1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Takziah, tuan.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
Sukar rasanya kehilangan orang
yang disayangi.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
Lebih teruk, ibu bapa kita.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Terima kasih.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Encik!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Awak tahu En. Chavez baik orangnya.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Saya menggigil apabila mendengar
perkara yang berlaku. Namun...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- Apa ini?
- Nah.

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Sebelum ayah awak meninggal,
dia mahu beli hartanah untuk ibu awak.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
Untuk ulang tahun perkahwinan...

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
En. Chavez bukan ayah saya.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Saya penasihat kewangannya, tapi...

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
dia sangat baik, jadi saya
anggap dia macam ayah saya.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Itu! Mereka keluarga dia.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Adakah awak memang bersimpati
atau cuba jual rumah...

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Maaf! Saya pun bersimpati!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Saya ingat anak-anaknya akan hadir.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
Saya rasa ada peluang bercakap
dengan mereka.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Bagaimana rupa saya?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Awak nampak okey... Senyum saja.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Siapa beritahu awak?
Mustahil, itu takkan berlaku.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Selamat petang.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- Ya?
- Jessa Baluarte.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Ejen hartanah berlesen.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Saya mahu ucapkan takziah
kepada kamu semua.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Terima kasih.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Oh ya, sebelum ayah awak meninggal,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- dia mahu beli hartanah ini.
- Biar betul?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
Di majlis pengebumian ayah saya?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Tak nampak kami sedang berkabung?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- Saya bukan bersikap biadab...
- Apa?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Sedikit pun tiada rasa hormat?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Hai, saya Ray Cruz,
penasihat kewangan ayah kamu.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
Sebenarnya, dah lama
ayah kamu teringin nak beli rumah ini.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Dia rasa ia akan merapatkan kamu.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Kami tak berpecah-belah.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
Sebenarnya...

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
Ya, tapi dia selalu kata...

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
sejak kamu ada kehidupan sendiri,
kamu tak pernah melawat dia.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Adakah rumah pusaka itu terlalu kecil?
Atau usang?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Dia fikir mungkin jika dia
belikan rumah baharu untuk kamu...

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
yang lebih besar dan mewah,
kamu mungkin akan kerap melawat dia.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Ya?
- Maafkan saya.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Ini kali pertama
saya jual hartanah sebesar itu.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Terima kasih atas sokongan.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Sama-sama.
Orang macam kita perlu saling menjaga.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Orang macam kita?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Macam kita. Sosialit berimpian besar...

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
yang cuba untuk berada di tahap
sama macam bos kita yang kaya.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Kelas pertengahan yang bekerja keras.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Kenapa awak rasa saya begitu?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Awak cuba menjual di majlis pengebumian.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Awak nampak peluang jana wang
dan mengambilnya.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Maksud awak, saya mata duitan?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Maksud saya, awak gigih.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Saya hormatinya.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Saya hormatinya.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
Kenapa?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Mengarut!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- Kenapa mengarut?
- Mengarut!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Awak cakap begitu sebab awak
mahu jual insurans kepada saya.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
Saya belum jual apa-apa pada awak.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- Awak datang nak makan saja?
- Tak.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Tak.
- Awak mahu apa?

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Apa?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Awak.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Awak berminat?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Di sini? Serius?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- Apa?
- Betul kita nak buat?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Ya.
- Di sini?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- Di sini?
- Boleh saja.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Ya? Tak sempit?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}Tak. Bukankah awak suka
di kemuncak dunia ini?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Ya.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Saya yakin saya nampak Tuhan tadi.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Terima kasih sebab jemput saya
dan bawa saya pulang nanti.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Boleh pergi ke pandu lalu?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Saya agak...
- Kelaparan?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- Wah! Biar betul?
- Nah.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- Tak mungkin!
- Ya!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Kita berpelukan.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- Kita berpelukan?
- Ya.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}Kita tak dibenarkan, bukan?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}Tak apa, berpelukan saja.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}Kenapa? Apa yang berlaku?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Saya bekerja keras untuk klien itu,
alih-alih dia beli daripada ejen lain!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}Saya tak nak tengok lagi!

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}Awak bersedia nak tanggalkan baju?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- Awak takut!
- Awak menakutkan saya!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Awak kalah!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Saya dah kerja keras, tapi...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- Apa itu?
- Tak.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Apa?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- Tiada apa-apa!
- Awak mengejek saya?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- Biar saya tengok!
- Belum siap lagi!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- Nak tengok!
- Belum siap lagilah!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Belum siap lagi!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- Nak tengok!
- Saya habiskan dulu!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- Mari sini.
- Belum siap lagi.

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- Saya nak tengok.
- Saya dah kata, belum siap.

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Saya baru mula melukis lagi.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}Cantiknya!

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- Ya?
- Betul-betul cantiklah!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Mestilah, awak cantik.
- Tak, lukisan ini sangat cantik!

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Kejap, bagusnya awak!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
Kenapa kerja awak
tiada kaitan dengan seni?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
Saya tak sanggup.
Bidang seni tak beri pendapatan lumayan.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Mungkin saya akan ceburi
apabila saya kaya dan sudah mampu.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Buat masa sekarang,
saya kejar impian lain.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- Awak pula? Apa impian awak?
- Impian?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Alamak... Sekejap.

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Saya nak jadi kaya. Betul-betul kaya

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
supaya boleh beli apa-apa yang saya mahu.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Rumah agam tiga tingkat
dengan pemandangan cantik begini.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Seni bina kontemporari
tapi fakadnya patut ada

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
perincian ala Victoria.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Pintu masuk serambi anjung
dengan tiang Yunani

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
dan pintu berganda kayu keras.
Apabila dibuka,

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
kita akan disambut tangga besar
dengan candelier kristal!

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
Saya mahu kolam renang bermozek!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Saya mahu katil empat tiang dengan
upholsteri baldu dengan langsir sutera!

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Itu saja.
- Macam ini?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Apa?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Baiklah. Itu pun impian saya.

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Saya juga mahu rumah begitu.

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- Awak tiru impian saya!
- Taklah.

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Jessa, saya membesar di rumah anak yatim.

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Tak pernah ada rumah sendiri.

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Saya impikan memiliki rumah sendiri
dengan orang yang tersayang.

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Orang yang sayangi saya juga.

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Saya akan buat impian awak jadi kenyataan.

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Sebab sekarang, awak juga impian saya.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa,

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
sudikah awak jadi kekasih saya?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Saya tak mudah dicintai, Ray.

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- Awak pasti?
- Pasti!

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Masih banyak benda yang saya nak buat.

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Saya suka buat kecoh
dengan angin tak menentu.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Awak pasti menyampah.
- Saya boleh tahan.

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Demi awak.

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Hanya untuk bersama awak.

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Awak mahu bersama saya?

144
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Apa?

145
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Okey!

146
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Okey? Ya! Syukur, Tuhan!

147
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Terima kasih! Saya sayang awak.

148
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- Untuk saya atau Tuhan?
- Untuk awak!

149
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Saya janji akan buat
impian kita jadi kenyataan.

150
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- Janji?
- Janji.

151
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- Janji?
- Ya. Janji.

152
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
Jangan menangis!

153
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Saya tak menangis.

154
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Tak guna! Macam mana rupa saya?

155
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Awak nampak baik saja.
Tapi baju awak renyuk.

156
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
Puan Adele tiba-tiba minta mahu
melihat rumah, bukan minggu depan.

157
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- Saya belum bersihkan rumah itu.
- Ini usaha terbaik saya.

158
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Awak senyum saja.
- Senyum? Itu takkan berhasil...

159
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Bertenang! Relaks. Tarik nafas.

160
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Hembus nafas.

161
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Sekali lagi.

162
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Hembus nafas.

163
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Tak mengapa.

164
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Awak bijak dan juga sangat cantik.

165
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- Awak boleh uruskannya.
- Terima kasih. Saya pergi dulu.

166
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- Sayang!
- Ya?

167
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Awak terlupa sesuatu.
- Apa?

168
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
Apa? Cakaplah!

169
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
Apa?

170
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
Dah dua tahun! Selamat ulang tahun!

171
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Ya? Maaflah, saya lupa!

172
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- Masa berlalu pantas!
- Tak apa.

173
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Ada permintaan makan malam?

174
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- Aiskrim!
- Double Dutch?

175
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- Ya! Sayang awak!
- Sayang! Jaga diri!

176
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Rumah ini direka
oleh arkitek Poland yang terkenal.

177
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Seperti yang awak lihat,
rekaannya sangat moden.

178
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Susun atur lantai terbuka
untuk suasana yang sangat selesa.

179
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Di belakang awak ialah kawasan makan...

180
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- Cik?
- Ya?

181
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Isteri saya nak amati sekejap.

182
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Maaflah.

183
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
Kenapa kipas silingnya begitu?

184
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
Macam kipas perindustrian!

185
00:13:16,670 --> 00:13:20,341
Puan, memang direka begitu.

186
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
Itulah trend seni bina moden sekarang,

187
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
luar negara pun!

188
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- Ya?
- Ya.

189
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Menakutkan.

190
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Ini bilik utama. Cantik, bukan?

191
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Dinding terang dan dengan tona
warna bumi sepadan dengan perabot kayu!

