1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Moje kondolencje.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
Ciężko jest stracić ukochaną osobę.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
A zwłaszcza rodzica.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Dziękuję. Przepraszam.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Chwileczkę!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Pan Chavez był taki dobroduszny.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Wiadomość o jego śmierci
bardzo mną wstrząsnęła. Ale...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- Co to?
- Proszę.

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Przed śmiercią pana ojciec
planował kupić pańskiej mamie ten dom.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- Na 40. rocznicę ślubu...
- Proszę poczekać.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Pan Chavez nie był moim tatą.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Byłem jego doradcą finansowym,

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
ale był dla mnie jak ojciec.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Tam jest jego rodzina.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Naprawdę pani go opłakuje
czy opycha pani dom?

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Wypraszam sobie! Mnie też jest przykro!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Spodziewałam się na pogrzebie jego dzieci.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
Pomyślałam, że to okazja,
żeby z nimi pomówić.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Jak wyglądam?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Dobrze. Tylko proszę się uśmiechnąć.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Kto tak powiedział?
Nie ma mowy. To wykluczone.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Dobry wieczór.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- Tak?
- Jessa Baluarte,

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
pośredniczka nieruchomości.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Chciałabym złożyć
najszczersze kondolencje.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Dziękujemy.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Państwa ojciec przed śmiercią

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- chciał kupić ten dom.
- Poważnie?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
Na pogrzebie mojego ojca?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Nie widzi pani, że jesteśmy w żałobie?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- Nie miałam zamiaru...
- Co?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Nie ma pani wyczucia?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Jestem Ray Cruz,
doradca finansowy państwa taty.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
Ojciec od dawna nosił się
z zamiarem kupna tego miejsca.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Myślał, że was zbliży.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Trzymamy się razem.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
Oczywiście,

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
ale powtarzał,

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
że odkąd zaczęliście żyć na własną rękę,
wcale go nie odwiedzaliście.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Może dom rodzinny
był za mały lub za brzydki?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Myślał, że jeśli kupi nowe miejsce,

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
większe, okazalsze,
będziecie częściej go odwiedzać.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Naprawdę?
- Przykro mi.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Pierwszy raz sprzedałam
tak wielką nieruchomość.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Dzięki za wsparcie.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Jasne. Tacy jak my
muszą trzymać się razem.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
„Tacy jak my”?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Chcemy awansować społecznie...

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
dorównać naszym bogatym pracodawcom.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Walcząca o swoje klasa średnia.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Dlaczego myślisz, że do niej należę?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Próbowałaś zamknąć sprzedaż na pogrzebie.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Skorzystałaś z okazji, aby zarobić.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Czyli według ciebie jestem pazerna?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Raczej... zdeterminowana.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
I szanuję to.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Bardzo.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
No co?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Brednie!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- Czemu?
- Brednie!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Gadasz tak, bo chcesz opchnąć mi
polisę ubezpieczeniową.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
Niczego ci nie sprzedaję.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- Więc przyszedłeś na darmową wyżerkę?
- Nie.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Czego chcesz?
- Ciebie.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Słucham?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Ciebie.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Masz ochotę?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Tu? Serio?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- Co?
- Zrobimy to?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Tak.
- Tutaj?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- Tutaj?
- Czemu nie?

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Poważnie? Ciasno tu.

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}Co tam. Nie chcesz tu, na szczycie świata?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Chcę.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Chyba zobaczyłam Boga.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Dzięki, że mnie odebrałeś i odwozisz.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Jedziemy coś zjeść?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Jestem...
- Głodna?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- Rany! Serio?
- Proszę.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- No nie wierzę!
- Nie inaczej.

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Przytulaliśmy się.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- Naprawdę?
- Tak.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}A tego nam nie wolno, prawda?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}To tylko tulenie.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}Co się stało?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Harowałam dla tego klienta,
a on kupuje od innego pośrednika.

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}Nie chcę tego oglądać.

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}Jesteś gotowa zrzucić ciuchy?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- Boisz się!
- Przestraszyłaś mnie!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Przegrałeś!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Tak się napracowałam, a potem...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- Co to jest?
- Nic.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Co to?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- Nic.
- Nabijasz się ze mnie?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- Pokaż!
- Jeszcze niegotowe!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- No daj!
- Nie skończyłem!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Jeszcze nie!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- Chcę zobaczyć!
- Muszę go dokończyć!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- Daj mi!
- Nie jest gotowy!

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- Pokaż!
- Mówię, że niedokończony.

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Dopiero wróciłem do rysowania.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}Jest piękny!

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- Poważnie?
- Przepiękny!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Oczywiście, bo ty jesteś piękna.
- To wybitna praca.

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Jesteś w tym świetny!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
Czemu nie zająłeś się czymś,
co ma związek ze sztuką?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
Nie stać mnie na to.
Na sztuce nie zarobię.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Może jak już będę bogaty
i będę mógł sobie na to pozwolić.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Na razie spełniam inne marzenie.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- A ty jakie masz marzenia?
- Marzenia?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Rany... Daj mi chwilkę.

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Chcę być bogata.

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Tak obrzydliwie,
żebym mogła kupować, co mi się spodoba.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Posiadłość z takim widokiem. Trzypiętrową.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Nowoczesny projekt,
ale fasada powinna zawierać

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
detale wiktoriańskie.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Wejście z portykiem z greckimi kolumnami,

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
podwójne drzwi
z twardego drewna. A za nimi...

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
spektakularne schody
i kryształowy żyrandol.

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
Chcę basen wykładany mozaiką!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
I łóżko z baldachimem,
obite aksamitem i z jedwabnymi zasłonami!

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- To wszystko.
- Zgadza się?

124
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
W takim razie to i moje marzenie.

125
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Też chcę takiego domu.

126
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- Małpujesz po mnie!
- Wcale nie.

127
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Wiesz, wychowywałem się w domu dziecka.

128
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Nigdy nie miałem swojego kąta.

129
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Dlatego marzy mi się własne gniazdko
z ukochaną osobą. Z kimś,

130
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
kto odwzajemni moją miłość.

131
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Zrobię wszystko, by to ci się spełniło.

132
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Bo teraz ty jesteś moim marzeniem.

133
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jesso...

134
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
zostaniesz moją dziewczyną?

135
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Niełatwo mnie kochać, Ray.

136
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- Jesteś tego pewny?
- Jestem.

137
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
To trudne, bo wciąż tak wiele chcę zrobić.

138
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Dramatyzuję i jestem humorzasta.

139
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Zmęczę cię.
- Zniosę wszystko.

140
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Tylko dla ciebie,

141
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
żeby być przy tobie.

142
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Chcesz być ze mną?

143
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
No co?

144
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Dobrze!

145
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Tak? Wspaniale! Dzięki, Panie!

146
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Dziękuję! Kocham cię.

147
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- To było do mnie czy do Boga?
- Do ciebie!

148
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Obiecuję spełnić nasze marzenia.

149
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- Obiecujesz?
- Obiecuję.

150
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- Obiecujesz?
- Tak.

151
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- Nie płacz.
- Nie płaczę.

152
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Królowa dram.

153
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
AWANS SPOŁECZNY

154
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Cholera. Jak wyglądam?

155
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Dobrze, tylko trzeba wyprasować.

156
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
Pani Adele przełożyła spotkanie
z przyszłego tygodnia na dziś.

157
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- Nie posprzątałam nieruchomości.
- Robisz, co możesz.

158
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Tylko się uśmiechaj.
- Uśmiech nic nie da.

159
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Spokojnie. Wyluzuj się. Wdech.

160
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Wydech.

161
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Jeszcze raz. Wdech.

162
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Wydech.

163
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Już dobrze.

164
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Jesteś mądra. I przepiękna.

165
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- Masz to w kieszeni.
- Dziękuję. Pójdę już.

166
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- Skarbie!
- Tak?

167
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Zapomniałaś o czymś.
- O czym?

168
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
No co? Powiedz!

169
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
Co to?

170
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
To już dwa lata. Nasza rocznica.

171
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Naprawdę? Wybacz, wyleciało mi z głowy.

172
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- Czas tak leci!
- Nie szkodzi.

173
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Jakieś życzenia co do kolacji?

174
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- Lody!
- Czekoladowe?

175
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- Tak! Kocham cię.
- Ja ciebie też. Na razie.

176
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Ten dom jest autorstwa
renomowanego polskiego architekta.

177
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Jak widać, to bardzo nowoczesny projekt.

178
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Otwarty plan pomieszczeń
zapewnia bardzo przytulną atmosferę.

179
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Za państwem jest jadalnia...

180
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- Przepraszam.
- Tak?

181
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Proszę wolniej, żona chce się skupić.

182
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Przepraszam.

183
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
Skąd taki wiatrak?

184
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
Jak w fabryce!

185
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Rzecz w tym,

186
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
że nie jest przypadkowy.

187
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
To jest teraz trend
w nowoczesnej architekturze,

188
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
nawet za granicą.

189
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- Naprawdę?
- Tak.

190
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Przerażające.

