01:25:27,914 --> 01:25:29,666
Gusto mong magpahinga muna?

1553
01:25:35,338 --> 01:25:36,713
Jessa, ayoko na.

1554
01:25:36,714 --> 01:25:37,841
Ray...

1555
01:25:39,968 --> 01:25:41,052
Tingin ka sa 'kin.

1556
01:25:42,345 --> 01:25:43,595
Tapusin lang natin 'to.

1557
01:25:43,596 --> 01:25:45,514
Ito na lang 'yon. Please.

1558
01:25:45,515 --> 01:25:47,642
Di tayo titigilan ni Mr. Tecson.

1559
01:25:48,351 --> 01:25:52,605
Hangga't alam niya 'yong tungkol sa 'tin,
di tayo palalayain. Kita mo ba?

1560
01:25:53,398 --> 01:25:54,357
Oo, pero...

1561
01:25:55,066 --> 01:25:56,025
Ray...

1562
01:25:56,568 --> 01:25:58,111
ano'ng gagawin natin?

1563
01:26:02,907 --> 01:26:04,324
- Ray.
- Alis na. Ako na bahala.

1564
01:26:04,325 --> 01:26:05,659
Ray!

1565
01:26:05,660 --> 01:26:08,871
Jessa, please, ako na lang
'yong haharap nito, okay?

1566
01:26:08,872 --> 01:26:11,040
[tumutugtog ang madamdaming musika]

1567
01:26:16,004 --> 01:26:19,882
Jessa, pasensiya ka na kung
di ko natutupad 'yong mga pangarap natin.

1568
01:26:19,883 --> 01:26:22,677
Deserve mo ng mas magandang buhay.

1569
01:26:23,887 --> 01:26:25,220
Naniniwala ako sa 'yo.

1570
01:26:25,221 --> 01:26:26,973
Malayo pa ang mararating mo.

1571
01:26:30,768 --> 01:26:32,060
Sige na, sige na.

1572
01:26:32,061 --> 01:26:33,229
Tumakas ka na.

1573
01:26:33,813 --> 01:26:34,731
Paano ka?

1574
01:26:39,152 --> 01:26:40,236
Ray...

1575
01:26:41,446 --> 01:26:42,280
Ray.

1576
01:26:42,864 --> 01:26:44,615
Tumakas ka na habang may oras pa.

1577
01:26:44,616 --> 01:26:45,742
Ray!

1578
01:26:54,042 --> 01:26:56,793
Ladies and gentlemen,
may I have your attention please?

1579
01:26:56,794 --> 01:26:57,794
[Madeline] Yes?

1580
01:26:57,795 --> 01:26:59,463
[tumutugtog ang suspense music]

1581
01:26:59,464 --> 01:27:01,883
- Yes, Kiefer?
- May...

1582
01:27:02,675 --> 01:27:05,178
May gusto lang sana akong
i-announce sa inyong lahat.

1583
01:27:06,346 --> 01:27:07,262
A, Kiefer...

1584
01:27:07,263 --> 01:27:08,180
Diyan ka lang!

1585
01:27:08,181 --> 01:27:09,933
Wag lalapit. Diyan ka lang.

1586
01:27:12,060 --> 01:27:12,894
[bulungan]

1587
01:27:13,603 --> 01:27:14,771
Para sa

1588
01:27:15,438 --> 01:27:16,814
kaalaman ninyong lahat...

1589
01:27:21,402 --> 01:27:22,612
hindi ako si Kiefer.

1590
01:27:23,821 --> 01:27:24,656
What?

1591
01:27:25,323 --> 01:27:26,490
Kung hindi...

1592
01:27:26,491 --> 01:27:28,660
hindi Kiefer Regalado 'yong pangalan ko,

1593
01:27:29,369 --> 01:27:30,495
kundi Raymond Cruz.

1594
01:27:31,079 --> 01:27:33,081
[lumalakas na bulung-bulungan]

1595
01:27:33,748 --> 01:27:36,834
Gawa-gawa lang lang 'yon,
si Kiefer Regalado.

1596
01:27:38,044 --> 01:27:40,255
Gawa-gawa lang ding pintor ako.

1597
01:27:41,631 --> 01:27:43,675
'Yong Sunshine Foundation?