192
00:13:43,864 --> 00:13:48,619
Dari sini, puan boleh lihat laman belakang
bermula dengan kolam ikan koi ini.

193
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
Lihatlah! Oasis persendirian puan.

194
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Bayangkan berada di luar ini
ketika hujung minggu.

195
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Anak-anak pasti gembira berenang di sini.

196
00:13:58,504 --> 00:14:02,966
Orang dewasa pula akan duduk
di kerusi sambil menyedut minuman sejuk.

197
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
Seronok!

198
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
Nampak cantik dalam gambar,
tapi depan-depan, kotor!

199
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Saya faham. Saya minta maaf.

200
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Buat pengetahuan,
hartanah ini baru diberi kepada saya.

201
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Saya minta maaf.

202
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Rumah ini ada potensi.
Cuma saya sukar nak cari...

203
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
suasananya!

204
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Saya rasa rumah ini perlu dibersihkan

205
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
tapi berilah peluang.

206
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- Baiklah.
- Okey.

207
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Jadualkan satu lagi janji temu.

208
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Kakak saya akan tengok.

209
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Namanya Regine.

210
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Kalau dia luluskan, kami beli.

211
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Kalau tak, maafkan saya.

212
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
Okey.

213
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Maaf, lambat. Ada kesesakan lalu lintas.

214
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Apa khabar?

215
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, saya terpaksa pecat awak
sebagai penasihat kewangan.

216
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
Kenapa?

217
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Apa berlaku
pada pelaburan saya di ProsperFast?

218
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Mana boleh jangkakan
keuntungan sekelip mata.

219
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Pelaburan kita.

220
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Saya dan Jessa pun melabur.

221
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Kalau begitu, kita akan rugi!

222
00:15:10,409 --> 00:15:13,453
- Awak kenal CEO ProsperFast?
- Hansel?

223
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Dia macam abang saya.
- Ya?

224
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
POLIS BURU DALANG SKIM PIRAMID

225
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Pengkritiknya saja reka cerita.

226
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
Takkan Hansel tipu kita
sedangkan dia dah kaya?

227
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Dia kaya sebab dia penipu!

228
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
Awak ingat orang kaya tak boleh
jadi penipu? Betul awak senaif itu?

229
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- Hai, sayang!
- Hai.

230
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.

231
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- Apa khabar?
- Okey.

232
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Jangan. Bukan sekarang.
Badan saya melekit.

233
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
Panas betul tadi.

234
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Lama terdedah dengan pencemaran Manila.

235
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
Jip terlalu penuh!

236
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
Macam mana lawatan rumah itu?

237
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Buat masa sekarang, belum.

238
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Saya dapat pujuk dia beri peluang kedua.
- Macam itulah!

239
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Awak hebat.
Sebab itu awak layak dapat ini.

240
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Saya terlupa tentang itu! Dah cair.

241
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Alamak!

242
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Saya dah kata peti sejuk rosak.

243
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Pembeku dah tak berfungsi. Ayuh, sayang...

244
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Saya dah beritahu, bukan?
- Sayang, biarkan. Esok saya baiki.

245
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Mungkin ada bahagian yang rosak.

246
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Apa-apalah.

247
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Maafkan saya, sayang.

248
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Kenapa?

249
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
Apa maksud awak? Itu cuma aiskrim.

250
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
Melainkan awak
sorokkan sesuatu daripada saya?

251
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Taklah.

252
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Maaf keadaan kita masih begini.

253
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Tapi kita bahagia, bukan?
- Mestilah.

254
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
Selamat ulang tahun kedua!

255
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Saya sayang awak.
- Samalah.

256
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Hei! Kamu berdua, keluar!

257
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
Kamu libatkan kami dalam penipuan apa?

258
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
Patutlah! Dah tiga bulan
tapi tak dapat apa-apa!

259
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Mereka kata itu modus operandi Hansel
untuk jadi lebih kaya!

260
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Hei! Satu dekad!

261
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Pelaburan ProsperFast itu
simpanan saya sepuluh tahun. Apa ini?

262
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
Ini satu usikan?

263
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Semua orang, bertenang.
Kamu akan dapat wang kamu semula.

264
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Hei, saya nak beri amaran.

265
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Peratusan terbesar pelaburan saya
daripada Bos Gil.

266
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
- Bos Gil!
- Dengar?

267
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Dia melabur sebab awak
janjikan keuntungan besar!

268
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Kita cuma kena cari Hansel

269
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
dan kita akan pulangkan semua wang.

270
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
Polis pun tak dapat cari!
Awak ingat boleh?

271
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Kalau Bos Gil tahu dia ditipu,

272
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
habislah kamu berdua.

273
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
Awak tak periksa latar belakang Hansel?

274
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Sayang, bukankah awak
yang suruh rekrut jiran-jiran kita?

275
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Jangan salahkan orang.

276
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Kita ada 2.6 juta untuk bayar balik.

277
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Yang ini harganya 20,000.

278
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Awak pasti nak jual?

279
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Kalau dapat jual semua ini,
kita boleh dapat 50,000.

280
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Saya ada idea!

281
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Komisen saya kira-kira tiga juta peso.

282
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Itu dah lebih daripada cukup.

283
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Tapi itu wang awak.

284
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
Saya tak rasa selesa gunakan wang itu.

285
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Ada idea lain?

286
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Mop dan penyedut hampagas. Ayuh bersihkan.

287
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
Awak tak apa-apa?

288
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Saya okey.

289
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Sayang! Tolong hati-hati bersihkan. Mahal.

290
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- Mahal?
- Ya.

291
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Awak lebih berharga,
malah paling berharga.

292
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- Kenapa nak wang sebanyak itu?</i>
- Ray ditipu, ayah.

293
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Kami ditipu.

294
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Kami perlu bayar balik ahli bawahan,
sebab itu saya nak pinjam.

295
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Tipu? Kamu tak serik macam ayah, Jessa?</i>

296
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Ayah dah kata jangan melabur, bukan?</i>

297
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>Kamu terpengaruh dengan Ray!</i>

298
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Tinggalkan dia!
Tinggal dengan ayah di ladang di Samar!</i>

299
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
Saya takkan buat macam mak buat
pada ayah ketika ayah ditipu.

300
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
Saya tak begitu, ayah.

301
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
Saya cintakan Ray.
Saya takkan tinggalkan dia.

302
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Selamat tengah hari, Pn. Adele!
Apa khabar?

303
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Saya cuma nak buat susulan.
Bila kakak puan nak melihat 12 Cassiopeia?

304
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
Dia bercuti sabatikal?

305
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Maklumkan saya kalau ada apa-apa.

306
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Terima kasih! Semoga dirahmati.

307
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Sayang, bertenanglah sikit.

308
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
<i>Minum, sayang!</i>

309
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Ray, mana awak dapat? Di rumah itu?

310
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Awak patut tengok muka awak!
Awak dah mabuk teruk!

311
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Sayang, awak berhak nikmatinya.

312
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
Ya! Anggap ini sebagai keraian awal.

313
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Saya pasti seseorang akan beli rumah ini.
Rumahnya cantik!

314
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
- Ini?
- Ya!

315
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- Awak dah mabuk!
- Mabuk?

316
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- Awak tak percayakan saya? Saya mabuk?
- Ya!

317
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- Awak yang mabuk!
- Saya?

318
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Saya yang mabuk?

319
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Lihatlah awak.
Awak macam putera yang dimanjakan!

320
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Awak memang mengarut.

321
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Apa lagi yang tuan puteri mahu?

322
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Saya akan berikan.

323
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Awak memang hebat. Baguslah.

324
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Bukankah awak kata akan buat apa-apa
untuk realisasikan rumah impian saya?

325
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Apa yang berlaku?

326
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Di mana rumahnya?

327
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Dulu, awak sangat comel
sampai saya percaya

328
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
semua kata-kata awak.

329
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Sepatutnya, kita dah tinggal
di rumah macam ini!

330
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Tapi tidak!

331
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Kita masih di pangsapuri Sunshine
yang panas dan usang itu.

332
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
Oh, Tuhan!
Apabila kita berasmara, rasa melekit!

333
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
Geli! Itu bukan kehidupan saya!

334
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Tak boleh tinggalkan awak.

335
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Saya akui, tak boleh.

336
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Sebab awak memahami saya.

337
00:23:23,610 --> 00:23:27,696
Awak tahu cara buat saya teruja,
semuanya tentang saya!

338
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Awak buat saya gembira walaupun begini.

339
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- Awak menyesal memilih saya?
- Tidak.

340
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Entahlah.

341
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
Apa yang awak buat...

342
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray!

343
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- Boleh kita bertenang?
- Ray.

344
00:24:52,407 --> 00:24:55,451
Oh Tuhan! Siapa mereka?

345
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
Apa yang mereka buat?

346
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
Pn. Segovia dah jual rumahnya?

347
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
Pasti mereka jiran baharu kita!

348
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Hai.

349
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Selamat pagi.

350
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
Sebenarnya, tengah hari.

351
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Saya Madeline Montecillo.

352
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
Saya nak perkenalkan suami saya,
Ketua Superintenden Fidel Montecillo.

353
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Dah bersara.

354
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Sebenarnya, kita tinggal bersebelahan.

