1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Kondolerer.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
Det er vanskelig å miste en man er glad i.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
Enda verre når det er foreldre.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Takk.
Unnskyld meg.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Vent!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Mr. Chavez var så omtenksom.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Jeg ble skikkelig lei meg
da jeg hørte hva som hadde skjedd, men...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- Hva er det?
- Her...

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Før faren din døde, ville han kjøpe
denne eiendommen til din mor.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- Til bryllupsdagen.
- Vent litt.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Han var ikke faren min.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Jeg var hans økonomiske rådgiver, men

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
han var så snill mot meg
at jeg tenkte på ham som en far.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Der! Det er familien hans.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Er du lei deg,
eller prøvde du å selge huset...

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Beklager! Jeg er også lei meg!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Jeg trodde barna hans ville være her.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
Jeg så muligheten
til å snakke direkte med dem.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Hvordan ser jeg ut?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Du ser bra ut. Bare smil.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Hvem sa det? Det skjer aldri i verden.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
God aften.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- Ja?
- Jeg er Jessa Baluarte.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Jeg er en autorisert eiendomsmegler.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Jeg vil bare kondolere så mye.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Takk.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Uansett, før faren deres døde,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- ville han kjøpe denne eiendommen.
- Seriøst?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
På min fars vake?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Ser du ikke at familien sørger?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
Jeg vil ikke være respektløs...

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Eier du ingen anstendighet?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Hei. Jeg er Ray Cruz,
deres fars økonomiske rådgiver.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
Faktisk ønsket faren deres lenge
å kjøpe dette stedet.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
For å samle familien.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Vi er ikke splittet.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
På en måte,

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
men han pleide å si

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
at helt fra dere fikk egne liv,
besøkte dere ham aldri.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Var familiehuset for lite?
Synes de det er stygt?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Han tenkte at
om han kjøpte et nyere hus til dere,

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
et større og finere,
kom dere kanskje oftere på besøk.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Er det sant?
- Beklager.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Det er første gang
jeg har solgt en så stor eiendom.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Takk for støtten.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Selvsagt. Vår type må passe på hverandre.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Vår type?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Vår type. Ambisiøse klatrere

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
som prøver å komme opp
på samme nivå som de rike sjefene våre.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Den kjempende middelklassen.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Tror du jeg er
"den kjempende middelklassen"?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Du prøvde å selge på en vake.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Du så en mulighet til å tjene penger,
og tok den.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Sier du at jeg er grisk?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Jeg sier at du er besluttsom.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Og det respekterer jeg.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Veldig.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
Hvordan det?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Pisspreik!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- Hvorfor pisspreik?
- Pisspreik!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Du sier det bare fordi
du vil selge meg en forsikringspolise.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
Jeg har ikke solgt deg noe.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- Er du bare her for gratis mat?
- Nei.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Så hva vil du ha?
- Deg.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Hva?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Jeg vil ha deg.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Er du interessert?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Her? Seriøst?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- Hva?
- Gjør vi virkelig dette?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Ja.
- Her?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- Her?
- Vi kan gjøre det her.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Er det ikke trangt?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}Nei da. Liker du deg ikke
på toppen av verden?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Jo.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Jeg tror jeg nettopp så Gud.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Takk for at du hentet meg
og kjører meg hjem senere.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Kan vi dra på drive-thru?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Jeg er...
- Sulten?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- Jøss! Seriøst?
- Vær så god.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- Du tuller!
- Ja!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Vi koste.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- Koste vi?
- Ja.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}Vi har vel ikke lov til å kose?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}Det er greit, vi bare koste.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}Hva er galt? Hva skjedde?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Jeg jobbet hardt for den kunden,
og han kjøpte av en annen megler!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}Jeg vil ikke se på.

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}Klar for å ta av klærne?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- Du ble så redd!
- Du skremte meg!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Du taper!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Jeg jobbet så hardt, og så...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- Hva er det?
- Ingenting.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Hva er det?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- Ingenting!
- Gjør du narr av meg?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- Få se!
- Nei! Jeg er ikke ferdig!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- Få se!
- Det er ikke ferdig!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Det er ikke ferdig ennå!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- Få se!
- La meg gjøre det ferdig først!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- Gi meg det!
- Det er ikke ferdig!

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- Få se!
- Jeg sa jo at det ikke er ferdig.

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Jeg har begynt å tegne igjen.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}- Så vakkert!
- Mener du det?

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}Det er kjempevakkert!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Selvsagt. Du er vakker.
- Nei, jeg mener at det er veldig bra!

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Du er veldig flink!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
Hvorfor har ikke jobben din
noe med kunst å gjøre?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
Har ikke råd. Det er ikke penger i det.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Kanskje jeg kan begynne
når jeg er rik og har råd til det.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Akkurat nå har jeg en annen drøm.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- Hva med deg? Hva er din drøm?
- Drøm?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Jøsses, Vent.

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Jeg vil bli rik.

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
at jeg kan kjøpe alt jeg har lyst på.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Et herskapshus med en utsikt som dette.
Med tre etasjer.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Moderne arkitektur, men fasaden bør ha

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
viktorianske utskjæringer.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
En portiko-inngang med greske søyler

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
og doble dører i heltre.
Og når du åpner dem,

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
møtes du av en diger trapp
og en lysekrone i krystall!

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
Jeg vil ha et basseng med mosaikkfliser!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Jeg vil ha en himmelseng
med fløyelstrekk og silkegardiner!

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Det er alt.
- Slik?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Hva?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Greit. Da er det min drøm også.

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Jeg vil også ha et slikt hus.

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- Du kopierer drømmen min.
- Nei da.

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Jeg vokste opp på barnehjem.

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Jeg har aldri hatt mitt eget hjem.

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Så jeg drømmer om
et eget hjem med den jeg elsker.

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Med en som elsker meg også.

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Jeg gjør alt for å oppfylle drømmen din.

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
For nå er du drømmen min også.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa,

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
vil du være... kjæresten min?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Jeg er ikke enkel å elske.

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- Er du sikker?
- Ja!

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Jeg er vanskelig å elske
for jeg vil gjøre så mye.

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Jeg er dramatisk og humørsyk.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Du blir lei av meg.
- Jeg takler alt.

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Bare for deg.

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Bare for å være med deg.

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Vil du være sammen med meg?

144
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Hva?

145
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Greit!

146
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Greit? Ja! Takk, Gud!

147
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Takk! Jeg elsker deg.

148
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- Var det til meg eller Gud?
- Til deg!

149
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Jeg lover å oppfylle drømmen vår.

150
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- Lover du?
- Jeg lover.

151
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- Lover du?
- Ja. Jeg lover.

152
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- Ikke gråt!
- Jeg gråter ikke.

153
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Du er så dramatisk.

154
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Fanken! Hvordan ser jeg ut?

155
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Du er fin. Men klærne dine er krøllete.

156
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
Mrs. Adele ville plutselig ha visning nå
i stedet for neste uke.

157
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- Jeg har ikke vasket huset.
- Dette er mitt beste forsøk.

158
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Bare vis dem smilet ditt.
- Smilet? Det går ikke...

159
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Ro deg ned! Slapp av. Pust dypt inn.

160
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Pust ut.

161
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Og igjen. Pust inn.

162
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Pust ut.

163
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Du er god.

164
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Du er smart. Og så pen.

165
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- Du fikser dette.
- Takk. Jeg stikker.

166
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- Vennen!
- Ja?

167
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Du glemte noe!
- Hva da?

168
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
Hva da? Si det!

169
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
Hva er det?

170
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
Det har gått to år! Gratulerer!

171
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Seriøst? Beklager at jeg glemte det.

172
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- Tiden går så fort!
- Det går bra.

173
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Noen ønsker til middagen senere?

174
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- Is!
- Sjokolade og nøtter?

175
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- Ja! Ha det, elsker deg!
- Elsker deg! Ha det!

176
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Dette huset ble tegnet
av en kjent polsk arkitekt.

177
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Som dere ser, er designet svært moderne.

178
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
En åpen planløsning gir
en veldig koselig atmosfære.

179
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Rett bak dere er spiseområdet...

180
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- Unnskyld?
- Ja?

181
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Ro ned. Min kone vil ta det inn.

182
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Å! Beklager.

183
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
Hvorfor er takvifta sånn?

184
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
Den er så industriell!

185
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Faktisk,

186
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
så er det med hensikt.

187
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
Dette er trenden i moderne arkitektur nå,

188
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
selv i utlandet!