191
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
A to jest wasza główna sypialnia!
Piękna, prawda?

192
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Jasne ściany i ziemiste kolory
współgrają z drewnianymi meblami!

193
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
Stąd możecie podziwiać rozległy ogród,

194
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
zaczynając od tego oczka z koi.

195
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
A tu proszę, wasz prywatny raj.

196
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Możecie sobie wyobrazić weekendy tutaj.

197
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Dzieci będą chętnie się tu pluskały,

198
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
gdy dorośli będą delektować się

199
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
chłodnymi napojami na leżakach.

200
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
Pięknie tu.

201
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
Pięknie na zdjęciach,
ale na żywo bardzo tu brudno.

202
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Rozumiem i bardzo przepraszam.

203
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Mam tę nieruchomość dopiero od niedawna.

204
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Proszę wybaczyć.

205
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Cóż, potencjał jest, ale trudno mi wyczuć...

206
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
klimat.

207
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Trzeba tu jedynie trochę posprzątać.

208
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
Proszę jej nie skreślać.

209
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- W porządku.
- Dobrze.

210
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Ustalmy kolejne oględziny.

211
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Następnym razem przyjdzie

212
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
moja siostra Regine.

213
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Jeśli się jej spodoba, kupimy go.

214
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
W przeciwnym razie nic z tego.

215
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
Rozumiem.

216
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Wybacz spóźnienie. Utknąłem w korku.

217
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Co słychać?

218
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, muszę zwolnić cię
z funkcji doradcy finansowego.

219
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
Dlaczego?

220
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Co się stało z moją inwestycją
w ProsperFast?

221
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Na zysk trzeba poczekać.

222
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
To nasza inwestycja.

223
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Ja i Jessa też zainwestowaliśmy.

224
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
To wszyscy mamy przerąbane.

225
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
Skąd znasz prezesa ProsperFast?

226
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
Hansela?

227
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Jest dla mnie jak brat. Ufam mu.
- Naprawdę?

228
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
TWÓRCA PIRAMIDY FINANSOWEJ POSZUKIWANY

229
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
To fabrykacja jego wrogów.

230
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
Czemu miałby nas oszukać? Jest bogaty.

231
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Wzbogacił się na przekrętach.

232
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
Myślisz, że bogacze nie oszukują?
Serio jesteś tak naiwny?

233
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- Cześć, skarbie!
- Hej.

234
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Dziś nasza rocznica.
- Tak się cieszę.

235
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- W porządku?
- Tak.

236
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Przestań, czuję się obleśnie.

237
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
Dojazd był fatalny.

238
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Smog w Manili dał mi w kość.

239
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
I ten ścisk!

240
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
Jak poszły oględziny?

241
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Jak na razie nie chcą kupić.

242
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Ale będzie drugie podejście.
- Brawo.

243
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Jesteś wspaniała.
I dlatego zasługujesz na to.

244
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Zupełnie o nich zapomniałam.

245
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Stopiły się.

246
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Wiesz, że lodówka jest zepsuta.

247
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Zamrażarka kompletnie padła.
Kochanie, proszę cię.

248
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Przecież ci mówiłam.
- Zostaw. Jutro naprawię.

249
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Może to tylko wadliwa część.

250
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Jak tam chcesz.

251
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Przepraszam cię.

252
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Przepraszasz?

253
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
Za co? To tylko lody.

254
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
Chyba że przepraszasz mnie za coś innego.

255
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Nie...

256
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Przepraszam cię za to,
że wciąż tak żyjemy.

257
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Ale jesteśmy szczęśliwi.
- Oczywiście.

258
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- Dwa lata razem!
- Dwa lata.

259
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.

260
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Wyjdźcie tu do nas!

261
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
Wciągnęliście nas w przekręt!

262
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
Minęły trzy miesiące
i zostaliśmy z niczym!

263
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Hansel właśnie tak się bogaci!

264
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Hej! Dziesięć lat!

265
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Tyle oszczędzałam i wszystko władowałam
w ProsperFast! Co to ma być?

266
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
Jakiś żart?

267
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Uspokójcie się!
Odzyskacie pieniądze, cierpliwości.

268
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Ostrzegam cię.

269
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Boss Gil utopił
w tej inwestycji pieniądze.

270
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
Boss Gil! Słyszeliście?

271
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Zainwestował, bo obiecaliście góry złota!

272
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Musimy tylko znaleźć Hansela

273
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
i odzyskać wasze pieniądze.

274
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
Policja nie może go namierzyć,
a tobie ma się to udać?

275
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Jeśli Boss Gil się dowie, że go oszukano,

276
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
oboje macie przerąbane.

277
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
<i>Nie sprawdziłeś przeszłości Hansela?</i>

278
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
<i>Włączenie w to sąsiadów
to był twój pomysł, skarbie.</i>

279
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
<i>Nie obwiniajmy się.</i>

280
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
<i>Musimy zwrócić 2,6 miliona peso.</i>

281
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Jest wart ze 20 tysięcy.

282
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Na pewno chcesz je sprzedać?

283
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Za wszystko możemy dostać z 50 tysięcy.

284
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Mam pomysł.

285
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Moja prowizja to prawie trzy miliony peso.

286
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Z nawiązką rozwiąże nasz problem.

287
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Ale to twoje pieniądze.

288
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
Nie czuję się z tym komfortowo.

289
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Masz inny pomysł?

290
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Łap się za mop i odkurzacz.
Posprzątamy tutaj.

291
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
W porządku?

292
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Tak.

293
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Skarbie, ostrożnie. Jest cenny!

294
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- To coś?
- Tak.

295
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Ty jesteś cenniejsza. Bezcenna.

296
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- Po co ci aż tyle pieniędzy?</i>
- Ray został oszukany, tato.

297
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Oszukano nas oboje.

298
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Musimy pospłacać ludzi,
dlatego je pożyczam.

299
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Niczego cię nie nauczyłem?</i>

300
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Mówiłem ci, żebyś tam nie inwestowała.</i>

301
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>To Ray cię do tego namówił!</i>

302
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Zostaw go! Zamieszkaj ze mną
na farmie w Samarze.</i>

303
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
Nie zrobię mu tego, co mama tobie,
gdy cię oszukano.

304
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
Ja nie jestem taka.

305
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
I kocham Raya. Nie zostawię go.

306
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Dzień dobry, pani Adele. Co słychać?

307
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Chciałam spytać, kiedy pani siostra
przyjedzie obejrzeć posiadłość.

308
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
Wyjechała na dłużej?

309
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
W takim razie czekam na kontakt.

310
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Dziękuję bardzo.

311
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Skarbie, zrelaksuj się.

312
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
<i>Salud! Mi amor!</i>

313
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Ray! Skąd je masz? Z domu?

314
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Żebyś widział swoją minę. Ale się upiłeś!

315
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Zasługujesz na to, kochanie.

316
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
Oboje zasługujemy.
Potraktuj to jako wczesne świętowanie.

317
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Bo jestem pewien,
że ktoś kupi to miejsce. Jest piękne!

318
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Ten dom? Tak!

319
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- Nawaliłeś się.
- Ja?

320
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- Nie wierzysz we mnie? Ja się upiłem?
- Tak!

321
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- Jesteś pijana!
- Ja?

322
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Że niby ja jestem pijana?

323
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Spójrz na siebie.
Wyglądasz jak rozpieszczony księciunio.

324
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Niezłe z ciebie ziółko.

325
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Czego chcesz jeszcze, księżniczko?

326
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Dam ci wszystko.

327
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Ty to jesteś agent.

328
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Mówiłeś, że zrobisz wszystko,
żebym miała swój wymarzony dom.

329
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
I co się stało?

330
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Gdzie on się podział?

331
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Byłeś wtedy taki uroczy,
że wierzyłam w każde twoje słowo.

332
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
Nieźle mnie omotałeś!

333
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Dotąd powinniśmy już mieszkać
w takim pałacu!

334
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Ale gdzie tam!

335
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Tkwimy w tym parnym,
wstrętnym mieszkanku w Sunshine.

336
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
I nasz seks jest taki obleśny!

337
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
Oślizgły. To nie życie dla mnie.

338
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Ale nie mogę od ciebie odejść.

339
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Powiedziałam to. Nie mogę cię zostawić.

340
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Bo mnie rozumiesz.

341
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Wiesz, co mnie kręci,

342
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
znasz mnie na wylot.

343
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Mimo wszystko mnie uszczęśliwiasz.

344
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- Żałujesz, że zgodziłaś się ze mną być?
- Nie.

345
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Nie wiem.

346
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
Co robisz?

347
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray!

348
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- Może się zrelaksujemy?
- Ray.

349
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
O Boże.

350
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
A to kto?

351
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
Co oni wyprawiają?

352
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
Pani Segovia już sprzedała dom?

353
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
To pewnie nasi nowi sąsiedzi.

354
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Cześć!

355
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Dzień dobry.

356
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
Już prawie wieczór.

357
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Jestem Madeline Montecillo.

