1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Condoleanțe, domnule!

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
E foarte greu să pierzi pe cineva drag.

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
E mai rău când e vorba de părinți.

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Mulțumesc! Mă scuzi!

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
Stai!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
Dl Chavez a fost amabil.

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
M-a tulburat în adâncul sufletului
când am auzit ce s-a întâmplat. Dar...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- Ce-i asta?
- Uite...

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
Înainte să moară, tatăl tău voia
să cumpere proprietatea pentru mama ta.

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- Pentru 40 de ani de căsnicie...
- Stai!

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Chavez n-a fost tatăl meu.

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
Eram consilierul său financiar,

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
dar a fost atât de bun cu mine
încât îl priveam ca pe un tată.

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Uite! Ei sunt rudele lui.

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Chiar îți părea rău
sau voiai să-mi vinzi casa...

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
Scuze, dar și mie îmi pare rău!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
M-am gândit că vin copiii lui la priveghi.

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
E un prilej de a vorbi cu ei față în față.

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Cum arăt?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
Arăți bine... Dar zâmbește!

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
Cine ți-a spus?
În niciun caz, nu se va întâmpla asta.

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
Bună seara!

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- Da?
- Jessa Baluarte.

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
Agent imobiliar autorizat.

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
Vreau doar să vă prezint
cele mai profunde condoleanțe.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
Mulțumim!

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
Însă, înainte ca tatăl vostru să moară,

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- ...voia să cumpere această proprietate.
- Serios?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
La priveghiul tatei?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
Nu vezi că familia noastră e în doliu?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- Nu din lipsă de respect...
- Ce?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
N-ai niciun un dram de decență?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Bună ziua, sunt Ray Cruz,
contabilul tatălui vostru.

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
De fapt, tatăl vostru voia de mult
să cumpere această locuință.

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
Ca să vă apropie mai mult.

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
Nu suntem dezbinați.

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
Într-un fel, da...

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
...dar mereu obișnuia să spună

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
că, de când aveți propriile voastre vieți,
n-ați mai trecut pe la el.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Casa strămoșească e prea mică?
Li se pare urâtă?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
Se gândea că,
dacă v-ar lua o casă mai nouă...

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
una mai mare și mai grandioasă,
poate l-ați vizita mai des.

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
Îmi pare rău.

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
E prima dată
când vând o proprietate atât de mare.

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
Mulțumesc pentru sprijin!

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
Desigur. Cei ca noi
trebuie să aibă grijă unii de alții.

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Cei ca noi?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
Ca noi, mondenii aspiranți,

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
care încearcă să ajungă la același nivel
cu șefii lor bogați.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Clasa mijlocie care se zbate.

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
Crezi că sunt
„clasa mijlocie care se zbate”?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
Ai încercat să vinzi ceva la un priveghi.

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
Ai văzut șansa de a face bani
și ai profitat.

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
Vrei să spui că mi-e foame de bani?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
Spun... că ești hotărâtă.

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Și respect asta.

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Foarte mult.

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
Ce e?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Aiurea!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- De ce e aiurea!
- Aiurea!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
O spui doar pentru că vrei
să-mi vinzi o asigurare.

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
Nu ți-am vândut nimic, nu?

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- Ești aici pentru mâncarea de pomană?
- Nu.

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Atunci, ce vrei?
- Pe tine.

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
Poftim?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Pe tine.

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Te interesează?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}Serios, aici?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- De ce?
- Chiar o facem?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- Da.
- Aici?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- Aici?
- Putem aici.

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}Serios? Nu e înghesuit?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}Nu. Nu-ți place aici, în vârful lumii?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}Ba da.

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}Sigur l-am văzut pe Dumnezeu.

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}Mulțumesc că m-ai luat și m-ai dus acasă!

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}Mergem la un fast-food?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- Mi-e cam...
- Foame?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- Ia te uită! Pe bune?
- Poftim!

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- Nu se poate!
- Da!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}Ne-am ținut în brațe.

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- Ne-am ținut în brațe?
- Da.

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}N-avem voie să ne îmbrățișăm, nu?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}E doar o îmbrățișare.

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}Ce e? Ce s-a întâmplat?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}Am muncit din greu pentru un client
și el a cumpărat de la un alt agent!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}Jessa!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}Nu vreau să văd.

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}- Îți dai hainele jos?
- Nu e terminat!

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- Te-ai speriat!
- M-ai speriat!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}Ai pierdut!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}M-am trudit atât și apoi...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- Ce-i asta?
- Nimic.

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Ce-i asta?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- Nimic!
- Faci mișto de mine?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- Dă-mi să văd!
- Nu am terminat!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- Dă-mi să văd!
- Nu e gata!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
Încă nu e gata!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- Dă-mi să văd!
- Să-l termin întâi!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- Dă-mi-l!
- Nu e terminat!

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- Lasă-mă să-l văd!
- Ți-am zis că nu e gata.

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}Am început iar să desenez.

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}- Este frumos!
- Da?

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}Chiar este foarte frumos!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- Firește, doar ești frumoasă.
- Nu, spun că e foarte bun!

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Stai, ești foarte bun!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
De ce slujba ta
nu are nimic de-a face cu arta?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
Nu-mi pot permite. Nu sunt bani acolo.

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
Poate mă voi apuca de asta
când voi fi bogat și îmi voi permite.

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
Deocamdată... alerg după un alt vis.

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- Tu ce visuri ai?
- Visuri?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
Vai de mine... Stai un pic!

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
Vreau să fiu bogată.

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
Putred de bogată,
ca să pot cumpăra tot ce-mi doresc.

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
O vilă cu o priveliște exact ca asta.
Cu trei etaje.