355
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Awak dan suami awak
pemilih baharu 12 Cassiopeia?

356
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- Suami?
- Ya!

357
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Cuma saya seorang di sini.

358
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
Kami nampak kamu berdua di kolam renang!

359
00:25:58,348 --> 00:26:03,227
Saya rasa itu cara menarik
untuk buat rumah diberkati.

360
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
Sayang, hentikan!

361
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
Selamat datang ke Vineyard Hills!

362
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Ini buah tangan daripada kami.

363
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Ini trufel coklat Belgium.

364
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Dibuat oleh saya dan anak saya, Carlotta!

365
00:26:23,915 --> 00:26:25,458
Untuk awak!

366
00:26:26,960 --> 00:26:30,046
Terima kasih.

367
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
Alamak! Maafkan saya...

368
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Tak apa.

369
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Terima kasih...
- Nanti!

370
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Rumah ini dulu sangat cantik
apabila Pn. Segovia tinggal di sini.

371
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Tapi yalah, apabila dia putuskan
untuk berpindah ke Eropah,

372
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
dah hilang pesona.

373
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- Sebenarnya, kami tak...
- Sayang! Mereka masih menghiasnya.

374
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
Mereka akan ubah suai nanti.
Yalah, mereka baru berpindah.

375
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Pasti awak ketua rumah!

376
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Hai, jiran!

377
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Selamat pagi.

378
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
Sebenarnya, tengah hari.

379
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Lihat! Aura kita sama!

380
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
- Kita patut berkawan!
- Sayang.

381
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
Apa kata kita jemput mereka
ke majlis di kelab desa nanti?

382
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Parti kostum! Saya mahu kamu datang.

383
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
Tak apa! Sebab...

384
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
Siapa itu?

385
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Kami tiada kostum. Lagipun, ini mengejut.

386
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Tak apa! Tak perlu pergi dengan kostum.

387
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
Yang penting, kamu dapat mengenali
pemilik-pemilik rumah yang lain.

388
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Cuma...

389
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
kamu tak layak
untuk menang hadiah wang tunai.

390
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Hadiah wang tunai?

391
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
Isi rumah yang pakai kostum terbaik

392
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
akan menang 100,000 peso!

393
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Seratus ribu.

394
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
Awak kenal dia?

395
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Ingatkan parti eksklusif
untuk pemilik rumah.

396
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
Sayang!

397
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Lihatlah kostum mereka.
- Nasib baik saya pinjam kostum ini

398
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
daripada klien saya. Ingat?

399
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Mari bersiap.
- Betul kita nak buat?

400
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Berpura-pura?

401
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Untuk 100,000 peso,
setidaknya kita mencuba.

402
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Kita akan jadi pemilik rumah penipu.

403
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
Pemilik rumah!

404
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Bukan begitu.

405
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
Bukannya mereka perlukan wang itu.
Kita yang perlukan.

406
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Sayang, tolonglah.
Kita cuba saja. Tolonglah.

407
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- Saya tak boleh buat.
- Kita boleh buat. Kita akan berjaya.

408
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Saya harapkan awak.

409
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Selamat malam, para hadirin.

410
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Selamat datang ke Majlis Kostum Gala
Pemilik Rumah Vineyard Hills

411
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
yang dianjurkan oleh
Persatuan Pemilik Rumah Vineyard Hills.

412
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Malam ini malam istimewa
kerana tema kita ialah...

413
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Selamatkan Bumi!

414
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
SELAMATKAN BUMI

415
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
En. Theo dan Pn. Danica Divinagracia!

416
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Keluarga Tanjuatco dipimpin
oleh En. Gerry dan Pn. Ivy Tanjuatco!

417
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Pengantin baharu, En. Blue Jimenez
dan Pn. Carlotta Montecillo-Jimenez!

418
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
Yang terakhir, En. Kiefer
dan Pn. Penelope Regalado.

419
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Sayang, kenapa kita tiada dalam senarai?

420
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
Itu kitalah! Saya Penelope, awak Kiefer!

421
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
Siapa mereka?

422
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
Entah.

423
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Pakaian apa itu?

424
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
Itu sudu?

425
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
Hei!

426
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, mari jumpa kawan-kawan saya.

427
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
Ini Ruby, Genevieve, Elise dan Lavinia.

428
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Mereka antara pemilik rumah pertama
di Vineyard Hills!

429
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Ya! Sebenarnya, kami berpindah
ke sini pada tahun 2012.

430
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Ketika itu, rasa macam
saya dan Elise saja di sini.

431
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
Ya! Saya teruja komuniti kita berkembang.

432
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Semua penduduk bermartabat!

433
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
Gembira kenal awak!

434
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Apa?

435
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Hai.

436
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Helo, saya...

437
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
Saya En. Wendell Tecson.

438
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Saya presiden Persatuan
Pemilik Rumah Vineyard Hills.

439
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Saya mahu mengalu-alukan kamu

440
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
ke kampung kami yang sederhana ini.

441
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
Betul?

442
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Selamat datang.

443
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Oh, ya.

444
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
Siapa yang buat kostum awak?

445
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Idea ini memang di luar kotak!

446
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Saya, tuan!

447
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Menarik...

448
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Menarik.

449
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Harap kamu menang malam ini.

450
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Semoga berjaya, nikmati malam ini.

451
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
Minum!

452
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Baiklah! Sekarang,
kita ada dua finalis terakhir!

453
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
En. Blue Jimenez
dan Pn. Carlotta Montecillo-Jimenez!

454
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
Wah!

455
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Yang terakhir,

456
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
En. Kiefer dan Pn. Penelope Regalado.

457
00:32:38,748 --> 00:32:40,208
Sila ke depan.

458
00:32:42,585 --> 00:32:44,128
Okey.

459
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
Baiklah!

460
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue dan Carlotta!
Apa komen tentang kostum anda?

461
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Bunga. Siapa yang tak suka bunga, bukan?

462
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Cantik, berwarna-warni dan wangi.

463
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Betul, sayang?

464
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Saya tak dapat bayangkan
dunia ini tanpa bunga.

465
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Saya rasa kalau kita nak selamatkan bumi,
kita patut tanam lebih banyak bunga.

466
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Terima kasih banyak!

467
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Apa kita nak cakap?

468
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
Apa komen En. Kiefer dan Pn. Penelope?

469
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Selamat malam kepada para pemilik
rumah Vineyard Hills.

470
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Saya dan suami saya teruja
untuk jadi sebahagian

471
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
masyarakat yang ceria dan mesra ini.

472
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Apabila kami tahu
tentang tema Selamatkan Bumi,

473
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
kami rasa sesuai untuk konsep kostum kami

474
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
iaitu seni barangan kitar semula.

475
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Kami mahu tunjukkan yang sampah seseorang

476
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
mungkin dianggap karya oleh orang lain.

477
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Jika kita sebar tentang jejak karbon
akibat aktiviti harian kita,

478
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
kita akan fikir masak-masak
untuk membuang plastik sekali guna.

479
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Kitar semula itu hebat!

480
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Syabas!

481
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Terima kasih.

482
00:34:33,946 --> 00:34:40,202
Tanpa berlengah lagi, pemenang bagi
Majlis Kostum Gala Vineyard Hills

483
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
jatuh kepada

484
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
En. Kiefer dan Pn. Penelope Regalado!

485
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Tahniah!

486
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Tahniah!

487
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}Saya dah kata kita akan menang!
Kostum ini sangat bagus!

488
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Kostum kita jadi lebih cantik
kerana ucapan kita.

489
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Apa? Cakap lagi?

490
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Gurau saja.

491
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Tak guna.
- Apa?

492
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Cek itu atas nama siapa?

493
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Awaklah. Tak apa?

494
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}Itu nama sebenar saya. Kalau mereka tahu...

495
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}Mereka takkan tahu.

496
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Saya dah kata Raymond Cruz
ialah penasihat kewangan kita.

497
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
Dengan kuasa peguam yang khusus,
kita benarkan dia uruskan dana kita.

498
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Aduhai, bijaknya awak!

499
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Sekejap, kita nak bayar siapa dulu?

500
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Bos Gil. Kami datang untuk buat bayaran.

501
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- Awak ada berapa?
- Seratus ribu.

502
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Aduhai.

503
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Tak guna!

504
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Saya beri awak separuh juta

505
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
tapi awak datang dengan 100,000 saja?

506
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Bos Gil, itu yang kami
boleh dapat sekarang.

507
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Kami akan cari cara bayar bakinya.

508
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Bila?

509
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- Jawab!
- Tiga bulan.

510
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Beri kami tiga bulan.
- Wang kami pula?

511
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Sekejap! Bertenang!
Kami akan bayar kamu semula.

512
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Kami juga ditipu! Tolonglah...

513
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
Sudah!

514
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Kamu ada masa dua bulan untuk bayar.

515
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Bukan kepada saya saja, tapi kami semua.

516
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Jika tidak,
saya lempar kamu berdua ke bawah.

517
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- Hidup, Bos Gil!
- Hidup, Bos Gil!

518
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Bos Gil!

519
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
Pn. Adele kata ada sebulan
sebelum kakaknya datang

520
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
jadi kita ada masa
untuk berlakon jadi Penelope dan Kiefer.

