1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Condoglianze, signore.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
È molto difficile
perdere qualcuno che si ama.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,526
È ancora peggio quando sono i genitori.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Grazie. Mi scusi.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Aspetti!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Sa, il sig. Chavez era molto premuroso.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Sapere cos'è successo
mi ha scossa molto, ma...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- Cos'è?
- Ecco.

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Prima di morire, suo padre voleva comprare
questa proprietà per sua mamma.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- Per il loro 40° anniversario.
- Aspetti.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Non era mio padre.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Ero il suo consulente finanziario,

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
ma lui era così gentile con me
che lo consideravo come un padre.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Sono lì! Quella è la sua famiglia.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Eri davvero dispiaciuta
o cercavi di vendermi la casa...

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Dispiace anche a me!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Ho pensato
che i figli sarebbero stati alla veglia.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
Ho l'opportunità di parlarci di persona.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Come sto?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Bene. Ma sorridi.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Chi te l'ha detto?
Non esiste, non succederà.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Buonasera.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- Sì?
- Sono Jessa Baluarte.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Sono un'agente immobiliare con licenza.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Voglio solo porgervi
le mie più sentite condoglianze.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Grazie.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Comunque, prima che vostro padre morisse,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- voleva acquistare questa proprietà.
- Sul serio?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
Alla veglia di mio padre?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Non vede che la mia famiglia è in lutto?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- Non volevo mancare di rispetto...
- Cosa?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Non ha un briciolo di decenza?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Salve. Sono Ray Cruz,
il consulente di vostro padre.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
Vostro padre voleva davvero comprare
questo posto da tanto tempo.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Pensava vi avrebbe avvicinati.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Non siamo divisi.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
In un certo senso,

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
è così, ma... Lui diceva sempre

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
che da quando avete le vostre vite,
non andavate mai a visitarlo.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
La casa di famiglia è troppo piccola?
Pensano sia brutta?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Pensava che forse,
se vi avesse comprato una nuova casa,

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
più grande e lussuosa,
forse gli avreste fatto visita più spesso.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Davvero?
- Mi dispiace.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Era la prima volta
che vendevo una proprietà così grande.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Grazie per l'appoggio.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Figurati. Quelli come noi
devono sostenersi a vicenda.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Quelli come noi?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Quelli come noi.
Gli aspiranti membri dell'alta società.

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
Quelli che cercano di arrivare
al livello dei propri ricchi capi.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Il ceto medio in crisi.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Perché pensi che sia parte
del "ceto medio in crisi"?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Hai cercato di chiudere
una vendita a una veglia.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Hai visto un'opportunità
per fare soldi e l'hai colta.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Stai dicendo che sono assetata di soldi?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Sto dicendo che sei determinata.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
E lo rispetto.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Tanto.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
Perché?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Stronzate.

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- Perché stronzate?
- Stronzate!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Lo dici solo
perché vuoi vendermi una polizza.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
Non ti ho venduto niente.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- Quindi sei qui solo per il cibo gratis?
- No.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Allora, cosa vuoi?
- Te.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Cosa?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Te.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Sei interessata?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Qui, sul serio?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- Cosa?
- Lo faremo davvero?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Sì.
- Qui?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- Qui?
- Possiamo farlo qui.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Davvero? Non è un po' stretto?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}No. Non ti piace qui, in cima al mondo?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Sì, mi piace.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Credo di aver appena visto Dio.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Grazie per essere passato a prendermi
e per riaccompagnarmi.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Andiamo in un drive-thru?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Sto morendo...
- Di fame?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- Oh, wow! Davvero?
- Ecco qui.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- Non ci credo!
- Sì!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Ci siamo coccolati.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- Davvero?
- Sì.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}Non ci è permesso coccolarci, vero?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}L'abbiamo fatto e basta.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}Che c'è? Cos'è successo?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Ho lavorato sodo per quel cliente
e ha comprato da un altro agente!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}Non voglio guardare.

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}Sei pronto a toglierti i vestiti?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- Che paura!
- Tu mi hai spaventato!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Hai perso!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Ho lavorato così tanto e poi...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- Cos'è quello?
- Niente.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Cos'è quello?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- Niente!
- Mi prendi in giro?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- Fammi vedere!
- No! Non ho finito!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- Fammi vedere!
- Non è finito!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Non è ancora finito!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- Fammi vedere!
- Fammelo prima finire!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- Dammelo!
- Non è ancora finito!

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- Fammi vedere!
- Ti ho detto che non è finito!

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Ho appena riniziato a disegnare.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}È bellissimo!

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- Davvero?
- Sì, è davvero stupendo!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Certo, tu sei stupenda.
- Sul serio, è davvero bello!

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Ehi, sei bravissimo!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
Perché il tuo lavoro
non ha niente a che fare con l'arte?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
Non posso permettermelo. Non si guadagna.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Forse mi ci dedicherò quando sarò ricco.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Per ora, inseguo un sogno diverso.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- E tu? Qual è il tuo sogno?
- I miei sogni?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Oh, cavolo. Aspetta.

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Voglio essere ricca.

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Ricca sfondata,
per potermi comprare ciò che voglio.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Una villa con una vista come questa.
Con tre piani.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Architettura contemporanea,
ma con dettagli vittoriani

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
sulla facciata.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Un portico con colonne greche all'entrata

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
e doppie porte di legno. Quando le apri,

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
ti trovi davanti una maestosa scalinata
e un lampadario di cristallo.

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
Voglio una piscina
con piastrelle a mosaico!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Voglio un letto a baldacchino,
tende di seta e rivestimenti di velluto.

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Tutto qui.
- Come questa?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Cosa?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Bene. È anche il mio sogno.

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Anch'io voglio quel tipo di casa.

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- Stai copiando il mio sogno.
- No.

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Sai, Jessa,
sono cresciuto in un orfanotrofio.

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Non ho mai avuto una casa mia.

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Quindi sogno davvero di avere una casa
da condividere con la persona che amo.

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
E che mi ama.

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Farò di tutto per realizzare il tuo sogno.

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Perché ora anche tu sei il mio sogno.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa,

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
vuoi essere la mia fidanzata?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Non sono facile da amare, Ray.

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- Ne sei sicuro?
- Sì!

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Sono difficile da amare
perché voglio fare ancora tante cose.

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Sono lunatica e melodrammatica.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Ti stancherai.
- Posso affrontare qualsiasi cosa.

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Solo per te.

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Solo per stare con te.

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Vuoi stare con me?

144
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Allora?

145
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Cosa?

146
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Ok.

147
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Ok? Sì! Grazie, Signore!

148
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Grazie! Ti amo.

149
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- Era per me o per il Signore?
- Per te.

150
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Prometto che realizzerò il nostro sogno.

151
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- Promesso?
- Promesso.

152
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- Promesso?
- Sì. Promesso.

153
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- Non piangere.
- Non piango.

154
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Che melodrammatica.

155
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Merda! Come sto?

156
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Bene. Ma hai i vestiti tutti sgualciti.

157
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
La sig.ra Adele vuole vedere la casa
subito e non la prossima settimana.

158
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- Non ho pulito la proprietà.
- È il meglio che posso fare.

159
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Mostra il tuo sorriso.
- Sorriso? Non funzionerà.

160
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Calmati! Rilassati. Inspira.

161
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Espira.

162
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Di nuovo. Inspira.

163
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Espira.

164
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Sei brava.

165
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Sei intelligente. E bellissima.

166
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- Puoi farcela.
- Grazie. Vado.

167
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- Tesoro!
- Sì?

168
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Hai dimenticato qualcosa.
- Cosa?

169
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
Cosa? Dimmelo!

170
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
Cos'è?

171
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
Sono due anni! Buon anniversario!

172
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Davvero? Scusa, me ne sono dimenticata!

173
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- Il tempo scorre così veloce!
- Non fa niente.

174
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Qualche richiesta per la cena?

175
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- Gelato!
- Double Dutch?

176
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- Sì! Ciao, ti amo!
- Ti amo! A dopo!

177
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Questa casa è stata progettata
da un celebre architetto polacco.

178
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Come può vedere,
il design è molto moderno.

179
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Il layout a pianta aperta
genera un'atmosfera molto accogliente.

180
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Dietro di lei c'è la sala da pranzo...

181
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- Signorina?
- Sì?

182
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Rallenti. Mia moglie vuole fare con calma.

183
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Mi scusi.

184
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
Perché il ventilatore è così?

185
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
È troppo industriale!

186
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Signora,

187
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
è stato fatto apposta.

188
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
È la tendenza architettonica del momento,

189
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
anche all'estero!

190
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- Davvero?
- Sì.

191
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Spaventoso.

192
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Questa è la stanza da letto principale.
Stupenda, vero?

193
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Le pareti chiare e i toni terrosi
si abbinano perfettamente ai mobili.