1598
01:27:44,592 --> 01:27:46,761
'Tang ina, gawa-gawa lang din 'yan.

1599
01:27:47,512 --> 01:27:48,346
[Madeline] Ha?

1600
01:27:51,641 --> 01:27:52,475
Sorry...

1601
01:27:54,936 --> 01:27:57,021
kung nagpanggap ako at niloko kayo.

1602
01:28:01,192 --> 01:28:02,735
Nagawa ko lang 'yon kasi...

1603
01:28:04,153 --> 01:28:06,114
ang tindi no'ng pangangailangan namin.

1604
01:28:07,699 --> 01:28:09,658
Hindi ako katulad ninyo na

1605
01:28:09,659 --> 01:28:11,910
madaling matupad 'yong mga pangarap.

1606
01:28:11,911 --> 01:28:14,914
'Yong gusto n'yong magandang buhay,
madali n'yo lang makuha.

1607
01:28:18,626 --> 01:28:19,961
Sinubukan ko naman, e.

1608
01:28:21,629 --> 01:28:23,715
Ginawa ko lang 'to para sa taong mahal ko.

1609
01:28:24,966 --> 01:28:25,800
Para...

1610
01:28:27,176 --> 01:28:29,971
mabigay ko sa kanya
'yong pangarap niyang bahay,

1611
01:28:30,638 --> 01:28:31,723
magandang buhay.

1612
01:28:35,184 --> 01:28:37,687
Kasi gano'n naman talaga
pag mahal mo ang isang tao.

1613
01:28:39,397 --> 01:28:41,649
Gagawin mo lahat para di siya mahirapan.

1614
01:28:44,319 --> 01:28:45,153
Pero wala, e.

1615
01:28:49,824 --> 01:28:50,867
Di ko kinaya.

1616
01:28:52,660 --> 01:28:53,745
Di ko kinaya.

1617
01:28:56,372 --> 01:28:58,333
Ang kaya ko na lang gawin ngayon,

1618
01:28:59,042 --> 01:29:01,669
aminin 'yong mga kasalanan
at pagkukulang ko.

1619
01:29:02,879 --> 01:29:04,088
Kiefer.

1620
01:29:05,673 --> 01:29:08,175
[sa English] Raymond pala.

1621
01:29:08,176 --> 01:29:10,844
Alam mong kailangan naming
tumawag ng awtoridad, tama?

1622
01:29:10,845 --> 01:29:12,679
[pagsang-ayon ng madla]

1623
01:29:12,680 --> 01:29:14,098
Tumawag tayo ng pulis.

1624
01:29:14,849 --> 01:29:16,934
At nasa'n si Penelope?

1625
01:29:17,602 --> 01:29:19,354
[sa Filipino] Niloko mo rin ba siya?

1626
01:29:19,937 --> 01:29:20,772
Wendell!

1627
01:29:21,647 --> 01:29:23,274
[sa English] Ano'ng sinasabi niya?

1628
01:29:23,858 --> 01:29:27,612
I'm sorry, Madam Senator,
pero ngayon ko lang din nalaman 'to.

1629
01:29:28,905 --> 01:29:30,238
[sa Filipino] Manloloko ka!

1630
01:29:30,239 --> 01:29:33,450
Ang sabi mo,
matagal mo nang ginawa ang mga paintings!

1631
01:29:33,451 --> 01:29:35,452
At lahat, inilabas na abroad!

1632
01:29:35,453 --> 01:29:37,704
Kapal ng mukha mo, demonyo ka!

1633
01:29:37,705 --> 01:29:38,622
- Ha?
- Ano ba 'to?

1634
01:29:38,623 --> 01:29:41,416
Ginawa ko 'to
kasi kailangan kong kumapit sa patalim,

1635
01:29:41,417 --> 01:29:44,753
pero ikaw... 'tang ina mo,
ang yaman mo na, sobrang ganid mo pa.

1636
01:29:44,754 --> 01:29:46,464
Ladies and gentlemen,

1637
01:29:47,048 --> 01:29:51,009
lalo na sa mga nakapagsulat na
ng check under Mr. Wendell Tecson

1638
01:29:51,010 --> 01:29:53,095
Meet the mastermind!

1639
01:29:53,096 --> 01:29:57,099
Alam niya 'yong totoo at ginamit niya kami
para pasunurin kami sa kanya.