521
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Betul kita nak teruskan?

522
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
<i>Ini rancangannya.</i>

523
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Kita adakan parti rumah baharu,
jemput semua penduduk Vineyard Hills.</i>

524
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Jual semua hadiah mereka beri.

525
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Betul tiada cara lain?

526
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Semuanya 2.5 juta. Itu yang kita perlukan.
Kita tiada pilihan selain menyamar.

527
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}Macam mana kalau
saya jumpa klien lain? Kemudian...

528
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ray, fikir secara realistik. Awak ingat
orang percayakan awak lepas kejadian itu?

529
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Bukankah mereka akan tahu?</i>

530
00:37:53,646 --> 00:37:57,441
<i>Sebab itulah jika kita teruskan,
kita buat betul-betul.</i>

531
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Biografi. Pencapaian akademik.
Senarai pencapaian. Kemahiran.

532
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
<i>Latar belakang sebagai pasangan.</i>

533
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
<i>Tahun kenal, tahun kita bertunang.</i>

534
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
<i>Tahun berkahwin dan destinasi bulan madu.</i>

535
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Awak cuma perlu yakin agar mereka percaya.</i>

536
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
Macam mana jika tiada hadiah?

537
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
Kita akan merayu?

538
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Usah negatif. Mereka akan bawa.

539
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Mak cik sampai juga!

540
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Mestilah, kami jiran kamu yang peramah.

541
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
Saya juga bawa sesuatu
untuk parti rumah baharu!

542
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Aduhai, mak cik. Tak perlu susah-susah!

543
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- Macam mana kalau hadiah tak cukup?
- Kita menari untuk mereka.</i>

544
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Satu, dua. Satu, dua, lempar!

545
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- Lempar saja?
- Di sana!

546
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
Semua orang akan mula lempar wang?

547
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Saya ada nampak ketika kecil dengan ayah.

548
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Tapi jika Kiefer dan Penelope
sudah berkahwin,</i>

549
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
bukankah mesti ada cincin kahwin?

550
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Betul juga.

551
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Ini! Nampak mahal. Berapa harganya?

552
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Seratus satu cincin.

553
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
Seratus?

554
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Menarilah lebih baik!
- Okey, lihat!

555
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Satu, dua.

556
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Kawan-kawan!

557
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Di sini! Bawa ke sini.

558
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
Kenapa awak nampak tertekan? Senyum!

559
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
Itu TV?

560
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Saya terfikirkan sesuatu...</i>

561
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Mari kita tubuhkan yayasan.
Kemudian minta derma.

562
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Sayang...
- Awak yang kata, bukan?

563
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Mereka tak perlukan wang itu, tapi kita.

564
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Kita benar-benar perlukan.

565
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}Ini? Siapa mereka?

566
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- Murid kita.
- Murid?

567
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Tak apa guna gambar budak-budak?
Di mana awak jumpa?

568
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Bertenang. Ini gambar AI.

569
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Sayang, kita bersepakat, okey?

570
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Selagi kita bersama,
semuanya akan okey, ya?

571
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- Jessa...
- Diam!

572
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

573
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Panggil saya Penelope.

574
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Macam saya kata, mereka masyarakat
yang berpendapatan rendah.

575
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
Sedih sebab bila kami tanya budak-budak,
mereka kata sanggup tolong ibu bapa

576
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
di ladang atau menangkap ikan
daripada pergi ke sekolah.

577
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Mereka tak perlu risau.
Selain hantar mereka belajar,

578
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
saya dan Kiefer sediakan elaun bulanan

579
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
supaya mereka boleh fokus pelajaran.

580
00:40:23,963 --> 00:40:27,757
- Bagusnya!
- Saya sangat sukakannya.

581
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Ya!

582
00:40:28,926 --> 00:40:33,472
- Macam mana kami nak menyumbang?
- Soalan yang bagus.

583
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Sesiapa pernah dengar tentang Kuratsa?

584
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
Apa itu?

585
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- Kuratsa!
- Boleh sesiapa cari di Google...

586
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Kiefer! Tunjukkan kepada mereka.

587
00:40:49,530 --> 00:40:54,452
Di kampung ayah saya,
kami akan menari untuk kumpul dana.

588
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Hebatnya! Kamu sangat menawan.

589
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
Menawan!

590
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Sangat menawan, bukan?
- Ya!

591
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
Pasangan yang sepadan!

592
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Sangat lemah-gemalai.

593
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Jika mahu derma,
lempar saja wang ke arah kami.

594
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Buat sekarang!

595
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Mak Cik Lavinia!
Daya tarikan bertuah kita!

596
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- Adakah Mak Cik Madeline akan biarkan?
- Mestilah tidak!

597
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Sertai kami. Mari!

598
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
- Marilah!
- Bangun.

599
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- Demi kanak-kanak!
- Demi pendidikan!

600
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
Empat puluh enam, 47, 48! 248,000!

601
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
Dua ratus empat puluh ribu dan satu lagi.

602
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Tambah 248,000 sama dengan 328,000.

603
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Kalau kita jual hadiah rumah baharu,

604
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
kita boleh dapat kumpul kira-kira 300,000.

605
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Semuanya 630,000!

606
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Ya! Syukurlah!

607
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Tinggal 1.9 juta lagi, jadi kita boleh
bayar semula semua orang di Sunshine!

608
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
Rupa-rupanya masa saya luangkan

609
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
untuk bersosial dengan kawan kaya
di kolej berguna juga.

610
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Awak sangat bagus. Rupa pun bagus.

611
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- Apa?
- Tiada apa-apa.

612
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
Apa? Awak berkelakuan aneh.

613
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Taklah. Cuma awak
nampak kacak memakai sut itu.

614
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Awak macam putera moden.

615
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
Apa awak buat? Apa itu?

616
00:43:13,841 --> 00:43:15,341
Hei!

617
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Saya kacak dengan sut ini?
Atau lebih kacak tanpa berpakaian?

618
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Tidak, jangan.

619
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Pakai saja. Saya mahu ini.

620
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
Apa?

621
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Pakai saja. Saya pun dah penat.

622
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Saya penat.

623
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
Macam mana kalau awak...

624
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
tenangkan badan. Biar saya yang buat.

625
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
Ayuh!

626
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Okey? Tolonglah.

627
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
- Okey?
- Okey.

628
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Saya sayang awak.
- Saya pun sayang awak, Kiefer.

629
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

630
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
Selamat pagi, suami!

631
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- Selamat pagi.
- Baru bangun?

632
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
- Ya.
- Kacaknya. Mahu sesuap?

633
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Rasa macam di rumah, ya?

634
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Ya! Awak mahu apa?

635
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Mahu keju dari Sepanyol? Atau Perancis?

636
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
Roti doh masam? Pilih.

637
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Ada <i>pan de sal?</i>

638
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
Gurau saja!

639
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Saya nak roti doh masam.

640
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
Doh masam?

641
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
- Mak Cik Madeline ajak pergi spa.
- Dia kata dia nak belanja.

642
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Pergilah. Awak patut berseronok.
Sebab selepas ini,

643
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
kita kembali pakai
pupur muka buatan sendiri.

644
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
Selepas ini, kembali makan <i>pan de sal.</i>

645
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
Kenapa dengan awak? Rosakkan suasana.

646
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Maaf. Mari, biar saya cuci.

647
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Pergi bersiap untuk hari spa.

648
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- En. Tecson.
- Selamat pagi, Kiefer.

649
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Selamat pagi.
- Maaf sebab tak dapat hadiri

650
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
parti rumah baharu awak semalam.

651
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Saya harap tak terlalu lambat
untuk beri awak hadiah.

652
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Di mana nak letak?

653
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Letakkan saja di sini.

654
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Terima kasih, tuan.

655
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
Ini karya artis baharu.

656
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Awak sukakannya?

657
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Kalau awak tak suka sekarang,

658
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
tunggu saja nilainya meningkat.

659
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Awak tahu boleh meningkat

660
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
sehingga kira-kira empat juta.

661
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Jadi, awak bolehlah jual.

662
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
Kenapa nak jual?
Awak hadiahkan kepada saya.

663
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Saya beli dan jual karya seni.
Saya takkan tersinggung.

664
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Jika ada apa-apa karya seni
yang awak nak lepaskan, macam ini...

665
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
kita boleh berbincang.

666
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
Tuan, sebenarnya saya juga
seorang pelukis,

667
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
tapi itu cuma hobi.

668
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- Hobi?
- Ya, tuan.

669
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Begitulah perniagaan yang berjaya bermula!

670
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
Apa kata awak sertai kami main golf?

671
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Baru kita boleh bincangkan
tentang karya seni awak

672
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
dan perniagaan.

673
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Wah! Macam itulah, Kiefer!

674
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Awak kata tak pernah
main golf sebelum ini.

675
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Awak sangat bagus!

676
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
Cuma tuah.

677
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Ya, Kiefer memang bertuah.

678
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
Lain kali, mari main sukan
tunggang kuda. Bola kuda atau polo.

679
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Saya akan kalahkan awak.
- Boleh saja! Ketika lapang.

680
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Pernah tak awak terfikir
nak lelong lukisan awak?

681
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Lukisan apa yang orang selalunya cari?

