1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Meus pêsames, senhor.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
Não é fácil perder alguém que você ama.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
É pior ainda se são nossos pais.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Obrigado. Licença.

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Espere!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
O Sr. Chavez era tão atencioso.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
Fiquei muito abalada
quando soube do que aconteceu. Mas...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- O que é isso?
- Veja...

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Antes de morrer, seu pai queria comprar
essa propriedade pra sua mãe.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- Pras bodas de 40 anos...
- Calma aí.

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
O Sr. Chavez não era meu pai.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Eu era consultor financeiro dele.

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
Mas ele me tratava muito bem,
e eu o via como um pai.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Ali! Aquela é a família dele.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Você está mesmo triste
ou só quer me vender a casa?

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Qual é! Eu estou triste!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
Achei que os filhos dele estariam aqui.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
É a oportunidade perfeita
pra falar com eles.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Como eu estou?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Você está ótima. Sorria.

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Quem te falou isso? Não vai acontecer.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Boa noite.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- Sim?
- Sou Jessa Baluarte.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Agente imobiliária licenciada.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Eu sinto muito pela perda de vocês.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Obrigada.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Bem, antes de morrer,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- o pai de vocês queria comprar essa casa.
- Sério?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
No funeral do meu pai?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Não está vendo que estamos de luto?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- Eu não queria...
- O quê?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Não tem um pingo de respeito?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Oi. Sou Ray Cruz,
consultor financeiro do seu pai.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
Na verdade, fazia muito tempo
que ele queria comprar essa casa.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Ele queria unir a família.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Nossa família é unida.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
Pode ser...

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
mas ele sempre dizia que,

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
depois que se tornaram independentes,
vocês não iam mais vê-lo.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Ele não sabia
se vocês achavam a casa pequena ou feia.

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Ele achava que, comprando uma casa nova,

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
uma casa maior,
vocês poderiam ir visitá-lo mais vezes.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Sério?
- Sinto muito.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
Eu nunca tinha vendido
uma propriedade tão grande.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Obrigada pela ajuda.

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Sem problema.
Nós temos que cuidar uns dos outros.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
"Nós"?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Nós. Aspirantes a socialites

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
que querem alcançar o mesmo nível
que nossos chefes ricos.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
A classe média batalhadora.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Por que acha sou
da "classe média batalhadora"?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Vocês tentou vender uma casa num funeral.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Viu uma oportunidade
de ganhar dinheiro e aproveitou.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Está dizendo que sou doida por dinheiro?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Estou dizendo que você é determinada.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
E eu respeito isso.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
E muito.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
Por quê?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Mentira!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- Como assim?
- Mentira!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
Só está dizendo isso
porque quer me vender seguro.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
Não tentei te vender nada.

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- Então só veio pra comer de graça?
- Não.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- E o que você quer?
- Você.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
O quê?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Você.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Está interessada?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Aqui? Sério?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- O quê?
- Vamos mesmo fazer isso?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Sim.
- Aqui?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- Aqui?
- Não tem problema.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Sério? Não é apertado?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}Não. Não gosta da vista no topo do mundo?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Gosto.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Acho que acabei de ver Deus.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Obrigada por me buscar
e me deixar em casa depois.

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Podemos ir comer algo?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Eu estou...
- Com fome?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- Nossa! Sério?
- Aqui está.

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- Não brinca!
- É!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Estávamos abraçados.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- Estávamos abraçados?
- Sim.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}Não podemos nos abraçar, certo?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}Tudo bem, foi só um abraço.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}O que foi? O que aconteceu?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Trabalhei duro por aquele cliente,
e ele comprou de outro corretor!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}Não quero mais ver!

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}Está pronto pra tirar a roupa?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- Ficou com medo!
- Você me assustou!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Você perdeu!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}Eu trabalhei tão duro, mas depois...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- Que isso?
- Nada.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}O que é?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- Nada!
- Está zombando de mim?

96
00:07:42,462 --> 00:07:46,131
{\an8}- Me mostra!
- Não está pronto!

97
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Ainda não está pronto!

98
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- Me mostra!
- Quero terminar antes!

99
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- Me dá!
- Não está pronto!

100
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- Me mostra!
- Não está pronto.

101
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Eu voltei a desenhar.

102
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}Ficou lindo!

103
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- Sério?
- Ei, ficou lindo!

104
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Claro, você é linda.
- Não, ficou muito bom!

105
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Você é muito talentoso!

106
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
Por que você não trabalha com arte?

107
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
Eu não poderia me sustentar.
Isso não dá dinheiro.

108
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Posso começar a trabalhar com isso
quando eu for rico.

109
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Por enquanto,
estou correndo atrás de outro sonho.

110
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- E você? Qual é o seu sonho?
- Sonhos?

111
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Nossa... Espera.

112
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Quero ser rica.

113
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Muito rica, poder comprar o que eu quiser.

114
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
Uma mansão com uma vista dessas.
Com três andares.

115
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Arquitetura contemporânea,
mas a fachada tem que ter

116
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
detalhes vitorianos.

117
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
Um pórtico com colunas gregas

118
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
e portas duplas de madeira.
E, quando você entrar...

119
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
vai ver uma escadaria enorme
e um lustre de cristal!

120
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
Quero uma piscina
com ladrilhos em mosaico!

121
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Quero uma cama com dossel
forrada de veludo e cortinas de seda!

122
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Isso é tudo.
- Assim?

123
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
O quê?

124
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Então esse também é o meu sonho.

125
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Também quero essa casa.

126
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- Está copiando meu sonho!
- Não estou.

127
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Sabe, Jessa, eu cresci num orfanato.

128
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Nunca tive uma casa.

129
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Então eu sonho em ter uma casa
com a pessoa que amo.

130
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Com alguém que também me ame.

131
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Farei de tudo
pra tornar seu sonho realidade.

132
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Porque agora você também é meu sonho.

133
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa,

134
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
você quer namorar comigo?

135
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Não é fácil me amar, Ray.

136
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- Você tem certeza disso?
- Tenho!

137
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
É difícil me amar porque ainda tem
muita coisa que quero fazer.

138
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Sou dramática e temperamental.

139
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- Vai se cansar de mim.
- Dou conta de qualquer coisa.

140
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Por você.

141
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Só pra estar com você.

142
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Você quer ficar comigo?

143
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Hein?

144
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
O quê?

145
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Tá bem!

146
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Sim? Isso!
Obrigado, Senhor!

147
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Obrigado! Eu te amo.

148
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- Isso foi pra mim ou pra Deus?
- Pra você!

149
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Prometo que vou tornar
nossos sonhos realidade.

150
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- Promete?
- Prometo.

151
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- Promete?
- Sim. Prometo.

152
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- Não chore!
- Não estou chorando.

153
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
É tão dramática.

154
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
ALPINISTAS SOCIAIS

155
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Merda! Como eu estou?

156
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Você está bonita.
Mas sua roupa está amassada.

157
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
A dona Adele cismou
que quer visitar a casa agora.

158
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- Ainda não limpei a propriedade.
- É o melhor que posso fazer.

159
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Mostre seu sorriso.
- Sorrir não vai adiantar...

160
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Calma! Inspire.

161
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Agora, expire.

162
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
De novo. Inspire.

163
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Expire.

164
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Está tudo bem.

165
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Você é esperta. Você é linda.

166
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- Você consegue.
- Obrigada. Tenho que ir.

167
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- Amor!
- Sim?

168
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Esqueceu algo.
- O quê?

169
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
O quê? Fala!

170
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
O que é isso?

171
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
Estamos fazendo dois anos de namoro!

172
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Sério? Desculpa, eu tinha esquecido!

173
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- Como o tempo voa!
- Não tem problema.

174
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Quer algo especial pro jantar?

175
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- Sorvete!
- Double Dutch?

176
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- Sim! Tchau, eu te amo!
- Eu te amo! Se cuida.

177
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Esta casa foi projetada
por um renomado arquiteto polonês.

178
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
Como podem ver, o design é muito moderno.

179
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
O espaço integrado proporciona
uma atmosfera aconchegante.

180
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
Ali atrás, fica a sala de jantar...

181
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- Senhora?
- Sim?

182
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Calma. Minha esposa quer sentir o clima.

183
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Desculpe.

184
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
Que ventilador é esse?

185
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
Parece um armazém!

186
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Senhora...

187
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
na verdade, é intencional.