1640
01:29:57,100 --> 01:29:58,517
Sinungaling ka, ha!

1641
01:29:58,518 --> 01:30:00,977
Ang galing mo gumawa ng kuwento!

1642
01:30:00,978 --> 01:30:02,479
Kayo ng asawa mo,

1643
01:30:02,480 --> 01:30:04,397
dapat makasuhan ng estafa!

1644
01:30:04,398 --> 01:30:05,524
Sabi ko na!

1645
01:30:05,525 --> 01:30:11,780
Mula no'ng una ko kayong makitang
naglalampungan sa pool na parang barbaro!

1646
01:30:11,781 --> 01:30:12,697
Di ba?

1647
01:30:12,698 --> 01:30:15,158
Golf pa lang,
halatang di ka namin kalebel.

1648
01:30:15,159 --> 01:30:19,204
Alam ba ni Mrs. Segovia
ang pinaggagagawa n'yo sa bahay niya?

1649
01:30:19,205 --> 01:30:21,623
Teka. May tumawag na ba ng pulis?

1650
01:30:21,624 --> 01:30:23,709
[sabay-sabay na sigawan]

1651
01:30:26,254 --> 01:30:28,172
[tumutugtog ang orchestra music]

1652
01:30:51,279 --> 01:30:52,404
[pagtapos ng musika]

1653
01:30:52,405 --> 01:30:54,574
[matinis na tunog ng fire alarm]

1654
01:31:01,455 --> 01:31:04,000
[tumutugtog ang mabilis
na classical music]

1655
01:31:48,502 --> 01:31:50,588
[tumutugtog ang romantikong musika]

1656
01:32:21,244 --> 01:32:23,162
[ingay ng mga nagkakagulong tao]

1657
01:32:42,473 --> 01:32:44,891
[sa English] Sinira n'yo ang lahat!

1658
01:32:44,892 --> 01:32:46,810
[gulat na reaksiyon ng mga tao]

1659
01:32:46,811 --> 01:32:49,063
- Sir...
- Pagbabayaran n'yo 'to!

1660
01:32:49,689 --> 01:32:50,772
Sir...

1661
01:32:50,773 --> 01:32:53,024
Akala n'yo,
pababayaan ko kayong makatakas?

1662
01:32:53,025 --> 01:32:55,026
Ha? At magsama kayo nang masaya?

1663
01:32:55,027 --> 01:32:56,946
- Sir, kalmahan n'yo ho...
- Shut up!

1664
01:32:57,822 --> 01:33:00,950
Akala mo ba, paniniwalaan ka
nitong mga taga-Vineyard?

1665
01:33:01,575 --> 01:33:02,827
Na magkasabwat tayo?

1666
01:33:03,452 --> 01:33:06,664
Kagalang-galang ang reputasyon ko!

1667
01:33:07,498 --> 01:33:08,707
At kayong dalawa,

1668
01:33:08,708 --> 01:33:12,711
mga walang kuwentang social climber lang!

1669
01:33:12,712 --> 01:33:13,838
At pasensiya na,

1670
01:33:14,422 --> 01:33:16,047
kailangan ko nang wakasan

1671
01:33:16,048 --> 01:33:19,175
ang love story n'yo ngayon, dito mismo!

1672
01:33:19,176 --> 01:33:20,176
- Sir!
- Sir!

1673
01:33:20,177 --> 01:33:21,137
[tilian]

1674
01:33:23,889 --> 01:33:25,349
Ray, itigil mo na 'yan!

1675
01:33:26,225 --> 01:33:27,435
[tili ni Jessa] Ray!

1676
01:33:32,398 --> 01:33:33,440
[Jessa] Ray, tara na!

1677
01:33:33,441 --> 01:33:35,985
Ray, may pulis! Tara na!

1678
01:33:39,155 --> 01:33:40,156
Jessa, takbo!

1679
01:33:47,580 --> 01:33:49,707
[tumutugtog ang umaatikabong musika]

1680
01:33:54,628 --> 01:33:55,921
[putok ng baril]

1681
01:33:57,173 --> 01:33:59,550
- [pagtapos ng musika]
- [matinis na tunog]

1682
01:34:08,059 --> 01:34:08,976
Ray!