682
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Kiefer, orang kaya mahu beli

683
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
benda yang mereka tak nampak setiap hari.

684
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Pertanian.

685
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Kemiskinan, ritual orang asli.

686
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Baguslah. Sebenarnya itu
subjek lukisan-lukisan saya.

687
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
Macam mana dengan potret?

688
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Isteri awak cantik.
Pernah lukis potret dia?

689
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Mestilah, dia ilham saya!

690
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Dia ada bergaya untuk awak?

691
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Pasti dia ada bergaya untuk awak.

692
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Betul?

693
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Apabila pertama kali kami bersama,
saya dan Fidel

694
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
selalu berasmara macam arnab!

695
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Namun lama-kelamaan, dia jadi dingin.

696
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Setidaknya, awak dah alami
peringkat romantis itu.

697
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Perkahwinan saya dan George
diaturkan oleh orang tua.

698
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Kolot sungguh, bukan?

699
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Setidaknya suami awak tak curang.

700
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
Awak ada berdepan dengan dia?

701
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
- Kenapa?
- Supaya dia makin mahir sorokkan?

702
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Si tak guna itu.

703
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Maafkan saya, Penelope.

704
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
Awak tak boleh kaitkan diri
dengan perbualan kami.

705
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Maafkan saya.

706
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Saya beritahu mereka semuanya.

707
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Apa yang saya dan Fidel nampak,

708
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
apa yang awak dan Kiefer buat
pada malam sebelum kita berjumpa!

709
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Awak beritahu mereka...

710
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Tak perlu malu!

711
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Perkahwinan awak nampak sempurna.

712
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Kewangan awak bagus,

713
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
tapi hubungan sesama kamu masih hangat.
Macam mana?

714
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Tolonglah beritahu rahsia awak!

715
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
Ayuh, Penelope!

716
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Sebenarnya...

717
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
saya ada sesuatu
nak kongsikan dengan kamu.

718
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- Sayang!
- Sayang!

719
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
Lukisan untuk apa?

720
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
Ini untuk portfolio yang En. Tecson minta.

721
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Kita boleh jana banyak wang.

722
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- Pendapat awak?
- Mari!

723
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Nak tunjuk sesuatu.
- Apa?

724
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERASI TERAPI SEKS

725
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
- Sayang.
- Apa pula ini?

726
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Saya dapat tahu

727
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}semua pasangan di sini
berkahwin kerana sebab kewangan.

728
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Penggabungan perniagaan keluarga.
Perancangan aset. Pelepasan cukai.

729
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- Jadi?
- Jadi?

730
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Kita boleh dapatkan keuntungan.

731
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Okey, kawan-kawan.

732
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Apabila saya dan Kiefer bersama,

733
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
kami pergi ke terapi pasangan di Jerman.

734
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Terapi itu gabungan teori saintifik
dan kebijaksanaan esoterik

735
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
daripada pelbagai budaya tempatan.
Sangat berkesan!

736
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Kongsikan dengan kami!

737
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Sebenarnya, saya dan Kiefer
ada lesen untuk anjurkan seminar ini.

738
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
Kamu mahu sertai?

739
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Kami sanggup bayar!

740
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Saya sanggup!

741
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Apa yang awak cakapkan?

742
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- Kita tak tahu apa-apa tentang...
- Mudah saja.

743
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Awak sayang saya, saya sayang awak.

744
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Kita ada sebarang masalah?

745
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Tiada! Terutamanya Kiefer dan Penelope,

746
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
pakar cinta

747
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
dan asmara! Betul?

748
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Selamat datang ke hari pertama
daripada tujuh hari terapi pasangan ini.

749
00:51:19,493 --> 00:51:24,206
Jika anda bersedia untuk pulihkan
kehangatan perkahwinan anda,

750
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
saya mahu dengar
semua orang menjerit <i>"Los geht's"!</i>

751
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
"Ayuh!" dalam bahasa Jerman.

752
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
Satu, dua, tiga!

753
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's!</i>

754
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
Kuat lagi!

755
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>Los geht's!</i>

756
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Kiefer akan agihkan kit para peserta.

757
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Ini termasuk dalam pakej yang anda bayar.

758
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Berapa ramai yang mendaftar?

759
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Sepuluh pasangan.
Yuran 90,000 peso bagi setiap pasangan.

760
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
Jumlahnya 900,000 peso.

761
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Sekarang, ambil kain suci
daripada kit anda

762
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
dan saya mahu anda rasakan teksturnya.

763
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Sekarang, letakkan di kepala.

764
00:52:06,039 --> 00:52:09,751
Beri pandangan mendalam
ke mata pasangan anda.

765
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Cakaplah dengan mata.

766
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
Tak meletup! Kuat lagi!
Belon tak nak meletup!

767
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Tiga, dua, satu! <i>Los geht's!</i>

768
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Tolak lebih kuat!

769
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Bercakap dengan sentuhan.

770
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Dengan tangan kanan,
cubit pipi kiri pasangan anda.

771
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Sekarang, rasakan tenaga pasangan.

772
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Rasakan jiwa mereka.

773
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
Dengan tangan kiri anda,
picit hidung pasangan anda.

774
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Kuat lagi!

775
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Sekarang, menjerit seminit! Ayuh!

776
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Kuat lagi!

777
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Baiklah, selamat hari terakhir, semua!

778
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Saya berharap

779
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
kasih sayang akan kembali
ke dalam perkahwinan kamu.

780
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Ya!

781
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Hebat!

782
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Saya harap kamu jalani kehidupan
perkahwinan macam saya dan Kiefer.

783
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Saya serahkan kamu kepada Penelope.
Biar saya ambil sijil, okey?

784
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Babai!

785
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Tuan! Bila tuan datang? Saya tak nampak.

786
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Kamu semua sibuk dengan seminar.
Saya tak mahu mengganggu.

787
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
Ada kemajuan tentang portfolio kita?

788
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Gilap saja, tuan. Hampir siap.

789
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Kawalan kualiti.

790
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
Tak guna! Sebenarnya,

791
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
awak bukan sekadar bagus. Awak hebat!

792
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Betul?

793
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Semua benda di dunia ini
cuma bentuk getaran yang berbeza.

794
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Betul?

795
00:54:16,127 --> 00:54:21,466
Sekarang, saya mahu
anda semua getarkan badan!

796
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- Getarkan?
- Ya! Getarkan!

797
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Begitu!

798
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
Cepat!

799
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Ayuh! Buat, semua! Buat! Getarkan!

800
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Anda akan rasa segar di bawah sana.

801
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Ya! Getar! Ya!

802
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Getaran.

803
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Jangan berhenti!

804
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Tunggu di sini.

805
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Helo, Pn. Adele?

806
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Kakak saya baru sampai.</i>

807
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Dia mahu lihat hartanah itu sekarang.</i>

808
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Sekarang?

809
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
Puan? Ini terlalu mengejut.

810
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine memang spontan orangnya.</i>

811
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Jika dia tak lihat sekarang,
saya tak rasa dia akan lapang.</i>

812
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Sejam lagi, dia sampai.</i>

813
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Apa? Sejam lagi?

814
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Baiklah.

815
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
Apa kata kita tunjukkan
semua lukisan baharu awak

816
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
melalui pameran besar-besaran?

817
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Inilah masa
untuk peminat seni Filipina mengenali

818
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
Maestro Kiefer Regalado!

819
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Maestro Kiefer Regalado!

820
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Layakkah gelaran itu?

821
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
Layakkah gelaran itu?

822
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
Mestilah layak!

823
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Sebab itu saya mahu anjurkan
pameran lukisan awak.

824
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- Ray!
- Sayang?

825
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Tuan...

826
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Siapa Ray?

827
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Sayang... Saya kata sayang!

828
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
Telinga awak dah pekak.
Mari, saya nak beritahu sesuatu.

829
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Minta diri.
- Jumpa lagi!

830
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
Apa kita nak buat? Saya tak tahu.

831
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Suruh mereka balik.
Cakap ada hal kecemasan.

832
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
Tak, nanti malulah! Mereka dah bayar!

833
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
Apa kita nak buat?
Kita tak boleh tertangkap begini.

834
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- Apa?
- Saya ada idea.

835
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Tuan-tuan dan puan-puan.

836
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Tolong berhenti bergetar.

837
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Okey?

838
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Saya terfikir memandangkan
ini hari terakhir kita,

839
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
daripada ambil gambar,

840
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
apa kata kita melukis di kelab desa?

841
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
Setuju!

842
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Lukisan untuk mengingati himpunan ini.

843
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Betul?

844
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
- Betul?
- Permainan?

845
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Permainan?

846
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
- Baiklah.
- Mari kita pergi ke kelab desa.

847
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Kamu pergi dulu.
- Okey.

848
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Seronoknya!

849
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Okey.

850
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Lamanya.

851
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Pipi saya dah lenguh.

852
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Buat untuk lukisan cantik.

853
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
Kurangkan lemak di pipi.

854
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Selamat tengah hari, Pn. Mojave.
Saya Jessa Baluarte

855
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
dan selamat datang ke 12 Cassiopeia!

856
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
- Panggil saya Regine.
- Awak boleh panggil dia Giovanni.

857
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Rumah ini direka
oleh arkitek Poland yang terkenal.