358
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
A to mój mąż, inspektor Fidel Montecillo.

359
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Na emeryturze.

360
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Mieszkamy obok.

361
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Jesteście z mężem nowymi właścicielami?

362
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- „Mężem”?
- Tak.

363
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Jestem sama.

364
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
Wczoraj widzieliśmy was razem w basenie.

365
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Powiem tylko,
że w dość interesujący sposób...

366
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
ochrzciliście dom.

367
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
Ptysiu, daj spokój.

368
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
Witamy w Vineyard Hills!

369
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Mały prezent od nas.

370
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
To czekoladowe belgijskie trufle.

371
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Zrobiłam je z moją córką Carlottą!

372
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
Są dla was.

373
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Dziękuję.

374
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- Ojej!
- Wybacz.

375
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Dziękuję.

376
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Dziękuję...
- Chwileczkę.

377
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Gdy mieszkała tu pani Segovia,
to była wspaniała rezydencja.

378
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Ale kiedy postanowiła
przeprowadzić się do Europy...

379
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
to miejsce straciło urok.

380
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- Prawda jest taka, że...
- Skarbie, wciąż tu urządzają.

381
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
Zrobią remont. Dopiero się wprowadzili.

382
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
A to pewnie pan domu!

383
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Cześć, sąsiedzie!

384
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Dzień dobry.

385
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
Prawie wieczór.

386
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Widzisz? Nadajemy na tych samych falach!

387
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Powinniśmy się zaprzyjaźnić.

388
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
Może zaprosimy ich na wydarzenie
w naszym klubie?

389
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Bal przebierańców! Koniecznie przyjdźcie.

390
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
Podziękujemy, bo...

391
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- Co to za łysol?
- Stul dziób.

392
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Nie mamy kostiumów.
Nie zdążymy nic znaleźć.

393
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Nie musicie. Możecie ubrać się zwyczajnie.

394
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
Ważne, żebyście poznali
pozostałych mieszkańców.

395
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Tyle że...

396
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
nie wygracie nagrody pieniężnej.

397
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Nagroda pieniężna?

398
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
Najlepiej przebrani mieszkańcy

399
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
wygrają sto tysięcy peso!

400
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Sto tysięcy.

401
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
Znasz ją?

402
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Myślałam, że to impreza dla mieszkańców.

403
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- Skarbie!
- Skarbie!

404
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Widziałeś ich przebrania?
- Dobrze, że pożyczyłem kostiumy,

405
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
które zrobiłem dla klienta.

406
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Przebierzmy się.
- Naprawdę to robimy?

407
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Będziemy się podszywać?

408
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Dla stu tysięcy peso warto spróbować.

409
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Będziemy oszukiwali mieszkańców.

410
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- Właścicieli domów!
- To nie tak.

411
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
To nie tak...

412
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
Przecież w przeciwieństwie do nas
nie potrzebują tych pieniędzy.

413
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Skarbie, błagam, spróbujmy.

414
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- Nie mogę tego zrobić.
- Razem możemy. Damy radę.

415
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Liczę na ciebie.

416
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Dobry wieczór państwu!

417
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Witamy na piątej Gali Przebierańców
Mieszkańców Vineyard Hills

418
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
zorganizowanej
przez Stowarzyszenie Vineyard Hills.

419
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Dzisiejszy wieczór jest wyjątkowy,
bo temat przewodni to...

420
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
„Ratujmy Matkę Ziemię”!

421
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
RATUJMY MATKĘ ZIEMIĘ

422
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
Pan Theo i pani Danica Divinagracia!

423
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Rodzina Tanjuatco, na czele
z panem Gerrym i panią Ivy Tanjuatco!

424
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Nowożeńcy: pan Blue Jimenez
i pani Carlotta Montecillo-Jimenez!

425
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
Ostatni, ale nie mniej ważni,
pan Kiefer i pani Penelope Regalado.

426
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Skarbie, czemu nie ma nas na liście?

427
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
To my, głupolu!
Ja to Penelope, a ty Kiefer!

428
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
A to kto?

429
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
Nowi właściciele?

430
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Co mają na sobie?

431
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
To łyżki?

432
00:31:01,192 --> 00:31:04,027
Penelope, poznaj moje przyjaciółki.

433
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
To Ruby, Genevieve, Elise i Lavinia.

434
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Kupiły domy w Vineyard Hills
jako jedne z pierwszych.

435
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Tak, byliśmy tu już w 2012 roku.

436
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Miałyśmy z Elise wrażenie,
że jesteśmy tu same.

437
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
To prawda! Ogromnie się cieszę,
że nasza społeczność się rozrasta.

438
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Sami wzorowi obywatele!

439
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- Rany, miło panie poznać.
- Miło nam.

440
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Co?

441
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Cześć.

442
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Hej, jestem...

443
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
Nazywam się Wendell Tecson.

444
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Jestem przewodniczącym
Stowarzyszenia Vineyard Hills.

445
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
I chciałbym osobiście,
serdecznie i oficjalnie

446
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
powitać was w naszej skromnej okolicy.

447
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- Prawda, dziewczyny?
- Prawda.

448
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Witamy.

449
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Przy okazji,

450
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
kto zrobił wasze kostiumy?

451
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Są takie... nietuzinkowe.

452
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
To moje dzieło.

453
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Ciekawe.

454
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Bardzo ciekawe.

455
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Życzę wam dziś wygranej.

456
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Powodzenia. Bawcie się dobrze.

457
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- Zdrowie.
- Zdrowie!

458
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
No dobrze, mamy naszych finalistów!

459
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
Pan Blue Jimenez
i pani Carlotta Montecillo-Jimenez!

460
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
Rany!

461
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Ostatni, ale nie mniej ważni,

462
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
pan Kiefer i pani Penelope Regalado.

463
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Zapraszamy do nas.

464
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- Rety!
- Wspaniali!

465
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Dobrze.

466
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
W porządku.

467
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue i Carlotto!
Co powiecie o swoich kostiumach?

468
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Kwiaty... Kto ich nie lubi?

469
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Są takie barwne, pachnące.

470
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Prawda, skarbie?

471
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Nie wyobrażam sobie świata bez kwiatów.

472
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Jeśli chcemy ocalić planetę,
powinniśmy posadzić ich więcej.

473
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Dziękuję!

474
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Co powiemy?

475
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
A państwo, panie Kiefer i pani Penelope?

476
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Dobry wieczór, mieszkańcy Vineyard Hills.

477
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Jesteśmy z mężem szczęśliwi,
że możemy należeć do tej żywej

478
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
i zaangażowanej społeczności.

479
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Gdy usłyszeliśmy, że temat wydarzenia
to „Ratujmy Matkę Ziemię”,

480
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
postanowiliśmy kostiumami oddać tę ideę...

481
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
i stworzyć je z materiałów z recyklingu.

482
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Chcemy pokazać, że cudze śmieci

483
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
mogą stać się arcydziełem.

484
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Jeśli uświadomimy sobie jaki ślad węglowy
powstaje w wyniku codziennych czynności,

485
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
to będziemy rozważniej rozporządzali
plastikiem jednorazowego użytku.

486
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Recykling to podstawa!

487
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Brawo!

488
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Dziękuję.

489
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
Nie przedłużając,

490
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
zwycięzcami piątej Gali Przebierańców
Mieszkańców Vineyard Hills

491
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
zostają...

492
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
państwo Kiefer i Penelope Regalado!

493
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Gratulacje!

494
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Moje gratulacje!

495
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- Mówiłem, że wygramy!
- Te kostiumy są rewelacyjne!

496
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Dzięki twojej przemowie
stały się jeszcze piękniejsze.

497
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Słucham? Powtórzysz?

498
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Żartuję.

499
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Szlag.
- Co?

500
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Na kogo wypisano ten czek?

501
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Na ciebie. Zobacz.

502
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}To moje prawdziwe nazwisko.
Zorientują się...

503
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}Gdzie tam.

504
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Powiedziałam, że Raymond Cruz
to nasz doradca finansowy

505
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
i że w pełni go upoważniliśmy
do zarządzania naszymi pieniędzmi.

506
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Matko, ale jesteś mądra!

507
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Kogo spłacimy najpierw?

508
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Boss Gil, przyszliśmy oddać pieniądze.

509
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- Ile macie?
- Sto tysięcy.

510
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Szlag.

511
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Cholera.

512
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Dałem wam pół miliona,

513
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
a wy wracacie z marną setką?

514
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Na razie tylko tyle zdobyliśmy.

515
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Znajdziemy sposób, by spłacić resztę.

516
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Kiedy?

517
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- Słucham!
- W trzy miesiące.

518
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Daj nam trzy miesiące.
- A co z naszą kasą?

519
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Chwileczkę, spokojnie. Oddamy pieniądze.

520
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Nas też oszukano! Prosimy o...

521
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
Dosyć!

522
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Macie dwa miesiące na zwrócenie kasy.

523
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Nie tylko mnie, ale wszystkim.

524
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Inaczej zrzucę was oboje z dachu.