189
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- Sier du det?
- Ja.

190
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Skremmende.

191
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Dette er hovedsoverommet.
Vakkert, ikke sant?

192
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
De lyse veggene og jordfargene
kompletterer tremøblene!

193
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
Herfra ser dere den langstrakte hagen,

194
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
helt fra fiskedammen.

195
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
Og se! Deres personlige oase.

196
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Se for dere at dere er her i helgene.

197
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Barna vil kose seg med svømming her,

198
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
mens de voksne sitter på solsengene

199
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
og nyter drinkene.

200
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
Det er så pent!

201
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
Det er pent på bildene,
men i virkeligheten er det så skittent!

202
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Jeg skjønner. Beklager.

203
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Bare så dere vet det,
jeg fikk nettopp denne eiendommen.

204
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Så jeg er lei for det.

205
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Det har potensial.
Jeg sliter bare med å finne ut av...

206
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
...stemningen!

207
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Jeg tror det bare trenger en rengjøring,

208
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
så bare gi huset en sjanse.

209
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- Grei!
- Ja vel.

210
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Vi planlegger en ny visning!

211
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Da skal søsteren min få se.

212
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Hun heter Regine.

213
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Hvis hun sier ja, tar vi det!

214
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Hvis ikke, er jeg lei for det.

215
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
- Greit.
- Greit.

216
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Beklager at jeg er sen.
Satt fast i trafikken.

217
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Hvordan går det?

218
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, jeg må gi deg sparken
som min økonomiske rådgiver.

219
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
Hvorfor det?

220
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Hva skjedde med
investeringen min i ProsperFast?

221
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Vi ventet ikke et overskudd over natten.

222
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Investeringen vår.

223
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Selv Jessa og jeg har investert.

224
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Da er det ute med oss alle!

225
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
Kjenner du sjefen for ProsperFast?

226
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
Hansel?

227
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Han er som en bror jeg stoler på.
- Er det sant?

228
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
POLITIJAKT PÅ PYRAMIDENS MESTERHJERNE

229
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Motstanderne hans finner bare på dette.

230
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
Hvorfor vil Hansel svindle oss?
Han er rik.

231
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Han er rik fordi han svindler!

232
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
Tror du ikke rike kan svindle?
Er du så naiv?

233
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- Hei, vennen!
- Hei.

234
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Gratulerer med jubileet.
- Gratulerer.

235
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- Hvordan går det?
- Greit.

236
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Ikke nå. Jeg føler meg så klam.

237
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
Trafikken var ille.

238
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Jeg ble utsatt for Manila-forurensning.

239
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
Og jeepen var så full!

240
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
Hvordan gikk visningen?

241
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Jeg fikk et foreløpig nei.

242
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Men hun gir meg en sjanse til.
- Så bra!

243
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Du er utrolig. Derfor fortjener du dette!

244
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Den hadde jeg glemt ut!

245
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Den har smeltet.

246
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Jeg sa jo at kjøleskapet var i ustand.

247
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Fryseboksen funker ikke lenger.
Kom igjen, vennen...

248
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Jeg sa det til deg.
- Glem det. Jeg fikser det i morgen.

249
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Kanskje bare en ødelagt del.

250
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Samma det.

251
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Beklager, vennen.

252
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Beklager?

253
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
Hva mener du? Det er bare is.

254
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
Med mindre du skjuler noe for meg?

255
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Ingenting.

256
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Beklager at vi fortsatt har det slik.

257
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Men vi er vel lykkelige?
- Selvsagt.

258
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- To lykkelige år!
- Ja.

259
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Elsker deg.
- Elsker deg.

260
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Kom ut, dere to!

261
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
Hva slags svindel lurte du oss oppi?

262
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
Det har gått tre måneder
uten at vi har fått noe!

263
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
De sier det er Hansels metode
for å bli rikere!

264
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Ett tiår!

265
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Ti års sparepenger investerte jeg
i ProsperFast. Hva er dette?

266
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
Et pek?

267
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Ro dere ned.
Dere får pengene tilbake. Vær tålmodige.

268
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Jeg advarer deg.

269
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
En stor del av min investering
var fra Boss Gil.

270
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
- Boss Gil!
- Hører du det?

271
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Han investerte fordi du lovet ham jackpot!

272
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Vi må bare finne Hansel,

273
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
så får vi tak i pengene deres.

274
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
Politiet finner ham ikke engang!
Gjør du det?

275
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Hvis Boss Gil finner ut
at han er svindlet,

276
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
er det ute med dere begge.

277
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
Undersøkte du ikke Hansels bakgrunn?

278
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Var det ikke du som foreslo
å rekruttere naboene?

279
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Ikke skyld på hverandre.

280
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Vi har 2,6 millioner pesos å betale.

281
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Dette er rundt 20 000.

282
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Sikker på at du vil selge det?

283
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Hvis jeg selger alle disse,
kan vi få 50 000.

284
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Jeg har en idé!

285
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Provisjonen min blir nesten tre millioner.

286
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Nok til å fikse problemene.

287
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Men det er dine penger.

288
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
Jeg liker ikke å bruke dem.

289
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Har du en bedre idé?

290
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Finn mopp og støvsuger.
Vi skal gjøre rent.

291
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
Går det bra med deg?

292
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Det går fint.

293
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Vær forsiktig med den.

294
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- Er den verdifull?
- Ja.

295
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Du er mer verdifull.

296
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- Hvorfor trenger du så mye penger?</i>
- Ray ble svindlet, pappa.

297
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Vi ble svindlet.

298
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Vi må betale tilbake de som er under oss.
Derfor låner jeg penger.

299
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Svindel? Har du ikke lært noe av meg?</i>

300
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Jeg sa du ikke måtte investere der.</i>

301
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>Du ble overtalt av Ray!</i>

302
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Gå fra ham! Bo hos meg
på gården her i Samar!</i>

303
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
Jeg gjør ikke mot Ray
det mamma gjorde mot deg.

304
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
Jeg er ikke slik.

305
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
Jeg elsker Ray. Jeg går ikke fra ham.

306
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
God ettermiddag, Mrs. Adele. Står til?

307
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Jeg bare følger opp.
Når vil søsteren din se Cassiopeia 12?

308
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
Å, har hun sabbatsår?

309
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Greit. Bare ta kontakt om noe skjer.

310
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Takk! Velsigne deg.

311
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Her, slapp litt av.

312
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
<i>Salud! Mi amor!</i>

313
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Ray! Hvor fant du den? I huset?

314
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Du skulle sett deg selv! Du er så full!

315
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Du fortjener dette.

316
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
Vi fortjener det!
Tenk på det som en tidlig feiring.

317
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
For jeg vet noen kjøper dette huset.
Det er så fint!

318
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
- Dette?
- Ja!

319
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- Du er så full!
- Full?

320
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- Tror du ikke på meg? Jeg? Full?
- Ja!

321
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- Du er full!
- Jeg?

322
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Er det jeg som er full?

323
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Se på deg!
Du ser ut som en bortskjemt prins!

324
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Du sier så mye teit!

325
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Hva mer ønsker du, min prinsesse?

326
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Jeg gir deg det.

327
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Du er jammen noe for deg selv. Så snill.

328
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Sa du ikke at du skulle gjøre alt
for å gi meg drømmehuset?

329
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Så hva skjedde?

330
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Hvor er det?

331
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Du var så søt da,
jeg falt for alt du sa.

332
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
Du bare snøret meg inn!

333
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Vi burde bodd i et slikt hus nå!

334
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Men det gjør vi ikke!

335
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Vi er fanget i den klamme,
sjuskete Sunshine-leiligheten.

336
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
Det er så ekkelt når vi har sex!

337
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
Det er så fettete! Det er ikke mitt liv!

338
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Jeg kan ikke forlate deg.

339
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Der sa jeg det. Kan ikke forlate deg.

340
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
For du har bare meg.

341
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Du vet hvordan du tenner meg,

342
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
alt ved meg!

343
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Du gjør meg glad, selv om du er slik.

344
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- Angrer du på at du valgte meg?
- Nei.

345
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Jeg vet ikke.

346
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
Hva er det du gjør? Ray!

347
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray.

348
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- Kan vi bare slappe av?
- Ray.

349
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
Herregud!

350
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
Hvem er de?

351
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
Hva er det de gjør?

352
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
Har Mrs. Segovia solgt huset?

353
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
De må være de nye naboene våre!

354
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Hei!

355
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
God morgen.