858
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Macam yang awak nampak,
rekaannya bergaya moden.

859
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
Pemandangannya...

860
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Biar Giovanni buat kerja.

861
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- Apa?
- Ia akan putuskan jika inilah rumahnya.

862
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Macam mana awak tahu jika Giovanni suka?

863
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Sebagai vegetarian dan waris langsung
ketua spiritual tradisional,

864
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
saya ada hubungan spiritual dengan haiwan.

865
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni akan beritahu saya.

866
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
Apa itu? Kenapa?

867
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni tak pernah menyalak.
Pasti ia terjumpa sesuatu.

868
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
Seseorang!

869
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

870
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- Apa ada di dalam?
- Bilik membaca, puan.

871
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- Ada seseorang di dalam?
- Tak, puan. Saya seorang diri.

872
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
- Rumah ini didiami semangat jahat!
- Giovanni pun tahu!

873
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
Tak, puan. Itu salah!
Giovanni, awak silap.

874
00:58:50,944 --> 00:58:54,863
- Saya jamin rumah ini dirahmati!
- Saya beritahu adik jangan beli!

875
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Cik Regine, tolonglah.
Beri satu peluang lagi!

876
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Kita boleh aturkan lagi!

877
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Ayuh sekarang!
- Giovanni!

878
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
Sepuluh, sembilan,

879
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
lapan, tujuh, enam, lima,

880
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
empat, tiga, dua, satu!

881
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Apa itu?

882
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Tolonglah!

883
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Di mana saya?

884
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Di sini.

885
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Aduhai!

886
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Syabas!

887
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
Bakat Kiefer tak pernah gagal
mengagumkan saya.

888
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Karya macam inilah
yang dipamerkan di tempat-tempat

889
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
macam Galerie des Merveilles di Perancis

890
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
dan Palazzo Ca' d'Oro di Itali.

891
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Biar betul.
- Ya! Syabas!

892
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
Saya berbesar hati jadi sebahagian
daripada karya agung awak.

893
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
- Saya nak beli. Berapa harganya?
- Berapa?

894
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Okey! Kamu semua...

895
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Ada cara yang lebih elegan

896
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
untuk berbincang tentangnya. Apa kata...

897
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
kita bida!

898
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
Dua puluh ribu!

899
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
- Dua puluh lima ribu!
- Dua puluh lima!

900
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- 40,000!
- 50,000 peso!

901
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
55,000!

902
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
75,000!

903
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
100,000!

904
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
120,000!

905
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- 250,000 peso!
- 250,000!

906
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Dijual!

907
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- Sayang, Cik Regine dah balik.</i>
- Okey.

908
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- Jumpa lagi, semua!
- Jumpa lagi! Jaga diri.

909
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Jumpa lagi! Jaga diri!

910
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}Ini dia! Tinggal 750,000 lagi
dan semua masalah kita selesai!

911
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
Di mana awak dapat?

912
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- Dari...
- Sekejap!

913
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Sekejap. Alamak, Pn. Adele.

914
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Kejap. Helo, puan?

915
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Saya dah cakap dengan kakak saya.
Kami akan beli 12 Cassiopeia.

916
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Tahun depan kami pindah,
jadi sediakan dokumen!

917
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- Apa?
- <i>Rumah itu milik saya!</i>

918
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Tapi kakak awak kata dia tak suka.

919
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Mesti dia dah ubah fikiran.

920
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Apabila dia balik,
Giovanni tak berhenti menyalak.

921
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Maksudnya ia suruh kakak saya
beli hartanah itu. Aneh, bukan?

922
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Oh ya, sediakan dokumen
dan hubungi saya jika dah siap!</i>

923
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Apa?

924
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Apa?

925
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
Pn. Adele nak beli rumah ini.

926
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Tahniah, sayang! Betul?

927
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Tahniah!

928
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Maksudnya, kita dapat bayar semua orang

929
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
- dan baki dua juta untuk kita.
- Wah!

930
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
Akhirnya, kita boleh langsaikan!

931
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Tahniah, sayang. Tahniah!

932
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Awak sangat bagus.

933
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- Awak okey? Hei!
- Ya.

934
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Tahniah.

935
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
Selepas sekian lama!

936
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Terima kasih?

937
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Wah! Awak yang patut berterima kasih!

938
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Saya tak laporkan kepada polis.
Berterima kasih? Hadiah Krismas?

939
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Bos Gil!

940
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
Itu bakinya?

941
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Mestilah, Bos Gil.

942
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Kami tak lari.

943
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
Jangan tipu orang lain, okey?

944
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Kita semua cuba nak cari makan di sini.

945
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
Apa rancangan awak?

946
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Jaga Jessa dengan menipu?
Syukurlah yang dia tak tinggalkan awak.

947
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Tahniah atas jualan itu.
Pasti komisen kamu besar.</i>

948
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Bila nak tempah penerbangan ke sini?
Di sini lebih baik!</i>

949
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
Hei! Maaf.

950
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Kamu dah bayar semua orang, bukan?
Tinggal dengan ayah dulu!</i>

951
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Tinggalkan saja Ray,
Melainkan kamu nak terus hidup begitu.</i>

952
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Sayang!

953
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
PANGGILAN
AYAH

954
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Saya akan telefon ayah. Babai.

955
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- Ya?
- Saya belikan <i>pan de sal</i> dan pisang.

956
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Mari kita sarapan.

957
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Saya nak cuci baju dulu.

958
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Biar saya tolong.
- Tak apa. Pergi dulu.

959
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
Nanti roti masuk angin.

960
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Awak belum turun lagi.

961
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Awak belum makan.

962
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Saya nak beritahu sesuatu.

963
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
Apa yang awak fikirkan? Macam serius saja.

964
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
Ada apa? Cakaplah.

965
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Saya cuma terfikir...

966
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Fikirkan perkara yang akan berlaku.

967
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Mungkin...

968
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
saya akan melawat ayah saya di kampung.

969
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Awak nak pergi?

970
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Saya rasa saya perlu muhasabah hidup saya.

971
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Hidup awak?

972
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Di sinilah. Kembali hidup normal.

973
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Normal? Ini?

974
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Ini.

975
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray.

976
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Ray, apa itu?

977
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jessa, saya tahu kita
masih belum capai impian kita.

978
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Tapi saya tahu, selagi kita bersama,
kita boleh buat apa saja.

979
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Macam mana?

980
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
Macam mana? Okey, katakan saya setuju.

981
01:06:13,678 --> 01:06:17,264
Macam mana kehidupan nanti? Macam ini?

982
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
Entahlah. Kalau awak mahu,
kita boleh mula hidup baharu.

983
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Kita cari rumah lain.
Kita masih ada dua juta...

984
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Sekejap. Itu saya punya.

985
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Saya yang ada dua juta peso. Saya.

986
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Ray, itu tak penting.

987
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Katakan saya setuju sekarang.

988
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Kita akan berkeluarga, timang cahaya mata.

989
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Macam mana? Di mana nak cari wang?

990
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Saya akan cari apa-apa kerja.

991
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Apa-apa? Itu rancangan awak?

992
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
Rancangan jenis apa?

993
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Tanya diri awak,

994
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
dalam masa lima tahun nanti,
di mana kedudukan kita?

995
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Macam inilah, masih bersama.
Kenapa dah macam temu duga kerja?

996
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Sebab awak dah janji
nak tunaikan impian kita.

997
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Itu yang awak selalu beritahu saya.

998
01:07:15,197 --> 01:07:20,368
- Saya nak tahu caranya.
- Saya tak tahu.

999
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Saya cuma cintakan awak.

1000
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
Awak juga.

1001
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
Bukankah itu impiannya?
Untuk kekal bersama tak kira apa.

1002
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
Awak masih fikir begitu?
Selepas semua yang kita dah lalui?

1003
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Mungkin awak tak kisah.
Tapi saya kisah, Ray.

1004
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Saya tak mahu hidup begini.

1005
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Awak tak cintakan saya?

1006
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Ray, saya cintakan awak.

1007
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Tapi sukar bagi saya.

1008
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
Kita lihat hidup secara berbeza.

1009
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
Saya tak tahu jika masih boleh
percayakan awak dan janji awak.

1010
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Jessa, maafkan saya.

1011
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Betul cakap awak.

1012
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Awak dah lama tunggu
untuk saya tunaikan janji itu.

1013
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Saya dah kata...

1014
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
saya takkan putus asa.

1015
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Jessa, tolong jangan putus asa.

1016
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Saya harap nanti, awak dapat pakai ini.

1017
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Sayang, awak nak ke mana?

1018
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
Selamat pagi! Ada sesiapa di rumah?

1019
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Nak keluar?

1020
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Biar saya teka. Bercuti!

1021
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Okey, sebelum awak pergi,

1022
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
saya mahu usulkan cadangan perniagaan.

1023
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Maaf, sekarang bukan masa yang sesuai.

1024
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
Tak, tentang pameran Kiefer.

1025
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Saya dah fikirkan cara
untuk kami meriahkan acara itu!

1026
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
Mungkin jana lebih banyak wang!

1027
01:12:24,256 --> 01:12:27,259
Kita boleh teruskan, tolong jangan pergi.

1028
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Penelope nak pergi?