194
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
E da qui potete ammirare l'ampio giardino

195
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
con il laghetto per carpe koi.

196
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
Guardate! Il vostro angolo di paradiso.

197
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Immaginatevi mentre trascorrete qui
i fine settimana.

198
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
I ragazzi nuoteranno felici qui.

199
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
E gli adulti sorseggeranno drink freddi

200
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
seduti sulle sdraio.

201
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
È bellissimo!

202
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
È molto bella nelle foto,
ma dal vivo è davvero lurida.

203
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Capisco, mi scuso davvero.

204
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
A titolo informativo, questa proprietà
mi è appena stata assegnata.

205
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Quindi mi dispiace molto.

206
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Beh, ha del potenziale,
ma faccio fatica a capire

207
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
l'atmosfera!

208
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Credo abbia solo bisogno di una ripulita.

209
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
Dia una chance alla casa.

210
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- Va bene!
- Ok.

211
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Fissiamo un altro appuntamento!

212
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Verrà la mia sorella maggiore.

213
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Si chiama Regine.

214
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Se lei approverà, la prenderemo.

215
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Ma se non approverà, mi dispiace.

216
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
Ok.

217
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Bro, scusa il ritardo.
Ero bloccato nel traffico.

218
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Come va?

219
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, dovrò licenziarti
come mio consulente finanziario.

220
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
Perché?

221
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Cos'è successo
ai miei investimenti nella ProsperFast?

222
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Non ci aspettavamo subito dei profitti.

223
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Sono i nostri investimenti.

224
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Anche io e Jessa abbiamo investito.

225
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Allora siamo spacciati, bro!

226
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
Conosci bene il CEO della ProsperFast?

227
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
Hansel?

228
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- È come un fratello. Mi fido di lui.
- Davvero?

229
00:15:17,374 --> 00:15:19,585
RICERCATO IDEATORE DI TRUFFA PIRAMIDALE

230
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
I suoi detrattori
si stanno inventando tutto.

231
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
Perché Hansel dovrebbe fregarci
se è già ricco?

232
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
È ricco perché è un truffatore.

233
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
I ricchi non possono essere truffatori,
secondo te? Sei così ingenuo?

234
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- Ciao, tesoro!
- Ciao.

235
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Buon anniversario.
- Buon anniversario.

236
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- Come stai?
- Bene.

237
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Non farlo. Non ora.
Non sono proprio in vena.

238
00:16:21,563 --> 00:16:25,651
Il viaggio è stato terribile.
Sono stata esposta allo smog di Manila.

239
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
E la jeep era piena.

240
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
Com'è andata la visita?

241
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Per ora, è un no.

242
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Ma mi ha dato una seconda possibilità.
- Bene!

243
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Sei fantastica. Ecco perché te lo meriti!

244
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
L'avevo dimenticato!

245
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Si è sciolto.

246
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Ti avevo detto che il frigo è rotto.

247
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Il freezer non funziona più. Dai, tesoro.

248
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Te l'ho già detto.
- Lascia perdere. Lo aggiusto domani.

249
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Ci sarà un pezzo da cambiare.

250
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Non importa.

251
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Scusa, tesoro.

252
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Scusa?

253
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
Che vuoi dire? È solo gelato.

254
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
A meno che tu non mi nasconda
qualcos'altro?

255
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Niente.

256
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Mi dispiace che siamo ancora così.

257
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Ma siamo felici, no?
- Ma certo.

258
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- Ai nostri due anni!
- Sì.

259
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Ti amo.
- Ti amo.

260
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Ehi! Venite qui, voi due!

261
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
In che razza di truffa ci avete coinvolti?

262
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
Non c'è da stupirsi!
Tre mesi e ancora niente!

263
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Dicono che Hansel
voglia solo arricchirsi di più!

264
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Ehi! Dieci anni!

265
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Ho investito dieci anni di risparmi
nella ProsperFast! Cos'è questo?

266
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
Uno scherzo? Eh?

267
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Calmatevi! Riavrete i vostri soldi,
abbiate pazienza.

268
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Vi avverto.

269
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Gran parte di ciò che ho investito
era di Boss Gil.

270
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
Boss Gil! Avete sentito?

271
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Ha investito perché gli hai promesso
che avrebbe fatto il botto!

272
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Dobbiamo solo trovare Hansel,

273
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
e poi vi ridaremo i soldi.

274
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
Neanche la polizia riesce a trovarlo!
E lo troverai tu?

275
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Se Boss Gil scopre
di essere stato truffato,

276
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
siete entrambi spacciati.

277
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
Non hai fatto delle ricerche su Hansel?

278
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Tesoro, non è stata tua l'idea
di coinvolgere i vicini?

279
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Non addossiamoci colpe.

280
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Dobbiamo restituire 2,6 milioni di pesos.

281
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Questa vale 20.000.

282
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Sei sicuro di volerle vendere?

283
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Se riesco a vendere queste,
avremo circa 50.000.

284
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Ho un'idea!

285
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
La mia commissione
sarà di circa tre milioni.

286
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Sono più che sufficienti.

287
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Ma sono i tuoi soldi.

288
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
Usarli non mi farebbe sentire a mio agio.

289
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Hai un'altra idea?

290
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Prendi mocio e aspirapolvere.
Diamo una bella ripulita.

291
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
Stai bene?

292
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Sì.

293
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Tesoro! Ti prego, stai attento.
È preziosa!

294
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- Questa?
- Sì.

295
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Tu sei più preziosa. La più preziosa.

296
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- Perché ti servono tutti quei soldi?</i>
- Ray è stato truffato, papà.

297
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Siamo stati truffati.

298
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Dobbiamo ripagare altre persone,
perciò mi serve un prestito.

299
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Una truffa?
Non hai imparato niente da me, Jessa?</i>

300
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Ti avevo detto di non investire lì, no?</i>

301
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>Ti sei lasciata convincere da Ray!</i>

302
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Lascialo! Vieni a vivere
nella mia fattoria a Samar!</i>

303
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
Non gli farò ciò che ti ha fatto mamma
quando ti hanno truffato.

304
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
Io non sono così, papà.

305
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
E amo Ray. Non lo lascerò.

306
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Buon pomeriggio, sig.ra Adele! Come sta?

307
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Quando verrà sua sorella
a visitare la casa al 12 di Cassiopeia?

308
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
Ha preso un periodo sabbatico?

309
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Ok, mi faccia sapere
se c'è qualche novità.

310
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Grazie. Stia bene.

311
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Tesoro, rilassati un po'.

312
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
<i>Salud, mi amor!</i>

313
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Ray! Dove l'hai preso? Era nella casa?

314
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Dovresti vedere la tua faccia!
Sei ubriachissimo!

315
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Sai, tesoro, ti meriti questo.

316
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
Ce lo meritiamo!
Consideralo un festeggiamento anticipato.

317
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Sono certo che qualcuno
comprerà questo posto. È stupendo!

318
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Questo? Sì!

319
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- Sei ubriaco!
- Ubriaco?

320
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- Non credi in me? Io, ubriaco?
- Sì!

321
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- Sei ubriaca!
- Io?

322
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Sono io quella ubriaca?

323
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Guardati! Sembri un principe viziato!

324
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Sei proprio pieno di stronzate.

325
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Cos'altro desideri, mia principessa?

326
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Te lo darò.

327
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Sei davvero incredibile, vero?

328
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Avevi detto che avresti fatto di tutto
per avere la casa dei miei sogni.

329
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Cos'è successo?

330
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Dov'è?

331
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Eri così carino allora.
Mi hai incantata con le tue parole.

332
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
Mi hai fatto abboccare!

333
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
A quest'ora, avremmo dovuto vivere
in un posto come questo.

334
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Ma no! Invece no!

335
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Siamo bloccati
in quel fatiscente condominio Sunshine.

336
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
Santo cielo! Quando facciamo sesso,
è così sgradevole!

337
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
È così unto! Questa non è la mia vita!

338
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Ma non posso lasciarti.

339
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Ecco, l'ho detto. Non posso lasciarti.

340
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Perché mi hai conquistata.

341
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Sai come eccitarmi.

342
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
Sai tutto di me.

343
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Mi rendi felice,
nonostante i tuoi difetti.

344
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- Ti sei pentita di avermi scelto?
- No.

345
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Non lo so.

346
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
Cosa stai facendo? Ray!

347
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray.

348
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- Possiamo solo rilassarci?
- Ray.

349
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
Oh, mio Dio!

350
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
Chi sono quelli?

351
00:24:55,452 --> 00:24:57,412
Cosa stanno facendo?

352
00:24:57,537 --> 00:24:59,330
La sig.ra Segovia ha venduto la casa?

353
00:24:59,331 --> 00:25:01,583
Devono essere i nuovi vicini!

354
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Salve.

355
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Buongiorno.

356
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
In realtà, è già pomeriggio.

357
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Salve, sono Madeline Montecillo

358
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
e lui è mio marito,
il commissario capo Fidel Montecillo.

359
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
In pensione.

360
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Viviamo qua a fianco.

361
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Quindi, tu e tuo marito siete
i nuovi proprietari del 12 di Cassiopeia?

362
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- Marito?
- Sì!

363
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Qui ci sono solo io.

364
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
Ieri notte vi abbiamo visti in piscina.

365
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Posso dire che è un modo interessante per...

366
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
benedire una casa.

367
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
Cucciolotto, smettila!

368
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
Beh, benvenuti a Vineyard Hills!

369
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Un pensierino da parte nostra.

370
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Ecco dei tartufi belgi al cioccolato.

371
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Fatti da me e mia figlia Carlotta.

372
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
Per voi.

373
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Grazie.

374
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- Santo cielo!
- Mi dispiace.

375
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Grazie.

376
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Grazie.
- Aspetta!

377
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Questa villa era splendida
quando la sig.ra Segovia viveva qui.

378
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Ma sai, quando ha deciso
di emigrare in Europa,

379
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
ha perso un po' il suo fascino.

380
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- Noi non...
- Tesoro, la stanno ancora arredando.

381
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
La ristruttureranno.
Si sono appena trasferiti.

382
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Tu devi essere l'uomo di casa!

383
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Salve, vicino!

384
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Buongiorno.

385
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
È già pomeriggio.

386
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Vedi? Siamo sulla stessa lunghezza d'onda!

387
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Dovremmo essere amiche!

388
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
Perché non li invitiamo all'evento
più tardi al country club?

389
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
La festa in maschera! Voglio che veniate!

390
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
No, stiamo bene così. Perché...

391
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- Chi è il tizio pelato?
- Zitto.

392
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Non abbiamo costumi.
Ci ha dato poco preavviso.

393
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Non c'è bisogno!
Non dovete per forza venire in costume.

394
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
L'importante è che conosciate
gli altri proprietari.

395
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
È solo che...

396
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
non potrete vincere il premio in denaro.

397
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Premio in denaro?

398
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
La famiglia con il costume più bello

399
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
vincerà 100.000 pesos!

400
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Centomila.

401
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
La conosci?

402
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Pensavo che la festa
fosse per i proprietari.

403
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- Tesoro.
- Tesoro.

404
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Guarda quei costumi.
- Meno male che ho questi.

405
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
Me li ha fatti fare un cliente.

406
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Vestiamoci.
- Lo faremo davvero?

407
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Fingeremo?

408
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Per 100.000 pesos dobbiamo provarci.

409
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Trufferemo dei proprietari immobiliari.

410
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- Dei proprietari immobiliari.
- Loro non...

411
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Non hanno...

412
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
Loro non hanno bisogno di soldi. Noi sì.

413
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Tesoro, per favore. Proviamoci, almeno.

414
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- Non posso farlo.
- Possiamo farcela.

415
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Conto su di te.

416
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Buonasera, signore e signori!

417
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Benvenuti al quinto gala in maschera
per proprietari immobiliari!

418
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
Organizzato dall'Associazione
dei Proprietari di Vineyard Hills.

419
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Stasera è molto speciale perché il tema è...

420
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Salviamo la Madre Terra!

421
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
SALVIAMO LA MADRE TERRA

422
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
Il sig. Theo
e la sig.ra Danica Divinagracia.

423
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
La famiglia Tanjuatco guidata
dai sigg. Gerry e Ivy Tanjuatco.

424
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Gli sposi novelli, il sig. Blue Jimenez
e la sig.ra Carlotta Montecillo-Jimenez.

425
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
E infine, il sig. Kiefer
e la sig.ra Penelope Regalado.

426
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Tesoro, perché non siamo nell'elenco?

427
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
Siamo noi, sciocco!
Io sono Penelope e tu sei Kiefer!

428
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
Chi sono?

429
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
Aspetta, sono nuovi?

430
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Cosa stanno indossando?

431
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
Quelli sono cucchiai?

432
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
Ehi!

433
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, queste sono le mie amiche.

434
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
Ruby, Genevieve, Elise e Lavinia.

435
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Sono state tra le prime proprietarie qui
a Vineyard Hills!

436
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Sì. In realtà, siamo qui dal 2012.

437
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Sembrava ci fossimo solo io ed Elise qui.

438
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
Vero! È una gioia immensa
vedere che la comunità sta crescendo.

439
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Tutti onorevoli cittadini!

440
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- Wow, piacere!
- Piacere.

441
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Cosa?

442
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Salve.

443
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Salve, sono...

444
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- Sono il sig. Wendell Tecson.
- Salve.

445
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Sono il presidente dell'Associazione
dei Proprietari Immobiliari.

446
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Voglio darvi formalmente, cordialmente

447
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
e personalmente il benvenuto
nel nostro umile villaggio.

448
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- Vero, ragazze?
- Sì.

449
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Benvenuti.

450
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Comunque,

451
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
chi ha realizzato questi costumi?

452
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Sono così fuori dagli schemi.

453
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Io, signore.

454
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Interessante.

455
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Interessante.

456
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Spero che vinciate stasera.

457
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Buona fortuna e divertitevi.

458
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- Salute.
- Salute!

459
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Bene! Abbiamo i due finalisti!

460
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
Il sig. Blue Jimenez
e la sig.ra Carlotta Montecillo-Jimenez!

461
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
Wow!

462
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Infine,

463
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
il sig. Kiefer
e la sig.ra Penelope Regalado.

464
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Per favore, venite qui.

465
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- Wow!
- Fantastico!

466
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Ok!

467
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
Bene!

468
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue e Carlotta,
qualche parola sui vostri costumi?

469
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Fiori... A chi non piacciono i fiori, eh?

470
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Sono belli, colorati e anche profumati.

471
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Vero, piccola?

472
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Non posso immaginare un mondo senza fiori.

473
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Dovremmo piantare più fiori
se vogliamo salvare il nostro pianeta.

474
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Grazie!

475
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Cosa diremo?

476
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
E il sig. Kiefer e la sig.ra Penelope?

477
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Buonasera a tutti i proprietari
immobiliari di Vineyard Hills.

478
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Io e mio marito siamo entusiasti
di far parte di questa comunità vivace

479
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
e socialmente consapevole.

480
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Quando ci hanno detto
qual era il tema dell'evento,

481
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
abbiamo pensato che questo
sarebbe stato il concept del costume.

482
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
Arte realizzata con materiali riciclati.

483
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Vogliamo dimostrare
che la spazzatura di qualcuno

484
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
può essere arte per qualcun altro.

485
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Se diventeremo consapevoli dell'impronta
di carbonio delle nostre attività,

486
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
ci penseremo due volte
prima di gettare la plastica monouso.

487
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Il riciclo è il futuro!

488
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Brava!

489
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Grazie.

490
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
E senza ulteriori indugi,

491
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
i vincitori del quinto gala in maschera
dei proprietari di Vineyard Hills

492
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
sono...

493
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
il sig. Kiefer
e la sig.ra Penelope Regalado!

494
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Congratulazioni!

495
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Congratulazioni.

496
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- Ti avevo detto che avremmo vinto!
- Questi costumi sono stupendi!

497
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}I costumi sono diventati più belli
solo grazie al tuo discorso.

498
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Cosa? Puoi ripetere?

499
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Scherzo.

500
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Merda.
- Che c'è?

501
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
A nome di chi è l'assegno?

502
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}A nome tuo. Va bene?

503
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}Non è il mio vero nome.
Non scopriranno che...

504
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}No, non lo scopriranno.

505
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Ho detto che Raymond Cruz
è il nostro consulente finanziario.

506
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
L'abbiamo autorizzato a gestire
i nostri fondi con una procura speciale.

507
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Cavolo, sei davvero intelligente!

508
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Aspetta, chi pagheremo per primo?

509
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Boss Gil,
siamo qui per restituirti dei soldi.

510
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- Quanti soldi?
- Centomila.

511
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Accidenti.

512
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Dannazione!

513
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Vi ho dato mezzo milione

514
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
e vi presentate solo con 100.000?

515
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Boss Gil, è tutto ciò che abbiamo ora.

516
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Troveremo un modo
per restituirti il resto.

517
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Quando?

518
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- Rispondete!
- Tre mesi.

519
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Dacci solo tre mesi.
- E i nostri soldi?

520
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Aspettate. Calmatevi!
Restituiremo i soldi a tutti.

521
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Hanno truffato anche noi! Vi prego...

522
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
Basta così!

523
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Avete due mesi per restituire i soldi.

524
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Non solo i miei. Quelli di tutti.

525
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Se non lo farete, vi butterò giù entrambi.

526
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- Lunga vita a Boss Gil!
- Lunga vita a Boss Gil!

527
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Boss Gil, Boss Gil, Boss Gil...

528
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
La sig.ra Adele ha detto
che sua sorella tornerà fra un mese,

529
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
perciò possiamo ancora fingere
di essere Penelope e Kiefer.

530
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Continueremo davvero a farlo?

531
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
<i>Questo è il piano.</i>

532
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Daremo una festa di inaugurazione
della casa e inviteremo tutti.</i>

533
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Venderemo i regali che ci faranno.

534
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Davvero non c'è un altro modo?

535
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Ci servono due milioni e mezzo.
Dobbiamo fingere, non abbiamo scelta.

536
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}E se trovassi altri clienti? E poi...

537
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ray, siamo realistici. Pensi
che si fideranno di te dopo la truffa?

538
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Non lo scopriranno?</i>

539
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>Ecco perché, se continueremo a fingere,</i>

540
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
dovremo farlo bene.

541
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Le nostre biografie. Titoli di studio.
Un elenco di successi. Competenze.

542
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
<i>Il nostro background come coppia.</i>

543
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Quando ci siamo conosciuti e fidanzati.

544
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Quando ci siamo sposati,
la nostra luna di miele.

545
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Devi solo essere sicuro di te
affinché ti credano.</i>

546
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
E se non ci faranno regali?

547
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
Finiremo con l'implorare?

548
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Non essere negativo. Li faranno.

549
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Sei riuscita a venire!

550
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Certo, siamo i tuoi amichevoli vicini.

551
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
Ho portato un pensierino
per la vostra inaugurazione!

552
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Oh, mio Dio, non dovevi!

553
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- E se ciò che portano non è abbastanza?
- Allora, danzeremo per loro.</i>

554
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Uno e due. Uno e due, lancia!

555
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- Lancio e basta?
- Bravo!

556
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
Aspetta, tutti inizieranno
a lanciare soldi?

557
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Sì! L'ho visto in provincia
quand'ero piccola.

558
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Ma se Kiefer e Penelope sono già sposati,</i>

559
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
non dovrebbero avere delle fedi?

560
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Cazzo, hai ragione.

561
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Queste! Sembrano care. Quanto costano?

562
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Cento ciascuna.

563
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
Cento?

564
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Potresti danzare un po' meglio!
- Ok, guarda!

565
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Uno e due. Uno e due.

566
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Ciao, <i>amigas!</i>

567
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Qui, ragazzi! Portateli qui.

568
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
Perché sei così stressato? Sorridi!

569
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
È una TV?

570
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Mi è venuta un'idea.</i>

571
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Creiamo una fondazione
e chiediamo delle donazioni.

572
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Tesoro...
- L'hai detto tu, no?

573
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Loro non hanno bisogno
di quei soldi. Noi sì.

574
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Ci servono davvero quei soldi.

575
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}E questo? Chi sono?

576
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- I nostri studenti.
- Studenti?

577
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Va bene usare foto di bambini?
Dove le hai prese?

578
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Rilassati.
È solo intelligenza artificiale.

579
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Tesoro, ci siamo dentro insieme, ok?

580
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
E finché siamo insieme,
andrà tutto bene. Ok?

581
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- Jessa...
- Zitto.

582
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

583
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Chiamami Penelope.

584
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Come ho detto, tutti loro provengono
da comunità economicamente fragili.

585
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
È triste perché, quando glielo chiediamo,
i bambini dicono che aiutano i genitori

586
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
lavorando nei campi o nelle barche
da pesca prima di andare a scuola.

587
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Perciò non devono più preoccuparsi.
Oltre a mandarli a scuola,

588
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
forniamo alle famiglie un sussidio mensile

589
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
in modo che possano dedicarsi allo studio.

590
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
Significa davvero tanto!

591
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Lo adoro! È bellissimo.

592
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Sì!

593
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- Come possiamo contribuire?
- Sì!

594
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Ottima domanda.
- Sì!

595
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Qualcuno conosce la Kuratsa?

596
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- Cos'è?
- Cos'è?

597
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- La Kuratsa!
- Tesoro, cercalo su Google.

598
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Kiefer, mostragliela!

599
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
Nella provincia di mio padre,

600
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
raccogliamo fondi danzando.

601
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Notevole!

602
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- Com'è affascinante.
- Sì. Guardate.

603
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Affascinante, vero?
- Sì!

604
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
Che coppia meravigliosa!

605
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Sì.

606
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Che eleganza!

607
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Se volete fare una donazione,
lanciate i soldi sulla pista da ballo.

608
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Fatelo ora!

609
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Lavinia! Il nostro portafortuna!

610
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- Madeline la lascerà vincere?
- Certo che no!

611
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Ragazzi! Unitevi a noi. Forza!

612
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
Unitevi! Danzate anche voi! Sì!

613
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- Sì! Per i bambini!
- Per l'istruzione!

614
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Oh, sì!

615
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
...46, 47, 48!

616
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
248.000! Due da 40.000.

617
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Più 248.000 fa 328.000.

618
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Se vendiamo i regali della festa,

619
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
potremmo fare intorno ai 300.000.

620
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Quindi abbiamo circa 630.000!

621
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Sì! Grazie, Signore!

622
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Altri 1,9 milioni e potremo restituire
i soldi a tutti al Sunshine!

623
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
Tutto quel tempo trascorso a socializzare

624
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
con i miei vicini ricchi al college
è stato utile.

625
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Sei proprio brava. E anche molto bella.

626
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- Che c'è?
- Niente.

627
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
Che c'è? Sei strana.

628
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Niente, è che sei molto sexy
con quell'abito.

629
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Sei una specie di principe moderno.

630
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
Che intenzioni hai?

631
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
Che stai facendo?

632
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
Ehi!

633
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Pensi che sia sexy con questo?
O sono più sexy senza niente?

634
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
No, non farlo. No.

635
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Resta così. Ti voglio così.

636
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
Cosa?

637
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Resta così. E poi, sono molto stanca.

638
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Sono stanca.

639
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
E se...

640
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
rilassassi il corpo. Lascia fare a me.

641
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- Dai.
- Resta così.

642
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Ok? Per favore.

643
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Ok.

644
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Ti amo, tesoro.
- Ti amo anch'io, Kiefer.

645
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

646
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
Buongiorno, marito mio! Buongiorno.

647
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- Ti sei appena svegliato?
- Sì.

648
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Come sei bello. Hai fame?

649
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Ti senti davvero a casa, eh?

650
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Sì! Cosa vuoi?

651
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Vuoi formaggio dalla <i>España?</i>
O dalla <i>France?</i>

652
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
O pane con lievito madre?

653
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Abbiamo del <i>pan de sal?</i>

654
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
Scherzo!

655
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Pane con lievito madre.

656
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- Pane con lievito madre?
- Sì.

657
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Madeline mi ha invitata alla spa.
Ha detto che offre lei.

658
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Vai! Goditela.
Perché quando tutto questo finirà,

659
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
torneremo
alle maschere facciali fai da te.

660
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
Torneremo al <i>pan de sal.</i>

661
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
Che problemi hai?
Stai rovinando l'atmosfera.

662
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Mi dispiace. Lascia stare, faccio io.

663
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Vai, preparati per la spa.

664
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Sig. Tecson.
- Buongiorno, Kiefer.

665
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Buongiorno.
- Scusami per ieri.

666
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
Non sono potuto venire alla festa.

667
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
E spero non sia troppo tardi
per darti il mio regalo.

668
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Dove posso metterlo?

669
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Lo metta pure qui.

670
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Grazie.

671
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
È un'opera di un nuovo artista.

672
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Ti piace?

673
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Beh, se ora non ti piace,

674
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
aspetta che aumenti di valore.

675
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Può arrivare a valere

676
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
anche quattro milioni.

677
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
A quel punto, potrai venderlo.

678
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
Perché dovrei venderlo? È un suo regalo.

679
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Io compro e vendo arte. Non mi offenderò.

680
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Se hai qualche opera
di cui ti vuoi sbarazzare, come questa,

681
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
possiamo fare affari.

682
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
In realtà, anch'io dipingo,

683
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
ma lo faccio per hobby.

684
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- Per hobby?
- Sì.

685
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Sai, è così che nasce
un business di successo!

686
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
Perché non vieni a giocare a golf?

687
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Possiamo parlare della tua arte

688
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
e di affari.

689
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Così si fa, Kiefer!

690
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Hai detto che non hai mai giocato.

691
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Sei proprio bravo!

692
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
È solo fortuna.

693
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Sì, Kiefer è stato fortunato.

694
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
La prossima volta andiamo a cavallo.
Horse ball o polo.

695
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Ti annienterò.
- Certo! Quando non sono impegnato.

696
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Keifer, hai mai pensato di vendere
i tuoi quadri all'asta?

697
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Che tipo di quadri cercano di solito?

698
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Sai, Kiefer, i ricchi vogliono comprare

699
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
cose che non vedono tutti i giorni.

700
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Agricoltura.

701
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Povertà. Rituali indigeni.

702
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Perfetto. In genere sono questi
i soggetti dei miei quadri.

703
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
Beh, e i ritratti?

704
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Tua moglie è meravigliosa. La dipingi mai?

705
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Certo, lei è la mia musa!

706
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Lei posa per te?

707
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Sono certo che lo fa.

708
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Ci siamo capiti, vero?

709
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Quando ci siamo messi insieme, io e Fidel

710
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
lo facevamo come conigli arrapati!

711
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Ma col tempo, si è raffreddato.

712
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Almeno tu hai vissuto
quella fase romantica.

713
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Il mio matrimonio con George
è stato deciso dai nostri genitori.

714
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Che pratica medievale, vero?

715
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Almeno tuo marito non ti tradisce.

716
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
Hai affrontato la faccenda con lui?

717
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
Perché? Così può nasconderlo meglio?

718
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Che stronzo.

719
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Mi dispiace, Penelope.

720
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
Tu non puoi capire
di cosa stiamo parlando.

721
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Perdonami.

722
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Gli ho raccontato tutto.

723
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Ciò che abbiamo visto io e Fidel,

724
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
ciò che tu e Kiefer stavate facendo
la notte prima che ci conoscessimo!

725
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Gli hai detto che...

726
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Non c'è niente di cui vergognarsi.

727
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Il tuo matrimonio sembra davvero perfetto.

728
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Nonostante la prosperità economica,

729
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
avete ancora quella passione indomabile
l'uno per l'altra. Come fate?

730
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Ti prego, dicci il tuo segreto!

731
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
Vai, Penelope!

732
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Beh...

733
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
in realtà, vorrei condividere qualcosa.

734
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- Tesoro!
- Tesoro!

735
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
Cos'è?

736
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
È per il portfolio
che mi ha chiesto il sig. Tecson.

737
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Può farci guadagnare più soldi.

738
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- Cosa ne pensi?
- Vieni!

739
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Devo mostrarti una cosa.
- Cosa?

740
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERAZIONE TERAPIA DEL SESSO

741
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Tesoro, cos'è questo ora?

742
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Ho scoperto

743
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}che tutte le coppie qui
sono sposate per motivi economici.

744
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Fusioni. Pianificazioni patrimoniali.
Sgravi fiscali.

745
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- E quindi?
- E quindi?

746
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Possiamo approfittare
dei loro matrimoni noiosi.

747
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Ok, <i>amigas.</i>

748
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Quando ci siamo messi insieme,

749
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
io e Kiefer abbiamo partecipato
a una terapia di coppia in Germania.

750
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
È una fusione di teorie scientifiche
e saggezza esoterica

751
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
di diverse culture native.
È super efficace!

752
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Condividila con noi!

753
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
In realtà, io e Kiefer abbiamo la licenza
per tenere questo tipo di seminari.

754
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
- Vorreste partecipare?
- Certo!

755
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Pagheremmo qualsiasi cifra!

756
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Pagherò!

757
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Di cosa stai parlando?

758
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- Non sappiamo niente di...
- È facile.

759
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Tu mi ami, io ti amo.

760
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Abbiamo forse dei problemi?

761
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Vedi? Nessuno.
E men che meno Kiefer e Penelope,

762
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
esperti in amore

763
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
e romanticismo. Giusto?

764
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Benvenuti al primo dei nostri sette giorni
di questa terapia di coppia.

765
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Se siete pronti a rivivere

766
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
la passione travolgente
nel vostro matrimonio,

767
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
voglio sentirvi tutti gridare:
<i>"Los geht's!"</i>

768
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
Significa "andiamo" in tedesco.

769
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
Uno, due, tre!

770
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

771
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
Più forte!

772
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>Los geht's!</i>

773
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Ora Kiefer distribuirà
i kit di partecipazione.

774
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Sono inclusi nel pacchetto
per cui avete pagato.

775
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Quanti si sono iscritti?

776
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Dieci coppie.
Novantamila pesos per coppia.

777
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
In totale, sono 900.000 pesos.

778
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Ora, prendete il panno sacro dal kit

779
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
e sentitene la consistenza.

780
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Ora mettetevelo sulla testa

781
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
e guardate profondamente

782
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
il vostro partner negli occhi.

783
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Parlate con lo sguardo.

784
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- Non è scoppiato! Più forte!
- Non scoppia!

785
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Tre, due, uno! <i>Los geht's!</i>

786
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Ragazzi, spingete più forte!

787
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Ora, parlate con il tatto.

788
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Con la mano destra,
pizzicate la guancia sinistra del partner.

789
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Ora, sentite l'energia del partner.

790
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Sentite la sua anima.

791
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
E con la mano sinistra,
pizzicate il naso del partner.

792
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Più forte!

793
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Ora, gridate per un minuto! Via!

794
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Più forte!

795
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Ve bene, buon ultimo giorno a tutti!

796
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Spero proprio

797
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
che quella scintilla torni
nel vostri matrimoni. Sì?

798
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Sì!

799
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Bene. Che carini.

800
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Spero che abbiate una vita matrimoniale
felice come me e Kiefer.

801
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Vi lascio a Penelope.
Vado a prendere i certificati, ok?

802
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Ciao!

803
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Quando è arrivato? Non l'avevo vista.

804
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Eravate tutti impegnati col seminario.
Non volevo disturbare.

805
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
Qualche progresso con il tuo portfolio?

806
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Sto ultimando gli ultimi dettagli.

807
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Controllo qualità.

808
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
Cazzo! Sai,

809
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
non sei semplicemente bravo.
Sei bravissimo!

810
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Lo pensa davvero?

811
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Tutte le cose su questa Terra
sono solo forme diverse di vibrazione.

812
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Giusto? Siete d'accordo?

813
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Quindi, voglio semplicemente

814
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
che vibriate.

815
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- Vibrare?
- Sì! Vibrare!

816
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Tipo...

817
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
Così!

818
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Via! Fatelo, ragazzi! Fatelo! Vibrate!

819
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Sentirete i sensi risvegliarsi laggiù.

820
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Sì! Vibrate. Sì!

821
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Sentite la vibrazione.

822
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Vibrate! Non fermatevi!

823
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Aspettate qui.

824
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Pronto, sig.ra Adele?

825
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Mia sorella è arrivata.</i>

826
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Vuole vedere la proprietà ora.</i>

827
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Ora?

828
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
Signora, mi sembra
un po' troppo affrettato.

829
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine è una persona spontanea.</i>

830
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Se non la vedrà adesso,
non credo troverà un altro momento libero.</i>

831
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Arriverà tra un'ora.</i>

832
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Aspetti, tra un'ora?

833
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Ok, va bene.

834
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
Perché non organizziamo
una maestosa esposizione

835
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
con tutti i tuoi nuovi quadri?

836
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Sai, è ora che la scena
artistica filippina conosca

837
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
il maestro Kiefer Regalado.

838
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Il maestro Kiefer Regalado.

839
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Lo merito davvero?

840
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
"Lo merito davvero?"

841
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
Certo che lo meriti, cazzo!

842
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Per questo
voglio organizzare l'esposizione.

843
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- Ray!
- Tesoro?

844
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Signore...

845
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Chi è Ray?

846
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Amore! Ho detto amore!

847
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
Lei non sente bene.
Vieni, devo dirti una cosa.

848
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Mi scusi.
- Arrivederci.

849
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- Che facciamo?
- Non lo so.

850
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Mandiamoli a casa.
Diremo che c'è un'emergenza.

851
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
No, è imbarazzante.
Hanno pagato per questo!

852
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
Cosa facciamo?
Non possiamo farci scoprire così.

853
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- Che c'è?
- Ho un'idea.

854
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Signore e signori!

855
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Smettete di vibrare.

856
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Ok?

857
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Dato che è l'ultimo giorno,
ho pensato che,

858
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
invece di una foto di gruppo,

859
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
potremmo fare un ritratto di gruppo
al country club.

860
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
Sono d'accordo!

861
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Un quadro per immortalare
questo evento straordinario.

862
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Vero?

863
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
Giusto? Ci state?

864
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Ci state?

865
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Se ci state, andiamo.
Andiamo al country club.

866
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Iniziate ad andare.
- Ok.

867
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Sei proprio sdolcinato!

868
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Ok. Andiamo.

869
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Ci sta mettendo tantissimo.

870
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Mi fanno male le guance.

871
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Fallo per il glamour, mamma.

872
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
E per il grasso buccale.

873
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Buon pomeriggio, sig.ra Mojave.
Sono Jessa Baluarte.

874
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
Benvenuta al 12 di Cassiopeia!

875
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Chiamami pure Regine. E lui è Giovanni.

876
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Questa casa è stata progettata
da un celebre architetto polacco.

877
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Come può vedere,
il design è molto moderno.

878
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
E la...

879
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Lascia fare a Giovanni.

880
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- Cosa?
- Sarà lui a decidere se è la casa giusta.

881
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Come sa quando a Giovanni piace una casa?

882
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
In quanto vegetariana e discendente
dei nostri leader spirituali,

883
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
ho una connessione spirituale
con gli animali.

884
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni me lo farà sapere.

885
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- Che succede?
- Perché?

886
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni non abbaia mai.
A meno che non trovi qualcosa.

887
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
O qualcuno!

888
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

889
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- Cosa c'è lì?
- Lo studio, signora.

890
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- C'è qualcuno dentro?
- No, sig.ra Mojave. Ci sono solo io qui.

891
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
La casa è infestata da spiriti maligni!
Persino Giovanni lo sa!

892
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
No, signora! Si sbaglia!
Giovanni, ti sbagli!

893
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Glielo assicuro, è benedetta!

894
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Dirò a mia sorella di non comprarla!

895
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
La prego, mi dia un'altra possibilità!

896
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Possiamo fissare un'altra visita!

897
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Andiamocene subito!
- Giovanni!

898
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
Dieci, nove,

899
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
otto, sette, sei, cinque,

900
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
quattro, tre, due, uno!

901
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Che cazzo è quello?

902
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Oh, ma dai!

903
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Dove sono io?

904
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Proprio qui.

905
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Incredibile!

906
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Bravo!

907
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
- Kiefer non smette mai di sorprendermi.
- Che cosa?

908
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Sapete, solo le opere come questa
vengono esposte in posti

909
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
come la Galerie des Merveilles in Francia

910
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
e il Palazzo Ca' d'Oro in Italia.

911
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Non ci credo.
- Sì! Bravo!

912
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
È un onore
essere parte del tuo capolavoro.

913
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Voglio comprarlo. Quanto costa?

914
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Ok! Ragazzi! Ragazzi...

915
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
C'è un modo più elegante di fare le cose.

916
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
Perché non organizziamo

917
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
un'asta?

918
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
Ventimila!

919
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
Venticinquemila!

920
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- Quarantamila!
- Cinquantamila pesos!

921
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
Cinquantacinquemila!

922
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
Settantacinquemila!

923
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
Centomila!

924
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
Centoventimila!

925
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- Duecentocinquantamila pesos!
- Duecentocinquantamila!

926
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Aggiudicato!

927
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- Tesoro, la sig.na Regine è andata via.</i>
- Ok.

928
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- Ciao a tutti! Ci vediamo!
- Ciao, ragazzi! A presto.

929
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Ciao! A presto!

930
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}Voilà! Altri 750.000
e i nostri problemi sono finiti!

931
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
Dove li hai presi?

932
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- Da...
- Aspetta!

933
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Cazzo, è la sig.ra Adele.

934
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Aspetta. Pronto, signora?

935
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Ho parlato con mia sorella.
Compreremo il 12 di Cassiopeia.

936
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Ci trasferiremo il prossimo anno,
quindi prepara la casa!

937
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- Cosa?
<i>- Quella casa è mia!</i>

938
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Ma a sua sorella non è piaciuta.

939
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Avrà cambiato idea.

940
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Quando è arrivata a casa,
Giovanni non smetteva di abbaiare.

941
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
È il suo modo per dirle
di comprare la proprietà. Strano, vero?

942
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Comunque, prepara i documenti
e chiamami quando sono pronti. Ciao!</i>

943
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Che c'è?

944
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Che c'è?

945
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
Comprerà la casa.

946
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Tesoro, congratulazioni! Sul serio?

947
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Congratulazioni!

948
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Significa che potremo restituire
i soldi a tutti

949
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
e ci rimarranno due milioni per noi.

950
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
Possiamo mettere fine a tutto questo!

951
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Congratulazioni, tesoro!

952
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Sei bravissima!

953
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- Stai bene? Ehi!
- Sì.

954
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Congratulazioni.

955
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
Dopo diecimila anni!

956
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Non mi ringrazi?

957
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Accidenti! Dovresti essere grato
che non ti abbia denunciato.

958
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Ti aspetti che ti ringrazi? Sei stupido?
È forse un regalo di Natale?

959
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Boss Gil!

960
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
C'è tutto?

961
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Ma certo, Boss Gil.

962
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Te l'ho detto, non fuggiamo.

963
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
E non truffare nessun altro, ok?

964
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Qui stiamo tutti cercando di farcela.

965
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
Che piani hai per il futuro?

966
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Ti occuperai di Jessa truffando gente?
Ringrazia che non ti ha lasciato.

967
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Congratulazioni.
Avrai ricevuto una grossa commissione.</i>

968
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Quando prenoterai il volo per tornare qui?
È molto meglio qui!</i>

969
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- Ehi!
- Scusa.

970
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Hai già restituito i soldi a tutti, vero?
Allora vieni a stare da me.</i>

971
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Lascia Ray una buona volta!
Vuoi continuare a vivere così?</i>

972
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Tesoro!

973
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
PAPÀ
VIDEOCHIAMATA

974
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Papà, ti richiamo dopo. Ciao.

975
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- Sì?
- Ho preso <i>pan de sal</i> e banane.

976
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Facciamo colazione.

977
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Prima faccio il bucato.

978
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Ti aiuto.
- Non c'è bisogno. Inizia pure.

979
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
Il pane diventerà duro.

980
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Non sei ancora scesa.

981
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Non hai ancora mangiato.

982
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Volevo dirti una cosa.

983
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
A cosa stai pensando?
Sembra qualcosa di serio.

984
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
Che c'è? Dimmelo.

985
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Sto pensando che...

986
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Sto pensando a cosa ci succederà ora.

987
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Forse...

988
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
andrò a visitare mio padre in provincia.

989
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Stai partendo?

990
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Ho bisogno di riflettere
sulla mia vita, Ray.

991
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Sulla tua vita?

992
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Eccola. Siamo tornati alla normalità.

993
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Sarebbe questa, la normalità?

994
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
È questa.

995
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

996
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Ray, cos'è?

997
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jessa, so che ancora
non abbiamo realizzato i nostri sogni,

998
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
ma so che, finché staremo insieme,
possiamo fare qualsiasi cosa.

999
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Come?

1000
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
Come? Ok, mettiamo che ora dica di sì.

1001
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Come sarà la nostra vita?

1002
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
Così?

1003
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
Non lo so.
Se vuoi, possiamo riniziare daccapo.

1004
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Troveremo un altro posto.
Ci restano ancora due milioni...

1005
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Ray, a me restano due milioni.

1006
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Io ho due milioni di pesos. Io.

1007
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Ma, Ray, non sono niente.

1008
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Mettiamo che ora dica di sì.

1009
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Metteremo su famiglia. Avremo dei figli.

1010
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Come? Dove troveremo i soldi?

1011
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Lavorerò. Farò qualsiasi lavoro.

1012
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Qualsiasi? È questo il tuo piano?

1013
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
Che razza di piano è questo?

1014
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Chiediti

1015
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
dove saremo tra cinque anni.

1016
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Saremo così, ancora insieme.
Cos'è, un colloquio di lavoro?

1017
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Mi avevi promesso
che avresti realizzato i miei sogni.

1018
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
È ciò che mi dici sempre.

1019
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Voglio sapere come lo farai.

1020
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
Non lo so.

1021
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
So solo che ti amo.

1022
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
E che tu ami me.

1023
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
Non è questo il sogno?
Restare insieme a prescindere da tutto.

1024
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
La pensi ancora così?
Dopo tutto ciò che abbiamo passato?

1025
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Forse a te sta bene. Ma a me no, Ray.

1026
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Non voglio vivere così.

1027
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Non mi ami più?

1028
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Ray, certo che ti amo.

1029
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Ma è difficile per me.

1030
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
Vediamo la vita in modo diverso.

1031
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
Non so se posso ancora fidarmi di te
e credere alle tue promesse.

1032
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Jessa, mi dispiace.

1033
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Hai ragione.

1034
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Hai aspettato così tanto
che io mantenessi le mie promesse.

1035
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Ti ho già detto che...

1036
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
non ti abbandonerò mai.

1037
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Jessa, ti prego, non abbandonarmi.

1038
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Spero che un giorno
potrai indossare questo.

1039
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Tesoro, dove vai?

1040
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
Buongiorno! C'è qualcuno in casa?

1041
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Andate da qualche parte?

1042
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Fatemi indovinare. In vacanza!

1043
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Prima che partiate,

1044
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
vorrei farvi una proposta d'affari.

1045
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Mi dispiace, ma non è un buon momento.

1046
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
No, si tratta dell'esposizione di Kiefer.

1047
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Ho trovato un modo
per massimizzare l'evento.

1048
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
E probabilmente per fare più soldi!

1049
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Possiamo continuare.

1050
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
Non andartene.

1051
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Penelope se ne sta andando?

1052
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Nel senso che ti sta lasciando?

1053
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Ma il vostro matrimonio è perfetto!

1054
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Forse possiamo parlarne.

1055
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
Che ne dici, Jessa?

1056
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Devo andare.

1057
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
Come mi ha appena chiamato?

1058
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Hai sentito, vero? Mi ha chiamato...

1059
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
Accidenti!

1060
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
Sono stufo di tutta questa finzione!

1061
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Ok. Va bene.

1062
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Vi sfido entrambi a uscire da questa casa.

1063
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1064
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1065
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Signore...
- Non avvicinarti.

1066
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Andate lì.

1067
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
Giratevi verso la finestra.

1068
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Andate!

1069
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Fate come vi dico o chiamo la polizia.

1070
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Siete dei loschi
e squallidi arrampicatori sociali.

1071
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Accidenti, li avete proprio incantati,
quelli di Vineyard Hills!

1072
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Se solo sapessero chi siete.

1073
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Siete dei fottuti opportunisti.
Dei truffatori, degli impostori!

1074
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Mi avete davvero colpito!

1075
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Soprattutto quando avete inventato
quella organizzazione falsa, cazzo!

1076
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Che, comunque, useremo.

1077
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Giratevi.

1078
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Ecco il piano.

1079
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Organizzeremo un'esposizione
con le opere di Ray...

1080
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
Oh, scusate.

1081
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
Volevo dire del maestro Kiefer.

1082
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
Inviteremo i più ricchi,

1083
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
l'alta società,

1084
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
l'uno percento!

1085
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
Diremo loro che l'organizzazione

1086
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
riceverà tutti i proventi dei tuoi quadri.

1087
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Come l'ha scoperto?

1088
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Per caso.

1089
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
Giovanni! Cosa c'è lì?

1090
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- Lo studio.
- C'è qualcuno dentro?

1091
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
No, signora! Ci sono solo io qui!

1092
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Non m'importa della vostra farsa,

1093
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
l'importante è che facciamo affari.
Anzi, sapete che vi dico?

1094
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
Voglio usarvi per truffare la gente.

1095
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Soprattutto tu.

1096
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Tu e la tua parlantina.

1097
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Ricordi la festa in maschera?

1098
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Il tuo discorso sul riciclare,
sull'impronta di carbonio.

1099
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
È questo che useremo.

1100
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
La tua parlantina, la tua...

1101
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
Perché lo sta facendo?

1102
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Per cosa, secondo te?

1103
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Per i soldi.

1104
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Per il potere.

1105
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
I soldi sono potere.

1106
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
E tutti quelli che avete truffato,
qui a Vineyard, hanno entrambi.

1107
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Sapete di quali reati vi accuseranno
quando scopriranno

1108
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
tutto quello che avete fatto?

1109
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Non ci denunci.

1110
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Avevamo solo bisogno di soldi.
Eravamo nei guai.

1111
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Qual è la nostra quota?

1112
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa ci sta!

1113
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Beh, dato che ho io
il coltello dalla parte del manico,

1114
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
80-20.

1115
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Se acconsentiremo, terrà la bocca chiusa?

1116
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
Quando tutto questo finirà,
ci lascerà andare?

1117
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Affare fatto.

1118
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Ray, cosa rappresenta questo quadro?

1119
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Dobbiamo davvero fare ciò che dice?

1120
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
Ci denuncerà. Vuoi andare in carcere?

1121
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
Questo è peggio di ciò che abbiamo fatto.

1122
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa...

1123
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Ti prego, troviamo un altro modo.

1124
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Non c'è un altro modo, Ray.

1125
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Dopo tutto questo,
ognuno andrà per la propria strada.

1126
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Torna al tuo quadro.

1127
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
Sette anni fa, Kiefer è andato in vacanza
nelle campagne di...

1128
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
Nelle campagne di Arayat, Pampanga.

1129
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Benvenuti a questa speciale esposizione

1130
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
delle opere
di un artista visivo emergente,

1131
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
il mio amato marito Kiefer Regalado.

1132
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
Come stanno il mio artista e la sua...

1133
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
meravigliosa moglie?

1134
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Credo mi ci vorrà un po'
per ultimare i miei quadri e...

1135
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
No! Pensi non sappia
ciò che voi due state facendo?

1136
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Volete guadagnare tempo.

1137
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Mi dispiace, ma siete poveri.

1138
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
Non potete permettervi del tempo.

1139
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
Ora, dipingi le tue cazzo di opere!

1140
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Ray?

1141
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
Oh, no.

1142
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1143
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
Perché sei qui da solo?

1144
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Non avvicinarti.

1145
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Ti farai male.

1146
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Basta così. Basta.

1147
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Fermati.

1148
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Stai bene?

1149
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
Possiamo davvero farlo?

1150
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Tuo padre non ha perso tutto
a causa di una truffa?

1151
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
Allora cosa cazzo ci è successo?

1152
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Ora siamo noi i truffatori.

1153
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1154
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Accidenti, è colpa mia.

1155
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Mi dispiace.

1156
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Vieni qui. Calmiamoci.

1157
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Guardami.

1158
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Risolviamo questa situazione.

1159
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Possiamo farcela.

1160
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Finché saremo insieme,

1161
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
possiamo farcela. Giusto?

1162
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Calmati. Inspira.

1163
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Espira.

1164
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Inspira.

1165
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Espira.

1166
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Inspira.

1167
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Espira.

1168
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Inspira.

1169
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Espira.

1170
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Sì. Sì, signora.

1171
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
È questo che volete?

1172
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Aspettate. Facciamo la foto. Ok.

1173
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Ehi, come stai?

1174
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Onorevoli ospiti e appassionati di arte,</i>

1175
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
benvenuti a questa speciale esposizione

1176
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
con le opere
di un artista visivo emergente,

1177
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
il mio amato marito

1178
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1179
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Certo, questo evento
non sarebbe possibile senza l'aiuto

1180
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
di un illustre commerciante d'arte,
il sig. Wendell Tecson.

1181
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
L'intero ricavato dell'evento
sarà devoluto alla Fondazione Sunshine,

1182
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
che promuove l'istruzione

1183
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
e supporta i bambini svantaggiati.

1184
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Se volete acquistare le opere di Kiefer,

1185
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
rivolgetevi al sig. Tecson.

1186
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Tuttavia, se avete domande sull'arte

1187
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}o sugli aspetti tecnici
dei capolavori del sig. Regalado,

1188
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
sentitevi liberi di chiedere a me
o al sig. Kiefer dopo la visita guidata.

1189
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Iniziamo.

1190
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Salute.

1191
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Dopo questa esposizione, voglio
che tu dipinga un'altra serie di quadri.

1192
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Li venderò a una casa d'aste
e dirò che li ho comprati per 500.000.

1193
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Possiamo venderli per 700.000.
- Pensavo fosse finita con oggi.

1194
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- Non avevamo detto...
- No.

1195
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, so tutta la verità su di te.

1196
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
E la verità vale la tua vita.

1197
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Salve!

1198
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- Wendell!
- Onorevole Senatrice.

1199
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- È riuscita a venire. Grazie.
- Ma certo!

1200
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, ti presento
l'onorevole senatrice Leah Lamaroza.

1201
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Piacere, Kiefer.
- Buonasera, signora.

1202
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
È tutto magnifico.

1203
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Sai, ci serve un murale
per la nuova ala del palazzo del Senato.

1204
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Suggerirò il tuo nome!

1205
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
Oh, fantastico!

1206
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- Wendell!
- Salve, signore!

1207
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, ti presento
il dott. Hubert Decena.

1208
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
Direttore Generale del Museo
internazionale di arti visive di Manila.

1209
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
Dalla prossima settimana, accoglieremo
nel museo delegati di diversi Paesi.

1210
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Vorrei invitare il sig. Regalado
a tenere una serie di conferenze mensili

1211
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
al nostro prossimo simposio...

1212
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Cazzo.
- Scusatemi.

1213
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- Dove stai andando?
- Ne ho abbastanza. Finiamola qui.

1214
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Abbiamo a malapena iniziato.

1215
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Come stai?

1216
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Vuoi prima riposare?

1217
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jessa, non ce la faccio più.
- Ray...

1218
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Guardami.

1219
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Chiudiamo questa faccenda.
Poi sarà finita. Ti prego.

1220
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Jessa, il sig. Tecson non si fermerà.

1221
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Sa la verità e non ci lascerà andare.

1222
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Lo so, ma... Ray, cosa possiamo fare?

1223
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Ci penso io.

1224
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
Ray!

1225
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Affronterò io questa situazione.

1226
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jessa, mi dispiace
di non aver realizzato i tuoi sogni.

1227
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Tu meriti una vita migliore.
Io credo in te.

1228
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Puoi fare di meglio.

1229
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Vai. Vai via.

1230
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
E tu?

1231
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1232
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray.
- Vai, ora che puoi ancora farlo.

1233
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Ray!

1234
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Signore e signori,
posso avere la vostra attenzione?

1235
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Sì, Kiefer?

1236
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Vorrei fare un annuncio.

1237
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer...
- Fermo lì!

1238
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Non faccia un altro passo!

1239
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Voglio che tutti sappiate...

1240
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
che non mi chiamo Kiefer.

1241
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
Cosa?

1242
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Kiefer Regalado non è il mio nome.

1243
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
Mi chiamo Raymond Cruz.

1244
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Kiefer Regalado è un nome inventato.

1245
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Non sono un pittore.

1246
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
La Fondazione Sunshine?

1247
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Accidenti, ho inventato anche quella.

1248
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Mi dispiace

1249
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
di aver finto e avervi truffato.

1250
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
L'ho fatto solo

1251
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
perché ci servivano dei soldi.

1252
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
Per me non è facile realizzare
i miei sogni. Non sono come voi.

1253
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Qualsiasi vita desideriate,
voi potete averla.

1254
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Comunque, ci ho provato.

1255
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
L'ho fatto solo per amore di qualcuno.

1256
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
L'ho fatto

1257
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
per darle la casa da sogno
che ha sempre voluto, una vita bellissima.

1258
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
Perché è questo ciò che fai
quando ami qualcuno.

1259
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Fai di tutto per facilitarle la vita.

1260
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Ma no.

1261
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Non ci sono riuscito.

1262
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
Non ce l'ho fatta.

1263
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Ecco perché ora posso solo

1264
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
dire la verità.

1265
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer.

1266
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Voglio dire, Raymond.

1267
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Sai che dobbiamo chiamare
le autorità, vero?

1268
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- Sì.
- Chiamale.

1269
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Dobbiamo chiamare la polizia.

1270
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Dov'è Penelope?

1271
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Hai truffato anche lei?

1272
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendell! Di cosa sta parlando?

1273
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Mi dispiace, Onorevole Senatrice,
ma io non ne sapevo niente.

1274
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
Mi hai ingannato!

1275
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Hai detto di averli dipinti
tanto tempo fa!

1276
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
E che le tue opere
hanno una fama mondiale!

1277
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Sono tutte stronzate!

1278
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Io l'ho fatto perché ero disperato,

1279
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
ma lei, lei è fottutamente ricco e avido!

1280
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Signore e signori, soprattutto quelli
che hanno staccato un assegno

1281
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
per il sig. Wendell Tecson,
vi presento la mente dietro tutto!

1282
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Lui sapeva la verità
e l'ha usata per approfittarsi di noi!

1283
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Bugiardo! Hai davvero talento
per inventare storie.

1284
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Tu e tua moglie
dovreste essere incriminati per frode!

1285
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Lo sapevo!
Dalla prima volta che vi ho visti

1286
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
copulare in piscina come selvaggi! Giusto?

1287
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
E al corso di golf!
Sapevo che non eri uno di noi!

1288
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
La sig.ra Segovia sa
cos'avete fatto a casa sua?

1289
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Aspettate. Qualcuno chiami la polizia!

1290
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Posso spiegarle tutto!

1291
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
ALLARME ANTINCENDIO

1292
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Avete rovinato tutto!

1293
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Signore.
- La pagherete!

1294
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Signore...
- Pensate di poter fuggire?

1295
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
Di poter vivere felici e contenti?

1296
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Signore, si calmi.
- Zitto!

1297
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Pensi che ti crederanno?
Crederanno che eravamo in combutta?

1298
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Io ho una reputazione rispettabile!

1299
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
E voi due non siete altro
che dei fottuti arrampicatori sociali!

1300
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
E mi dispiace, ma metterò fine

1301
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- alla vostra storia d'amore. Subito!
- Signore!

1302
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Ray, dobbiamo andarcene!

1303
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Ray, c'è la polizia! Andiamo!

1304
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Jessa, corri!

1305
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Ray!

1306
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
Stai bene?

1307
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1308
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Pensavo di non poter essere povera,

1309
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
ma ora so che non posso vivere
senza di te, Ray.

1310
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Ray, ti prego, non morire.
Ho bisogno di te.

1311
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Ho bisogno di te, Ray.

1312
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Chiamate un'ambulanza, presto!

1313
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Un'ambulanza! Gli hanno sparato!

1314
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Ray!
- Non morirà.

1315
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
Come la sa? È Dio, forse?

1316
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
È Dio? No, vero? Allora stia zitto!

1317
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray! Ray, non lasciarmi!

1318
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Ho bisogno di te. Mi dispiace.
- Pensavo ci saremmo lasciati...

1319
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
No! Non ci lasceremo!
Mi rimangio tutto. Non lasciarmi, Ray!

1320
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Ray!

1321
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Sciocco, perché ridi?

1322
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
Non mi hanno sparato.

1323
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- Idiota del cazzo!
- Ahi! Fa male.

1324
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- Perché sei a terra?
- Sono scivolato.

1325
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Dovevi solo correre e sei scivolato?

1326
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Sono un po' su di giri ora.

1327
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
Allora, a chi hanno sparato?

1328
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Ehi! Polizia del cazzo!
Cosa mi state facendo?

1329
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Non sapete chi sono? Sono Wendell Tecson!

1330
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
La senatrice Leah è mia amica!
Il vostro generale è mio amico!

1331
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Io e il deputato siamo molto legati!

1332
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Arrendetevi! Avete il diritto di restare...

1333
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Lo so! Ci arrenderemo, ma aspettate, ok?

1334
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Sono Jessa Baluarte,

1335
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
venticinque anni,

1336
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
arrampicatrice sociale,

1337
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
una truffatrice

1338
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
e colpevole di aver approfittato di voi.

1339
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
E soprattutto,

1340
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
sono colpevole

1341
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
di non aver apprezzato ciò che ho.

1342
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1343
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
amore mio,

1344
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
mi dispiace.

1345
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Mi dispiace di aver cercato qualcos'altro,

1346
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
i sogni che continuavo a inseguire,

1347
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
ma Ray, sinceramente,

1348
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
voglio solo qualcuno
che mi accetti per ciò che sono.

1349
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
Come te, Ray.

1350
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Mi dispiace di non averti apprezzato.

1351
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Perdonami.

1352
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Aspetta.
- Perché?

1353
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Resta qui.
- Perché?

1354
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jessa...

1355
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
Cosa sta facendo?

1356
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1357
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Sig. Raymond Cruz,

1358
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
vuoi sposarmi?

1359
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Aspetta, vuoi sposarmi in modo
che non possa testimoniare contro di te?

1360
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Voglio sposarti perché ti amo, idiota.

1361
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
Vuoi sposarmi? Anche se siamo poveri?

1362
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Non voglio più essere ricca.
- Ma ora sono un criminale.

1363
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Anch'io. Che coppia ben assortita.

1364
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
E la villa?

1365
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
Non importa.
E poi, la prigione è più grande.

1366
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
E quello?

1367
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
Non ci vedremo per un bel po'.

1368
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
Non m'importa!
Voglio solo essere la sig.ra Raymond Cruz!

1369
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Di' di sì e basta! Oddio!

1370
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
Di' di sì!

1371
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
Te lo sta dicendo anche la polizia.

1372
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Sì.

1373
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Ti amo.
- Io di più.

1374
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
- Io di più.
- Io di più.

1375
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1376
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Possiamo arrestarvi, ora?

1377
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Quando avete finito, salite in macchina.

1378
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
ANNI DOPO...

1379
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Bellissima, vero?
- Sì.

1380
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Sinceramente,
i fiori che hai scelto sono perfetti.

1381
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Tu sei perfetta.
- Davvero? Sul serio.

1382
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Sei bellissima.

1383
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Sarebbe bello organizzare qui

1384
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
le feste di compleanno
dei nostri figli, no?

1385
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
- Hai ragione.
- È bella.

1386
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- Sai cosa penso?
- Cosa?

1387
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Che sarai una mamma fantastica.

1388
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
E io sento che sarai un papà perfetto.

1389
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jessa! Ray!

1390
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Scusi, stavamo guardando una cosa.
- Ci scusi.

1391
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Mi piace come avete sistemato la casa.

1392
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
L'allestimento è molto curato.

1393
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- Grazie, signora.
- Grazie.

1394
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Voi sì che sapete cosa vogliono i clienti.

1395
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Come fate?

1396
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- Abbiamo molta esperienza.
- Comunque, finite qui.

1397
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
L'acquirente sta arrivando. Ok?

1398
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- A presto.
- Arrivederci! Grazie.

1399
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- Andiamo?
- Andiamo!

1400
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- Hai capito?
- Sì!

1401
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Sottotitoli: Caterina Angela Dettori