525
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- Niech żyje Boss Gil!
- Niech żyje!

526
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Boss Gil!

527
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
Pani Adele powiedziała,
że siostra wróci za miesiąc,

528
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
mamy więc czas udawać Penelope i Kiefera.

529
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Naprawdę będziemy to kontynuować?

530
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
<i>Taki jest plan.</i>

531
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Zaprosimy wszystkich na przyjęcie
z okazji przeprowadzki do Vineyard Hills.</i>

532
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Sprzedamy wszystkie ich prezenty.

533
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Na pewno nie ma innego sposobu?

534
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Potrzebujemy 2,5 miliona.
Musimy się podszywać.

535
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}A jeśli znajdę innych klientów? A potem...

536
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ray, myślmy realistycznie.
Kto ci zaufa po tym oszustwie?

537
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Nie zorientują się?</i>

538
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>Dlatego skoro mamy to zrobić,</i>

539
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
to jak trzeba.

540
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Nasze życiorysy, wykształcenie.
Życiowe sukcesy i umiejętności.

541
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
<i>Tu nasza wspólna przeszłość.</i>

542
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Kiedy się poznaliśmy, nasze zaręczyny.

543
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Ślub i miesiąc miodowy.

544
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Żeby uwierzyli, musisz być pewny siebie.</i>

545
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
A jeśli nie przyniosą prezentów?

546
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
Będziemy żebrać?

547
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Przestań smęcić. Przyniosą.

548
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Cioteczko, przyszłaś!

549
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
No przecież!
Jesteśmy życzliwymi sąsiadami...

550
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
I przyniosłam mały prezencik
na parapetówę!

551
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Ojejciu, nie musiałaś!

552
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- A jeśli to, co dadzą, nie wystarczy?
- To dla nich zatańczymy.</i>

553
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
I raz, i dwa, i raz, i dwa... Rzucasz!

554
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- Mam je rzucić?
- Tak!

555
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
I reszta też będzie rzucać pieniądze?

556
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Widziałam takie rzeczy na wsi z moim tatą.

557
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Skoro Kiefer i Penelope są małżeństwem,</i>

558
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
to muszą mieć obrączki.

559
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Kurwa, fakt.

560
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Mam! Wyglądają na kosztowne. Po ile?

561
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Są po sto.

562
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
Po stówie?

563
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Mógłbyś ciut się postarać.
- Patrz!

564
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
I raz, i dwa, i raz, i dwa.

565
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Przyjaciele!

566
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Chłopcy, tutaj!

567
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
Co się tak spinasz? Uśmiechnij się!

568
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
To telewizor?

569
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Coś mi przyszło do głowy...</i>

570
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Wymyślimy fundację
i będziemy prosili o datki.

571
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Skarbie...
- Sam przecież mówiłeś.

572
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Oni nie potrzebują pieniędzy, a my tak.

573
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Są nam bardzo potrzebne.

574
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}A to co? Kim oni są?

575
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- Nasi podopieczni.
- Podopieczni?

576
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Możemy wykorzystać zdjęcie dzieci?
Gdzie je znalazłaś?

577
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Luzik, to dzieło sztucznej inteligencji.

578
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Kochanie, jesteśmy w tym razem.

579
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Dopóki jesteśmy razem,
wszystko będzie dobrze.

580
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- Jessa...
- Cicho.

581
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

582
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Nazywaj mnie Penelope.

583
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Jak mówiłam, wszystkie pochodzą
z ubogich społeczności.

584
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
To smutne, bo gdy zapytaliśmy dzieci,
powiedziały, że wolą pomagać rodzicom

585
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
w polu lub przy łowieniu ryb
niż pójść do szkoły.

586
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Żeby ulżyć rodzinom,
oprócz wysyłania dzieci do szkoły,

587
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
Kiefer i ja zapewniamy im stypendium,

588
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
aby mogły skupić się na nauce.

589
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
To takie ważne!

590
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Wspaniała inicjatywa!

591
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Tak!

592
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- Jak możemy wesprzeć waszą działalność?
- Tak!

593
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Dobre pytanie.
- Tak!

594
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Czy ktoś z was zna kuratsę?

595
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- Co to takiego?
- Co to?

596
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- Kuratsa!
- Wygugluj to.

597
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Kiefer, pokaż im.

598
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
W rodzinnych stronach mojego taty

599
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
fundusze zbieramy poprzez taniec.

600
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Robi wrażenie!

601
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- Jesteście tacy uroczy.
- Patrzcie.

602
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Czarujący, prawda?
- Tak!

603
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
Piękna para!

604
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Tak.

605
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Jaka gracja!

606
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Jeśli chcecie przekazać darowiznę,
rzućcie pieniądze na parkiet.

607
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Do dzieła!

608
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Cioteczka Lavinia! Nasza maskotka!

609
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- Cioteczka Madeline da jej wygrać?
- Oczywiście, że nie!

610
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Zapraszamy do nas. Chodźcie!

611
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
Dołączcie do nas!

612
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- Na dzieci!
- Na edukację!

613
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Tak!

614
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
...46, 47, 48!

615
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
To 248 tysięcy! 40 tysięcy i 40 tysięcy.

616
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
I te 248 tysięcy.
W sumie mamy 328 tysięcy.

617
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Jak sprzedamy prezenty z parapetówki,

618
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
to będzie jeszcze z 300 tysięcy.

619
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Razem to jakieś 630 tysięcy!

620
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Tak! Dzięki, Panie!

621
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Jeszcze tylko 1,9 miliona
i wreszcie spłacimy wszystkich sąsiadów.

622
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
W końcu opłaciły się

623
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
imprezy z bogatymi kumplami w akademiku.

624
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Jesteś świetna. A do tego piękna.

625
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- Co?
- Nic.

626
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
Dziwnie się zachowujesz.

627
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Zwyczajnie seksownie wyglądasz
w tym wdzianku.

628
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Jak... współczesny książę.

629
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
Co robisz?

630
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
Co to?

631
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
Hej!

632
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Pociągam cię w tym ubraniu?
A może bardziej nago?

633
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Nie, przestań.

634
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Zostań tak. Tak mi się podoba.

635
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
Co?

636
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Nie ściągaj. I jestem bardzo zmęczona.

637
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Padnięta.

638
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
To może...

639
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
rozluźnij się. Wszystko zostaw mnie.

640
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- No weź.
- Tak jest dobrze.

641
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Okej? Proszę.

642
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Dobra.

643
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Kocham cię.
- Ja ciebie też, Kiefer.

644
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

645
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
Dzień dobry, mężulku! Dzień dobry.

646
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- Dopiero się obudziłeś?
- Tak.

647
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Przystojniak. Coś zjesz?

648
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Zadomowiłaś się.

649
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Tak. Co chcesz?

650
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Hiszpański ser? Albo francuski?

651
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
Na zakwasie? Wybierz.

652
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Mamy bułeczki pan de sal?

653
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
Żartuję!

654
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Zjem na zakwasie.

655
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- Tak?
- Tak, na zakwasie.

656
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Idę dziś z Madeline do spa.
Zaprosiła mnie.

657
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Idź. Baw się dobrze, bo potem...

658
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
wrócimy do chałupniczych maseczek.

659
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
I do bułeczek pan de sal.

660
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
O co ci teraz chodzi? Rujnujesz nastrój.

661
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Przepraszam. Daj, ja wezmę.

662
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Przygotuj się na dzień w spa.

663
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Pan Tecson.
- Dzień dobry, Kiefer.

664
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Dzień dobry.
- Przepraszam, że nie przyszedłem

665
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
na wczorajszą parapetówkę.

666
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Mam nadzieję, że nie jest za późno,
by dać wam z tej okazji prezent.

667
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Gdzie go położyć?

668
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Może być tutaj.

669
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Dziękuję.

670
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
To dzieło nowego artysty.

671
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Podoba ci się?

672
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Jeśli nie, to poczekaj,

673
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
aż wzrośnie jego wartość.

674
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Kto wie, może nawet dojdzie

675
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
do czterech milionów?

676
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Wtedy go sprzedasz.

677
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
Miałbym go sprzedać? To prezent od pana.

678
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Handluję sztuką. Nie obrażę się.

679
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Jeśli chcesz pozbyć się jakichś dzieł,
na przykład tego obrazu...

680
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
możemy ubić interes.

681
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
Tak się składa, że sam trochę maluję,

682
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
ale to bardziej takie hobby.

683
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- Hobby?
- Zgadza się.

684
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Właśnie tak zaczynają
dobrze prosperujące biznesy!

685
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
Może zagrasz z nami w golfa?

686
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Pogadamy sobie o twojej sztuce

687
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
i interesach.

688
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Wspaniale! Brawo, Kiefer!

689
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Tylko mówisz, że grasz pierwszy raz.

690
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Jesteś świetny!

691
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
To fuks.

692
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Kieferowi się poszczęściło.

693
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
Następnym razem jeździectwo.
Horseball albo polo.

694
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Bankowo dam ci popalić.
- Jasne! Jak znajdę czas.