1029
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Tinggalkan awak?

1030
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Tapi perkahwinan kamu sempurna!

1031
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Mungkin kita boleh berbincang...

1032
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
Apa pendapat awak, Jessa?

1033
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Saya kena pergi...

1034
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
- Apa awak panggil saya?
- Apa?

1035
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Awak dengar, bukan? Dia panggil saya...

1036
01:13:12,805 --> 01:13:17,684
Tak guna! Saya dah muak
dengan kepura-puraan ini!

1037
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Okey, baiklah.

1038
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Kalau berani, keluarlah dari rumah ini.

1039
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1040
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1041
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Tuan...
- Jangan datang dekat.

1042
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Pergi ke sana.

1043
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
Menghadap tingkap.

1044
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Cepat!

1045
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Ikut cakap saya.
Kalau tak, saya telefon polis.

1046
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Dasar pengejar status yang licik!

1047
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Kamu memang buat penduduk
Vineyard Hills terpedaya!

1048
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Kalaulah mereka tahu identiti kamu.

1049
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Dasar oportunis. Penipu, pembohong!

1050
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Saya kagum.

1051
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Terutamanya kamu fikirkan idea
dengan organisasi palsu itu!

1052
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Yang mana kita akan gunakan.

1053
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Pusing.

1054
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Jadi ini rancangannya.

1055
01:15:04,917 --> 01:15:09,879
Kita akan adakan pameran
dengan lukisan Ray... Maaf.

1056
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
Maksud saya, karya seni Maestro Kiefer.

1057
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
Kita akan jemput orang paling kaya,

1058
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
golongan atasan,

1059
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
golongan satu peratus terkaya!

1060
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
Kita beritahu mereka yang organisasi itu

1061
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
terima semua keuntungan
daripada lukisan awak.

1062
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Macam mana awak tahu?

1063
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Tak sengaja tahu.

1064
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
- Giovanni!
- Apa ada di dalam?

1065
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- Bilik membaca.
- Ada sesiapa di dalam?

1066
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
Tiada, puan. Saya seorang saja!

1067
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Saya tak peduli tentang lakonan kamu

1068
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
asalkan kita buat perjanjian. Sebenarnya,

1069
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
saya nak gunakan
bakat awak untuk tipu orang.

1070
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Terutamanya awak.

1071
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Awak dan lidah bercabang awak.

1072
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Ingat parti kostum itu?

1073
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Ucapan awak tentang kesan karbonlah,
kitar semulalah.

1074
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
Itu yang kita akan gunakan!

1075
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Si lidah bercabang, awak...

1076
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
Kenapa tuan nak buat begini?

1077
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Sebab apa lagi?

1078
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Sebab wang.

1079
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Kuasa.

1080
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
Wang itu kuasa.

1081
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
Semua orang di Vineyard yang kamu
dah perbodohkan, ada kedua-duanya.

1082
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Kamu tahu dakwaan apa mereka
akan failkan jika mereka dapat tahu

1083
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
tentang semua perbuatan kamu?

1084
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Tuan, jangan laporkan kami.

1085
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Kami cuma perlukan wang. Kami terdesak.

1086
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Berapa bahagian kami?

1087
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa setuju!

1088
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Kalau kira-kira,

1089
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
nisbah 80:20.

1090
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Jika kami setuju, awak akan tutup mulut?

1091
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
Awak akan lepaskan kami nanti?

1092
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Setuju.

1093
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Ray, lukisan ini tentang apa?

1094
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Perlukah kita buat ikut arahan En. Tecson?

1095
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
Dia akan laporkan kita!
Awak mahu dipenjarakan?

1096
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
Bukankah ini lebih teruk?

1097
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa...

1098
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Mari cari jalan keluar.

1099
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Tiada jalan keluar, Ray.

1100
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Selepas semua ini,
kita ikut haluan masing-masing.

1101
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Awak patut sambung melukis.

1102
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
Tujuh tahun lalu,
Kiefer bercuti di kawasan pedalaman...

1103
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
kawasan pedalaman Arayat, Pampanga.

1104
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Selamat datang ke pameran istimewa ini

1105
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
yang menampilkan
karya terkini artis visual,

1106
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
suami kesayangan saya, Kiefer Regalado.

1107
01:18:35,669 --> 01:18:41,508
Macam mana dengan artis saya
dan isterinya yang cantik?

1108
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Saya rasa ambil masa
untuk habiskan lukisan ini. Mungkin...

1109
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
Tidak! Kamu ingat
saya tak tahu apa kamu buat?

1110
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Kamu melengahkan masa.

1111
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Maaflah, tapi kamu miskin.

1112
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
Masa pun dah suntuk.

1113
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
Jadi buat kerja sekarang!

1114
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Ray?

1115
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
Alamak, Ray.

1116
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1117
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
Kenapa ke sini seorang?

1118
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Jangan dekat.

1119
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Awak akan terluka.

1120
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Sudah. Cukup.

1121
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Berhenti.

1122
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Awak tak apa-apa?

1123
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
Bolehkah kita buat begini?

1124
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Bukankah ayah awak hilang semuanya
kerana penipuan?

1125
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
Apa berlaku kepada kita?

1126
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Sekarang, kita dah jadi penipu.

1127
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1128
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Tak guna, ini semua salah saya.

1129
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Maaf.

1130
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Mari sini. Mari kita tenangkan diri.

1131
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Pandang saya.

1132
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Mari kita hadapinya.

1133
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Kita boleh buat.

1134
01:21:02,649 --> 01:21:08,280
Selagi kita bersama,
kita boleh buat, bukan?

1135
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Bertenang.

1136
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Tarik dan hembus nafas.

1137
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Tarik nafas.

1138
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Hembus nafas.

1139
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Tarik nafas.

1140
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Hembus nafas.

1141
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Tarik nafas.

1142
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Hembus nafas.

1143
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Ya, puan!

1144
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
Awak nak yang itu? Okey.

1145
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Tunggu! Mari ambil gambar.

1146
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Hei. Apa khabar?

1147
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
Para tetamu yang dihormati
dan penggemar seni,

1148
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
selamat datang ke pameran istimewa ini

1149
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
yang menampilkan
karya terkini, artis visual,

1150
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
suami kesayangan saya,

1151
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1152
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Sudah pastinya acara ini
takkan sempurna tanpa bantuan

1153
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
pengedar karya seni dihormati,
En. Wendell Tecson.

1154
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Semua hasil dari acara ini
disalurkan kepada Yayasan Sunshine

1155
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
untuk peningkatan pendidikan dan bantuan

1156
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
kanak-kanak kurang berkemampuan.

1157
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Jika anda berminat
untuk membeli karya Kiefer,

1158
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
sila berjumpa En. Tecson.

1159
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Namun, jika ada persoalan
berkenaan karya seni

1160
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}atau aspek teknikal
karya agung En. Regalado,

1161
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
jumpa saya atau En. Kiefer sendiri
selepas lawatan kita.

1162
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Mari mulakan.

1163
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Hei, minum.

1164
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Selepas lawatan ini, saya mahu
awak siapkan set lukisan baharu.

1165
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Saya akan jual kepada lelongan
dan kata saya beli sebanyak 500,000.

1166
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Kita boleh jual dengan harga 700,000.
- Saya ingat ini yang terakhir.

1167
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- Bukankah kita dah bincang...
- Tidak.

1168
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, saya tahu semua tentang diri awak.

1169
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
Perkara itu juga
sama nilai dengan nyawa awak.

1170
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Helo!

1171
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- Wendell!
- Puan Senator.

1172
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- Awak sampai juga! Terima kasih!
- Mestilah!

1173
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, saya mahu awak jumpa
Puan Senator Leah Lamaroza.

1174
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Salam kenal, Kiefer.
- Selamat malam, puan.

1175
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Semuanya hebat sekali.

1176
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Kami perlukan mural
untuk sayap baharu di Istana Senat.

1177
01:24:07,042 --> 01:24:10,503
- Saya akan sokong awak!
- Hebat!

1178
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- Wendell!
- Hai, tuan!

1179
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, saya mahu awak
jumpa Dr. Hubert Decena,

1180
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
Pengarah Umum Muzium
Seni Visual Antarabangsa Manila.

1181
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
Mulai minggu depan, delegasi
pelbagai negara datang ke muzium kami.

1182
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Saya mahu jemput En. Regalado
untuk berikan siri ceramah bulanan

1183
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
di simposium kami nanti...

1184
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Alamak.
- Tak guna. Maaf.

1185
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- Awak nak ke mana?
- Tuan, saya dah tak tahan. Mari tamatkan.

1186
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Kita belum bermula lagi.

1187
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Awak tak apa-apa?

1188
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Awak mahu berehat dulu?

1189
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
Jessa, saya dah tak nak buat.

1190
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Ray, pandang saya.

1191
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Mari kita hadapinya. Ini saja. Tolonglah.

1192
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
En. Tescon takkan berhenti.

1193
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Dia tahu perkara sebenar,
jadi dia takkan lepaskan kita.

1194
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Saya tahu, tapi apa boleh kita buat?

1195
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Saya akan uruskan.

1196
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
Ray!

1197
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Saya akan bersemuka dengan dia.

1198
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jessa, maaf sebab saya
tak dapat tunaikan impian awak.