356
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
Det er faktisk ettermiddag allerede.

357
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Jeg er Madeline Montecillo,

358
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
og dette er min mann,
politifullmektig Fidel Montecillo.

359
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Pensjonert.

360
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Vi bor rett ved siden av.

361
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Så du og din mann er
de nye eierne av Cassiopeia 12?

362
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- Mann?
- Ja!

363
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Det er bare meg her.

364
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
Vi så dere begge i bassenget i natt!

365
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Jeg må si det er en interessant måte

366
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
å velsigne et hus på.

367
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
Gi deg, <i>papi!</i>

368
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
Velkommen til Vineyard Hills!

369
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
En liten oppmerksomhet fra oss.

370
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Dette er belgisk sjokoladetrøffel.

371
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Hjemmelaget av meg og min datter Carlotta!

372
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
Til dere!

373
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Tusen takk.

374
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
Oi! Beklager...

375
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Takk.

376
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Takk...
- Vent!

377
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Dette var et fantastisk hus
da Mrs. Segovia bodde her.

378
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Men da hun bestemte seg for
å emigrere til Europa,

379
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
mistet det sjarmen.

380
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- Vi er faktisk ikke...
- Vennen! De pusser fortsatt opp.

381
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
De skal renovere det.
De flyttet nettopp inn.

382
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Du må være mannen i huset!

383
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Hei, nabo!

384
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
God morgen.

385
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
Det er ettermiddag alt.

386
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Ser du! Vi er på bølgelengde!

387
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
- Vi bør bli venner!
- Vennen.

388
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
Hva om vi inviterer dem
til festen på klubben senere?

389
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Kostymefest! Dere må komme!

390
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
Ellers takk! For...

391
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- Hvem er flintskallen?
- Hold munn.

392
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Vi har ingen kostymer.
Vi har for liten tid.

393
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Null problem!
Dere trenger ikke komme i kostyme.

394
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
Det viktige er at dere blir kjent
med de andre naboene.

395
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Det er bare det at

396
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
da kan dere ikke konkurrere om premien.

397
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Premien?

398
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
Paret med best kostyme

399
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
vinner hundre tusen pesos!

400
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Ett hundre tusen.

401
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
Kjenner du henne?

402
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Trodde festen bare var for huseiere.

403
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- Vennen.
- Vennen.

404
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Se på kostymene deres.
- Godt jeg lånte disse kostymene

405
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
en kunde ba meg lage til en parade.

406
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Vi kler oss ut.
- Gjør vi virkelig dette?

407
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Later som?

408
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
For 100 000 pesos bør vi iallfall prøve.

409
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Vi vil svindle huseiere.

410
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- Huseiere!
- Det er ikke slik.

411
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Det er ikke...

412
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
De trenger ikke pengene. De gjør vi.

413
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Vi bare prøver, vennen. Vær så snill.

414
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- Jeg kan ikke.
- Vi klarer dette.

415
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Jeg stoler på deg.

416
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
God aften, mine damer og herrer!

417
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Velkommen til
den femte kostymefesten i Vineyard Hills,

418
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
organisert av huseierforeningen.

419
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Denne kvelden er spesiell, for temaet er...

420
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
...redd moder jord!

421
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
REDD MODER JORD

422
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
Theo og Danica Divinagracia!

423
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Tanjuatco-familien ledet
av Gerry og Ivy Tanjuatco!

424
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
De nygifte: Blue Jimenez
og Carlotta Montecillo-Jimenez!

425
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
Og sist, men ikke minst:
Kiefer og Penelope Regalado.

426
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Hvorfor er ikke vi på listen?

427
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
Det er oss!
Jeg er Penelope og du er Kiefer! Kom.

428
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
Hvem er det?

429
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
Er de nye?

430
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Hva har de på seg?

431
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
Er det skjeer?

432
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
Hei!

433
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, møt vennene mine.

434
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
Dette er Ruby,
Genevieve, Elise og Lavinia.

435
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
De var blant de første huseierne her
i Vineyard Hills!

436
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Ja! Vi flyttet faktisk inn i 2012.

437
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Føltes som det bare var meg og Elise her.

438
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
Det er sant! Jeg er så glad for
at lokalsamfunnet vårt vokser.

439
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Med bare anstendige borgere!

440
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- Hyggelig å møte dere!
- Hyggelig å møte dere.

441
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Hva?

442
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Hei.

443
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Hei, jeg er...

444
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- Jeg er Mr. Wendell Tecson.
- Hei.

445
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Jeg er leder for
huseierforeningen i Vineyard Hills.

446
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Og jeg vil personlig og formelt

447
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
ønske dere velkommen
til vår ringe landsby.

448
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- Ikke sant, jenter?
- Ja.

449
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Velkommen.

450
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Forresten,

451
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
hvem har laget kostymene deres?

452
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
De er så originale!

453
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Det var meg!

454
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Interessant...

455
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Interessant.

456
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Håper dere vinner i kveld.

457
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Lykke til og nyt kvelden. Skål!

458
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- Skål!
- Skål!

459
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Da har vi de to finalistene!

460
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
Blue Jimenez
og Carlotta Montecillo-Jimenez!

461
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
Jøss!

462
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Og sist, men ikke minst:

463
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
Kiefer og Penelope Regalado.

464
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Kom frem hit.

465
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- Jøss!
- Fantastisk!

466
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Greit.

467
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
Greit!

468
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue og Carlotta!
Kommentar til kostymene deres?

469
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Blomster... Hvem liker ikke blomster?

470
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
De er pene, fargerike og lukter godt.

471
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Ikke sant, elskede?

472
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Jeg kan ikke tenke meg
en verden uten blomster.

473
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Hvis vi skal redde planeten,
bør vi plante flere blomster.

474
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Takk!

475
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Hva skal vi si?

476
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
Og hva med Kiefer og Penelope?

477
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
God kveld til
våre gode naboer i Vineyard Hills.

478
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Min mann og jeg er så glade
for å få ta del i dette livlige

479
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
og samfunnsbevisste fellesskapet.

480
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Da vi fant ut at kveldens tema
var redd moder jord,

481
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
tenkte vi det passet godt
at kostymene våre

482
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
er laget av resirkulerte materialer.

483
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Vi vil vise at noens søppel

484
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
kan bli noen andres mesterverk.

485
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
At om vi er bevisste på
karbonavtrykket aktivitetene våre setter,

486
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
bør vi tenke oss om
før vi bruker engangsbestikk.

487
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Resirkulering ruler!

488
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Bravo!

489
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Takk!

490
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
Og uten videre opphold...

491
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
Vinnerne av fifth Vineyard Hills
huseieres kostymegalla,

492
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
er ingen ringere enn...

493
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
...Kiefer og Penelope Regalado!

494
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Gratulerer!

495
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Gratulerer, folkens!

496
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- Jeg sa jo at vi kom til å vinne!
- Disse kostymene var så bra.

497
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}De ble enda vakrere av talen din.

498
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Hvordan? Si det igjen.

499
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Tuller.

500
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Fanken.
- Hva er det?

501
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Hvem sitt navn er på sjekken?

502
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Til deg. Her.

503
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}Det er det ekte navnet mitt.
Finner de ikke ut...

504
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}Nei.

505
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Jeg sa at Raymond Cruz er
vår økonomiske rådgiver.

506
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
Med en spesiell fullmakt har vi autorisert
at han kan forvalte pengene våre.

507
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Herregud, du er så smart!

508
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Vent. Hvem skal vi betale først?

509
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Boss Gil, vi er her for å gjøre opp.

510
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- Hvor mye har dere?
- Hundre tusen.

511
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Dæven.

512
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Pokker ta!

513
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Jeg ga deg en halv million,

514
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
og alt du kommer med, er hundre tusen?

515
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Det er alt vi har akkurat nå.

516
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Vi finner en måte
å betale tilbake resten på.

517
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Når?

518
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- Svar meg!
- Om tre måneder.

519
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Bare gi oss tre måneder.
- Hva med våre penger?

520
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Ro ned! Vi betaler dere alle tilbake.

521
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Vi ble også svindlet! Bare...

522
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
Det holder!

523
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Dere har to måneder på dere til å betale.

524
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Ikke bare til meg, men til oss alle.

525
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Hvis ikke, kaster jeg dere begge utfor.

526
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- Lenge leve Boss Gil!
- Lenge leve Boss Gil!

527
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Boss Gil...

528
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
Mrs. Adele sa det blir
en måned før søsteren kommer,

529
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
så vi kan fortsatt late som
vi er Penelope og Kiefer.