1683
01:34:10,728 --> 01:34:11,729
Okay ka lang ba?

1684
01:34:12,646 --> 01:34:13,480
[ungol ni Ray]

1685
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
- Ray.
- Jessa...

1686
01:34:15,983 --> 01:34:20,488
Akala ko di ko kaya mabuhay ng mahirap.
Pero di ko kayang mabuhay na wala ka, Ray.

1687
01:34:21,447 --> 01:34:24,324
Ray, please, wag kang mamatay.
Kailangan kita.

1688
01:34:24,325 --> 01:34:27,453
[tumutugtog ang instrumental
ng "Ikaw Lang Ang Aking Mahal"]

1689
01:34:42,885 --> 01:34:45,178
Kailangang-kailangan kita, Ray.

1690
01:34:45,179 --> 01:34:47,598
Tumawag kayo ng ambulansiya, please!

1691
01:34:48,224 --> 01:34:50,517
Ambulansiya! 'Yong mahal ko, nabaril!

1692
01:34:50,518 --> 01:34:51,811
'Yong mahal ko!

1693
01:34:52,978 --> 01:34:55,105
- Ray!
- Di siya mamamatay.

1694
01:34:55,106 --> 01:34:56,898
Bakit? Ha?

1695
01:34:56,899 --> 01:34:57,982
Diyos ka ba?

1696
01:34:57,983 --> 01:34:59,276
[Jessa] Diyos ka ba?

1697
01:34:59,860 --> 01:35:01,861
Hindi, di ba? Manahimik ka!

1698
01:35:01,862 --> 01:35:03,029
Ray!

1699
01:35:03,030 --> 01:35:05,740
Ray...
wag ka lang mawala, Ray.

1700
01:35:05,741 --> 01:35:07,784
Kailangan kita, Ray. Sorry.

1701
01:35:07,785 --> 01:35:09,953
Akala ko, magkakanya-kanya na tayo.

1702
01:35:09,954 --> 01:35:11,663
Di tayo magkakanya-kanya.

1703
01:35:11,664 --> 01:35:14,374
Babawiin ko 'yon.
Di tayo maghihiwalay, Ray.

1704
01:35:14,375 --> 01:35:15,500
Ray...

1705
01:35:15,501 --> 01:35:16,627
[tawa ni Ray]

1706
01:35:18,421 --> 01:35:19,839
'Tang ina, ba't ka tumatawa?

1707
01:35:22,007 --> 01:35:23,509
Hindi naman ako nabaril.

1708
01:35:24,218 --> 01:35:25,428
[pagtapos ng musika]

1709
01:35:27,304 --> 01:35:28,638
Bobo ka pala, e!

1710
01:35:28,639 --> 01:35:29,806
Aray ko!

1711
01:35:29,807 --> 01:35:30,890
Ba't ka nakahiga?

1712
01:35:30,891 --> 01:35:31,933
Nadapa ako, e.

1713
01:35:31,934 --> 01:35:34,269
Tatakbo ka na lang, madadapa ka pa?

1714
01:35:34,270 --> 01:35:35,728
Medyo may amats kasi ako.

1715
01:35:35,729 --> 01:35:37,188
So sino 'yong nabaril?

1716
01:35:37,189 --> 01:35:39,191
[umuungol si Wendell sa sakit]

1717
01:35:41,527 --> 01:35:44,195
Mga lintik na pulis!
Ano'ng ginawa n'yo sa 'kin?

1718
01:35:44,196 --> 01:35:45,905
Hindi n'yo ba ako kilala?

1719
01:35:45,906 --> 01:35:48,199
Ako si Wendell Tecson!

1720
01:35:48,200 --> 01:35:51,077
Kaibigan ko si Senator Leah!

1721
01:35:51,078 --> 01:35:52,495
Aray!

1722
01:35:52,496 --> 01:35:54,289
Si General, kalaro ko!

1723
01:35:54,290 --> 01:35:56,667
Kumpare ko si Congressman!

1724
01:35:57,710 --> 01:35:59,836
[Wendell] 'Yan ang mga kaibigan ko!

1725
01:35:59,837 --> 01:36:01,796
[magulong sigawan]

1726
01:36:01,797 --> 01:36:04,424
[Wendell] Ba't n'yo ginagawa 'to?
Di n'yo ko kilala?