1199
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Awak layak jalani kehidupan lebih baik.
Saya percayakan awak.

1200
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Cari yang lebih baik.

1201
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Pergilah.

1202
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
Awak pula?

1203
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1204
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray...
- Pergi sekarang. Sementara sempat.

1205
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Ray!

1206
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Tuan-tuan dan puan-puan,
boleh beri perhatian?

1207
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Ya, Kiefer?

1208
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Okey. Saya mahu buat pengumuman...

1209
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer...
- Berdiri di situ!

1210
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Jangan datang dekat. Berhenti!

1211
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Untuk pengetahuan semua orang,

1212
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
nama saya bukan Kiefer.

1213
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
Apa?

1214
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Nama saya bukan Kiefer Regalado,

1215
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
tapi Raymond Cruz.

1216
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Saya yang merekanya. Kiefer Regalado.

1217
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Saya bukan pelukis.

1218
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
Yayasan Sunshine?

1219
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Itu juga rekaan.

1220
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Maaf,

1221
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
saya memperbodohkan kamu.

1222
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Saya buat begitu

1223
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
sebab kami sangat perlukan wang.

1224
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
Saya bukan macam kamu
yang senang-senang mencapai impian kamu.

1225
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Kamu boleh dapat apa-apa saja.

1226
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Saya dah cuba.

1227
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Saya cuma buat
kerana cinta saya terhadap dia

1228
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
supaya

1229
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
saya boleh berikan rumah impiannya,
kehidupan yang indah...

1230
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
kerana itu yang kita buat
jika cintakan seseorang.

1231
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Buat untuk mudahkan hidup mereka.

1232
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Tapi, tidak.

1233
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Saya tak mampu.

1234
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
Saya tak mampu.

1235
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Sebab itulah saya cuma boleh

1236
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
berterus terang.

1237
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer.

1238
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Maksud saya Raymond.

1239
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Awak tahu kami perlu panggil polis, bukan?

1240
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- Ya.
- Betul.

1241
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Kita patut panggil polis.

1242
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Di mana Penelope?

1243
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Awak pun tipu dia?

1244
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendell! Apa yang dia cakap?

1245
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Maaf, Puan Senator. Saya pun baru tahu!

1246
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
Awak perbodohkan saya!

1247
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Awak kata dah lama awak buat ini.

1248
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
Awak kata karya awak
di pameran antarabangsa.

1249
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Dasar penyangak!

1250
01:29:38,748 --> 01:29:44,878
Saya buat kerana terdesak.
Tapi awak, orang kaya yang tamak!

1251
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Para hadirin,
terutamanya yang dah tulis cek

1252
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
kepada En. Wendell Tecson.
Inilah dalang sebenar!

1253
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Dia tahu perkara sebenar
dan ambil kesempatan terhadap kami!

1254
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Penipu! Awak memang pandai mereka cerita.

1255
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Awak dan isteri awak
patut didakwa dengan penipuan!

1256
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Saya dah agak!
Kali pertama saya tengok kamu berdua

1257
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
bermesraan di kolam renang!

1258
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
Di padang golf itu pun saya dah agak!

1259
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
Pn. Segovia tahu
apa awak buat pada rumahnya?

1260
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Sekejap. Telefon polis!

1261
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Telefon polis!

1262
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
PENGGERA KEBAKARAN

1263
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Kamu musnahkan semuanya!

1264
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Tuan.
- Awak akan terima balasannya!

1265
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Tuan...
- Kamu rasa kamu boleh terlepas

1266
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
- Tuan...
- ...dan bahagia selepas ini?

1267
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Tuan, bertenang.
- Diam!

1268
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Kamu ingat mereka percayakan kamu?

1269
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Yang kita bekerjasama?
Reputasi saya dihormati!

1270
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
Kamu berdua cuma dasar pengejar status!

1271
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Maaf, saya perlu tamatkan

1272
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- kisah cinta kamu berdua di sini.
- Tuan!

1273
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Ray, kita kena pergi!

1274
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Ray, polis dah sampai! Mari!

1275
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Jessa, lari!

1276
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Ray,

1277
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
awak tak apa-apa?

1278
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1279
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Saya sangka tak boleh hidup miskin,

1280
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
tapi saya tak boleh hidup tanpa awak.

1281
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Ray, tolong jangan mati.

1282
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Saya perlukan awak, Ray.

1283
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Tolong telefon ambulans!

1284
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Ambulans! Mereka tembak dia! Ray!

1285
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
Dia takkan mati.

1286
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
Macam mana awak tahu? Awak Tuhan?

1287
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
Awak Tuhan? Tak, bukan? Diamlah!

1288
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray, jangan tinggalkan saya.

1289
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Saya perlukan awak. Maafkan saya.
- Saya ingat kita berpisah.

1290
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
Tidak! Saya tarik balik kata-kata saya.
Jangan tinggalkan saya!

1291
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Ray!

1292
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Si dungu. Kenapa ketawa?

1293
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
Saya tak ditembak.

1294
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- Dungunya!
- Aduh, sakitnya...

1295
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- Kenapa awak terbaring?
- Saya tersadung!

1296
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Lari saja-saja pun boleh tersadung?

1297
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Saya rasa pening.

1298
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
Jadi, siapa kena tembak?

1299
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Hei! Awak polis! Apa awak buat pada saya?

1300
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Awak tak kenal saya siapa?
Saya Wendell Tecson!

1301
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
Senator Leah kawan saya!
Jeneral awak kawan saya!

1302
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Saya dan ahli kongres kawan rapat!

1303
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Serah diri! Awak berhak berdiam diri...

1304
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Saya tahu! Kami nak serah diri.
Tunggu saja, okey?

1305
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Saya Jessa Baluarte,

1306
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
umur 25 tahun,

1307
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
pengejar status,

1308
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
penipu

1309
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
dan bersalah kerana ambil kesempatan

1310
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
atas kebaikan awak.

1311
01:36:38,417 --> 01:36:43,297
Selain itu, saya bersalah
kerana tak hargai apa milik saya.

1312
01:36:44,507 --> 01:36:47,259
Ray, sayang.

1313
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
Maafkan saya.

1314
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Maaf sebab saya asyik mencari kebendaan,

1315
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
impian yang saya cuba kejar.

1316
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
Tapi Ray, sejujurnya,

1317
01:37:02,900 --> 01:37:08,239
saya cuma cari seseorang
yang terima diri saya dan awak orangnya.

1318
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Maaf sebab tak hargai awak.

1319
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Ray.

1320
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Sekejap.
- Kenapa?

1321
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
Tunggu sini.

1322
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jessa...

1323
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
Apa dia buat?

1324
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1325
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
En. Raymond Cruz,

1326
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
sudikah awak mengahwini saya?

1327
01:37:55,995 --> 01:37:59,372
Sekejap.

1328
01:37:59,373 --> 01:38:02,792
Awak nak kahwini saya supaya
saya tak beri keterangan terhadap awak?

1329
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Saya nak berkahwin
sebab saya cintakan awak, dungu.

1330
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
Awak nak kahwini saya?
Walaupun kita miskin?

1331
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Saya dah tak mahu jadi kaya.
- Tapi saya penjenayah.

1332
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Saya pun sama. Kemeja pasangan!

1333
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
Macam mana dengan rumah agam itu?

1334
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
Saya tak peduli! Penjara lebih besar.

1335
01:38:27,526 --> 01:38:31,738
Kenapa pula? Pasti lama
kita takkan jumpa satu sama lain.

1336
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
Saya tak peduli! Saya cuma
nak jadi isteri En. Raymond Cruz!

1337
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Setuju saja! Oh Tuhan!

1338
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
- Setuju saja!
- Setuju!

1339
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
Polis pun suruh awak setuju.

1340
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Ya!

1341
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Saya cinta awak.
- Saya lagilah.

1342
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
- Saya lagilah.
- Saya lagilah.

1343
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1344
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Boleh kami tangkap kamu sekarang?

1345
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Kalau selesai, masuk dalam kereta, okey?

1346
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN...

1347
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Cantik, bukan?
- Ya.

1348
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Bunga yang awak pilih memang sempurna.

1349
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Awak yang sempurna.
- Ya?

1350
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Cantik juga.

1351
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Saya rasa pasti seronok kalau anjurkan

1352
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
parti hari jadi
untuk anak-anak kita nanti, bukan?

1353
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
- Betul cakap awak.
- Cantik.

1354
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- Tahu saya fikir apa?
- Apa?

1355
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Awak akan jadi ibu yang hebat.

1356
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Saya rasa awak
akan jadi ayah yang sempurna.

1357
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jessa! Ray!

1358
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Maaf, kami mencari sesuatu. Maaf.

1359
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Saya suka hiasan rumah ini.

1360
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
Pementasannya sangat bagus.

1361
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
Terima kasih, puan.

1362
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Kamu memang tahu apa
yang klien mahu lihat.

1363
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Macam mana?

1364
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- Berdasarkan pengalaman!
- Oh ya, selesaikan di sini,

1365
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
pembeli akan tiba nanti, okey?

1366
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Jaga diri.
- Terima kasih.

1367
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- Jom?
- Ayuh!

1368
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- Boleh?
- Ya!

1369
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida