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
Arhitectură contemporană,
dar fațada ar trebui să aibă

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
elemente victoriene.

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
O intrare cu portic și coloane grecești

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
și uși duble din lemn.
Și, când le deschizi...

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
te întâmpină o scară grandioasă
și un candelabru de cristal!

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
Vreau o piscină cu plăci de mozaic!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
Vreau pat cu baldachin,
tapițerie de catifea și perdele de mătase!

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Asta-i tot.
- Așa?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Ce?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Bine. Atunci ăsta e și visul meu.

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Și eu vreau o astfel de casă.

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- Îmi copiezi visul!
- Ba nu.

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
Știi, Jessa,
eu am crescut într-un orfelinat.

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
N-am avut niciodată casa mea.

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
Visez să am casa mea
cu cea pe care o iubesc.

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Cu cineva care mă iubește.

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Voi face totul pentru a-ți împlini visul.

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Pentru că acum și tu ești visul meu.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
Jessa...

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
Vrei să fii iubita mea?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Nu-s ușor de iubit, Ray.

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- Ești sigur?
- Sunt sigur!

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
Sunt greu de iubit
fiindcă vreau să realizez multe.

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Sunt teatrală și capricioasă.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- O să te saturi de mine.
- Fac față la orice.

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Doar pentru tine.

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
Ca să fiu cu tine.

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Tu vrei să fii cu mine?

144
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Da?

145
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Deci?

146
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
Bine!

147
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
Bine? Da! Mulțumesc, Doamne!

148
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
Îți mulțumesc! Te iubesc.

149
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- Mie sau lui Dumnezeu i-ai zis?
- Ție!

150
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
Îți promit că voi face ca visul nostru
să devină realitate.

151
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- Promiți?
- Promit.

152
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- Promiți?
- Da. Promit.

153
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- Nu plânge!
- Nu plâng.

154
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Ce teatrală ești!

155
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
PROASPĂT OPORTUNIȘTI

156
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Drace! Cum arăt?

157
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
Arăți bine.
Dar hainele tale sunt șifonate.

158
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
Dna Adele a cerut vizionarea acum,
în loc de săptămâna viitoare.

159
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- Nu am curățat proprietatea.
- Mai mult de-atât n-am ce să-ți fac.

160
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- Zâmbește frumos!
- Să zâmbesc? N-o să meargă...

161
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
Calmează-te! Relaxează-te. Inspiră!

162
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Expiră.

163
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
Încă o dată. Inspiră.

164
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
Expiră.

165
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
Ești gata.

166
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Ești deșteaptă. Și ești foarte frumușică.

167
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- O să-ți iasă!
- Mersi! O să plec.

168
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- Iubire?
- Da?

169
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- Ai uitat ceva.
- Ce?

170
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
Ce? Spune-mi!

171
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
Ce este asta?

172
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
Au trecut doi ani! La mulți ani!

173
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
Serios? Îmi pare rău că am uitat!

174
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- Ce repede trece timpul!
- Nu-i nimic.

175
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
Vrei ceva anume la cină, diseară?

176
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- Înghețată!
- Vanilie?

177
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- Da! Te iubesc!
- Și eu! Ai grijă!

178
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
Casa a fost proiectată
de un renumit arhitect polonez.

179
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
După cum vedeți, designul e modern.

180
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
Dispunere deschisă a etajului
pentru o atmosferă foarte intimă.

181
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
În spatele dvs. e zona de luat masa...

182
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- Domnișoară?
- Da?

183
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Mai încet, soția vrea să simtă locul.

184
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Vai, scuze!

185
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
De ce este așa ventilatorul?

186
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
E prea industrial!

187
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Doamnă...

188
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
de fapt, e intenționat așa.

189
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
Aceasta e tendința
în arhitectura modernă actuală,

190
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
chiar și în afară!

191
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- Serios?
- Da.

192
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Înfricoșător.

193
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
Și acesta este dormitorul matrimonial!
Frumos, nu-i așa?

194
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
Pereții luminoși și tonurile pământii
pun în valoare mobila din lemn!

195
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
Și de aici puteți vedea
toată curtea din spate,

196
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
cu acest iaz cu pești koi.

197
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
Și iată! Oaza dvs. personală.

198
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
Vă puteți imagina aici în weekenduri.

199
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
Copiii vor înota fericiți aici.

200
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
În timp ce adulții vor sta pe șezlonguri

201
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
savurând băuturi reci.

202
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
E frumos!

203
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
Este foarte frumoasă în fotografii,
dar în realitate e murdară!

204
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
Înțeleg și îmi cer scuze.

205
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
Să știți că această proprietate
mi-a fost alocată acum.

206
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
Așa că îmi pare rău.

207
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Are potențial.
Dar mi-e greu să-mi imaginez...

208
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
Atmosfera!

209
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
Are nevoie de un pic de curățenie, dar...

210
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
dați o șansă acestei case!

211
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- Fie!
- Bine.

212
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
Să programăm altă vizionare!

213
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Ca să vină și sora mea mai mare.

214
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
Numele ei este Regine.

215
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
Și, dacă ea e de acord, o vom lua!

216
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Dar dacă nu, îmi pare rău.

217
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
- Da?
- Bine.

218
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Frate, scuze că am întârziat!
A fost trafic.

219
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Cum îți merge?

220
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
Ray, o să te eliberez
din funcția de consilier financiar.

221
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
De ce?

222
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Ce s-a întâmplat
cu investiția mea în ProsperFast?

223
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Nu așteptam profit peste noapte.

224
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
Investiția noastră.

225
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Am investit și eu și Jessa.

226
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Am încurcat-o cu toții!