1727
01:36:04,425 --> 01:36:06,468
[pulis] Sumuko na kayo! You have the...

1728
01:36:06,469 --> 01:36:08,261
Oo na, oo na! Alam ko!

1729
01:36:08,262 --> 01:36:10,389
Susuko naman ako, e. Wait lang, a.

1730
01:36:18,772 --> 01:36:20,524
Ako si Jessa Baluarte,

1731
01:36:23,360 --> 01:36:24,528
25 years old,

1732
01:36:27,114 --> 01:36:28,491
social climber,

1733
01:36:29,283 --> 01:36:30,159
manloloko,

1734
01:36:31,410 --> 01:36:34,413
guilty sa salang
pananamantala sa kabutihan n'yo.

1735
01:36:35,998 --> 01:36:37,041
Higit sa lahat,

1736
01:36:38,501 --> 01:36:39,335
guilty

1737
01:36:40,544 --> 01:36:42,963
sa hindi pag-appreciate
ng kung ano mang meron ako.

1738
01:36:44,381 --> 01:36:45,216
Ray,

1739
01:36:46,133 --> 01:36:46,967
mahal ko...

1740
01:36:50,095 --> 01:36:50,930
Sorry.

1741
01:36:52,431 --> 01:36:55,142
Sorry, dahil ang dami-dami kong hinahanap.

1742
01:36:56,352 --> 01:36:58,312
Mga pangarap na gusto matupad.

1743
01:36:58,896 --> 01:37:01,774
Ray, 'yong totoo, gusto ko lang naman na...

1744
01:37:02,942 --> 01:37:05,194
makahanap ng tao na tatanggapin ako.

1745
01:37:06,695 --> 01:37:07,738
Ikaw 'yon, Ray.

1746
01:37:11,200 --> 01:37:13,160
Sorry, di kita na-appreciate.

1747
01:37:15,246 --> 01:37:16,205
Sorry.

1748
01:37:25,130 --> 01:37:25,964
Diyan ka lang.

1749
01:37:25,965 --> 01:37:26,882
Bakit?

1750
01:37:30,010 --> 01:37:30,844
Jessa.

1751
01:37:41,689 --> 01:37:42,606
Ray...

1752
01:37:44,984 --> 01:37:46,277
Mr. Raymond Cruz,

1753
01:37:48,737 --> 01:37:50,363
will you marry me?

1754
01:37:50,364 --> 01:37:53,534
[tumutugtog ang instrumental
ng "Ikaw Lang Ang Aking Mahal"]

1755
01:37:55,869 --> 01:37:56,704
Sandali...

1756
01:37:58,205 --> 01:38:02,584
Kaya mo ba ko inaaya magpakasal para
di na puwedeng tumestigo sa isa't isa?

1757
01:38:02,585 --> 01:38:05,044
Inaaya kita magpakasal dahil mahal kita.

1758
01:38:05,045 --> 01:38:06,212
Gago.

1759
01:38:06,213 --> 01:38:08,299
Okay lang magpakasal tayo kahit na

1760
01:38:09,216 --> 01:38:10,466
maghirap tayo?

1761
01:38:10,467 --> 01:38:12,218
Ayoko na maging mayaman.

1762
01:38:12,219 --> 01:38:13,137
So paano 'yan?

1763
01:38:14,221 --> 01:38:15,222
Kriminal na 'ko.

1764
01:38:15,848 --> 01:38:17,473
Ako rin, kriminal na din ako.

1765
01:38:17,474 --> 01:38:18,601
Couple shirt!

1766
01:38:20,436 --> 01:38:22,604
Pa'no 'yong mansiyon?
Wala na tayong mansiyon.

1767
01:38:22,605 --> 01:38:24,648
Wala akong paki. Mas malaki ang kulungan.

1768
01:38:27,526 --> 01:38:28,527
Pa'no ba 'yan?

1769
01:38:29,695 --> 01:38:31,654
Medyo matagal tayong di magkakasama.

1770
01:38:31,655 --> 01:38:32,947
Wala akong pakialam.

1771
01:38:32,948 --> 01:38:35,658
Gusto ko nang
maging Mrs. Raymond Cruz! Agad-agad.