530
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Gjør vi virkelig dette?

531
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Her er planen:

532
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Vi holder innflytningsfest
og inviterer hele Vineyard Hills.</i>

533
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Vi selger alle gavene vi får.

534
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Finnes det virkelig ingen annen måte?

535
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Vi trenger to og en halv million.
Vi har ikke annet valg enn å late som.

536
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}Hva om jeg finner andre klienter? Da...

537
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Vi må være realistiske. Tror du
noen stoler på deg etter svindelen?

538
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Vil de ikke finne det ut?</i>

539
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>Dersom vi skal gjøre dette,</i>

540
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
<i>må vi gjøre det riktig.</i>

541
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Biografiene våre. Utdanning.
Liste over meritter. Ferdigheter.

542
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
Her er bakgrunnen vår som par.

543
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Når vi møttes. Når vi ble forlovet.

544
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Når vi giftet oss
og hvor bryllupsreisen gikk.

545
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Vi må bare være selvsikre,
så tror de på oss.</i>

546
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
Hva om de ikke har med gaver?

547
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
Må vi tigge?

548
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Ikke vær pessimist. Vi får gaver.

549
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Tante, du kom!

550
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Selvsagt. Vi er deres vennlige naboer...

551
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
Og jeg tok med
en liten ting til innflytningsfesten!

552
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Jøss, det trengte du ikke!

553
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- Hva om de ikke gir nok?
- Da får vi danse for dem.</i>

554
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Én og to. Én og to og kast!

555
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- Kaster jeg dem bare?
- Sånn!

556
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
Så alle begynner å kaste penger?

557
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Ja! Jeg så det
på landsbygda da jeg var liten.

558
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
Hvis Kiefer og Penelope allerede er gift,

559
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
trenger de vel gifteringer?

560
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Faen. Du har rett.

561
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Her! Ser dyre ut. Hvor mye koster de?

562
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Hundre per ring.

563
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
Hundre?

564
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Du kan danse litt bedre!
- Se!

565
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Én og to.

566
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Mine venner!

567
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Herover, gutter.

568
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
Hvorfor er du så stresset? Smil!

569
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
Er det en TV?

570
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Jeg kom nettopp på noe.</i>

571
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Vi dikter opp en stiftelse
og ber om gaver.

572
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Du...
- Det var du som sa det.

573
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
De trenger ikke pengene. Det gjør vi.

574
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Vi trenger de pengene.

575
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}Hvem er dette?

576
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- Mottakerne våre.
- Mottakerne?

577
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Er det greit å bruke bilder av barn?
Hvor fant du dem?

578
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Slapp av, det er bare KI.

579
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Vi er sammen om dette.

580
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Så lenge vi er sammen, ordner alt seg.

581
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- Jessa...
- Hysj!

582
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

583
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Kall meg Penelope.

584
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Som jeg sa, kommer alle
fra økonomisk vanskelige kår.

585
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
Det er trist, for da vi spurte barna,
sa de at de heller vil hjelpe foreldrene

586
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
på gården eller fiskebåten
enn å gå på skolen.

587
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Nå trenger de ikke bekymre seg.
I tillegg til å sende dem på skolen,

588
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
gir vi familiene månedlig støtte,

589
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
slik at barna kan fokusere på skolen.

590
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
Det betyr mye!

591
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Jeg elsker det! Virkelig.

592
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Ja!

593
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- Hvordan kan vi bidra?
- Ja!

594
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Godt spørsmål.
- Ja!

595
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Har noen hørt om Kuratsa?

596
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- Hva er det?
- Hva er det?

597
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- Kuratsa!
- Kan noen google det?

598
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Vis dem, Kiefer!

599
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
I min fars provins

600
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
samler vi inn penger med dans.

601
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Imponerende!

602
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- De er så sjarmerende.
- Ja. Se.

603
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Så sjarmerende, ikke sant?
- Jo!

604
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
For et vakkert par!

605
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Ja.

606
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Så elegante!

607
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Hvis dere vil donere,
bare kast pengene på dansegulvet.

608
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Gjør det nå!

609
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Tante Lavinia! Vår lykkebringer!

610
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- Lar Madeline henne vinne?
- Selvsagt ikke!

611
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Kom og dans med oss.

612
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
Dans med oss! Ja!

613
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- For barna!
- For utdanning!

614
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Å ja!

615
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
...46, 47, 48!

616
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
To hundre og førtiåtte tusen!
40 lapper og 40 lapper.

617
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Pluss 248 000 blir 328 000.

618
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Så hvis vi selger innflytningsgavene,

619
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
får vi rundt 300 000.

620
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Da har vi til sammen cirka 630 000!

621
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Ja! Takk, Gud!

622
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Bare 1,9 millioner mer,
så kan vi betale alle tilbake!

623
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
All tiden jeg brukte på sosialisering

624
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
med mine rike medstudenter, var nyttig.

625
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Du er veldig flink. Og pen.

626
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- Hva er det?
- Ingenting.

627
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
Hva er det? Du er rar.

628
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Ingenting. Du er bare så sexy
i den dressen.

629
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Du ser ut som en moderne prins.

630
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
Hva gjør du?

631
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
Hva er det?

632
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
Du!

633
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Så du synes jeg er sexy i denne?
Eller er jeg mer sexy uten noe?

634
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Nei, ikke gjør det.

635
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Vær sånn. Jeg vil ha dette.

636
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
Hva?

637
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Bare vær sånn.
Dessuten er jeg veldig trøtt.

638
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Jeg er trøtt.

639
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
Hva om du bare

640
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
slapper av? La meg gjøre all jobben.

641
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- Kom igjen!
- Bare ligg slik.

642
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Vær så snill?

643
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Greit.

644
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Elsker deg, vennen.
- Elsker deg, Kiefer.

645
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

646
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
God morgen, husbond!

647
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- Våknet du nettopp?
- Ja.

648
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Så kjekk. Vil du smake?

649
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Du føler deg som hjemme.

650
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Ja! Hva vil du ha?

651
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Vil du ha ost fra <i>España?</i>
Eller fra Frankrike?

652
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
Eller surdeig? Bare velg.

653
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Har vi noe pan de sal?

654
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
Bare tuller!

655
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Jeg tar surdeigen.

656
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- Surdeig?
- Jeg tar surdeigen.

657
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Tante Madeline inviterte meg
til en spadag. Hun spanderer.

658
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Dra! Du må kose deg. For etter dette,

659
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
er vi tilbake til hjemmelagede masker.

660
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
Etter dette, tilbake til pan de sal.

661
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
Hva er det med deg?
Du ødelegger stemningen.

662
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Beklager. Jeg tar dette.

663
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Gjør deg klar til spa-dagen.

664
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Mr. Tecson.
- God morgen, Kiefer.

665
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- God morgen.
- Beklager at jeg ikke kunne komme

666
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
på innflytningsfesten i går.

667
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Håper ikke det er for sent
å gi dere en innflytningsgave.

668
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Hvor kan jeg sette det?

669
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Bare sett det her.

670
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Tusen takk.

671
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
Maleriet er av en ny kunstner.

672
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Liker du det?

673
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Hvis du ikke liker det nå,

674
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
bare vent til verdien øker.

675
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Du vet at den kan øke?

676
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
Kanskje opp til fire millioner?

677
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Da kan du selge.

678
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
Hvorfor skulle jeg selge det?
Det er en gave fra deg.

679
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Jeg kjøper og selger kunst.
Jeg blir ikke fornærmet.

680
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Hvis du har noe kunst du vil bli kvitt,
for eksempel dette,

681
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
kan vi snakke forretninger.

682
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
Jeg er faktisk litt av en maler selv,

683
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
men det er bare en hobby.

684
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- Hobby?
- Ja.

685
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Det er slik suksess starter!

686
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
Vil du bli med og spille golf?

687
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Da kan vi diskutere både kunst

688
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
og forretninger.

689
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Jøss! Godt gjort, Kiefer!

690
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Du sa du aldri hadde spilt golf før.

691
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Du er kjempegod!

692
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
Bare flaks.

693
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Ja, Kiefer var bare heldig.

694
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
Vi går til hest neste gang.
Horseball eller polo.

695
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Da knuser jeg deg.
- Så klart! Når jeg er ledig.

696
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Har du vurdert å auksjonere bort
noen av maleriene dine?

697
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Hva slags malerier er folk ute etter?

698
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Du vet, rikfolk vil kjøpe

699
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
noe de ikke ser hver dag.

700
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Landbruk.

701
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Fattigdom. Urinnvåner-ritualer.

702
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Det er perfekt,
for det er vanligvis det jeg maler.

703
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
Hva med portretter?

704
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Kona di er vakker. Maler du henne?

705
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Selvsagt. Hun er min muse!

706
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Poserer hun for deg?

707
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Hun poserer sikkert for deg.

708
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Du skjønner hva jeg mener?

709
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Da vi ble sammen, holdt jeg og Fidel på

710
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
som kåte kaniner!

711
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Men etter hvert har han blitt kald.

712
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Dere hadde i det minste
en romantisk periode.

713
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Mitt og Georges ekteskap
ble arrangert av foreldrene våre.

714
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Så gammeldags, ikke sant?

715
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Mannen din er iallfall ikke utro mot deg.

716
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
Har du konfrontert ham?

717
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
Hvorfor? Så han kan skjule det bedre?

718
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Den drittsekken.

719
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Beklager, Penelope.

720
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
Du skjønner ikke hva vi snakker om.

721
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Tilgi meg.

722
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Jeg fortalte dem alt.

723
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Det Fidel og jeg så,

724
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
det du og Kiefer gjorde
natten før vi møtte hverandre?

725
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Fortalte du at...

726
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Det er ingenting å skamme seg over!

727
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Ekteskapet deres virker så perfekt.

728
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Dere har velstand,

729
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
men likevel lidenskap
for hverandre. Hvordan?

730
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Fortell oss hemmeligheten!

731
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
Ja, Penelope!

732
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Vel...

733
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
Jeg har faktisk noe å fortelle dere.

734
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- Vennen!
- Vennen!

735
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
Hva er det?

736
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
Det er til porteføljen Mr. Tecson ba om.

737
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Dette kan gi oss penger.

738
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- Hva tror du?
- Kom!

739
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Skal vise deg noe.
- Hva?

740
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERASJON
SEX-TERAPI

741
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Vennen, hva er dette?

742
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Jeg fant ut at

743
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}alle parene her giftet seg
av økonomiske grunner.

744
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Fusjon av familieselskap.
Eiendomsutvikling. Skattelettelser.

745
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- Og så?
- Så?

746
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Vi kan tjene på deres kjedelige ekteskap.

747
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Greit, venner.

748
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Da Kiefer og jeg ble sammen,

749
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
dro vi til Tyskland på parterapi.

750
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Det er en blanding mellom vitenskap
og esoterisk visdom

751
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
fra forskjellige urinnvåner-kulturer.
Det er kjempeeffektivt!

752
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Del det med oss!

753
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Faktisk er Kiefer og jeg
lisensierte til å holde slike kurs.

754
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
- Vil dere prøve?
- Klart det!

755
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Vi betaler hva som helst!

756
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Jeg betaler!

757
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Hva snakker du om?

758
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- Vi vet ingenting om...
- Det er enkelt.

759
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Du elsker meg, jeg elsker deg.

760
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Har vi problemer?

761
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Ser du? Ingen! Kiefer og Penelope,

762
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
eksperter på kjærlighet

763
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
og romantikk! Ikke sant?

764
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Velkommen til den første av sju dager
med parterapi.

765
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Hvis dere er klare for å ta tilbake

766
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
den flammende lidenskapen i ekteskapet,

767
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
Jeg vil høre alle rope:
<i>"Los geht's!"</i>

768
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
Det er <i>"kom igjen"</i> på tysk.

769
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
Én, to, tre!

770
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

771
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
Høyere!

772
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>Los geht's!</i>

773
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Nå deler Kiefer ut alle deltakerposene.

774
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Disse er inkludert i pakkeprisen.

775
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Hvor mange meldte seg på?

776
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Ti par. 90 000 pesos per par.

777
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
Totalt 900 000.

778
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Nå tar dere
det hellige tørkleet fra posen,

779
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
og kjenner på strukturen.

780
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Legg det på hodet.

781
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
Se nå dypt

782
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
inn i din partners øyne.

783
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Snakk til dem med øynene dine.

784
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- Den sprakk ikke! Hardere!
- Den sprekker ikke!

785
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Tre, to, én! <i>Los geht's!</i>

786
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Press hardere!

787
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Nå skal dere snakke med berøring.

788
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Klyp partnerens kinn med høyre hånd.

789
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Føl partnerens energi.

790
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Føl sjelen.

791
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
Og klyp partnerens nese med venstre hånd.

792
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Hardere!

793
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Og skrik i ett minutt! Nå!

794
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Høyere!

795
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Gratulerer med siste dag, folkens!

796
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Jeg håper at

797
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
gnisten kommer tilbake i ekteskapet.

798
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Ja!

799
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Bra. Så fint.

800
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Jeg håper dere får et like godt
ekteskapelig liv som meg og Kiefer.

801
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Jeg overlater dere til Penelope
og henter diplomene deres.

802
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Ha det!

803
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Når kom du? Jeg så deg ikke.

804
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Dere var så opptatt med kurset,
jeg ville ikke forstyrre.

805
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
Noe framgang med porteføljen?

806
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Siste finpuss. Nesten ferdig.

807
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Kvalitetskontroll.

808
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
Fy faen!

809
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
Du er ikke bare god. Du er kjempegod!

810
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Synes du?

811
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Alt på denne jorda
er bare forskjellige former for vibrasjon.

812
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Ikke sant?

813
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Så det jeg vil at dere skal gjøre nå,

814
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
er rett og slett å vibrere!

815
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- Vibrere?
- Ja! Vibrere!

816
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Vibrer, som...

817
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
Slik!

818
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Gjør det! Vibrer!

819
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Dere vil merke at sansene våkner der nede.

820
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Ja! Vibrer.

821
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Føl vibrasjonen.

822
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Bare vibrer! Ikke stopp!

823
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Vent her.

824
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Hallo, Mrs. Adele?

825
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Søsteren min kom nettopp.</i>

826
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Hun vil se eiendommen nå.</i>

827
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Nå?

828
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
Er ikke det litt plutselig?

829
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine er spontan.</i>

830
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Hvis hun ikke ser det nå,
tror jeg ikke at hun får tid igjen.</i>

831
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Hun kommer om en time.</i>

832
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Vent. Om en time?

833
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Ja vel.

834
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
Hva om vi viser
alle de nye maleriene dine

835
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
på en stor utstilling?

836
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Det er på tide det filippinske
kunstmiljøet blir kjent med

837
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
maestro Kiefer Regalado!

838
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Maestro Kiefer Regalado!

839
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Fortjener jeg det?

840
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
Fortjener jeg det?

841
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
Visst faen fortjener du det!

842
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Det er derfor
jeg vil arrangere utstillingen.

843
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- Ray!
- Vennen?

844
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Du...

845
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Hvem er Ray?

846
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Jeg sa hei!

847
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
Du hører dårlig.
Kom, jeg har noe å fortelle deg.

848
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Unnskyld meg.
- Ha det!

849
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- Hva gjør vi?
- Jeg vet ikke.

850
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Vi sender dem hjem
og sier det er et nødstilfelle.

851
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
Nei, det er flaut! De betalte for dette!

852
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
Hva gjør vi? Vi kan ikke avsløres slik!

853
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- Hva er det?
- Jeg har en idé.

854
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Mine damer og herrer!

855
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Slutt å vibrere.

856
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Greit?

857
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Jeg tenkte bare
at siden dette er vår siste dag,

858
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
kan vi i stedet for gruppebilde

859
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
få et gruppemaleri på klubben?

860
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
Enig!

861
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Et maleri som et minne om denne samlingen.

862
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Ikke sant?

863
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
Ikke sant? Er dere med?

864
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Er dere med?

865
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Hvis dere er med, så kom igjen.
Vi drar til klubben.

866
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Gå i forveien.
- Greit.

867
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Du er så sprø!

868
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Ok. Kom igjen.

869
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Det tar så lang tid.

870
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Det verker i kinnene.

871
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Gjør det for glamouren, mamma.

872
00:57:14,722 --> 00:57:16,474
Og for å redusere ansiktsfett.

873
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
God ettermiddag, Mrs. Mojave.
Jeg er Jessa Baluarte,

874
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
og velkommen til Cassiopeia 12!

875
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Kall meg Regine,
og han kan du kalle... Giovanni.

876
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Dette huset ble tegnet
av en kjent polsk arkitekt.

877
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Som du ser, er designet svært moderne.

878
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
Og utsikten...

879
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
La Giovanni gjøre sitt.

880
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- Hva?
- Han bestemmer om dette er huset.

881
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Hvordan vet du om Giovanni liker et hus?

882
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Som vegetarianer
og etterkommer av åndelige ledere,

883
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
har jeg en åndelig kontakt med dyr.

884
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni sier ifra.

885
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- Hva er det?
- Hvordan det?

886
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni bjeffer aldri,
med mindre han finner noe.

887
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
Noen!

888
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

889
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- Hva er der inne?
- Kontoret.

890
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- Er det noen der?
- Nei, jeg er her alene.

891
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
Huset er bebodd av onde ånder.
Selv Giovanni kjenner det!

892
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
Nei, du tar feil! Giovanni, du tar feil!

893
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Huset er velsignet!

894
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Søsteren min skal ikke kjøpe dette huset!

895
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Vær så snill! Gi meg en sjanse til!

896
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Vi kan ha en ny visning!

897
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Vi drar. Nå.
- Giovanni!

898
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
Ti, ni,

899
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
åtte, sju, seks, fem

900
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
fire, tre, to, én!

901
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Hva faen er det?

902
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Faen ta deg!

903
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Hvor er jeg?

904
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Å. Her.

905
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Utrolig!

906
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Bravo!

907
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
Kiefers talent
slutter aldri å forbløffe meg!

908
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Bare slike verker stilles ut på steder

909
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
som Galerie des Merveilles i Frankrike

910
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
og Palazzo Ca' d'Oro i Italia.

911
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Ikke tale om.
- Ja! Bravo!

912
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
Det er en ære
å være en del av ditt mesterverk.

913
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Jeg vil kjøpe det. Hvor mye?

914
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Folkens!

915
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Det finnes en mer sofistikert måte.

916
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
Hva om vi gjør dette med en...

917
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
...budrunde!

918
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
Tjue tusen!

919
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
Tjuefem tusen.

920
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- Førti tusen!
- Femti tusen pesos!

921
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
Femtifem tusen!

922
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
Syttifem tusen!

923
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
Hundre tusen!

924
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
Hundre og tjue tusen!

925
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- To hundre og femti tusen pesos!
- To hundre og femti tusen!

926
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Solgt!

927
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- Miss Regine har dratt.</i>
- Ja vel.

928
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- Ha det, folkens! Sees!
- Ha det bra!

929
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Ha det bra!

930
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}Voilá! Bare 750 000 til,
og alle våre problemer er løst!

931
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
Hvor er den fra?

932
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- Fra...
- Vent!

933
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Faen. Det er Mrs. Adele.

934
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Vent. Hallo?

935
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Jeg har snakket med søsteren min.
Vi tar Cassiopeia 12.

936
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Vi flytter inn neste år,
så gjør huset klart!

937
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- Hva?
<i>- Det huset er mitt!</i>

938
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Søsteren din sa hun ikke likte det.

939
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Hun må ha endret mening.

940
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Da hun kom hjem,
sluttet ikke Giovanni å bjeffe.

941
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Hans måte å be henne kjøpe eiendommen.
Så rart, ikke sant?

942
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Uansett, forbered dokumentene
og si ifra når de er klare.</i>

943
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Hva er det?

944
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Hva er det?

945
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
Mrs. Adele kjøper huset.

946
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Gratulerer! Seriøst!

947
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Gratulerer!

948
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Det betyr
at vi omsider kan betale alle tilbake

949
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
og beholde to millioner selv.

950
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
Endelig kan vi slutte med dette!

951
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Gratulerer, vennen!

952
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Du er så flink!

953
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- Er alt i orden? Du!
- Ja.

954
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Gratulerer.

955
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
Etter ti tusen år!

956
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Nei takk?

957
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Dere skal være takknemlige for
at jeg ikke rapporterte dere.

958
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Forvente en takk? Er du dum?
Er det en julegave?

959
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Boss Gil!

960
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
Er det alt?

961
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Selvsagt!

962
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Jeg sa vi skulle innfri.

963
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
Og ikke svindle noen andre.

964
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Vi prøver alle å klare oss.

965
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
Hva er planen?

966
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Forsørge Jessa med svindel?
Vær glad hun ikke har forlatt deg.

967
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Gratulerer med salget.
Du fikk nok en stor provisjon.</i>

968
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Når flyr du hit? Det er bedre her!</i>

969
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- Hei!
- Beklager.

970
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Dere har jo betalt alle tilbake,
så kom og bo hos meg!</i>

971
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Gå fra Ray!
Med mindre du vil fortsette å leve slik.</i>

972
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Vennen!

973
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
PAPPA
VIDEOSAMTALE

974
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Jeg ringer deg tilbake.

975
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- Ja?
- Kjøpte pan de sal og bananer.

976
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Vi spiser frokost.

977
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Jeg tar klesvasken først.

978
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Jeg kan hjelpe.
- Nei. Bare gå i forveien.

979
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
Brødet kan bli tørt.

980
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Du har ikke kommet ned ennå.

981
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Du har ikke spist.

982
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Jeg vil fortelle deg noe.

983
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
Hva da? Virker alvorlig.

984
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
Hva er det?

985
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Jeg tenker bare...

986
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Jeg tenker på hva som vil skje med oss.

987
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Kanskje

988
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
jeg besøker pappa i provinsen.

989
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Drar du?

990
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Jeg må ta en titt på livet mitt.

991
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Livet ditt?

992
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Her er det. Tilbake til normalen.

993
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Normalen? Er dette det?

994
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Ja, det er det.

995
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

996
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Hva er det?

997
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jeg vet at vi ikke har
oppnådd drømmene våre ennå.

998
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Jeg vet at så lenge vi er sammen,
så kan vi gjøre hva som helst.

999
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Hvordan da?

1000
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
La oss si at jeg sier ja nå.

1001
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Hvordan blir livet vårt?

1002
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
Slik som dette?

1003
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
Jeg vet ikke.
Hvis du vil, kan vi starte på nytt.

1004
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Vi finner et annet sted.
Vi har fortsatt to millioner...

1005
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Jeg har det.

1006
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Det er jeg som har to millioner pesos.

1007
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Men det er ingenting, Ray.

1008
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Så la oss si at jeg sier ja.

1009
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Vi får familie. Barn.

1010
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Hvordan? Hvor får vi penger fra?

1011
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Jeg finner en jobb. Hva som helst.

1012
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Hva som helst? Er det planen?

1013
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
Hva slags plan er det?

1014
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Spør deg selv

1015
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
hvor vi er om fem år.

1016
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Som dette. Fortsatt sammen.
Når ble dette et jobbintervju?

1017
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Du lovet meg å oppfylle drømmene våre.

1018
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Det er det du alltid sier.

1019
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Jeg vil vite hvordan.

1020
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
Jeg vet ikke.

1021
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Jeg vet at jeg elsker deg

1022
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
og du elsker meg.

1023
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
Er ikke det drømmen?
At vi er sammen uansett hva?

1024
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
Tenker du fortsatt slik?
Etter alt vi har vært gjennom?

1025
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Kanskje det er greit for deg,
men ikke for meg.

1026
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Jeg vil ikke ha et slikt liv.

1027
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Elsker du meg ikke lenger?

1028
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Jeg elsker deg, Ray.

1029
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Men det er vanskelig.

1030
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
Vondt at vi ser ulikt på livet.

1031
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
Jeg vet ikke om jeg fortsatt
kan stole på deg og tro på løftene dine.

1032
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Beklager, Jessa.

1033
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Du har rett.

1034
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Du har ventet lenge på
at jeg skulle oppfylle løftene mine.

1035
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Jeg har sagt det før...

1036
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
Jeg gir deg ikke opp.

1037
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Vær så snill og ikke gi opp meg.

1038
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Håper du kan ha på deg denne en dag.

1039
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Hvor skal du?

1040
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
God morgen! Noen hjemme?

1041
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Skal dere noe sted?

1042
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
La meg gjette. Ferie!

1043
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Før dere drar,

1044
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
har jeg et forretningsforslag.

1045
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Beklager, det passer dårlig.

1046
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
Det gjelder Kiefers utstilling.

1047
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Jeg vet hvordan vi gjør
mest mulig ut av begivenheten!

1048
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
Og antakelig tjener mer penger!

1049
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Vi kan fortsette slik,

1050
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
bare ikke dra.

1051
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Drar Penelope?

1052
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Forlater hun deg?

1053
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Men ekteskapet deres er perfekt!

1054
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Kanskje vi kan snakke om det...

1055
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
Hva sier du, Jessa?

1056
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Jeg må dra.

1057
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
Hva kalte du meg?

1058
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Hørte du det? Han kalte meg...

1059
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
Fanken!

1060
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
Jeg er drittlei av å late som.

1061
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Greit.

1062
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Jeg utfordrer dere begge til å dra herfra.

1063
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1064
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1065
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Du...
- Ikke kom nærmere.

1066
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Gå dit.

1067
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
Snu dere mot vinduet.

1068
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Gå!

1069
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Gjør som jeg sier,
ellers ringer jeg politiet.

1070
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Sleipe, snikete sosiale klatrere.

1071
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Dere fikk virkelig Vineyard Hills-folkene
på kroken!

1072
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Om de bare visste hvem dere egentlig er.

1073
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Jævla opportunister. Svindlere
og bedragere!

1074
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Jeg er imponert!

1075
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Særlig da dere fant på
den jævla falske stiftelsen!

1076
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Som vi forresten skal bruke.

1077
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Snu dere.

1078
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Her er planen:

1079
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Vi skal ha en utstilling med Rays...

1080
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
Unnskyld,

1081
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
med maestro Kiefers kunstverker.

1082
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
Og vi skal invitere de rikeste,

1083
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
overklassen,

1084
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
den ene prosenten!

1085
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
Og vi skal si at stiftelsen deres

1086
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
får alt overskuddet av maleriene.

1087
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Hvordan fant du det ut?

1088
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Tilfeldig.

1089
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
- Giovanni!
- Hva er der inne?

1090
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- Bare kontoret.
- Er det noen der?

1091
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
Nei, det er bare meg her!

1092
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Jeg bryr meg egentlig ikke om svindelen

1093
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
så lenge vi samarbeider. Faktisk vil jeg

1094
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
bruke ferdighetene deres til å lure folk.

1095
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Særlig dine.

1096
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Du og den glatte tungen din.

1097
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Husker du kostymefesten?

1098
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Den store talen
om karbonavtrykk og resirkulering.

1099
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
Det er det vi skal utnytte!

1100
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Den glatte tungen din...

1101
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
Hvorfor må du gjøre dette?

1102
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Hva ellers?

1103
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
For penger.

1104
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Makt.

1105
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
Penger er makt.

1106
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
Og alle her i Vineyard Hills
som dere lurte, har begge deler.

1107
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Vet dere hva de kan anmelde dere for

1108
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
når de finner ut om alt dere gjorde?

1109
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Ikke fortell dem det.

1110
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Vi trengte bare pengene. Vi var i knipe.

1111
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Hva er andelen?

1112
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa vil spille!

1113
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Med taket jeg har på dere,

1114
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
sier vi 80-20.

1115
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Hvis vi sier ja, holder du kjeft?

1116
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
Og når alt er over, lar du oss gå?

1117
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Avtale.

1118
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Hva handler dette maleriet om?

1119
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Må vi virkelig gjøre det Tecson sier?

1120
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
Han vil avsløre oss!
Vil du i fengsel?

1121
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
Er ikke dette verre enn det vi gjorde?

1122
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa.

1123
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Vi må finne en annen utvei.

1124
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Det er ingen annen utvei.

1125
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Etter alt dette kan vi gå våre egne veier.

1126
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Du får gå tilbake til det.

1127
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
Får sju år siden dro Kiefer på ferie

1128
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
til de landlige delene
av Arayat i Pampanga.

1129
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Velkommen til denne spesielle utstillingen

1130
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
med verker av
den lovende visuelle kunstneren,

1131
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
min kjære ektemann Kiefer Regalado.

1132
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
Hvordan har kunstneren min

1133
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
og hans vakre kone det?

1134
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Det kan ta tid å gjøre ferdig maleriene...

1135
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
Nei! Tror dere ikke jeg vet hva dere gjør?

1136
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Dere haler ut tiden.

1137
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Beklager, men dere er fattige.

1138
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
Og har ikke råd til tid.

1139
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
Så gjør det jævla arbeidet nå!

1140
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Ray?

1141
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
Å nei.

1142
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1143
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
Hvorfor er du her alene?

1144
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Ikke kom nær meg.

1145
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Du blir bare såret.

1146
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Det er nok.

1147
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Slutt.

1148
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Er det bra med deg?

1149
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
Kan vi virkelig gjøre dette?

1150
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Mistet ikke faren din alt
etter en svindel?

1151
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
Så hva faen skjedde med oss?

1152
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Nå er vi svindlerne.

1153
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1154
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Pokker ta. Alt er min feil.

1155
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Unnskyld.

1156
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Kom hit, så roer vi oss ned.

1157
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Se på meg.

1158
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Vi må bare komme oss gjennom dette.

1159
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Vi klarer det.

1160
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Så lenge vi er sammen,

1161
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
klarer vi det. Ikke sant?

1162
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Ro ned. Pust inn.

1163
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Pust ut.

1164
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Pust inn.

1165
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Pust ut.

1166
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Pust inn.

1167
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Pust ut.

1168
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Pust inn.

1169
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Pust ut.

1170
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Ja, jeg skal se...

1171
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
Er det det dere vil?

1172
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Vent. Vi får tatt bilde av oss.

1173
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Hei! Står til?

1174
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Ærede gjester og kunstentusiaster,</i>

1175
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
velkommen til denne spesielle utstillingen

1176
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
med verker av en lovende kunster,

1177
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
min kjære ektemann

1178
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1179
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Dette kunne selvsagt ikke
vært mulig uten hjelpen

1180
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
fra den aktede kunsthandleren
Wendell Tecson.

1181
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Alt overskuddet fra utstillingen
går til Sunshine-stiftelsen

1182
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
for utdanning og hjelp

1183
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
til vanskeligstilte barn.

1184
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Hvis dere vil kjøpe et av Kiefers bilder,

1185
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
henvend dere til Mr. Tecson.

1186
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Men hvis dere har spørsmål om de kreative

1187
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}eller tekniske aspektene bak dem,

1188
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
bare spør Kiefer eller meg
etter omvisningen.

1189
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
La oss begynne.

1190
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Hei. Skål.

1191
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Etter denne utstillingen
skal du male flere bilder for meg.

1192
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Så selger jeg det til et auksjonshus
og sier jeg kjøpte det for 500 000.

1193
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Vi kan selge det for 700 000. Så...
- Trodde vi var ferdige.

1194
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- Sa vi ikke...
- Nei!

1195
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Jeg vet hele sannheten om deg.

1196
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
Og sannheten er verdt ditt liv.

1197
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Hallo!

1198
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- Wendell!
- Madam senator.

1199
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- Takk for at du kom!
- Selvsagt!

1200
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, møt senator Leah Lamaroza.

1201
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Hyggelig å møte deg.
- God aften.

1202
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Alt er strålende.

1203
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Vi trenger et veggmaleri
i den nye fløyen i senatsbygget.

1204
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Jeg anbefaler deg!

1205
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
Fantastisk!

1206
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- Wendell!
- Hei!

1207
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, møt dr. Hubert Decena.

1208
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
Direktør ved
Manila internasjonale kunstmuseum.

1209
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
Fra neste uke kommer delegater
fra forskjellige land til museet vårt.

1210
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Jeg vil gjerne invitere Regalado
til å holde månedlige foredrag

1211
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
på vårt kommende symposium...

1212
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Faen.
- Unnskyld meg.

1213
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- Hvor skal du?
- Jeg er ferdig. Vi avslutter dette.

1214
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Vi har så vidt begynt.

1215
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Hvordan går det?

1216
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Vil du hvile først?

1217
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jessica, jeg klarer ikke mer.
- Ray...

1218
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Se på meg.

1219
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Vi må bare gjennom dette, så er det over.

1220
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Tecson stopper ikke.

1221
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Nå når han vet sannheten,
slipper han oss ikke.

1222
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Ja, men hva kan vi gjøre?

1223
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Jeg tar meg av dette.

1224
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
Ray!

1225
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Det er jeg som må ta tak i dette.

1226
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jessa, jeg er så lei for
at jeg ikke oppfylte drømmene dine.

1227
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Du fortjener et bedre liv.
Jeg har tro på deg.

1228
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Du kan så mye bedre.

1229
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Gå. Dra.

1230
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
Hva med deg?

1231
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1232
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray.
- Gå mens du ennå kan.

1233
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Ray!

1234
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Mine damer og herrer,
kan jeg få deres oppmerksomhet?

1235
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Ja, Kiefer?

1236
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Jeg har en kunngjøring til dere alle.

1237
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer...
- Bli der!

1238
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Ikke kom nærmere!

1239
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Bare så alle vet det,

1240
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
så heter jeg ikke Kiefer.

1241
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
Hva?

1242
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Jeg heter ikke Kiefer Regalado.

1243
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
Jeg heter Raymond Cruz.

1244
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Jeg fant på alt.

1245
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Jeg er ikke maler.

1246
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
Sunshine-stiftelsen?

1247
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Pokker, det var også løgn.

1248
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Beklager...

1249
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
Jeg løy og lurte dere.

1250
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Jeg gjorde alt sammen

1251
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
fordi vi trengte penger.

1252
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
Jeg er ikke som dere,
som enkelt oppfyller drømmene deres.

1253
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Dere kan få det livet dere vil ha.

1254
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Men jeg prøvde.

1255
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Jeg gjorde det bare
av kjærlighet til noen.

1256
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
Slik at

1257
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
jeg kunne gi henne drømmehuset
hun alltid ønsket, et vakkert liv,

1258
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
for det gjør du for noen du elsker.

1259
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Alt for å gjøre livet enklere.

1260
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Men nei.

1261
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Jeg klarte det ikke.

1262
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
Jeg klarte det ikke.

1263
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Derfor kan jeg bare

1264
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
innrømme alt.

1265
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer.

1266
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Jeg mener Raymond.

1267
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Du vet vi må anmelde dette, ikke sant?

1268
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- Ja!
- Ring dem.

1269
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Vi bør ringe politiet.

1270
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Hvor er Penelope?

1271
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Lurte du henne også?

1272
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendell! Hva snakker han om?

1273
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Beklager, madam senator,
men alt dette er nytt for meg!

1274
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
Du lurte meg!

1275
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Du sa du hadde malt disse for lenge siden!

1276
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
At verkene dine er utstilt internasjonalt!

1277
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Det var bare pisspreik!

1278
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Jeg gjorde det fordi jeg var desperat,

1279
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
men du er både jævla rik og jævla grisk!

1280
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Mine damer og herrer!
Særlig dem som skrev ut en sjekk

1281
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
til Wendell Tecson. Møt mesterhjernen!

1282
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Han visste sannheten
og brukte den til å utnytte oss!

1283
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Løgner! Du er god til
å finne på historier.

1284
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Du og kona di burde siktes for svindel!

1285
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Jeg visste det!
Fra første gang jeg så dere to

1286
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
ha dere i bassenget som villdyr.

1287
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
Og på golfbanen!
Jeg visste du ikke var en av oss.

1288
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
Vet Mrs. Segovia hva dere har gjort
med huset hennes?

1289
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Noen må ringe politiet!

1290
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Jeg kan forklare!

1291
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
BRANN
DYTT INN - TREKK NED

1292
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Du ødela alt!

1293
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Du.
- Dette skal du svi for!

1294
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Du...
- Trodde du at du slapp unna...

1295
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
...til en lykkelig slutt?

1296
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Ro deg ned...
- Hold kjeft!

1297
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Tror du at de vil tro deg?
At vi arbeidet sammen?

1298
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Jeg har et respektabelt rykte!

1299
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
Og dere er ikke noe mer
enn et par jævla sosiale klatrere!

1300
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Og beklager, jeg må avslutte

1301
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- kjærlighetshistorien her og nå!
- Du!

1302
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Ray, vi må stikke!

1303
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Politiet er her! Kom igjen!

1304
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Løp, Jessa!

1305
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Ray!

1306
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
Gikk det bra?

1307
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1308
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Jeg ville ikke leve som fattig,

1309
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
men jeg kan ikke leve uten deg, Ray.

1310
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Ikke dø. Jeg trenger deg.

1311
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Jeg trenger deg, Ray.

1312
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Ring etter ambulanse!

1313
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Ambulanse! De skjøt ham! Ray!

1314
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Ray.
- Han dør ikke.

1315
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
Hvordan vet du det? Er du Gud?

1316
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
Er du? Nei. Så hold kjeft!

1317
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray, ikke forlat meg.

1318
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Jeg trenger deg. Unnskyld.
- Trodde vi skulle gå hver vår vei...

1319
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
Nei, det skal vi ikke!
Jeg tar det tilbake. Ikke forlat meg!

1320
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Ray!

1321
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Dust, hvorfor ler du?

1322
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
Jeg ble ikke skutt.

1323
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- Jævla dust!
- Au! Det gjør vondt...

1324
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- Hvorfor ligger du nede?
- Jeg snublet!

1325
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Du måtte bare løpe, og så snublet du?

1326
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Jeg er ganske svimmel.

1327
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
Hvem ble skutt?

1328
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Jævla politi! Hva gjorde dere?

1329
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Vet dere ikke hvem jeg er?
Jeg er Wendell Tecson!

1330
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
Senator Leah er min venn.
Deres general er min venn!

1331
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Kongressmedlemmet og jeg er nære!

1332
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Overgi dere! Dere har rett til å tie...

1333
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Vet det!
Vi skal overgi oss, bare vent litt.

1334
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Jeg er Jessa Baluarte,

1335
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
25 år,

1336
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
sosial klatrer,

1337
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
svindler,

1338
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
og skyldig i å ha utnyttet godheten deres.

1339
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
Og fremfor alt

1340
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
er jeg skyldig i

1341
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
å ikke være takknemlig for det jeg har.

1342
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1343
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
min elskede.

1344
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
Unnskyld.

1345
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Beklager at jeg så etter noe annet,

1346
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
for drømmene jeg har jaget,

1347
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
men for å være ærlig,

1348
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
vil jeg bare finne en
som tar meg som jeg er.

1349
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
Det er deg, Ray.

1350
01:37:11,242 --> 01:37:13,452
Beklager at jeg ikke satte pris på deg.

1351
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Unnskyld.

1352
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Vent.
- Hva er det?

1353
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Bli der.
- Hvorfor det?

1354
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jess...

1355
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
Hva er det hun gjør?

1356
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1357
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Mr. Raymond Cruz,

1358
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
vil du gifte deg med meg?

1359
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Vil du gifte deg med meg
så jeg ikke kan vitne mot deg?

1360
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Jeg vil gifte meg med deg
fordi jeg elsker deg, dummen.

1361
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
Selv om vi er fattige?

1362
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Jeg vil ikke være rik lenger.
- Men jeg er kriminell nå.

1363
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Jeg også. Matchende klær!

1364
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
Hva med herskapshuset?

1365
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
Bryr meg ikke! Fengselet er større.

1366
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
Hva mener du?

1367
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
Det blir lenge til vi ses igjen.

1368
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
Bryr meg ikke!
Jeg vil bare være Mrs. Raymond Cruz!

1369
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Bare si ja! Herregud!

1370
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
Si ja!

1371
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
Politiet ber deg si ja!

1372
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Ja!

1373
01:38:52,676 --> 01:38:58,182
- Elsker deg.
- Elsker deg mer.

1374
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1375
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Kan vi arrestere dere nå?

1376
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Sett dere i bilen når dere er ferdige.

1377
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
FLERE ÅR SENERE...

1378
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Vakkert, ikke sant?
- Jo.

1379
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Blomstene du plukket, er perfekte.

1380
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Du er perfekt.
- Seriøst?

1381
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Så vakker også.

1382
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Hadde vært fint å holde

1383
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
bursdagsfestene for
våre fremtidige barn her.

1384
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
- Du har så rett.
- Det er fint.

1385
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- Vet du hva jeg tror?
- Nei?

1386
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
At du blir en fantastisk mor.

1387
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Jeg tror du blir en perfekt far.

1388
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jessa! Ray!

1389
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Beklager, vi bare så på noe.
- Beklager.

1390
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Jeg liker det dere gjorde med huset.

1391
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
Innredningen er veldig fin.

1392
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- Takk.
- Takk.

1393
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Dere vet virkelig hva kunden vil se.

1394
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Hvorfor det?

1395
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- Erfaring!
- Uansett, gjør dere ferdige,

1396
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
for kjøperen kommer snart.

1397
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Ha det bra!
- Ha det, frue! Takk.

1398
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- Kom igjen?
- Kom igjen!

1399
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- Har du det?
- Ja!

1400
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Tekst: Gry Viola Impelluso