188
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
É a última moda em arquitetura,

189
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
até fora do país!

190
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- Sério?
- Sim.

191
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Que medo.

192
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Aqui é o quarto principal! Não é lindo?

193
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
As paredes claras e os tons terrosos
complementam os móveis de madeira!

194
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
Daqui, podemos ver todo o quintal,

195
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
começando pelo lago.

196
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
E olhem só! Seu oásis particular.

197
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Imaginem vocês aqui fora
num fim de semana.

198
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
As crianças vão adorar nadar aqui.

199
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
E os adultos podem tomar bebidas geladas

200
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
deitados nas espreguiçadeiras.

201
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
É lindo!

202
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
É lindo nas fotos,
mas ao vivo está imundo!

203
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Eu entendo e peço desculpa.

204
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Pra que saibam,
é minha primeira visita aqui.

205
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Então eu sinto muito.

206
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
O lugar tem potencial.
Mas estou achando difícil sentir...

207
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
a atmosfera!

208
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Acho que só precisa de uma limpeza,

209
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
mas deem mais uma chance.

210
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- Tudo bem!
- Certo.

211
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Vamos marcar outra visita!

212
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Minha irmã mais velha virá.

213
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Ela se chama Regine.

214
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Se ela aprovar, vamos comprar!

215
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Caso contrário, sinto muito.

216
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
Está bem.

217
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Desculpe o atraso.
Fiquei preso no trânsito.

218
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Como vai?

219
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, vou ter que demitir você
como meu consultor financeiro.

220
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
Por quê?

221
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
O que aconteceu
com meu investimento na ProsperFast?

222
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Não estávamos esperando um lucro imediato.

223
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
E é nosso investimento.

224
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Eu e a Jessa também investimos.

225
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Então estamos todos ferrados!

226
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
De onde conhece o CEO da ProsperFast?

227
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
Hansel?

228
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
Ele é como um irmão pra mim.
Eu confio nele. Sério?

229
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
CAÇA A MENTOR DE ESQUEMA DE PIRÂMIDE

230
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Isso é intriga dos detratores.

231
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
Por que Hansel daria um golpe
se ele já é rico?

232
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Ele é rico porque dá golpes!

233
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
Acha que ricos não dão golpes?
Você é tão ingênuo assim?

234
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- Oi, amor!
- Oi.

235
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- Feliz aniversário.
- Feliz aniversário.

236
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- Como está?
- Eu estou bem.

237
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Agora não. Estou imunda.

238
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
A viagem foi horrível.

239
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Passei um tempão no ar poluído de Manila.

240
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
E o jipe era apertado!

241
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
Como foi a visita?

242
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Não querem comprar, por enquanto.

243
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Mas ela vai me dar outra chance.
- Aí está!

244
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Você é incrível. Por isso merece isso!

245
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Eu tinha me esquecido!

246
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
Derreteu.

247
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Eu falei que a geladeira está estragada.

248
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
O freezer não funciona. Nossa, amor...

249
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Eu tinha te falado.
- Pode deixar. Amanhã, eu conserto.

250
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Deve ter uma peça quebrada.

251
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Não importa.

252
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Desculpa, amor.

253
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Desculpa?

254
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
Como assim? É só sorvete.

255
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
A não ser que esteja
escondendo algo de mim.

256
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Não estou.

257
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Desculpe por ainda estarmos vivendo assim.

258
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Mas somos felizes, certo?
- Claro.

259
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- Parabéns!
- Parabéns.

260
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Eu te amo.
- Eu te amo.

261
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Ei! Vocês dois, venham aqui!

262
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
Que golpe vocês aplicaram na gente?

263
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
Já tem três meses,
e ainda não recebemos nada!

264
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Estão dizendo
que é assim que Hansel ficou rico!

265
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Ei! Uma década!

266
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Eu investi uma década de economias
na ProsperFast! O que é isso?

267
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
Uma pegadinha? Hein?

268
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Calma! Tenham paciência.
Vão receber seu dinheiro de volta.

269
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Estou avisando.

270
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Grande parte do que investi
era do Chefe Gil.

271
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
Chefe Gil! Você ouviu?

272
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
Ele investiu
porque você falou que ele ia lucrar!

273
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Assim que acharmos Hansel,

274
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
vamos devolver o dinheiro de vocês.

275
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
A polícia não consegue achá-lo.
Você vai conseguir?

276
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Se o Chefe Gil descobrir que foi enganado,

277
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
vocês dois estão ferrados.

278
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
Você não pesquisou sobre o Hansel?

279
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Não foi você que falou
pra recrutarmos os vizinhos?

280
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Não vamos brigar.

281
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Temos que pagar 2,6 milhões pra eles.

282
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Isso custa uns 20 mil.

283
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Quer mesmo vender isso?

284
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Se eu vender isso,
podemos conseguir uns 50 mil.

285
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Tive uma ideia!

286
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Minha comissão seria
de quase três milhões.

287
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
O suficiente pra resolver tudo.

288
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Mas é o seu dinheiro.

289
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
Eu não me sentiria bem
gastando esse dinheiro.

290
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Tem outra ideia?

291
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Traga esfregão e aspirador.
Vamos limpar esse lugar.

292
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
Você está bem?

293
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Sim.

294
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Amor! Tenha cuidado com isso.

295
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- Isso é valioso?
- Sim.

296
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Você é mais valiosa. É a mais valiosa.

297
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- Por que precisa de tanto dinheiro?</i>
- Ray foi enganado.

298
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Nós fomos enganados.

299
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Temos que pagar o que devemos,
por isso pedi emprestado.

300
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Foram enganados?
Não aprendeu nada comigo, Jessa?</i>

301
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Falei pra você não investir lá!</i>

302
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>O Ray fez a sua cabeça!</i>

303
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Termine com ele!
Venha morar na minha fazenda em Samar!</i>

304
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
Não vou fazer a mesma coisa
que a mamãe fez com você.

305
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
Eu não sou essa pessoa.

306
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
E eu amo o Ray. Não vou terminar com ele.

307
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Boa tarde, dona Adele!
Como a senhora está?

308
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
Quando sua irmã pretende visitar
a Cassiopeia 12?

309
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
Ela está viajando?

310
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Qualquer coisa, me avise.

311
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Obrigada! Adeus.

312
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Amor, relaxa.

313
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
<i>Salud! Mi amor!</i>

314
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Ray! Onde arranjou isso?
Na casa?

315
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Devia ver sua cara!
Você está muito bêbado!

316
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Amor, você merece isso.

317
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
Nós merecemos! Vejo isso
como uma comemoração antecipada.

318
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Porque tenho certeza
de que alguém vai comprar esta casa!

319
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Esta casa? É!

320
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- Você está muito bêbado!
- Bêbado?

321
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- Não acredita em mim? Bêbado?
- Sim!

322
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- Você que está bêbada!
- Eu?

323
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Eu estou bêbada?

324
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Olha pra você!
Você parece um príncipe mimado!

325
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Você só fala merda!

326
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
O que você deseja, minha princesa?

327
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Diga, e será seu.

328
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Você é uma figura. Que ótimo.

329
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Você não tinha dito que faria de tudo
pra me dar a casa dos meus sonhos?

330
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
O que aconteceu?

331
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Cadê ela?

332
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Você era muito fofo naquela época.
Eu acreditava em tudo que você dizia.

333
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
Você me enrolou direitinho!

334
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Já deveríamos estar morando
num lugar como este!

335
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Mas não estamos!

336
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Estamos presos naquele apartamento
fedido e fajuto.

337
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
Meu Deus! Quando transamos, é nojento!

338
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
É todo engordurado! Isso não é vida!

339
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Mas não consigo te largar.

340
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Pronto, falei. Não consigo.

341
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Porque você me entende.

342
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Você sabe do que eu gosto.

343
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
Sabe tudo sobre mim.

344
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Você me faz feliz, mesmo sendo quem é.

345
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- Você se arrepende de ter me escolhido?
- Não.

346
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Não sei.

347
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
O que está fazendo...

348
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray!

349
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- Vamos tentar relaxar?
- Ray.

350
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
Meu Deus!

351
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
Quem são esses?

352
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
O que estão fazendo?

353
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
A Sra. Segovia vendeu a casa?

354
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
Devem ser os novos vizinhos!

355
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Oi.

356
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Bom dia.

357
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
Na verdade, já é de tarde.