1772
01:38:35,659 --> 01:38:37,494
Now na. Umoo ka na, please!

1773
01:38:38,245 --> 01:38:39,412
Umoo ka na!

1774
01:38:39,413 --> 01:38:40,748
[kantiyawan]

1775
01:38:41,332 --> 01:38:43,542
O? Umoo ka na daw, sabi ng mga pulis!

1776
01:38:44,877 --> 01:38:45,753
Yes.

1777
01:38:47,421 --> 01:38:48,921
Sige lang.

1778
01:38:48,922 --> 01:38:50,215
[masayang hiyawan]

1779
01:38:52,760 --> 01:38:54,469
- Mahal kita.
- Mas mahal kita.

1780
01:38:54,470 --> 01:38:57,430
- Hindi, mas mahal kita.
- Hindi, mas mahal kita.

1781
01:38:57,431 --> 01:38:58,974
- Mas mahal ki...
- [tilian]

1782
01:39:04,563 --> 01:39:05,522
<i>Los geht's!</i>

1783
01:39:07,274 --> 01:39:09,485
[Madeline] Ganiyang-ganiyan ako dati!

1784
01:39:28,003 --> 01:39:29,128
[tikhim ng pulis]

1785
01:39:29,129 --> 01:39:31,215
Puwede na ba namin kayong hulihin?

1786
01:39:54,988 --> 01:39:57,783
Pag tapos na kayo,
pasok na lang sa sasakyan, a?

1787
01:40:22,349 --> 01:40:23,392
{\an8}Ang ganda, 'no?

1788
01:40:24,351 --> 01:40:25,185
{\an8}Yeah.

1789
01:40:26,103 --> 01:40:27,228
In fairness, ha?

1790
01:40:27,229 --> 01:40:29,522
Perfect 'yong napili mong flower.

1791
01:40:29,523 --> 01:40:30,940
Mas perfect ka pa din.

1792
01:40:30,941 --> 01:40:32,525
- Talaga?
- Oo, talaga.

1793
01:40:32,526 --> 01:40:34,026
Oo, ang ganda mo nga, e.

1794
01:40:34,027 --> 01:40:35,612
[tawanan]

1795
01:40:36,321 --> 01:40:38,322
- Ano?
- Magandang magpa-party dito

1796
01:40:38,323 --> 01:40:42,118
para sa birthday parties
ng future kids natin. 'No?

1797
01:40:42,119 --> 01:40:43,745
- Oo nga.
- Ganda, e.

1798
01:40:43,746 --> 01:40:45,872
- Alam mo, feeling ko...
- Ano?

1799
01:40:45,873 --> 01:40:48,041
Ang ganda mo sigurong maging mommy.

1800
01:40:50,544 --> 01:40:51,378
Feeling ko,

1801
01:40:51,962 --> 01:40:53,629
perfect kang maging dad.

1802
01:40:53,630 --> 01:40:55,215
[babae] Jessa! Ray!

1803
01:40:56,925 --> 01:40:59,051
Sorry, ma'am, may tiningnan lang po.

1804
01:40:59,052 --> 01:40:59,970
Sorry po.

1805
01:41:01,180 --> 01:41:03,222
Gusto ko 'yong gawa n'yo sa bahay.

1806
01:41:03,223 --> 01:41:05,224
Ang ganda ng staging n'yo.

1807
01:41:05,225 --> 01:41:06,934
- Thank you, ma'am!
- Salamat po.

1808
01:41:06,935 --> 01:41:09,729
Alam n'yo talaga
'yong hinahanap ng kliyente.

1809
01:41:09,730 --> 01:41:10,647
Paano?

1810
01:41:14,318 --> 01:41:15,319
Experience!

1811
01:41:16,111 --> 01:41:18,237
Tapusin n'yo na 'yong final touches.

1812
01:41:18,238 --> 01:41:19,947
Darating na 'yong buyer.

1813
01:41:19,948 --> 01:41:22,116
- See you later po.
- Salamat po.

1814
01:41:22,117 --> 01:41:23,701
- Ano? Game?
- Tara.

1815
01:41:23,702 --> 01:41:25,329
- Ako na dito.
- Kaya mo na?

1816
01:41:46,683 --> 01:41:47,976
[pagtapos ng musika]