695
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Myślałeś, żeby zacząć sprzedawać
swoje obrazy?

696
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Jakich konkretnie pan zazwyczaj szuka?

697
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Wiesz, bogaci ludzie chcą kupować widoki,

698
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
które na co dzień są im obce.

699
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Uprawa roli.

700
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Bieda. Rytuały rdzennych społeczności.

701
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Świetnie się składa,
bo to tematy moich prac.

702
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
A portrety?

703
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Malujesz swoją piękną żonę?

704
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Oczywiście, jest moją muzą!

705
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
A czy ci... pozuje?

706
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Na pewno tak.

707
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Wiesz, co mam na myśli?

708
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Kiedy się z Fidelem zeszliśmy,

709
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
parzyliśmy się jak rozochocone króliki!

710
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Ale z czasem oziębł.

711
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Przynajmniej mieliście
taką romantyczną fazę.

712
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Moje małżeństwo z George'em
nasi rodzice zaaranżowali.

713
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Jak w średniowieczu, prawda?

714
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Przynajmniej twój mąż cię nie zdradza.

715
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
Wygarnęłaś mu?

716
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
Po co? Żeby zaczął lepiej się ukrywać?

717
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Dupek.

718
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Przepraszam, Penelope.

719
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
To dla ciebie obce tematy.

720
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Wybacz mi.

721
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Powiedziałam im wszystko.

722
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Że widziałam z Fidelem,

723
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
co z Kieferem robiliście w nocy
przed naszym pierwszym spotkaniem.

724
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Powiedziałaś im, że...

725
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Nie ma się czego wstydzić.

726
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Jesteście idealnym małżeństwem.

727
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Macie wszystko,

728
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
a mimo to wciąż płonie między wami
taka namiętność. Jak to robicie?

729
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Błagamy, zdradź nam swój sekret!

730
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
Mów, Penelope!

731
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Dobrze.

732
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
Musicie o czymś wiedzieć.

733
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- Skarbie!
- Kochanie!

734
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
Co to?

735
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
To do portfolio,
o które prosił pan Tecson.

736
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Możemy zarobić.

737
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- Co myślisz?
- Chodź!

738
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Coś ci pokażę.
- Co?

739
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERACJA
SEKSTERAPIA

740
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Skarbie... A to co znowu?

741
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Zauważyłam,

742
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}że tutejsze małżeństwa zawarto
ze względów ekonomicznych.

743
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Fuzja dla rodzinnego biznesu.
Planowanie majątku. Ulgi podatkowe.

744
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- No i?
- „No i”?

745
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Możemy zarobić na ich nudnych związkach.

746
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Przyjaciółki.

747
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Gdy zaczęłam być z Kieferem,

748
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
pojechaliśmy do Niemiec
na terapię dla par.

749
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
Wykorzystuje teorie naukowe
i ezoteryczne mądrości

750
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
z różnych rdzennych kultur.
Jest ogromnie skuteczna!

751
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Opowiedz nam o niej!

752
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Tak się składa, że mamy z Kieferem
licencję na prowadzenie takich seminariów.

753
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
- Byłybyście zainteresowane?
- Jasne!

754
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Zapłacimy każde pieniądze!

755
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Zapłacę!

756
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Co ty wygadujesz?

757
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- Nic nie wiemy o...
- To łatwizna.

758
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Kocham cię, a ty mnie.

759
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Mamy jakiś problem?

760
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Widzisz? Żadnego!
A zwłaszcza Kiefer i Penelope,

761
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
eksperci w sprawie miłości

762
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
i romansu! Mam rację?

763
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Witamy w pierwszym z siedmiu dni
terapii dla par.

764
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Jeśli jesteście gotowi

765
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
przywrócić ognistą pasję
w swoim małżeństwie,

766
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
chcę usłyszeć,
jak wszyscy krzyczą: <i>„Los geht's!”.</i>

767
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
To po niemiecku „do dzieła”.

768
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
Raz, dwa, trzy.

769
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

770
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
Głośniej!

771
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>Los geht's!</i>

772
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Teraz Kiefer rozda zestawy
wszystkim uczestnikom.

773
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Są uwzględnione w waszych pakietach.

774
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Ile się zapisało?

775
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Dziesięć par. To 90 000 peso od każdej.

776
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
Łącznie 900 000 peso.

777
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Teraz wyjmijcie z zestawów świętą tkaninę

778
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
i zapoznajcie się z jej fakturą.

779
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Połóżcie ją sobie na głowie.

780
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
Zajrzyjcie w głąb.

781
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
Patrzcie w oczy małżonka.

782
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Mówcie do nich swoim wzrokiem.

783
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- Nie pękł! Mocniej!
- Nie chce pęknąć!

784
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Trzy, dwa, jeden! <i>Los geht's!</i>

785
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Chłopaki, pchajcie mocniej!

786
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Teraz przemawiajcie dotykiem.

787
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Prawą ręką uszczypnijcie
lewy policzek swojego partnera.

788
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Poczujcie energię partnera,

789
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
jego duszę.

790
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
A lewą ręką uszczypnijcie jego nos.

791
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Mocniej!

792
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Krzyczcie przez minutę. Start!

793
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Głośniej!

794
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Kochani, dziś ostatni dzień.

795
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Mam nadzieję,

796
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
że do waszych małżeństw wróci magia. Tak?

797
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Tak!

798
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Świetnie.

799
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Liczę, że będziecie mieć
szczęśliwe pożycie jak ja i Kiefer.

800
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Zostawiam was pod opieką Penelope.
Muszę iść po certyfikaty.

801
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Pa!

802
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
To pan! Nie wiedziałem, że pan przyszedł.

803
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Byłeś zaaferowany seminarium.
Nie chciałem przeszkadzać.

804
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
Jakieś postępy w pracy?

805
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Ostatnie poprawki.

806
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Kontrola jakości.

807
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
Kurwa!

808
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
Nie jesteś dobry, jesteś świetny!

809
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Tak pan myśli?

810
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Wszystkie rzeczy na Ziemi
to po prostu różne formy wibracji.

811
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Prawda?

812
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Dlatego chcę,

813
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
żebyście zaczęli wibrować.

814
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- Wibrować?
- Właśnie tak!

815
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Wibrujcie...

816
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
w ten sposób.

817
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Dalej! Wibrujcie!

818
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Poczujecie, jak wasze zmysły
budzą się tam na dole.

819
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Tak! Wibrujcie!

820
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Wczujcie się.

821
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Nie przestawajcie!

822
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Czekajcie tam.

823
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Pani Adele?

824
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Właśnie wróciła siostra.</i>

825
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Chce od razu obejrzeć posiadłość.</i>

826
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Teraz?

827
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
To trochę za prędko.

828
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine jest bardzo spontaniczna.</i>

829
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Jeśli nie przyjdzie dzisiaj,
to nie będzie już miała czasu.</i>

830
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Będzie za godzinę.</i>

831
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Za godzinę?

832
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
No dobrze.

833
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
Może pokażemy wszystkie twoje nowe obrazy

834
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
na wielkiej wystawie?

835
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Nadszedł czas,
aby filipińska scena artystyczna

836
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
poznała mistrza Kiefera Regalado!

837
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Mistrz Kiefer Regalado!

838
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Zasługuję na nią?

839
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
Czy zasługujesz?

840
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
Zajebiście zasługujesz!

841
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Dlatego chcę tę wystawę zorganizować.

842
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- Ray!
- Skarbie?

843
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Przepraszam...

844
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Jaki Ray?

845
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Powiedziałam „hej”.

846
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
Przesłyszał się pan.
Muszę ci coś powiedzieć.

847
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Proszę wybaczyć.
- Pa!

848
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- Co zrobimy?
- Nie wiem.

849
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Wyprośmy ich.
Powiemy, że mamy pilną sprawę.

850
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
Nie, to żenujące. Zapłacili za terapię.

851
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
Co zrobimy? Przecież tak wpadniemy.

852
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- Co?
- Mam pomysł.

853
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Proszę państwa!

854
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Przestańcie wibrować.

855
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Dobrze?

856
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Pomyślałem, że skoro to ostatni dzień,

857
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
zamiast zdjęcia grupowego,

858
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
mógłbym was wszystkich namalować w klubie.

859
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
Racja!

860
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Obraz, który upamiętni
to doniosłe wydarzenie.

861
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Prawda?

862
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
Prawda? Chcecie?

863
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Idziemy.

864
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
W takim razie ruszamy do klubu.

865
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Idźcie przodem.
- Dobrze.

866
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Super!

867
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Chodźmy.

868
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Długo to trwa.

869
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Policzki mnie bolą.

870
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Dzięki temu pięknie wypadniesz.

871
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
Spalisz tłuszcz na twarzy.

872
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Dzień dobry, pani Mojave.
Jestem Jessa Baluarte,

873
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
witam w posiadłości!

874
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Proszę mówić mi Regine. A to Giovanni.

875
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Dom zaprojektował
ceniony polski architekt.

876
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
Jak pani widzi, to nowoczesny projekt.

877
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
I ten widok...

878
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Giovanni się wypowie.

879
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- Słucham?
- Zdecyduje, czy to właściwy dom.

880
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Skąd będzie znała pani jego opinię?

881
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Jako wegetarianka
i potomkini przywódców duchowych

882
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
umiem porozumiewać się ze zwierzętami.

883
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni da mi znak.

884
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- A to co?
- O co chodzi?

885
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Nigdy nie szczeka, chyba że coś znalazł.

886
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
Albo kogoś!

887
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

888
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- Co tam jest?
- Gabinet.

889
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- Ktoś tam jest?
- Nie, pani Mojave. Jestem tu sama.

890
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
Ten dom nawiedziły złe duchy!
Nawet Giovanni to wie!

891
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
Myli się pani! Giovanni, mylisz się!

892
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Zapewniam, dom poświęcono!

893
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Powiem siostrze, że to katastrofa!

894
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Pani Regine, proszę o kolejną szansę!

895
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Jeszcze jedne oględziny!

896
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Jedziemy!
- Giovanni!

897
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
<i>Dziesięć, dziewięć,</i>

898
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
osiem, siedem, sześć, pięć,

899
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
cztery, trzy, dwa, jeden!

900
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Co to, kurwa, jest?

901
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Wal się!

902
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Gdzie jestem?

903
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Tutaj.

904
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Niewiarygodne!

905
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Brawo!

906
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
- Kiefer wciąż mnie zadziwia talentem!
- Co?

907
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Tylko takie dzieła wystawiają
w renomowanych miejscach

908
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
jak Galerie des Merveilles we Francji

909
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
i Palazzo Ca' d'Oro we Włoszech.

910
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Nie ma mowy.
- Tak! Brawo!

911
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
To zaszczyt,
że jesteśmy częścią twojego arcydzieła.

912
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Chcę je kupić. Ile? Za ile?

913
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Posłuchajcie...

914
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Można to zrobić z większą klasą.

915
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
Powinniśmy rozpocząć...

916
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
licytację!

917
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
Dwadzieścia tysięcy!

918
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
- Daję 25 000.
- Mamy 25 000!

919
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- Ja 40 000!
- Dam 50 000 peso!

920
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
Podbijam do 55 000!

921
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
Ja do 75 000!

922
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
Dam 100 000!

923
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
Ja 120 000!

924
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- Zapłacę 250 000 peso!
- Mamy 250 000!

925
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Sprzedane!

926
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- Pani Regine już odjechała.</i>
- Dobra.

927
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- Pa wszystkim!
- Cześć! Uważajcie na siebie.

928
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Na razie!

929
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}Voilà! Do pozbycia się problemów
zostało 750 000.

930
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
Skąd to masz?

931
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- Z...
- Czekaj!

932
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Kurwa, to pani Adele.

933
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Moment. Halo?

934
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Rozmawiałam z siostrą. Kupimy ten dom.

935
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Wprowadzimy się w przyszłym roku.
Musi być gotowy!

936
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- Słucham?
<i>- Biorę ten dom.</i>

937
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Ale siostrze nie przypadł do gustu.

938
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Najwyraźniej zmieniła zdanie.

939
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Gdy wróciła do domu,
Giovanni bez przerwy szczekał.

940
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Tak dawał jej znać, żeby kupić ten dom.
Niesamowite, prawda?

941
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Zadzwoń, jak przygotujesz dokumenty. Pa!</i>

942
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Co?

943
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Co jest?

944
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
Pani Adele kupi ten dom.

945
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Skarbie, gratuluję! Poważnie?

946
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Gratulacje!

947
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
To znaczy, że w końcu wszystkich spłacimy,

948
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
a dla nas zostaną ponad dwa miliony.

949
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
Nareszcie możemy skończyć ten teatrzyk!

950
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Gratulacje, skarbie!

951
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Jesteś wspaniała.

952
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- W porządku?
- Tak.

953
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Gratulacje.

954
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
Zajęło ci to wieki!

955
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Nie podziękujesz?

956
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Dobre. To ty powinieneś dziękować,
że nie zgłosiłam cię na policję.

957
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Ja mam dziękować? Pogięło cię?
Bo to niby prezent na Gwiazdkę?

958
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Boss Gil!

959
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
Jest wszystko?

960
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Jasne.

961
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Mówiłem, że nie zwiejemy.

962
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
I nie oszukujcie już ludzi.

963
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Wszystkim tutaj jest ciężko.

964
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
A ty co?

965
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Zamierzasz utrzymywać Jessę z przekrętów?
Ciesz się, że cię nie rzuciła.

966
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Gratuluję sprzedaży.
Na pewno dostałaś ogromną prowizję.</i>

967
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Kiedy do mnie przylecisz?
Tu się żyje lepiej!</i>

968
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- Hej!
- Przepraszam.

969
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Wszystkich już spłaciłaś, prawda?
To jedź od razu do mnie!</i>

970
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Zostaw już tego Raya!
Chyba że takie życie ci pasuje.</i>

971
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Skarbie!

972
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
TATA
WIDEOROZMOWA

973
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Tato, oddzwonię. Pa.

974
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- Tak?
- Kupiłem bułeczki pan de sal i banany.

975
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Zjedzmy śniadanie.

976
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Najpierw zrobię nasze pranie.

977
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Pomogę ci.
- Nie trzeba. Idź,

978
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
bo bułki sczerstwieją.

979
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Wciąż tu jesteś.

980
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Nic nie jadłaś.

981
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Chciałem coś ci powiedzieć.

982
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
Co cię męczy? Jesteś taka poważna.

983
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
O co chodzi?

984
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Tak sobie myślę...

985
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Zastanawiam się, co z nami będzie.

986
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Może...

987
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
pojadę na wieś odwiedzić ojca.

988
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Wyjeżdżasz?

989
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Muszę przemyśleć swoje życie.

990
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Twoje życie?

991
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Posłuchaj. Już po wszystkim.
Wracamy do normalności.

992
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Do normalności? Żadnych planów?

993
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Plan jest taki.

994
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

995
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Co to?

996
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Wiem, że wciąż nie spełniliśmy
naszych marzeń.

997
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Ale dopóki jesteśmy razem,
możemy osiągnąć wszystko.

998
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Jak?

999
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
No jak? Powiedzmy, że się teraz zgodzę.

1000
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Jak wyglądałoby nasze życie?

1001
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
Tak jak teraz?

1002
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
Nie wiem. Jeśli chcesz,
możemy zacząć od początku.

1003
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Znajdźmy inne miejsce.
Nadal mamy dwa miliony...

1004
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Poczekaj. Są moje.

1005
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
To ja mam dwa miliony peso. Ja.

1006
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Ale to nic.

1007
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Powiedzmy, że się zgodziłam.

1008
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Stworzymy rodzinę. Będziemy mieli dzieci.

1009
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Jak? Skąd weźmiemy pieniądze?

1010
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Znajdę pracę. Jakąkolwiek.

1011
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Jakąkolwiek? Taki masz plan?

1012
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
To ma być plan, Ray?

1013
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Zadaj sobie pytanie,

1014
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
gdzie będziemy po tych pięciu latach.

1015
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Tak jak jesteśmy, razem.
Czemu czuję się jak na rozmowie o pracę?

1016
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Bo obiecałeś mi,
że spełnisz nasze marzenia.

1017
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Zawsze mi to powtarzałeś.

1018
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Chcę wiedzieć jak.

1019
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
Nie wiem.

1020
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Wiem tylko, że cię kocham.

1021
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
A ty mnie.

1022
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
Być razem choćby nie wiem co
to przecież też jest marzenie.

1023
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
Nadal tak myślisz?
Po wszystkim, co przeszliśmy?

1024
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Może tobie to wystarcza, ale mnie nie.

1025
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Nie chcę takiego życia.

1026
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Nie kochasz mnie już?

1027
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Ray, kocham cię.

1028
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Ale trudno mi z tym,

1029
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
że inaczej patrzymy na życie.

1030
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
Nie wiem, czy mogę ci nadal ufać
i wierzyć w twoje obietnice.

1031
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Przepraszam.

1032
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Masz rację.

1033
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Bardzo długo czekasz,
żebym spełnił obietnice.

1034
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Już ci mówiłem...

1035
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
że będę o ciebie walczył.

1036
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Proszę, nie rezygnuj ze mnie.

1037
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Mam nadzieję, że kiedyś
zaczniesz go nosić.

1038
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Skarbie, dokąd idziesz?

1039
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
Dzień dobry! Jest ktoś w domu?

1040
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Wybieracie się dokądś?

1041
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Niech zgadnę... Wakacje!

1042
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Zanim wyjedziecie,

1043
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
mam propozycję biznesową.

1044
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Przepraszam, ale to zły moment.

1045
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
Tu chodzi o wystawę Kiefera.

1046
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Wymyśliłem sposób, abyśmy mogli
maksymalnie wykorzystać to wydarzenie.

1047
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
I pewnie zarobić więcej pieniędzy.

1048
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Możemy to kontynuować,

1049
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
tylko nie wyjeżdżaj.

1050
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Penelope jedzie sama?

1051
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Odchodzi od ciebie?

1052
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Przecież wasze małżeństwo jest idealne!

1053
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Może to przegadajmy.

1054
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
Co powiesz, Jesso?

1055
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Muszę jechać.

1056
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
Jak się pan do mnie zwrócił?

1057
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Słyszałeś, prawda? Powiedział...

1058
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
Do cholery!

1059
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
Mam serdecznie dosyć tej szopki!

1060
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
W porządku,

1061
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
oboje powinniście opuścić ten dom.

1062
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jesso Baluarte,

1063
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymondzie Cruz.

1064
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Ale...
- Nie podchodź.

1065
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Idźcie tam

1066
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
i stańcie twarzą do okna.

1067
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Już!

1068
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Róbcie, co mówię,
bo inaczej zadzwonię na policję.

1069
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Wy podstępni, przebrzydli karierowicze.

1070
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Szlag, nieźle nabraliście
tę bandę z Vineyard Hills.

1071
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Gdyby tylko wiedzieli,
kim naprawdę jesteście.

1072
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Pieprzeni oportuniści.
Oszuści, naciągacze!

1073
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Jestem pod wrażeniem.

1074
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Zwłaszcza gdy wymyśliliście
tę pieprzoną fikcyjną fundację!

1075
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Którą, między nami, wykorzystamy.

1076
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Odwróćcie się.

1077
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Mam plan.

1078
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Zrobimy wystawę z pracami Raya...

1079
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
A przepraszam.

1080
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
Chciałem powiedzieć maestro Kiefera.

1081
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
I zaprosimy na nią najbogatszych,

1082
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
najbardziej wpływowych,

1083
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
samą topkę!

1084
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
I powiemy im, że cały dochód
ze sprzedaży twoich obrazów

1085
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
zostanie przekazany fundacji.

1086
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Jak się pan dowiedział?

1087
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Przypadkiem.

1088
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
Giovanni! Co tam jest?

1089
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- Biuro.
- Ktoś tam jest?

1090
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
Nie, pani Mojave. Jestem tu sama.

1091
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Mam gdzieś wasz teatrzyk,

1092
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
póki robimy biznes. Powiem więcej,

1093
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
chcę wykorzystać
waszą smykałkę do oszustw.

1094
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Zwłaszcza twoją.

1095
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Jesteś wygadana.

1096
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Pamiętasz bal kostiumowy?

1097
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Ta cała efektowna mowa
o śladzie węglowym, recyklingu.

1098
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
I to właśnie wykorzystamy!

1099
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Masz gadane...

1100
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
Dlaczego pan to robi?

1101
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Jak to?

1102
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Dla pieniędzy.

1103
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Dla władzy.

1104
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
Pieniądze to władza.

1105
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
A wszyscy oszukani przez was
mieszkańcy Vineyard mają i to, i to.

1106
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Macie pojęcie, jakie posypią się pozwy,

1107
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
kiedy dowiedzą się
o wszystkim, co robiliście?

1108
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Proszę nas nie wsypać.

1109
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Desperacko potrzebowaliśmy pieniędzy.
Byliśmy w pod ścianą.

1110
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Ile pan chce?

1111
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa chce współpracować!

1112
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Mam nad wami przewagę.

1113
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
Podzielimy się 80 do 20.

1114
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Jeśli się zgodzimy,
będzie pan trzymał język za zębami?

1115
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
I po wszystkim pozwoli pan nam odejść?

1116
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Stoi.

1117
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Ray, co przedstawia ten obraz?

1118
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Musimy robić, co mówi pan Tecson?

1119
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
Wsypie nas. Chcesz iść do więzienia?

1120
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
To gorsze od tego, co zrobiliśmy.

1121
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa.

1122
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Znajdźmy inne wyjście.

1123
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Nie ma innego wyjścia.

1124
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Po wszystkim się rozejdziemy.

1125
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Wróć do malowania.

1126
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
Siedem lat temu Kiefer pojechał

1127
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
na wakacje na wieś do Arayat w Pampandze.

1128
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Witamy na wyjątkowej wystawie

1129
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
prac wschodzącego artysty wizualnego,

1130
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
mojego ukochanego męża, Kiefera Regalado.

1131
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
Jak tam mój artysta i jego...

1132
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
piękna żonka?

1133
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Wykończenie obrazów trochę potrwa,
mogę nie zdążyć...

1134
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
Nie! Myślicie, że nie wiem,
co kombinujecie?

1135
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Gracie na zwłokę.

1136
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Wybaczcie, ale jesteście spłukani.

1137
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
I nie stać was na zwłokę,

1138
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
więc zapierdalajcie!

1139
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Ray?

1140
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
No nie.

1141
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1142
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
Czemu tu siedzisz sam?

1143
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Nie zbliżaj się do mnie.

1144
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Jedynie się zranisz.

1145
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Dość już. Wystarczy.

1146
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Przestań.

1147
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Dobrze się czujesz?

1148
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
Naprawdę możemy to zrobić?

1149
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Przecież twój tata
stracił wszystko przez oszustwo.

1150
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
A co, do cholery, stało się z nami?

1151
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Teraz to my jesteśmy oszustami.

1152
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1153
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Szlag, to wszystko moja wina.

1154
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Przepraszam.

1155
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Przytul się. Musimy się opanować.

1156
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Spójrz na mnie.

1157
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Przetrwamy to.

1158
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Uda nam się.

1159
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Dopóki jesteśmy razem,

1160
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
damy radę. Prawda?

1161
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Spokojnie. Wdech,

1162
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
wydech.

1163
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Wdech,

1164
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
wydech.

1165
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Wdech,

1166
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
wydech.

1167
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Tak, proszę pani.

1168
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
Chce pani ten? Chwileczkę.

1169
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Zróbmy sobie zdjęcie.

1170
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Hej, co słychać?

1171
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Szanowni goście, miłośnicy sztuki,</i>

1172
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
witamy na wyjątkowej wystawie

1173
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
prac wschodzącego artysty wizualnego,

1174
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
mojego ukochanego męża,

1175
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefera Regalado.

1176
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Naturalnie to wydarzenie
nie miałoby miejsca bez pomocy

1177
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
szanowanego handlarza sztuką,
pana Wendella Tecsona.

1178
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Wszystkie dochody
zostaną przekazane fundacji Sunshine,

1179
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
wspierającej edukację

1180
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
i pomoc dla dzieci z ubogich rodzin.

1181
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Zainteresowani zakupem prac Kiefera

1182
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
mogą podejść do pana Tecsona.

1183
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Jeśli macie pytania dotyczące sztuki

1184
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}lub technicznych aspektów
dzieł pana Regalado,

1185
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
śmiało pytajcie mnie lub samego
pana Kiefera po naszej prezentacji.

1186
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Zaczynajmy.

1187
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Zdrowie.

1188
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Chcę, żebyś po tej wystawie
stworzył nowy zestaw obrazów.

1189
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Potem sprzedam go do domu aukcyjnego
i powiem, że kupiłem je za 500 000.

1190
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Możemy opchnąć je za 700 000. Potem...
- Miał być koniec.

1191
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- Ustaliliśmy...
- Nie.

1192
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, znam o tobie całą prawdę.

1193
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
Ta prawda może cię kosztować życie.

1194
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Hej!

1195
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- Wendell!
- Pani senator.

1196
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- Dziękuję za przyjście.
- Naturalnie!

1197
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, to senator Leah Lamaroza.

1198
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Miło mi, Kiefer.
- Dobry wieczór.

1199
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Wspaniałe prace.

1200
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Potrzebujemy muralu
w nowym skrzydle senatu.

1201
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Poprę pana kandydaturę!

1202
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
Rewelacja!

1203
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- Wendell!
- Dobry wieczór!

1204
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, chciałbym,
byś poznał dr. Huberta Decenę,

1205
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
dyrektora generalnego Międzynarodowego
Muzeum Sztuk Wizualnych w Manili.

1206
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
Od przyszłego tygodnia w naszym muzeum
będą gościć delegaci z różnych krajów.

1207
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Chciałbym zaprosić pana Regalado
do poprowadzenia cyklu wykładów

1208
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
podczas naszego nadchodzącego sympozjum...

1209
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Kurwa.
- Przepraszam.

1210
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- Dokąd idziesz?
- Mam dość. Skończmy to.

1211
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
To jedynie początek.

1212
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Jak się czujesz?

1213
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Chcesz trochę odpocząć?

1214
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jessa, już nie dam rady.
- Ray...

1215
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Spójrz na mnie.

1216
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Przebrnijmy przez to
i będzie po wszystkim. Proszę.

1217
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Pan Tecson na tym nie skończy.

1218
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Zna prawdę i nie odpuści. Rozumiesz?

1219
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Wiem, ale co możemy zrobić?

1220
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Zostaw to mnie.

1221
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
Ray!

1222
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Stawię temu czoła.

1223
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Przepraszam,
że nie spełniłem twoich marzeń.

1224
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Zasługujesz na lepsze życie.
Wierzę w ciebie.

1225
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Stać cię na więcej.

1226
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Odejdź.

1227
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
A co z tobą?

1228
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1229
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray.
- Odejdź, póki możesz.

1230
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Ray!

1231
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Mogę prosić państwa o uwagę?

1232
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Tak, Kiefer?

1233
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Chciałbym coś ogłosić.

1234
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer...
- Proszę tam zostać!

1235
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Ani kroku bliżej!

1236
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Musicie wiedzieć, że tak naprawdę...

1237
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
nie nazywam się Kiefer.

1238
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
Co?

1239
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Nie jestem Kiefer Regalado,

1240
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
tylko Raymond Cruz.

1241
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Wymyśliłem tę postać.

1242
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Nie jestem malarzem.

1243
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
A fundacja Sunshine?

1244
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Szlag, też ją zmyśliłem.

1245
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Przepraszam...

1246
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
że udawałem i was oszukiwałem.

1247
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Zrobiłem to,

1248
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
bo potrzebowaliśmy pieniędzy.

1249
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
Mnie, inaczej niż wam,
trudno jest spełnić marzenia.

1250
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Możecie mieć w życiu,
czego tylko zapragniecie.

1251
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Chociaż spróbowałem.

1252
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Zrobiłem to tylko z miłości.

1253
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
Aby móc dać

1254
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
ukochanej dom,
o którym zawsze marzyła, piękne życie...

1255
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
bo tak się robi, gdy się kogoś kocha.

1256
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Żeby było im w życiu łatwiej.

1257
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Ale nie.

1258
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Zawiodłem.

1259
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
Nie potrafiłem.

1260
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Dlatego teraz zostało mi tylko

1261
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
powiedzieć prawdę.

1262
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer...

1263
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Raymondzie.

1264
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Wiesz, że musimy wezwać policję.

1265
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- Tak!
- Zgadza się.

1266
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Zadzwońmy po nich.

1267
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Gdzie jest Penelope?

1268
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Ją też oszukałeś?

1269
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendell! O czym on mówi?

1270
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Przepraszam, pani senator,
ale pierwsze słyszę!

1271
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
Oszukałeś mnie!

1272
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Powiedziałeś,
że namalowałeś je dawno temu!

1273
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
Że twoje prace wystawiano za granicą!

1274
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Zasrany kłamca!

1275
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Ja zrobiłem to z desperacji,

1276
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
ale pan jest zajebiście bogaty
i zajebiście chciwy!

1277
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Proszę państwa! A zwłaszcza ci z was,
którzy wypisali czeki

1278
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
na pana Wendella Tecsona.
Oto mózg całej operacji!

1279
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Znał prawdę i nas wykorzystał!

1280
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Kłamca! Piszesz bajki jak mało kto!

1281
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Ciebie i twoją żonę
powinni wsadzić za oszustwo!

1282
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Wiedziałam! Jak tylko was zobaczyłam

1283
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
parzących się w basenie jak dzikusy!

1284
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
Na golfie wiedziałem,
że jesteś uzurpatorem!

1285
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
Pani Segovia wie,
co wyprawialiście w jej domu?

1286
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Niech ktoś zadzwoni po policję!

1287
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Mogę to wyjaśnić!

1288
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
ALARM POŻAROWY

1289
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Wszystko zrujnowaliście!

1290
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Chwileczkę.
- Zapłacicie za to!

1291
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Moment...
- Myślicie, że pozwolę wam

1292
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
tak zwyczajnie odejść?

1293
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Spokojnie.
- Zamknij się!

1294
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Myślicie, że wam uwierzą?
Że niby współpracowaliśmy?

1295
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Mam nieskazitelną reputację!

1296
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
A wy jesteście jedynie
dwojgiem jebanych karierowiczów!

1297
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Przykro mi, ale zakończę

1298
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- wasz romans tu i teraz!
- Chwileczkę!

1299
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Ray, musimy iść!

1300
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Policja już tu jest! Chodźmy!

1301
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Jessa, biegnij!

1302
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Ray!

1303
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
Żyjesz?

1304
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1305
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Myślałam, że nie chcę żyć w biedzie,

1306
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
ale już wiem, że nie chcę żyć bez ciebie.

1307
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Błagam, nie umieraj. Potrzebuję cię.

1308
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Potrzebuję cię, Ray.

1309
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Wezwijcie karetkę!

1310
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Pogotowie! Postrzelono go!

1311
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Ray!
- On nie umiera.

1312
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
Skąd to wiesz? Jesteś Bogiem?

1313
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
Jesteś? Nie? To się zamknij!

1314
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray! Nie opuszczaj mnie.

1315
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Potrzebuję cię. Przepraszam.
- Myślałem, że się rozstajemy...

1316
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
Nie! Wszystko odwołuję,
nie opuszczaj mnie!

1317
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Ray!

1318
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Czemu rżysz, głupku?

1319
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
Nie postrzelił mnie.

1320
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- Cholerny debil!
- To bolało...

1321
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- Czemu leżysz?
- Potknąłem się.

1322
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Biec nie potrafisz?

1323
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Kręci mi się w głowie.

1324
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
To kto oberwał?

1325
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Pieprzone psy! Co mi zrobiliście?

1326
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Wiecie, kim jestem? Wendell Tecson!

1327
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
Przyjaciel senatorki i waszego szefa!

1328
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Przyjaźnię się z kongresmenem!

1329
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Poddajcie się! Macie prawo do...

1330
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Wiem, zaraz się oddamy w wasze ręce,
tylko poczekajcie chwilę.

1331
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Jestem Jessa Baluarte,

1332
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
mam 25 lat,

1333
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
jestem karierowiczką,

1334
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
oszustką.

1335
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
Jestem winna wykorzystywania
waszej dobroduszności.

1336
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
A przede wszystkim

1337
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
jestem winna

1338
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
niedoceniania tego, co mam.

1339
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1340
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
kochany...

1341
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
przepraszam.

1342
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Wciąż czegoś szukałam,

1343
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
goniłam za marzeniami,

1344
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
ale szczerze mówiąc,

1345
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
chcę jedynie znaleźć kogoś,
kto mnie zaakceptuje.

1346
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
Jak ty, Ray.

1347
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Wybacz, że cię nie doceniałam.

1348
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Przepraszam.

1349
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Chwileczkę.
- Co?

1350
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Poczekaj tu.
- Na co?

1351
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jessa...

1352
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
Co ona wyprawia?

1353
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1354
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Raymondzie Cruz,

1355
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
ożenisz się ze mną?

1356
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Chwila. Chcesz mnie poślubić,
żebym nie mógł zeznawać przeciw tobie?

1357
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Chcę cię poślubić,
bo cię kocham, kretynie.

1358
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
Wyjdziesz za mnie?
Nawet gdy jesteśmy biedni?

1359
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Nie marzę już o bogactwie.
- Ale teraz jestem przestępcą.

1360
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Ja też. Zrobimy sobie takie koszulki.

1361
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
A co z posiadłością?

1362
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
Co mi tam! Więzienie jest większe.

1363
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
Co teraz?

1364
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
Długo się nie będziemy widzieć.

1365
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
Mam to gdzieś! Chcę zostać panią Cruz!

1366
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Powiedz „tak”! Boże!

1367
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
Zgódź się!

1368
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
To już polecenie policji.

1369
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Tak!

1370
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Kocham cię.
- Ja ciebie bardziej.

1371
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
- Ja bardziej.
- Nie, ja.

1372
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1373
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Możemy już was aresztować?

1374
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Jak skończycie, wsiądźcie do radiowozu.

1375
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
LATA PÓŹNIEJ...

1376
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Pięknie tu, prawda?
- Tak.

1377
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Muszę przyznać,
że wybrałeś idealne kwiaty.

1378
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Ty jesteś idealna.
- Naprawdę? Daj spokój.

1379
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Jesteś piękna.

1380
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Fajnie byłoby tu wyprawiać

1381
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
urodziny naszych przyszłych dzieci.

1382
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
Masz rację. Ładnie tu.

1383
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- Wiesz, co myślę?
- Co?

1384
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Będziesz wspaniałą mamą.

1385
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Ty będziesz idealnym ojcem.

1386
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jessa! Ray!

1387
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Przepraszamy, zagapiliśmy się.
- Proszę wybaczyć.

1388
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Wspaniale przygotowaliście dom,

1389
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
macie doskonałe wyczucie stylu.

1390
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- Dziękujemy.
- Dziękujemy.

1391
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Naprawdę wiecie, czego oczekuje klient.

1392
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Jak to robicie?

1393
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- To dzięki doświadczeniu!
- Kończcie już,

1394
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
zaraz przyjedzie kupujący.

1395
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Do zobaczenia.
- Dziękujemy.

1396
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- Idziemy?
- W drogę.

1397
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- Dasz radę?
- Tak.

1398
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Napisy: Marcin Chojnowski