358
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Sou Madeline Montecillo.

359
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
Esse é o meu marido,
superintendente Fidel Montecillo.

360
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Aposentado.

361
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
Na verdade, somos seus vizinhos.

362
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Você e seu marido são
os novos proprietários da Cassiopeia 12?

363
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- Marido?
- Sim!

364
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Estou sozinha aqui.

365
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
Vimos vocês na piscina ontem à noite!

366
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Devo dizer, é um jeito interessante de...

367
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
abençoar a casa.

368
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
Para, chuchu!

369
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
Sejam bem-vindos a Vineyard Hills!

370
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
Tenho um presentinho pra vocês.

371
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Isso é trufa de chocolate belga.

372
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Eu e minha filha Carlotta que fizemos!

373
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
Pra vocês!

374
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Obrigada.

375
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- Nossa!
- Me desculpe...

376
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Obrigada.

377
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
Espera!

378
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Essa mansão era espetacular
quando a Sra. Segovia morava aqui.

379
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Mas quando ela decidiu
se mudar pra Europa,

380
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
o lugar perdeu o charme.

381
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- Na verdade, nós não...
- Eles ainda estão decorando.

382
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
Eles vão fazer uma reforma.
Acabaram de se mudar.

383
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Você deve ser o homem da casa!

384
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Olá, vizinho!

385
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Bom dia.

386
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
- Já é de tarde.
- Já é de tarde.

387
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Viu só? Nós estamos sintonizadas!

388
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Temos que ser amigas!

389
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
Por que não os convidamos
pro evento de hoje no clube campestre?

390
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Uma festa à fantasia!
Quero que vocês compareçam!

391
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
Não será possível. Porque...

392
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- Quem é o careca?
- Quieto.

393
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Não temos fantasias. Está em cima da hora.

394
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Não precisa! Não precisam ir fantasiados.

395
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
O importante é que vão conhecer
os outros moradores.

396
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Mas...

397
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
vocês não vão concorrer
ao prêmio em dinheiro.

398
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Prêmio em dinheiro?

399
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
A família com a melhor fantasia

400
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
vai ganhar 100 mil pesos!

401
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Cem mil.

402
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
Sabem quem é essa?

403
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Achei que era uma festa só pra moradores.

404
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- Amor!
- Amor.

405
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Olha a fantasia deles.
- Lembra que um cliente meu

406
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
tinha me emprestado essas fantasias?

407
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Vamos nos vestir.
- Vamos mesmo fazer isso?

408
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Vamos fingir?

409
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Por 100 mil pesos, temos que tentar.

410
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Vamos ser moradores falsos e golpistas.

411
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- Moradores!
- Não é bem assim.

412
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Não é...

413
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
Eles não precisam do dinheiro.
Nós precisamos.

414
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Amor, vamos tentar. Por favor.

415
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- Não consigo.
- Nós vamos conseguir.

416
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Tá. Confio em você.

417
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Boa noite, senhoras e senhores!

418
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Sejam bem-vindos ao quinto baile de gala
dos proprietários de Vineyard Hills,

419
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
organizado pela Associação
de Proprietários de Vineyard Hills.

420
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Esta é uma noite especial,
porque o nosso tema é...

421
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Salve o Planeta Terra!

422
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
SALVE O PLANETA TERRA

423
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
Sr. Theo e Sra. Danica Divinagracia!

424
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
A família Tanjuatco comandada
pelo Sr. Gerry e pela Sra. Ivy Tanjuatco!

425
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Os recém-casados, Sr. Blue Jimenez
e Sra. Carlotta Montecillo-Jimenez!

426
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
E, por último, mas não menos importante,
Sr. Kiefer e Sra. Penelope Regalado.

427
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Por que não estamos na lista?

428
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
Idiota! Eu sou Penelope e você é Kiefer!

429
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
Quem são esses?

430
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
São novos?

431
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
O que estão vestindo?

432
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
Aquilo são colheres?

433
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
Ei!

434
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, essas são minhas amigas.

435
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
Ruby, Genevieve, Elise e Lavinia.

436
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Elas estão entre as primeiras moradoras
de Vineyard Hills!

437
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Sim. Na verdade,
já estávamos aqui em 2012.

438
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Parecia que só eu e Elise morávamos aqui.

439
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
Verdade! Estou muito feliz,
porque nossa comunidade está crescendo.

440
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Apenas cidadãos exemplares!

441
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- Muito prazer!
- Muito prazer!

442
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
O quê?

443
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Oi.

444
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Olá, eu...

445
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- Eu sou o Sr. Wendell Tecson.
- Oi.

446
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Sou o presidente da Associação
de Proprietários de Vineyard Hills.

447
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
E gostaria de,
pessoalmente e cordialmente,

448
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
dar as boas-vindas à nossa humilde vila.

449
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- Certo, meninas?
- Sim.

450
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Bem-vindos.

451
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
A propósito,

452
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
quem fez as fantasias de vocês?

453
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Elas são muito exóticas!

454
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Fui eu, senhor!

455
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Interessante...

456
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Interessante.

457
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Estou torcendo por vocês.

458
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Boa sorte e divirtam-se.

459
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- Saúde!
- Saúde!

460
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Muito bem!
Vamos conhecer os dois finalistas!

461
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
Sr. Blue Jimenez
e Sra. Carlotta Montecillo-Jimenez!

462
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
Uau!

463
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Por último, mas não menos importante,

464
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
Sr. Kiefer e Sra. Penelope Regalado.

465
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Venham aqui.

466
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- Uau!
- Incrível!

467
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Muito bem.

468
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
Legal!

469
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue e Carlotta!
Podem falar sobre as fantasias de vocês?

470
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Flores. Quem não gosta de flores?

471
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
São bonitas, coloridas e até cheiram bem.

472
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Não é, amor?

473
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Não consigo imaginar um mundo sem flores.

474
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Se quisermos salvar o planeta,
temos que plantar mais flores.

475
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Obrigada!

476
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
O que vamos dizer?

477
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
E vocês, Sr. Kiefer e Sra. Penelope?

478
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
Uma boa noite aos amigos proprietários
de Vineyard Hills.

479
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Eu e meu marido estamos honrados
por fazer parte de uma comunidade

480
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
vibrante e com consciência social.

481
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Quando nos disseram
que o tema era Salve o Planeta,

482
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
achamos propício
que o conceito da nossa fantasia fosse...

483
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
arte feita com material reciclável.

484
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Queremos mostrar que o lixo de uns

485
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
pode ser a obra-prima de outros.

486
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Que, se estivermos cientes
da pegada de carbono deixada diariamente,

487
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
vamos pensar duas vezes sobre
o descarte de plástico não reciclável.

488
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Reciclagem é tudo!

489
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Bravo!

490
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Obrigado!

491
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
E, sem mais delongas,

492
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
os vencedores
do baile de gala dos proprietários

493
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
de Vineyard Hills são...

494
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
Sr. Kiefer e Sra. Penelope Regalado!

495
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Parabéns!

496
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Parabéns!

497
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- Eu falei que venceríamos!
- Essas fantasias arrasaram!

498
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Elas ficaram ainda mas bonitas
depois do seu discurso.

499
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Como é? Repete.

500
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
É brincadeira.

501
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Merda.
- O que foi?

502
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
O nome de quem está no cheque?

503
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}O seu. Tudo bem?

504
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}É meu nome de verdade. Eles vão descobrir...

505
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}Não.

506
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Falei que Raymond Cruz é
nosso consultor financeiro.

507
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
Ele tem autorização
para gerir nossos fundos.

508
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Nossa, como você é esperta!

509
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Quem nós vamos pagar primeiro?

510
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Chefe Gil, viemos quitar nossa dívida.

511
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- Quanto vocês trouxeram?
- Cem mil.

512
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Nossa!

513
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Caramba!

514
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
Eu te emprestei meio milhão,

515
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
e você me aparece aqui com cem mil?

516
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Chefe Gil, foi tudo que conseguimos.

517
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Vamos dar um jeito de conseguir o resto.

518
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Quando?

519
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- Respondam!
- Três meses.

520
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Nos dê três meses.
- E o nosso dinheiro?

521
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Esperem. Calma!
Vamos pagar todo mundo.

522
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Também fomos enganados! Por favor...

523
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
Já chega!

524
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Vocês têm dois meses pra pagar.

525
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Não só pra mim, mas pra todo mundo.

526
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Se não pagarem,
jogo vocês dois lá embaixo.

527
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- Viva o Chefe Gil!
- Viva o Chefe Gil!

528
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Chefe Gil!

529
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
A dona Adele falou que demoraria
um mês pra irmã dela voltar,

530
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
então temos tempo
pra fingirmos ser Penelope e Kiefer.

531
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Vamos mesmo fazer isso?

532
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Esse é o plano.

533
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Vamos dar uma festa
e convidar toda Vineyard Hills.</i>

534
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Vamos vender os presentes que trouxerem.

535
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Não tem mesmo outro jeito?

536
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Precisamos de 2,5 milhões.
Não temos escolha, temos que fingir.

537
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}E se eu arranjar mais clientes? E depois...

538
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ray, sejamos realistas. Depois do golpe,
acha que alguém vai confiar em você?

539
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Eles não vão descobrir?</i>

540
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>É por isso que, se vamos fazer isso,</i>

541
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
temos que fazer bem feito.

542
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Nossas biografias. Títulos acadêmicos.
Lista de conquistas. Talentos.

543
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
Nossa história como casal.

544
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Quando nos conhecemos, ficamos noivos.

545
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
Quando nos casamos
e onde passamos a lua de mel.

546
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Pra que acreditem,
temos que projetar confiança.</i>

547
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
E se não trouxerem presentes?

548
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
Vamos ter que implorar?

549
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Não seja pessimista. Eles trarão.

550
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Tia, você veio!

551
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
É claro, somos seus vizinhos simpáticos.

552
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
E eu trouxe uma coisinha pra sua casa!

553
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Meu Deus, tia, não precisava!

554
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- E se não for suficiente?
- Então vamos dançar pra eles.</i>

555
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Um e dois. Um e dois... Joga!

556
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- É só jogar?
- Isso!

557
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
E eles vão começar a jogar dinheiro?

558
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Sim! Vi isso no interior
quando eu era criança.

559
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Mas se Kiefer e Penelope já são casados,</i>

560
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
não deviam usar alianças?

561
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Porra, é mesmo.

562
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Essas! Parecem caras.
Quanto é?

563
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
Cem cada.

564
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
Cem?

565
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Tenta dançar melhor!
- Tá bem. Olha!

566
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Um e dois.

567
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Minhas amigas!

568
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Aqui! Tragam pra cá.

569
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
Por que está tão nervoso? Sorria!

570
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
Isso é uma TV?

571
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>Tive uma ideia.</i>

572
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Vamos inventar uma fundação.
E pedir doações.

573
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Amor...
- Você mesmo tinha falado.

574
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Eles não precisam do dinheiro.
E nós precisamos.

575
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Precisamos desse dinheiro.

576
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}O que é isso? Quem são esses?

577
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- São nossos bolsistas.
- Bolsistas?

578
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Podemos usar fotos de crianças?
Onde arranjou isso?

579
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Calma. Foi feito com IA.

580
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Estamos juntos nessa, está bem?

581
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Enquanto estivermos juntos,
tudo vai ficar bem.

582
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- Jessa.
- Calado!

583
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

584
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Me chame de Penelope.

585
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Como eu disse, todas elas vieram
de comunidades carentes.

586
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
É triste, porque, quando perguntamos,
elas disseram que preferem ajudar os pais

587
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
no campo ou pescando,
do que ir pra escola.

588
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Pra que não tenham que se preocupar,
além de mandá-las pra escola,

589
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
enviamos dinheiro para que as crianças

590
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
se concentrem nos estudos.

591
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
Obrigada. É muito importante!

592
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Amei! De verdade.

593
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Sim!

594
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- Como podemos ajudar seu projeto?
- Isso.

595
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Boa pergunta.
- É!

596
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Vocês conhecem a <i>kuratsa?</i>

597
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- O que é isso?
- O que é?

598
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- <i>Kuratsa!</i>
- Procurem no Google...

599
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Kiefer! Mostra pra eles!

600
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
Na cidade do meu pai,

601
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
nós angariamos fundos dançando.

602
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Impressionante!

603
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- São adoráveis.
- Sim. Olha.

604
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Que adorável.
- Sim!

605
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
Que belo casal!

606
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
É.

607
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Tão graciosos!

608
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Se quiserem doar,
joguem o dinheiro na pista de dança.

609
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Vamos!

610
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Tia Lavinia! Nosso amuleto da sorte!

611
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- A tia Madeline vai deixar ela vencer?
- Claro que não!

612
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Pessoal! Não se acanhem.

613
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
Sim, venham! Isso!

614
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- Pelas crianças!
- Pela educação!

615
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Isso!

616
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
E 46, 47, 48!

617
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
248 mil! 40 mil e mais 40mil.

618
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Com os 248 mil, temos 328 mil.

619
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
E, se vendermos os presentes,

620
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
podemos conseguir uns 300 mil.

621
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Aí, teremos 630 mil!

622
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Sim! Obrigada, Senhor!

623
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Só mais 1,9 milhão,
e vamos poder pagar todo mundo!

624
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
O tempo que passei socializando

625
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
com minhas amigas ricas da faculdade
valeu a pena.

626
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Você é ótima. E, ainda por cima, é bonita.

627
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- O quê?
- Nada.

628
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
O que foi? Você está estranha.

629
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Nada, você está muito gato com essa roupa.

630
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Você parece um príncipe moderno.

631
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
O que você está fazendo?

632
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
O que foi?

633
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
Ei!

634
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Acha que fico mais gato assim ou pelado?

635
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Não faça isso.

636
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Fique assim. Quero assim.

637
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
O que foi?

638
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Fique assim. Além disso,
eu estou muito cansada.

639
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Estou cansada.

640
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
E se você só...

641
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
relaxar o corpo. Deixe que eu faço tudo.

642
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- Vamos!
- Fique assim.

643
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Está bem? Por favor?

644
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Está bem.

645
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Eu te amo.
- Eu também te amo, Kiefer.

646
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer.

647
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
Bom dia, marido! Bom dia.

648
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- Acabou de acordar?
- Sim.

649
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Está tão bonito. Quer comer?

650
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Está mesmo à vontade aqui.

651
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Sim! O que você quer?

652
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Quer queijo da Espanha? Ou da França.

653
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
Pão sourdough? Escolha.

654
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Temos pão de sal?

655
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
É brincadeira!

656
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Vou comer o sourdough.

657
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- Sourdough?
- Como o sourdough.

658
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
A tia Madeline me convidou pra um spa.
Ela falou que vai pagar.

659
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Vá! Você devia aproveitar.
Porque depois disso...

660
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
vamos voltar
pras máscaras faciais caseiras.

661
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
Vamos voltar pro pão de sal.

662
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
O que foi? Você está estragando o clima.

663
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Desculpa. Me dá isso.

664
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Vá se arrumar pro spa.

665
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Sr. Tecson.
- Bom dia, Kiefer.

666
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Bom dia.
- Desculpe por não ter vindo

667
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
à sua festa ontem.

668
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
E espero que não seja tarde
pra entregar meu presente.

669
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Onde posso colocar isso?

670
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Pode deixar aqui.

671
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Obrigado.

672
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
É uma obra de um novo artista.

673
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Gostou?

674
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Se não gosta agora,

675
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
espere o valor subir.

676
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Acho que ela pode chegar

677
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
a quatro milhões.

678
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Então, vocês podem vender.

679
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
Por que eu venderia?
Foi um presente do senhor.

680
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Eu compro e vendo arte.
Não vou ficar ofendido.

681
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Se quiser vender alguma obra,
como essa aqui...

682
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
nós podemos conversar.

683
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
Na verdade, eu gosto de pintar,

684
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
mas é só um hobby.

685
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- Um hobby?
- Sim, senhor.

686
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
É assim que se começa
um negócio de sucesso.

687
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
Venha jogar golfe com a gente.

688
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Assim podemos conversar sobre sua arte

689
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
e sobre negócios.

690
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Uau! Muito bem, Kiefer!

691
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Você nunca tinha jogado golfe?

692
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Você leva jeito!

693
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
Foi sorte.

694
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Sim, Kiefer está com sorte.

695
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
Da próxima vez, vamos andar a cavalo.
Horseball ou polo.

696
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Vou acabar com você.
- Claro! Quando eu estiver livre!

697
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Já pensou em leiloar suas pinturas?

698
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Que tipo de pintura
as pessoas mais procuram?

699
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Sabe, Kiefer, pessoas ricas querem comprar

700
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
coisas que elas não veem todo dia.

701
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Agricultura.

702
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Pobreza. Rituais indígenas.

703
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
Ótimo, são as coisas
que eu costumo pintar.

704
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
E retratos?

705
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Sua esposa é linda, ela já posou pra você?

706
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Claro, ela é minha musa!

707
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Ela posa pra você?

708
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
É claro que ela posa pra você.

709
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Sabe o que quero dizer?

710
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Quando eu e Fidel nos casamos,

711
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
nós mais parecíamos
um casal de coelhos tarados!

712
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Mas, com o tempo,
ele foi ficando mais distante.

713
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Pelo menos,
vocês tiveram uma fase romântica.

714
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Meu casamento com o George
foi arranjado pelos nossos pais.

715
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Não é muito medieval?

716
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Pelo menos,
seu marido não está te traindo.

717
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
Você já confrontou ele?

718
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
Por quê? Pra ele poder disfarçar melhor?

719
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Aquele babaca.

720
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Desculpe, Penelope.

721
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
Você nunca passou
pelo que estamos falando.

722
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Me perdoe.

723
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Eu contei tudo pra elas.

724
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
O que eu e o Fidel vimos,

725
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
o que você e Kiefer estavam fazendo
na noite antes de nos conhecermos!

726
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Você contou pra elas...

727
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Não precisa se envergonhar!

728
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Seu casamento parece perfeito.

729
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Vocês são bem-sucedidos e, mesmo assim,

730
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
continuam apaixonados um pelo outro.
Como conseguem?

731
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Por favor, conte o seu segredo!

732
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
Fala, Penelope!

733
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Bem...

734
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
na verdade,
tenho algo pra dividir com vocês.

735
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- Amor!
- Amor!

736
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
O que é isso?

737
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
O Sr. Tecson quer ver meu portfólio.

738
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Isso pode render mais dinheiro.

739
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- O que você acha?
- Vem!

740
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Vem comigo.
- O quê?

741
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERAÇÃO TERAPIA SEXUAL

742
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Amor. O que é isso?

743
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Eu descobri

744
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}que todos os casais daqui
se casaram por razões financeiras.

745
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Negócios de família.
Herança. Benefícios fiscais.

746
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- E?
- E?

747
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Podemos lucrar
com os casamentos enfadonhos.

748
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Muito bem, amigas.

749
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Quando eu e Kiefer nos casamos,

750
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
nós fizemos
uma terapia de casal na Alemanha.

751
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
É uma fusão de teorias científicas
e sabedoria esotérica

752
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
de várias culturas nativas.
É muito eficiente!

753
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Conta pra gente!

754
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
Na verdade, eu e Kiefer fomos treinados
pra fazer esses seminários.

755
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
Vocês querem participar?

756
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Vamos pagar qualquer quantia!

757
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Podemos pagar!

758
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Como assim?

759
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- Não sabemos nada sobre...
- É fácil.

760
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Você me ama, eu amo você.

761
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Nós temos algum problema?

762
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Viu? Nenhum.
Especialmente Kiefer e Penelope,

763
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
especialistas em amor

764
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
e romance! Certo?

765
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Sejam bem-vindos ao primeiro dos sete dias
da nossa terapia de casais.

766
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Se estiverem prontos pra reacender

767
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
a paixão ardente de seus casamentos,

768
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
quero ouvir todos gritando: <i>"Los geht's!"</i>

769
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
Que é "vamos lá" em alemão.

770
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
Um, dois, três!

771
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

772
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
Mais alto!

773
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>Los geht's!</i>

774
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Agora Kiefer vai distribuir
os kits pros participantes.

775
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Isso está incluído no pacote.

776
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Quantos se inscreveram?

777
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Dez casais. São 90 mil pesos por casal.

778
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
No total, temos 900 mil pesos.

779
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Agora peguem o pano sagrado
no kit de vocês,

780
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
e eu quero que sintam a textura dele.

781
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Agora coloquem ele sobre a cabeça.

782
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
E olhem fixamente

783
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
nos olhos do parceiro.

784
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Se comuniquem com o olhar.

785
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- Não estourou! Com mais força!
- Não estoura!

786
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Três, dois, um! <i>Los geht's!</i>

787
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Vamos, com mais força!

788
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Agora se comuniquem com o tato.

789
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Com a mão direita,
belisquem a bochecha esquerda do parceiro.

790
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Sintam a energia do parceiro.

791
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Sintam a alma dele.

792
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
E, com a mão esquerda,
belisquem o nariz do parceiro.

793
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Mais forte!

794
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Agora, gritem por um minuto! Vão!

795
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Mais alto!

796
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
É o último dia, pessoal!

797
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Espero que tenham

798
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
reacendido o fogo do seus casamentos. Sim?

799
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Sim!

800
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Legal! Que bom!

801
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Espero que vocês tenham
um casamento feliz como o nosso.

802
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Vou deixar vocês com a Penelope.
Vou buscar os seus certificados.

803
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Tchau!

804
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Quando o senhor chegou?
Eu não tinha visto o senhor.

805
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Vocês estavam ocupados com o seminário.
Eu não quis atrapalhar.

806
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
A quantas anda o seu portifólio?

807
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Estou dando os toques finais.

808
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Controle de qualidade.

809
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
Porra! Sabe,

810
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
você não é só bom. Você é ótimo!

811
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
O senhor acha?

812
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Todas as coisas neste planeta
são diferentes formas de vibração.

813
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Certo?

814
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Então, agora, eu quero

815
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
que vocês apenas vibrem!

816
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- Vibrar?
- Sim! Vibrem!

817
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Vibrar, tipo...

818
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
Assim!

819
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Vamos lá!
Podem começar! Vibrem!

820
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Vão sentir
seus sentidos despertando lá embaixo.

821
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Isso! Vibrem!

822
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Sintam a vibração.

823
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Vibrem! Não parem!

824
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Esperem aqui.

825
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Alô, dona Adele?

826
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>Minha irmã acabou de chegar.</i>

827
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Ela quer ver a propriedade agora.</i>

828
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Agora?

829
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
Acho que é muito em cima da hora.

830
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine é uma pessoa espontânea.</i>

831
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Se ela não for agora,
duvido que ela fará isso depois.</i>

832
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Ela chega em uma hora.</i>

833
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Em uma hora?

834
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Tudo bem.

835
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
Por que não exibimos
todas as suas pinturas novas

836
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
em uma grande exposição?

837
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
Já está na hora
da cena artística das Filipinas conhecer

838
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
o mestre Kiefer Regalado!

839
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Mestre Kiefer Regalado!

840
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Eu mereço isso?

841
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
"Eu mereço isso?"

842
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
É claro que merece, porra!

843
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
Por isso quero organizar a exposição.

844
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- Ray!
- Amor?

845
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Senhor...

846
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Quem é Ray?

847
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Amor... Eu falei "amor"!

848
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
O senhor ouve mal.
Vem, preciso falar com você.

849
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Com licença.
- Tchau!

850
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- O que vamos fazer?
- Eu não sei.

851
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Vamos mandar eles pra casa.
Diga que é uma emergência.

852
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
Não. É constrangedor!
Eles pagaram pra estar aqui!

853
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
O que vamos fazer?
Não podemos ser desmascarados.

854
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- O que foi?
- Tive uma ideia.

855
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Senhoras e senhores!

856
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Parem de vibrar.

857
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Certo?

858
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
Já que é o nosso último dia,

859
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
em vez de uma foto em grupo,

860
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
o que acham de fazermos
uma pintura em grupo no clube campestre?

861
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
Concordo!

862
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
Uma pintura para eternizar
esse grande encontro!

863
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Certo?

864
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
Sim? Certo?

865
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Vocês topam?

866
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Muito bem. Vamos lá.
Vamos todos pro clube campestre.

867
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Podem ir na frente.
- Certo.

868
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Como você é piegas!

869
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Certo. Vamos.

870
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Está demorando muito.

871
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Minhas bochechas estão doendo.

872
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Faça isso pelo glamour, mãe.

873
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
E reduz a gordura labial.

874
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Boa tarde, Sra. Mojave.
Eu sou Jessa Baluarte.

875
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
Seja bem-vinda à Cassiopeia 12!

876
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Me chame de Regine.
E pode chamar ele de Giovanni.

877
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Esta casa foi projetada
por um renomado arquiteto polonês.

878
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
E, como pode ver,
o design é muito moderno.

879
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
E a vista...

880
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Deixe o Giovanni decidir.

881
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- O quê?
- Ele vai decidir se esta é a casa certa.

882
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Como vai saber
se o Giovanni gostou da casa?

883
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Como vegetariana e descendente
dos nossos líderes espirituais,

884
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
tenho uma conexão espiritual
com os animais.

885
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni vai me dizer.

886
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- O que foi isso?
- O quê?

887
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni nunca late.
A não ser quando encontra algo.

888
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
Ou alguém!

889
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

890
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- O que tem ali?
- É o estúdio.

891
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- Tem alguém lá?
- Não. Estou sozinha aqui.

892
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
A casa é habitada por espíritos maus!
Até Giovanni sabe!

893
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
Está enganada! Giovanni, está enganado!

894
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Essa casa foi abençoada!

895
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Vou falar pra minha irmã não comprar!

896
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Sra. Regine, por favor!
Me dê mais uma chance!

897
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Podemos marcar outra visita!

898
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Vamos embora!
- Giovanni!

899
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
Dez, nove,

900
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
oito, sete, seis, cinco

901
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
quatro, três, dois, um!

902
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Que porra é essa?

903
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Vá se danar!

904
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Onde eu estou?

905
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Bem aqui.

906
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Inacreditável!

907
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Bravo!

908
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
O talento do Kiefer
nunca deixa de me impressionar!

909
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Apenas obras como essa
são expostas em lugares

910
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
como a Galerie des Merveilles, na França,

911
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
e o Palazzo Ca' d'Oro, na Itália.

912
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Não brinca.
- Sim! Bravo!

913
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
É uma honra
fazer parte da sua obra de arte.

914
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
- Quero comprar. Quanto é?
- Quanto é?

915
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Muito bem, pessoal! Pessoal.

916
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Há um modo melhor de fazermos isso.

917
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
Por que não fazemos isso com...

918
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
um leilão?

919
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
Vinte mil!

920
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
Vinte e cinco mil!

921
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- Quarenta mil!
- Cinquenta mil!

922
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
Cinquenta e cinco mil!

923
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
Setenta e cinco mil!

924
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
Cem mil!

925
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
Cento e vinte mil!

926
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- Duzentos e cinquenta mil pesos!
- Duzentos e cinquenta mil!

927
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Vendido!

928
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- A Sra. Regine foi embora.</i>
- Tá.

929
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- Tchau, pessoal!
- Tchau! Se cuidem.

930
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Tchau! Se cuidem!

931
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}Olha! Só mais 750 mil,
e nossos problemas estão resolvidos!

932
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
Onde arranjou isso?

933
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- Com...
- Espera!

934
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
Porra, é a dona Adele.

935
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Espera. Alô?

936
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Falei com minha irmã.
Vamos comprar a Cassiopeia 12.

937
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Vamos nos mudar no ano que vem!
Então prepare a casa!

938
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- O quê?
<i>- Essa casa é minha!</i>

939
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
Mas sua irmã não gostou da casa.

940
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
Ela deve ter mudado de ideia.

941
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Quando ela voltou pra casa,
Giovanni não parava de latir.

942
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
É o jeito dele de dizer
pra ela comprar a casa. Não é estranho?

943
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Cuide da papelada
e me ligue quando estiver pronto. Tchau!</i>

944
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
O que foi?

945
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
O quê?

946
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
A dona Adele vai comprar a casa.

947
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Parabéns! Sério?

948
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Parabéns!

949
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Finalmente vamos poder pagar todo mundo.

950
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
- E ainda vai sobrar mais de dois milhões.
- Uau!

951
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
Finalmente, isso vai acabar!

952
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Parabéns, amor!

953
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Você é incrível!

954
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- Você está bem? Ei!
- Sim.

955
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Parabéns.

956
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
Depois de dez mil anos!

957
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Nem um "obrigado"?

958
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Uau! É você quem devia agradecer
por não ter sido denunciado.

959
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Quer que eu agradeça? Você é burro?
Isso foi um presente de Natal?

960
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Chefe Gil!

961
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
Está tudo aí?

962
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
É claro, Chefe Gil.

963
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Falei que não fugiríamos.

964
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
E chega de golpes, está bem?

965
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Só estamos tentando sobreviver.

966
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
E o que vai fazer agora?

967
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Dar golpes pra cuidar da Jessa?
Fique feliz por ela não ter te largado.

968
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Parabéns pela venda.
A comissão deve ter sido boa.</i>

969
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Quando você vai vir pra cá? Aqui é melhor!</i>

970
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- Ei!
- Desculpa.

971
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>Você já pagou todo mundo, certo?
Então venha morar comigo!</i>

972
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Termine com o Ray!
A não ser que goste dessa vida.</i>

973
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Amor!

974
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
PAPAI
CHAMADA

975
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Pai, eu ligo depois. Tchau.

976
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- Oi?
- Comprei pão de sal e banana.

977
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Vamos tomar café.

978
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Vou lavar a roupa antes.

979
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Eu te ajudo.
- Não precisa. Pode comer.

980
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
O pão vai ficar duro.

981
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Você não vai descer?

982
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Você não comeu nada.

983
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Eu queria conversar com você.

984
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
Aconteceu alguma coisa? Você está séria.

985
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
O que foi? Fale.

986
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Estou pensando...

987
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Estou pensando no que vai ser da gente.

988
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Eu acho...

989
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
que vou visitar meu pai no interior.

990
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Está indo embora?

991
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Acho que preciso
reavaliar minha vida, Ray.

992
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Sua vida?

993
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Aqui. É isso aqui.
De volta ao normal.

994
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Normal? Isso aqui?

995
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
É isso.

996
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

997
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Ray, o que é isso?

998
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jessa, sei que ainda
não realizamos nossos sonhos.

999
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Mas sei que, enquanto estivermos juntos,
podemos fazer qualquer coisa.

1000
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Como?

1001
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
Como? Digamos que eu aceite.

1002
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Como seria nossa vida?

1003
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
Assim?

1004
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
Não sei.
Se você quiser, podemos recomeçar.

1005
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Vamos achar outro lugar.
Ainda temos dois milhões...

1006
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Ray, eu tenho.

1007
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Os dois milhões de pesos são meus.

1008
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Mas, Ray, isso não é nada.

1009
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Digamos que eu aceite.

1010
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Vamos ter uma família. Vamos ter filhos.

1011
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Como? Onde vamos arrumar dinheiro?

1012
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Vou procurar um emprego.

1013
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Sério? Esse é o seu plano?

1014
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
Que plano é esse, Ray?

1015
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Pergunte a si mesmo:

1016
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
daqui a cinco anos, onde nós estaremos?

1017
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
Assim, juntos.
Isso virou uma entrevista de emprego?

1018
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Você tinha prometido
que realizaria nossos sonhos.

1019
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Você vivia falando isso.

1020
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Como vai fazer isso?

1021
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
Eu não sei.

1022
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Só sei que eu amo você.

1023
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
E que você me ama.

1024
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
O sonho não é estarmos juntos,
não importa o que aconteça?

1025
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
Você ainda pensa assim?
Depois de tudo pelo que passamos?

1026
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Talvez você não se importe.
Mas eu me importo, Ray.

1027
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Eu não quero essa vida.

1028
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Você não me ama mais?

1029
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Ray, eu te amo.

1030
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Mas isso é difícil demais.

1031
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
Enxergamos a vida diferente.

1032
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
Não sei se ainda posso confiar em você
e acreditar nas suas promessas.

1033
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Jessa, me desculpe.

1034
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Você tem razão.

1035
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Você esperou muito tempo
pra que eu cumprisse minhas promessas.

1036
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Eu já te disse que...

1037
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
não vou desistir de você.

1038
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Jessa, não desista de mim, por favor.

1039
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Espero que, um dia,
você venha a usar isso.

1040
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Amor! Aonde você vai?

1041
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
Boa dia! Tem alguém em casa?

1042
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Vai a algum lugar?

1043
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Vou adivinhar. Férias!

1044
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Antes que saia,

1045
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
quero fazer uma proposta.

1046
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Desculpe, não é uma boa hora.

1047
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
É sobre a exposição do Kiefer.

1048
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
Pensei num modo de maximizarmos o evento!

1049
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
E, provavelmente, ganhar mais dinheiro!

1050
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Podemos continuar,

1051
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
não vá embora.

1052
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Penelope está indo embora?

1053
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Ela está te deixando?

1054
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Mas o casamento de vocês é perfeito!

1055
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Acho que podemos resolver isso.

1056
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
O que me diz, Jessa?

1057
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Tenho que ir...

1058
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
Do que você me chamou?

1059
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Você ouviu? Ele me chamou...

1060
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
Droga!

1061
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
Estou cansado dessa farsa!

1062
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Muito bem.

1063
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Quero ver se vocês têm coragem
de sair desta casa.

1064
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1065
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1066
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Senhor...
- Não se aproxime.

1067
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Vão pra lá.

1068
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
De frente pra janela.

1069
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Anda!

1070
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Obedeçam, ou eu chamo a polícia.

1071
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Seus alpinistas sociais
desprezíveis e traiçoeiros.

1072
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
Vocês enganaram mesmo
os moradores de Vineyard Hills!

1073
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
Se ao menos eles soubessem quem vocês são.

1074
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Malditos oportunistas.
Trambiqueiros. Fraudes!

1075
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Estou impressionado!

1076
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Especialmente depois que criaram
aquela merda de organização falsa!

1077
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Que, a propósito, nós vamos usar.

1078
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Virem-se pra cá.

1079
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Esse é o plano.

1080
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Vamos fazer uma exposição
com as obras do Ray...

1081
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
Desculpem.

1082
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
Com as obras do mestre Kiefer.

1083
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
E vamos convidar as pessoas mais ricas,

1084
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
a alta sociedade,

1085
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
o um por cento!

1086
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
E vamos dizer a eles que a organização

1087
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
vai receber toda a renda
da venda das pinturas.

1088
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Como você descobriu?

1089
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Por acaso.

1090
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
Giovanni! O que tem ali?

1091
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- É o estúdio.
- Tem alguém lá?

1092
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
Não. Estou sozinha aqui.

1093
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Eu não ligo pra farsa de vocês,

1094
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
desde que trabalhemos juntos. Na verdade,

1095
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
quero usar seus talentos pra dar calotes.

1096
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Especialmente os seus.

1097
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Você e sua lábia.

1098
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Lembra da festa à fantasia?

1099
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Seu grande discurso
sobre pegada de carbono, reciclagem.

1100
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
E é isso que vamos usar!

1101
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Sua lábia, seu...

1102
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
Por que precisa fazer isso?

1103
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Por que você acha?

1104
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Por dinheiro.

1105
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Poder.

1106
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
Dinheiro é poder.

1107
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
E todos em Vineyard
que foram enganados por vocês têm os dois.

1108
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Sabem o que eles fariam com vocês
se descobrissem

1109
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
tudo que vocês fizeram?

1110
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Senhor, não nos denuncie.

1111
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Precisamos do dinheiro. Estamos no limite.

1112
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Quanto será sua parte?

1113
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa topou!

1114
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Como sei tudo sobre vocês,

1115
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
vou ficar com 80%.

1116
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Se concordarmos, vai ficar de bico calado?

1117
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
E, quando tudo terminar,
vai nos deixar ir embora?

1118
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
Combinado.

1119
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Ray, qual é o tema dessa pintura?

1120
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Temos mesmo que obedecer ao Sr. Tecson?

1121
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
Ele vai nos denunciar!
Você quer ir pra cadeia?

1122
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
Isso não é pior do que o que fizemos?

1123
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa...

1124
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Vamos dar um jeito.

1125
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Não tem outro jeito.

1126
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Quando tudo acabar,
cada um vai seguir seu caminho.

1127
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Volte a pintar.

1128
01:18:18,068 --> 01:18:21,862
Há sete anos,
Kiefer fez uma viagem pelo interior...

1129
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
Pelo interior de Arayat, Pampanga.

1130
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Sejam bem-vindos a essa exposição especial

1131
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
que apresenta obras do promissor artista,

1132
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
meu querido marido, Kiefer Regalado.

1133
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
Como estão meu artista

1134
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
e sua linda esposa?

1135
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Acho que vou demorar
pra terminar essas pinturas...

1136
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
Não! Acha que eu não sei
o que vocês estão fazendo?

1137
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Vocês estão ganhando tempo.

1138
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Desculpe, mas vocês são pobres.

1139
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
E vocês não têm tempo.

1140
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
Então mãos à obra, porra!

1141
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Ray?

1142
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
Não...

1143
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray.

1144
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
Por que está aqui sozinho?

1145
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Não chegue perto de mim.

1146
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Vai se machucar.

1147
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Já chega.

1148
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Pare com isso.

1149
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Você está bem?

1150
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
Podemos mesmo fazer isso?

1151
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Seu pai não perdeu tudo
por causa de um golpe?

1152
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
O que aconteceu com a gente?

1153
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Agora nós somos os golpistas.

1154
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray.

1155
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
A culpa é minha.

1156
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Me desculpe.

1157
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Vem cá. Vamos nos acalmar.

1158
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Olhe pra mim.

1159
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Nós vamos superar isso.

1160
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Nós vamos conseguir.

1161
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Se estivermos um do lado do outro,

1162
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
nós vamos conseguir. Está bem?

1163
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Acalme-se. Inspire.

1164
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Expire.

1165
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Inspire.

1166
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Expire.

1167
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Inspire.

1168
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Expire.

1169
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Inspire.

1170
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Expire.

1171
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Sim, senhora.

1172
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
É o que quer? Certo.

1173
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Esperem, vamos tirar uma foto. Certo.

1174
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Como vai?

1175
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Queridos convidados e amantes das artes,</i>

1176
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
sejam bem-vindos à nossa exposição

1177
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
com as obras do promissor artista,

1178
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
meu querido marido,

1179
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1180
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Este evento não seria possível sem a ajuda

1181
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
do respeitado marchand,
Sr. Wendell Tecson.

1182
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Toda a renda do evento
irá para a Fundação Sunshine,

1183
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
para o empoderamento cultural

1184
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
e ajuda às crianças carentes.

1185
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Se quiserem comprar uma dos obras,

1186
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
podem falar com o Sr. Tecson.

1187
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Mas se tiverem perguntas
relacionadas à criação

1188
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}ou a algum aspecto técnico
das obras do Sr. Regalado,

1189
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
podem vir falar comigo
ou com o Sr. Kiefer depois do tour.

1190
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Vamos começar.

1191
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Ei. Saúde.

1192
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
Depois da exposição,
quero que você pinte mais quadros.

1193
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Vou vendê-los para uma casa de leilão
e dizer que as comprei por 500 mil.

1194
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Podemos vender por 700 mil. Depois...
- Achei que tinha acabado.

1195
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- Nós tínhamos combinado...
- Não.

1196
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, sei a verdade sobre vocês.

1197
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
E a verdade vale sua vida.

1198
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Olá!

1199
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- Wendell!
- Senadora.

1200
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- A senhora veio. Obrigado.
- É claro!

1201
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, quero que conheça
a senadora Leah Lamaroza.

1202
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Muito prazer, Kiefer.
- Boa noite.

1203
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Está tudo uma maravilha.

1204
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Precisamos de um mural
pra nova ala do Palácio do Senado.

1205
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Eu vou indicar você!

1206
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
Fantástico!

1207
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- Wendell!
- Olá, senhor.

1208
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, quero que conheça
o Dr. Hubert Decena.

1209
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
Diretor geral do Museu Internacional
de Artes Visuais de Manila.

1210
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
Na semana que vem, receberemos
representantes de vários países.

1211
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Quero convidar o Sr. Regalado
para dar uma palestra mensal

1212
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
em nosso simpósio...

1213
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Merda.
- Com licença.

1214
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- Aonde você vai?
- Cansei. Isso vai acabar agora.

1215
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
Nós mal começamos.

1216
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Como você está?

1217
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Quer descansar um pouco?

1218
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jessa, não posso mais fazer isso.
- Ray...

1219
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Olhe pra mim.

1220
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Vamos superar isso. Por favor.

1221
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Jessa, o Sr. Tecson não vai parar.

1222
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Enquanto souber a verdade,
não vai nos deixar em paz.

1223
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Eu sei, mas... O que nós podemos fazer?

1224
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Vou cuidar disso.

1225
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
Ray!

1226
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Deixe isso comigo.

1227
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jessa, me desculpe
por não ter realizado seus sonhos.

1228
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Você merece uma vida melhor.
Eu acredito em você.

1229
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Você pode brilhar.

1230
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Anda. Vá embora.

1231
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
E você?

1232
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1233
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray.
- Vá. Enquanto você pode.

1234
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Ray!

1235
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Senhoras e senhores,
podem me dar sua atenção?

1236
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Sim, Kiefer?

1237
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Eu gostaria de fazer um anúncio...

1238
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer...
- Não se aproxime!

1239
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Não chegue mais perto!

1240
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Para que vocês saibam,

1241
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
meu nome não é Kiefer.

1242
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
O quê?

1243
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Kiefer Regalado não é meu nome.

1244
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
É Raymond Cruz.

1245
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Eu criei esse Kiefer Regalado.

1246
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Não sou pintor.

1247
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
A Fundação Sunshine?

1248
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
Também foi invenção minha.

1249
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Desculpem...

1250
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
se eu menti e enganei vocês.

1251
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Fiz tudo isso

1252
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
porque precisávamos de dinheiro.

1253
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
Não sou como vocês
que podem realizar seus sonhos.

1254
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Vocês podem ter a vida que quiserem.

1255
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Eu tentei.

1256
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Só fiz isso porque amo uma pessoa.

1257
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
Para que

1258
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
eu pudesse comprar a casa
que ela sempre sonhou, ter uma vida boa...

1259
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
porque é o que você faz quando ama alguém.

1260
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Só quer melhorar a vida da pessoa.

1261
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Mas não.

1262
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
Eu não consegui.

1263
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
Não consegui.

1264
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
Por isso, tudo que me resta agora

1265
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
é confessar.

1266
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer.

1267
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Quer dizer, Raymond.

1268
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Sabe que temos que chamar as autoridades?

1269
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- Sim.
- Chame.

1270
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Vamos ligar pra polícia.

1271
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Cadê a Penelope?

1272
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Você também a enganou?

1273
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendell! Do que ele está falando?

1274
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Desculpe, Sra. Senadora,
mas eu não sabia de nada disso.

1275
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
Você me enganou!

1276
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
Falou que já era artista há muito tempo!

1277
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
Falou que exibia suas obras no exterior.

1278
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Você é um mentiroso!

1279
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Eu fiz isso porque estava desesperado,

1280
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
mas você é rico e ganancioso!

1281
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Senhoras e senhores!
Especialmente os que assinaram um cheque

1282
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
para o Sr. Wendell Tecson.
Conheçam a mente por trás de tudo!

1283
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
Ele sabia da verdade
e usou isso pra se aproveitar da gente!

1284
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Isso é mentira!
Você é um bom contador de histórias!

1285
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Você e sua esposa
deviam ser presos por fraude!

1286
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Eu sabia!
Desde a primeira vez que vi vocês

1287
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
copulando na piscina como selvagens!

1288
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
No campo de golfe,
vi que você não era um de nós!

1289
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
A Sra. Segovia sabe
o que estão fazendo com a casa dela?

1290
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Esperem. Chamem a polícia!

1291
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Posso explicar!

1292
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
INCÊNDIO
APERTE - PUXE

1293
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Você estragou tudo!

1294
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Senhor.
- Você vai pagar por isso!

1295
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Senhor...
- Achou que eu deixaria...

1296
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
- Senhor.
- ...vocês escaparem assim?

1297
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Acalme-se.
- Cale a boca!

1298
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Acha que eles vão acreditar em você?
Que trabalhamos juntos?

1299
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Tenho uma reputação de respeito!

1300
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
E vocês dois não passam
de malditos alpinistas sociais!

1301
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
E eu sinto muito, mas tenho que terminar

1302
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- sua história de amor agora!
- Senhor!

1303
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Ray, vamos embora!

1304
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Ray, a polícia chegou! Vamos embora!

1305
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Jessa, corre!

1306
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Ray!

1307
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
Você está bem?

1308
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1309
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Achei que eu não poderia ser pobre,

1310
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
mas não posso viver sem você, Ray.

1311
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Por favor, não morra. Preciso de você.

1312
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Preciso de você, Ray.

1313
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Chamem uma ambulância, por favor!

1314
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Uma ambulância! Ele levou um tiro!

1315
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Ray!
- Ele não vai morrer.

1316
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
Como você sabe? Você é Deus?

1317
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
Você é Deus? Não é!
Então cala essa boca!

1318
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray, não me deixe.

1319
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Preciso de você.
- Achei que íamos nos separar...

1320
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
Não vamos!
Mudei de ideia. Não me deixe, Ray!

1321
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Ray!

1322
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Por que você está rindo, seu idiota?

1323
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
Eu não fui atingido.

1324
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- Seu idiota!
- Ai! Isso doeu...

1325
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- Por que está no chão?
- Eu tropecei!

1326
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Você só tinha que correr, e tropeçou?

1327
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Estou muito feliz.

1328
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
Então quem foi atingido?

1329
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Ei! Polícia de merda!
O que fizeram comigo?

1330
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Não sabem quem eu sou? Sou Wendell Tecson!

1331
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
A senadora Leah é minha amiga!
O seu general é meu amigo!

1332
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Sou amigo do deputado!

1333
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Entreguem-se! Vocês têm o direito...

1334
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Eu sei! Vamos nos render,
mas esperem um pouco!

1335
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Sou Jessa Baluarte,

1336
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
25 anos,

1337
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
alpinista social,

1338
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
golpista

1339
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
e culpada de me aproveitar
da bondade de vocês.

1340
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
E, acima de tudo,

1341
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
sou culpada

1342
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
por não valorizar o que tenho.

1343
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1344
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
meu amor,

1345
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
me desculpe

1346
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
por ter procurado outra vida,

1347
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
pelos sonhos que eu perseguia,

1348
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
mas, Ray, pra falar a verdade,

1349
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
só quero achar alguém
que me aceite como eu sou.

1350
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
E é você.

1351
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Desculpe por não te dar valor.

1352
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Desculpe.

1353
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Espere.
- Por quê?

1354
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Não saia daí.
- Por quê?

1355
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jessa...

1356
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
O que ela está fazendo?

1357
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1358
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Sr. Raymond Cruz,

1359
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
quer se casar comigo?

1360
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Você só quer se casar comigo
pra que eu não testemunhe contra você?

1361
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Quero me casar com você
porque eu te amo, idiota.

1362
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
Quer se casar comigo?
Mesmo se formos pobres?

1363
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Não quero mais ser rica.
- Mas agora sou um criminoso.

1364
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Eu também sou. Estamos combinando!

1365
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
E a mansão?

1366
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
Não me importo! A prisão é maior.

1367
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
O que acha disso?

1368
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
Não vamos nos ver por um tempo.

1369
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
Eu não me importo!
Só quero ser a Sr. Raymond Cruz!

1370
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Diga que sim! Meu Deus!

1371
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
Aceite!

1372
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
A polícia falou pra você aceitar!

1373
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Sim!

1374
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Eu te amo.
- Eu te amo mais.

1375
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
- Eu amo mais.
- Eu amo mais.

1376
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1377
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Podemos prender vocês agora?

1378
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Quando tiverem acabado, entrem na viatura.

1379
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
ANOS DEPOIS...

1380
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Não é linda?
- Sim.

1381
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Pra ser justa,
as flores que você escolheu são perfeitas.

1382
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Você é perfeita.
- Sério.

1383
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
E linda também.

1384
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Não seria legal organizar

1385
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
as festas de aniversário
dos nossos futuros filhos aqui?

1386
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
Tem razão. É incrível.

1387
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- Sabe o que eu acho?
- O quê?

1388
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Você vai ser uma ótima mãe.

1389
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Você vai ser um pai perfeito.

1390
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jessa! Ray!

1391
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Estávamos cuidando de algo.
- Desculpe.

1392
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Amei o que fizeram com a casa.

1393
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
A decoração ficou ótima.

1394
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- Obrigada.
- Obrigado.

1395
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Vocês sabem o que o cliente quer ver.

1396
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Como pode ser?

1397
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- Experiência!
- Vamos encerrar.

1398
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
O comprador está chegando.

1399
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Se cuide.
- Tchau! Obrigado.

1400
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- Vamos lá?
- Vamos!

1401
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- Pegou?
- Sim!

1402
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Legendas: Pedro R.