227
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
Cum cunoști directorul de la ProsperFast?

228
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
Hansel?

229
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Mi-e ca un frate. Am încredere în el.
- Pe bune?

230
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
POLIȚIA CAUTĂ ESCROCUL

231
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Detractorii lui au inventat asta.

232
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
De ce ne-ar escroca, dacă e deja bogat?

233
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
E bogat pentru că e un escroc!

234
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
Crezi că bogații nu pot fi escroci?
Ești atât de naiv?

235
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- Bună, iubire!
- Bună!

236
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- La mulți ani!
- La mulți ani!

237
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- Ce faci?
- Bine.

238
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
Lasă-mă! Nu acum. Mă simt murdară.

239
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
Naveta a fost oribilă.

240
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Am stat prea mult în poluarea din Manila.

241
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
Jeepul era ticsit!

242
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
Cum a fost la vizionare?

243
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
Deocamdată e nu.

244
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- Am făcut-o să-mi mai dea o șansă.
- Așa, vezi!

245
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
Ești fantastică. Și de aceea meriți asta!

246
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Aoleu, am uitat de asta!

247
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
S-a topit.

248
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
Ți-am spus deja că s-a stricat frigiderul.

249
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
Nu-i mai merge congelatorul.
Serios, iubire...

250
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- Ți-am spus deja.
- Iubire, lasă! O să-l repar mâine.

251
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
Poate e doar o piesă stricată.

252
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
Mă rog.

253
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Îmi cer scuze, iubire!

254
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
Scuze?

255
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
De ce-ți ceri scuze? E doar înghețată.

256
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
Dacă nu cumva mai ascunzi ceva de mine.

257
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Nimic.

258
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Nu. Îmi pare rău că încă suntem așa.

259
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- Dar suntem fericiți, nu?
- Desigur.

260
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
Pentru doi ani fericiți!

261
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- Te iubesc.
- Te iubesc.

262
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
Voi doi! Ieșiți afară!

263
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
În ce escrocherie ne-ați băgat?

264
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
Păi da! Au trecut trei luni
și n-am primit nimic!

265
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
Se spune că așa se îmbogățește Hansel!

266
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
Alo! Zece ani!

267
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
Am pus zece ani de economii
în acel ProsperFast! Ce este asta?

268
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
O farsă? Zi!

269
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Calmați-vă! Veți primi banii înapoi,
aveți doar răbdare!

270
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
Te avertizez acum.

271
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
Banii de investiție au fost
de la șeful Gil.

272
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
Da, șeful Gil! Ai auzit?

273
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
El a investit
pentru că i-ai promis potul cel mare!

274
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
Trebuie să-l găsim pe Hansel,

275
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
și apoi vă recuperăm toți banii.

276
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
Nici poliția nu-l poate găsi!
O să reușiți voi?

277
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
Dacă șeful Gil află că a fost escrocat,

278
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
ați încurcat-o amândoi.

279
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
Nu l-ai verificat pe Hansel înainte?

280
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
Iubire, nu tu ai propus
să recrutăm vecinii?

281
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
Hai să nu ne acuzăm!

282
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Avem de dat 2,6 milioane de pesos.

283
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Ăsta face 20 de mii.

284
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
Ești sigur că vrei să-i vinzi?

285
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
Dacă-i pot vinde,
putem obține în jur de 50.000.

286
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
Am o idee!

287
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
Comisionul meu
ar fi de aproape trei milioane.

288
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
Mai mult decât suficient.

289
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Dar sunt banii tăi.

290
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
Nu-mi place să mă folosesc de acei bani.

291
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
Ai altă idee?

292
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
Ia mopul și aspiratorul! Facem curat aici.

293
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
Ești bine?

294
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Sunt bine.

295
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Iubire! Ai grijă cu aia! Este valoroasă!

296
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- E valoroasă?
- Da.

297
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Tu ești cea mai valoroasă.

298
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
<i>- De ce ai nevoie de atâția bani?</i>
- Ray a fost escrocat, tată.

299
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
Și eu la fel.

300
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
Trebuie să dăm înapoi banii oamenilor,
de-asta îți cer împrumut.

301
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
<i>Escrocați? N-ai învățat nimic
de la mine, Jessa?</i>

302
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
<i>Ți-am spus să nu investești acolo, nu?</i>

303
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
<i>Te-ai lăsat influențată de Ray!</i>

304
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
<i>Lasă-l! Vino cu mine la fermă, în Samar!</i>

305
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
N-o să-i fac ce ți-a făcut mama
când ai fost escrocat.

306
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
Eu nu sunt așa, tată.

307
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
Îl iubesc pe Ray și nu o să-l părăsesc.

308
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
Bună ziua, doamnă Adele! Ce mai faceți?

309
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
V-am sunat ca să vă întreb
când vine sora dvs. să vadă casa.

310
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
E în concediu sabatic?

311
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
Să mă anunțați
dacă se schimbă ceva, vă rog!

312
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
Mulțumesc! Doamne ajută!

313
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Iubire, relaxează-te puțin!

314
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
<i>Salud! Mi amor!</i>

315
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Ray! De unde-ai luat vinul? Din casă?

316
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
Ar trebui să-ți vezi fața! Ești beat!

317
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
Să știi, iubire, că meriți asta.

318
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
Amândoi merităm!
Privește-o ca pe o aniversare anticipată.

319
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
Pentru că sunt sigur
că cineva va cumpăra casa. E minunată!

320
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Asta? Da!

321
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- Ești beat!
- Beat?

322
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- Nu crezi în mine? Zici că-s beat?
- Da!

323
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- Tu ești beată!
- Eu?

324
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
Eu sunt cea beată?

325
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
Uită-te la tine!
Arăți ca un prinț răsfățat!

326
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
Numai prostii vorbești!

327
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Ce altceva mai dorești, prințesa mea?

328
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Îți voi oferi.

329
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Hai că ești culmea! Ești tare.

330
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
Nu ai spus la început că faci orice
ca să am casa visurilor mele?

331
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Ce s-a întâmplat? Ce?

332
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Unde-i casa?

333
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
Erai atât de drăguț pe atunci,
încât am crezut orice-mi spuneai.

334
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
M-ai făcut să mușc momeala!

335
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
Până acum trebuia deja
să trăim într-un loc ca acesta!

336
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
Dar nu! Nu e așa!

337
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
Suntem blocați
în acel apartament sufocant și dărăpănat.

338
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
Doamne! Când facem sex, e scârbos acolo!

339
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
E slinos! Asta nu-i viață de mine!

340
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Dar nu te pot părăsi.

341
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
Gata, am spus-o. Nu te pot părăsi.

342
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
Pentru că tu mă înțelegi!

343
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
Știi cum să mă entuziasmezi,

344
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
știi totul despre mine!

345
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
Mă faci fericită, deși ești așa!

346
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- Regreți că m-ai ales pe mine?
- Nu.

347
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Nu știu.

348
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
Ce te-a apucat... Ray!

349
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
Ray...

350
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- Putem să ne relaxăm?
- Ray!

351
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
Dumnezeule!

352
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
Cine sunt ăia?

353
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
Ce fac acolo?

354
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
Dna Segovia și-a vândut casa?

355
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
Trebuie să fie noii noștri vecini!

356
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
Bună!

357
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
Bună dimineața!

358
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
De fapt, e deja după-amiază.

359
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
Da, eu sunt Medaline Montecillo

360
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
și aș vrea să vi-l prezint pe soțul meu,
comisarul-șef Fidel Montecillo.

361
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
Pensionat.

362
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
De fapt, noi locuim alături.

363
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
Deci, tu și soțul tău sunteți noii
proprietari ai casei Cassiopeia nr. 12?

364
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- Soțul?
- Da!

365
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
Sunt doar eu aici.

366
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
V-am văzut aseară în piscină!

367
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
Pot să spun doar
că este un mod interesant de a...

368
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
binecuvânta o casă.

369
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
<i>Papi,</i> termină!

370
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
În fine, bine ați venit în Vineyard Hills!

371
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
O mică atenție din partea noastră.

372
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
Acestea sunt trufe de ciocolată belgiană.

373
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
Făcute de mine și de fiica mea, Carlotta!

374
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
Pentru voi!

375
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
Mulțumesc!

376
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- Vai de mine!
- Îmi pare tare rău...

377
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
Mulțumesc!

378
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- Vă mulțumesc...
- Stai!

379
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
Vila era splendidă
când stătea doamna Segovia aici.

380
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
Dar, știi, când a decis
să emigreze în Europa,

381
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
și-a cam pierdut farmecul.

382
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- De fapt, nu suntem...
- Dragă! N-au terminat de decorat.

383
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
O vor renova. Abia s-au mutat.

384
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
Tu trebuie să fii bărbatul casei!

385
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Bună, vecine!

386
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
Bună dimineața!

387
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
De fapt, e deja după-amiază.

388
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
Ai văzut?
Suntem pe aceeași lungime de undă!

389
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
Chiar că trebuie să fim prietene!

390
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
De ce nu-i invităm
la evenimentul de mai târziu de la club?

391
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
Bal mascat! Vreau să veniți acolo!

392
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
Nu, mulțumim! Pentru că...

393
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- Cine-i chelul ăla?
- Taci!

394
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
Nu avem costume. Este prea din scurt.

395
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
Nu este nevoie!
Nu trebuie să mergi acolo costumat.

396
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
Important este să faceți cunoștință
cu ceilalți proprietari.

397
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
Numai că...

398
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
nu vă puteți califica
pentru a câștiga premiul în bani.

399
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
Premiu în bani?

400
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
Familia cu cel mai bun costum

401
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
va câștiga o sută de mii de pesos!

402
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
O sută de mii de pesos.

403
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
Știi cine e asta?

404
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
Parcă petrecerea
e doar pentru proprietari.

405
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- Iubire!
- Iubire!

406
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- Uită-te ce costume au!
- Bine că am împrumutat costumele

407
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
unui client, pentru bal.

408
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- Hai să ni le punem!
- Chiar facem asta?

409
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Să ne prefacem?

410
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Pentru 100.000 de pesos, încercăm!

411
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
Vom escroca proprietarii de case.

412
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- Proprietarii!
- Nu e chiar așa.

413
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Nu e ca și cum...

414
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
Nu e ca și cum ar avea nevoie de bani.
Noi avem nevoie.

415
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
Iubire, hai măcar să încercăm! Te rog!

416
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- Nu pot.
- Putem împreună. O să reușim.

417
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
Mă bazez pe tine.

418
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Bună seara, doamnelor și domnilor!

419
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
Bun-venit la a cincea ediție a balului
proprietarilor de case din Vineyard Hills,

420
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
organizat de Asociația
proprietarilor din Vineyard Hills.

421
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
Seara aceasta este specială,
pentru că tema noastră este...

422
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Salvați Mama Terra!

423
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
SALVAȚI MAMA TERRA

424
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
Dl Theo și dna Danica Divinagracia!

425
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Familia Tanjuatco, reprezentată
de dl Gerry și dna Ivy Tanjuatco!

426
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
Proaspăt căsătoriți, dl Blue Jimenez
și dna Carlotta Montecillo-Jimenez!

427
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
În sfârșit, dar nu în ultimul rând,
dl Kiefer și dna Penelope Regalado.

428
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
Iubire, de ce nu suntem pe listă?

429
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
Noi suntem, blegule! Penelope și Kiefer!

430
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
Cine sunt?

431
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
Sunt nou-sosiți?

432
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
Ce au pe ei?

433
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
Alea sunt linguri?

434
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
Bună!

435
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
Penelope, aș vrea
să-ți prezint prietenele mele.

436
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
Ele sunt Ruby,
Genevieve, Elise și Lavinia.

437
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
Sunt printre primele proprietare de case
din Vineyard Hills!

438
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
Da! De fapt, suntem aici
de mult, din 2012.

439
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
Părea că suntem doar eu și Elise aici.

440
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
Adevărat! Sunt extaziată
că se mărește comunitatea noastră.

441
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
Numai cetățeni de seamă!

442
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- Încântată să vă cunosc!
- Încântat.

443
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Ce?

444
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
Bună!

445
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Bună ziua, eu sunt...

446
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- Sunt dl Wendell Tecson.
- Bună ziua!

447
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
Sunt președintele Asociației
de proprietari din Vineyard Hills.

448
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
Și aș dori să vă urez personal, cordial

449
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
și oficial bun-venit
în modestul nostru sătuc.

450
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- Nu, fetelor?
- Da.

451
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
Bine ați venit!

452
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
Apropo,

453
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
cine v-a făcut costumele?

454
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
Sunt atât de ieșite din comun!

455
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
Eu le-am făcut, domnule!

456
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Interesant...

457
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Interesant...

458
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Vă doresc să câștigați.

459
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Succes, distracție plăcută!

460
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- Noroc!
- Noroc!

461
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
În regulă! Avem acum
primii noștri doi finaliști!

462
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
Dl Blue Jimenez
și dna Carlotta Montecillo-Jimenez!

463
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
Ultimii, dar nu în ultimul rând,

464
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
dl Kiefer și dna Penelope Regalado.

465
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
Veniți în față, vă rog!

466
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- Super!
- Fantastic!

467
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Bine.

468
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
Așa!

469
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
Blue și Carlotta!
Ne spuneți despre costumele voastre?

470
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
Flori... Cui nu-i plac florile, nu-i așa?

471
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
Sunt frumoase, colorate,
chiar pline de parfum.

472
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Nu-i așa, dragă?

473
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Pur și simplu nu-mi pot imagina
o lume fără flori.

474
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
Cred că, dacă vrem să ne salvăm planeta,
ar trebui să plantăm mai multe flori.

475
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
Mulțumesc!

476
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Ce o să spunem?

477
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
Și acum, dl Kiefer și dna Penelope?

478
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
O seară plăcută pentru vecinii noștri
proprietari din Vineyard Hills.

479
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
Eu și soțul suntem încântați
să facem parte din această vibrantă

480
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
comunitate implicată social.

481
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
Când am aflat că tema
evenimentului e Salvați Mama Terra,

482
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
ni s-a părut potrivit
ca ideea costumelor noastre să fie...

483
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
artă realizată din materiale reciclabile.

484
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
Dorim să arătăm că gunoiul unora

485
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
poate fi capodopera altora.

486
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
Că, dacă devenim conștienți de amprenta
de carbon a activităților noastre zilnice,

487
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
nu ne-am mai grăbi să aruncăm
materialele plastice de unică folosință.

488
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Reciclarea este esențială!

489
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
Bravo!

490
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
Mulțumim!

491
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
Și, fără alte introduceri, câștigătorii

492
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
celei de-a cincea ediții a balului
proprietarilor din Vineyard Hills

493
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
sunt nimeni alții decât...

494
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
Dl Kiefer și dna Penelope Regalado!

495
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
Felicitări!

496
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
Felicitări!

497
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- Ți-am spus că o să câștigăm!
- Costumele au fost nemaipomenite!

498
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}Discursul tău e cel care a sporit
frumusețea costumelor noastre!

499
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
Cum? Vrei să repeți?

500
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Glumesc!

501
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- Drăcie!
- Ce e?

502
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Al cui nume apare pe cec?

503
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}Al tău. Uite!

504
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}Este numele meu real, dar nu vor afla...

505
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}Nu vor afla.

506
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}Le-am spus că Raymond Cruz
e consilierul nostru financiar.

507
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
Cu o procură specială, l-am autorizat
să ne administreze fondurile.

508
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
Ești al naibii de deșteaptă!

509
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
Stai, pe cine plătim mai întâi?

510
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
Șefule Gil, am venit să-ți rambursăm.

511
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- Cât ai acolo?
- O sută de mii.

512
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
Drace!

513
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
Să dea dracii...

514
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
V-am dat jumătate de milion

515
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
și tu vii aici doar cu o sută de mii?

516
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
Șefule Gil, asta e tot ce avem acum.

517
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
Vom găsi o soluție pentru restul.

518
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
Când?

519
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- Răspunde-mi!
- În trei luni.

520
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- Dați-ne trei luni.
- Cu banii noștri cum rămâne?

521
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Stați așa, calmați-vă!
O să vă dăm totul înapoi.

522
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
Și noi am fost înșelați! Vă rugăm...

523
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
Ajunge!

524
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
Aveți două luni la dispoziție să plătiți.

525
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Nu doar mie, ci tuturor.

526
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
Dacă nu, vă arunc pe amândoi de la etaj.

527
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- Trăiască șeful Gil!
- Trăiască!

528
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
Șeful Gil!

529
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
Doamna Adele a spus că abia
peste o lună vine sora ei,

530
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
așa că mai avem timp
să ne dăm drept Penelope și Kiefer.

531
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
Chiar mergem până la capăt cu asta?

532
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
<i>Iată care e planul.</i>

533
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
<i>Dăm o petrecere de casă nouă
și invităm tot cartierul Vineyard Hills.</i>

534
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
Vindem toate cadourile primite.

535
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Chiar nu avem altă soluție?

536
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
Ne trebuie 2,5 milioane.
Nu avem de ales decât să ne prefacem.

537
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}Și dacă găsesc alți clienți? Și apoi...

538
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
Ray, să fim realiști! Cine mai are
încredere în tine după escrocheria asta?

539
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
<i>Nu vor descoperi adevărul?</i>

540
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
<i>De aceea, dacă facem asta,</i>

541
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
o s-o facem bine.

542
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
Biografiile noastre. Rezultatele școlare.
Lista de realizări. Competențe.

543
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
<i>Aici, trecutul nostru în cuplu.</i>

544
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
Când ne-am cunoscut, când ne-am logodit,

545
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
când ne-am căsătorit, luna de miere.

546
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
<i>Trebuie să fim încrezători,
ca ei să creadă.</i>

547
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
Și dacă nu aduc niciun cadou?

548
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
O să ajungem să cerșim?

549
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
Nu fi pesimist, vor aduce.

550
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
Doamnă, ați venit!

551
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
Desigur, suntem vecini prietenoși...

552
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
Și v-am adus ceva de casă nouă!

553
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
Doamne, dar nu trebuia!

554
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
<i>- Și dacă ce aduc nu este suficient?
- Atunci vom dansa pentru ei.</i>

555
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
Unu, doi. Unu, doi... Aruncă!

556
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- Și apoi arunc?
- Așa!

557
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
Și toată lumea începe să arunce cu bani?

558
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
Da! Am văzut în provincie, când eram mică.

559
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
<i>Dacă Kiefer și Penelope sunt căsătoriți,</i>

560
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
nu le trebuie verighete?

561
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
Drăcie! Ai dreptate.

562
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
Astea! Arată elegant. Cât costă?

563
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
O sută de inel.

564
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
O sută?

565
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- Dansează mai bine!
- Bine, uite!

566
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
Unu, doi. Unu, doi.

567
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
Prietenele mele!

568
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
Băieți! Aduceți-le aici!

569
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
De ce așa stresat? Zâmbește!

570
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
E un televizor?

571
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
<i>M-am gândit la ceva...</i>

572
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
Să înființăm o fundație
și apoi să cerem donații.

573
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- Iubire...
- Tu ai spus asta, nu?

574
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
Ei n-au nevoie de bani. Noi avem nevoie.

575
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
Ne trebuie banii aceia.

576
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}Și asta ce e? Cine sunt ei?

577
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- Elevii noștri.
- Elevi?

578
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}Este bine să folosim poze cu copii?
De unde le-ai luat?

579
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
Calmează-te, e doar IA.

580
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
Iubire, o facem împreună, da?

581
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
Cât timp cât suntem împreună,
totul va fi bine, nu?

582
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- Jessa...
- Taci!

583
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Penelope.

584
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Spune-mi Penelope!

585
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
Așa cum am spus, toți provin
din comunități cu dificultăți financiare.

586
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
E trist, că am întrebat copiii
și au spus că preferă să-și ajute părinții

587
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
fie pe câmp, fie la pescuit,
decât să meargă la școală.

588
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
Așadar, pentru ca unica grijă
să fie aceea de a-i trimite la școală,

589
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
eu și Kiefer le oferim o alocație lunară

590
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
și copiii să se poată ține de școală.

591
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
Mulțumi,, înseamnă enorm!

592
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
Îmi place mult de tot.

593
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
Da!

594
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- Cum putem contribui și noi?
- Da!

595
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- Bună întrebare.
- Da!

596
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
Cunoaște cineva Kuratsa?

597
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- Ce-i asta?
- Ce e?

598
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- Kuratsa!
- Caută pe Google, te rog...

599
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
Kiefer! Arată-le!

600
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
În provincia tatălui meu,

601
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
când strângem fonduri, o facem prin dans.

602
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
Impresionant!

603
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- Sunt foarte fermecători.
- Da. Ia uite!

604
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- Fermecători, nu?
- Da!

605
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
Ce cuplu frumos!

606
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Da.

607
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Câtă grație!

608
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
Dacă doriți să donați,
aruncați banii pe ringul de dans.

609
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
Aruncați-i acum!

610
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
Dna Lavinia! Talismanul nostru norocos!

611
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- O va lăsa dna Madeline să câștige?
- Bineînțeles că nu!

612
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
Haideți cu toții! Haideți cu noi!

613
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
Veniți lângă noi! Așa!

614
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- Pentru copii!
- Pentru educație!

615
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Da!

616
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
...46, 47, 48!

617
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
248.000! 40.000 de două ori...

618
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
Plus 248.000, face 328.000.

619
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
Apoi, dacă vindem cadourile de casă nouă,

620
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
am putea să strângem în jur de 300.000.

621
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
Deci avem în jur de 630.000!

622
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
Da! Mulțumesc, Doamne!

623
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
Încă 1,9 milioane și putem da înapoi
toți banii vecinilor de acasă!

624
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
Tot timpul cât am socializat

625
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
cu colegii mei bogați din facultate
a fost cu folos.

626
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
Te pricepi. Și ești și frumoasă.

627
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- Ce e?
- Nimic.

628
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
Ce este? Te porți ciudat.

629
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Nimic. Ești foarte sexy în costumul ăla.

630
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
Arăți ca... un prinț modern.

631
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
Ce faci?

632
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
Ce-i asta?

633
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
Hei!

634
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
Deci, crezi că sunt sexy în asta?
Sau sunt mai sexy fără nimic?

635
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Nu, stai!

636
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
Stai așa. Așa te vreau.

637
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
Poftim?

638
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
Rămâi așa.
Și, de asemenea, sunt foarte obosită.

639
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
Sunt obosită.

640
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
De ce nu...

641
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
te relaxezi. Lasă-mă pe mine să fac totul.

642
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- Nu!
- Tu stai așa.

643
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
Bine? Te rog!

644
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Bine.

645
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- Te iubesc, scumpo.
- Și eu te iubesc, Kiefer.

646
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Kiefer...

647
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
Bună dimineața, soțioare!

648
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- Acum te-ai trezit?
- Da.

649
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
Frumosul meu! Vrei să mănânci?

650
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
Te simți ca acasă, văd.

651
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
Da! Ce dorești?

652
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
Dorești brânză din Spania? Sau din Franța.

653
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
Sau pâine cu maia? Alege!

654
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
Avem <i>pan de sal?</i>

655
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
Glumeam!

656
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
Vreau pâine cu maia.

657
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- Pâine?
- Vreau pâine cu maia.

658
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
Dna Madeline m-a invitat la o zi de spa.
A zis că face cinste.

659
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
Du-te! Bucură-te pe deplin,
pentru că după asta...

660
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
înapoi la măștile făcute în casă.

661
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
După asta, înapoi la <i>pan de sal.</i>

662
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
Ce-ți veni? Îmi strici cheful.

663
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
Scuze! Lasă, că strâng eu!

664
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
Pregătește-te pentru ziua de spa.

665
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- Dl Tecson!
- Bună dimineața, Kiefer!

666
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Bună dimineața!
- Regret că n-am venit

667
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
la petrecerea de casă nouă, ieri.

668
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Și sper că nu e prea târziu
să vă ofer cadoul meu de casă nouă.

669
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
Unde o punem?

670
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Puneți-o acolo, jos.

671
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Mulțumesc!

672
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
Este tabloul unui artist nou.

673
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Îți place?

674
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
Ei bine, dacă nu-ți place acum,

675
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
aștepți să-i crească valoarea.

676
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
Știi că poate crește?

677
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
Până pe la patru milioane, poate?

678
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
Și apoi, îl poți vinde.

679
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
De ce l-aș vinde?
E un cadou de la dumnevoastră.

680
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
Eu cumpăr și vând artă.
Nu mă voi simți jignit.

681
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
Dacă ai obiecte de artă
de care vrei să scapi, ca acesta...

682
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
poate facem afaceri.

683
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
De fapt, domnule, pictez și eu un pic,

684
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
dar mai mult ca un hobby.

685
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- Hobby?
- Da, domnule.

686
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Să știi că așa încep afacerile de succes!

687
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
De ce nu vii cu noi la golf?

688
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
Așa vom putea discuta despre arta ta

689
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
și despre afaceri.

690
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
Bravo, Kiefer!

691
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
Ai spus că n-ai mai jucat golf.

692
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
Ești chiar bun!

693
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
E doar noroc, dle.

694
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
Da, Kiefer a avut noroc.

695
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
Să facem și echitație.
Polo sau polo călare.

696
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- Te bat sigur.
- Sigur, frate! Dacă nu-s ocupat.

697
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
Te-ai gândit vreodată
să-ți scoți tablourile la licitație?

698
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
Ce tip de picturi
se caută de obicei, domnule?

699
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
Știi, Kiefer,
oamenii bogați vor să cumpere

700
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
lucruri pe care nu le văd în fiecare zi.

701
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
Agricultură.

702
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
Sărăcie. Ritualuri indigene.

703
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
E perfect, acestea sunt de obicei
subiectele picturilor mele.

704
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
Dar portrete?

705
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
Ai o soție frumoasă, ai pictat-o?

706
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Firește, ea este muza mea!

707
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Pozează... pentru tine?

708
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Sunt sigur că pozează, nu?

709
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Știi ce vreau să zic?

710
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
Când ne-am întâlnit prima oară,
eu și Fidel

711
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
ne dedam des la știi tu ce,
ca iepurii în călduri!

712
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
Dar, odată cu trecerea timpului,
s-a răcit.

713
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
Măcar voi ați avut parte
de etapa romantică.

714
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
Eu și George am avut la propriu
căsătorie aranjată de părinții noștri.

715
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
Ca-n Evul Mediu, nu?

716
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
Măcar soțul tău nu te înșală.

717
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
I-ai cerut socoteală?

718
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
De ce? Să se fofileze și mai abitir?

719
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
Un nemernic!

720
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
Îmi cer scuze, Penelope!

721
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
Tu nu te poți regăsi în ce vorbim noi.

722
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
Iartă-mă!

723
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
Le-am spus totul.

724
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
Ce am văzut eu și Fidel,

725
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
ce făceați tu și Kiefer
cu o seară înainte să ne vedem prima dată!

726
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
Le-ai spus că...

727
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Nu ai de ce să-ți fie rușine!

728
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
Pare că ai o căsnicie perfectă.

729
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
Aveți prosperitate financiară și totuși

730
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
încă vă mai doriți unul pe celălalt
cu pasiune arzătoare. Cum?

731
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Te rog, spune-ne secretul tău!

732
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
Zi, Penelope!

733
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
Ei bine...

734
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
Chiar am ceva să vă împărtășesc.

735
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- Iubire!
- Da.

736
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
Ce-i asta?

737
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
E pentru portofoliul cerut de dl Tecson.

738
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
Ne poate aduce bani.

739
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- Ce părere ai?
- Vino!

740
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- Îți arăt ceva.
- Ce?

741
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
OPERAȚIUNEA
TERAPIE PENTRU SEX

742
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
Iubire... Acum ce mai e?

743
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
Am descoperit faptul

744
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}că toate cuplurile de aici
s-au căsătorit din rațiuni financiare.

745
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
Fuziune de afaceri de familie,
masă succesorală, scutiri fiscale.

746
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- Și?
- Și?

747
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
Putem profita de căsniciile lor anoste.

748
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
În regulă, prietene.

749
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
Când m-am cuplat cu Kiefer,

750
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
am fost la terapie de cuplu în Germania.

751
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
E un mix de teorii științifice
și înțelepciune ezoterică

752
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
din diferite culturi native.
Este foarte eficientă!

753
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
Spune-ne și nouă!

754
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
De fapt, eu și Kiefer suntem autorizați
să ținem acest tip de seminarii.

755
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
- Doriți să participați?
- Sigur!

756
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
Suntem dispuse să plătim oricât!

757
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
Eu voi plăti!

758
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
Ce tot spui acolo?

759
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- Nu știm nimic despre...
- E simplu.

760
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
Tu mă iubești, eu te iubesc.

761
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
Avem vreo problemă?

762
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
Vezi, niciuna!
Mai ales Kiefer și Penelope,

763
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
experți în dragoste

764
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
și romantism! Nu-i așa?

765
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
Bun venit la prima din cele șapte zile
din această terapie de cuplu.

766
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
Dacă sunteți gata să retreziți

767
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
pasiunea aprinsă din căsnicia voastră,

768
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
vreau să vă aud pe toți strigând:
<i>„Los geht's”,</i>

769
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
„la treabă”, în germană.

770
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
Unu, doi, trei!

771
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
<i>Los geht's.</i>

772
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
Mai tare!

773
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
<i>Los geht's!</i>

774
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
Acum Kiefer va distribui
toate trusele participanților.

775
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
Sunt incluse în pachetul
pentru care ați plătit.

776
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
Câți s-au înscris?

777
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
Zece cupluri.
Nouăzeci de mii de pesos de cuplu.

778
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
În total, nouă sute de mii de pesos.

779
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
Acum, scoateți pânza sacră din trusă

780
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
și vreau să-i simțiți textura.

781
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
Acum puneți-o pe cap!

782
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
Priviți adânc

783
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
în ochii partenerului vostru.

784
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
Vorbiți-i cu ochii!

785
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- Nu s-a spart! Mai tare!
- Nu vrea să se spargă!

786
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
Trei, doi, unu! <i>Los geht's!</i>

787
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
Băieți, împingeți mai tare!

788
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
Acum, vorbiți prin atingere.

789
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
Cu mâna dreaptă, ciupiți obrazul stâng
al partenerului vostru.

790
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
Acum, simțiți energia partenerului.

791
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
Simțiți-i sufletul.

792
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
Și, cu mâna stângă,
ciupiți nasul partenerului vostru.

793
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
Mai tare!

794
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
Acum, țipați un minut! Hai!

795
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
Mai tare!

796
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
Bun. O ultimă zi fericită tuturor!

797
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
Sper că într-un fel

798
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
va reveni scânteia
în căsniciile voastre. Da?

799
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
Da!

800
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
Frumos! Foarte!

801
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
Sper că veți avea o viață
de cuplu fericită, cum am eu și Kiefer.

802
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
Vă las acum în grija lui Penelope.
Mă duc să iau certificatele, bine?

803
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Pa!

804
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Domnule! Când ați intrat? Nu v-am văzut.

805
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
Erați toți prinși cu seminarul.
Nu am vrut să deranjez.

806
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
Ai progresat cu portofoliul nostru?

807
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
Îl șlefuiesc, dle. E aproape gata.

808
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Controlul calității.

809
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
La naiba! Știi ceva?

810
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
Nu ești doar bun. Ești extraordinar!

811
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Credeți?

812
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
Toate lucrurile de pe acest pământ
sunt doar forme diferite de vibrație.

813
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Corect? De acord?

814
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
Așa că, acum, ce vreau să faceți

815
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
este, pur și simplu, să vibrați!

816
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- Să vibrăm?
- Da! Să vibrați!

817
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
Adică...

818
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
Așa!

819
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
Haideți! Dați-i drumul! Vibrați!

820
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
Veți simți cum vi se trezesc
simțurile acolo jos.

821
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
Da! Vibrați! Da!

822
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
- Da!
- Simțiți vibrația!

823
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
Vibrați! Nu vă opriți!

824
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
Așteptați aici!

825
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
Alo? Doamna Adele?

826
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
<i>A sosit sora mea.</i>

827
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
<i>Dorește să vadă proprietatea acum.</i>

828
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
Acum?

829
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
Doamnă? Mi se pare că e prea brusc.

830
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
<i>Regine este o fire spontană.</i>

831
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
<i>Dacă nu o vede acum,
mă îndoiesc că va mai avea timp.</i>

832
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
<i>Ajunge într-o oră.</i>

833
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
Cum? O oră?

834
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
Bine. În regulă.

835
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
De ce să nu expunem
toate picturile tale noi

836
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
într-o expoziție de amploare?

837
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
E timpul ca scena artistică filipineză
să-l cunoască

838
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
pe maestrul Kiefer Regalado!

839
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
Maestrul Kiefer Regalado!

840
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
Chiar merit?

841
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
„Chiar merit?”

842
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
Normal că meriți, ce naiba!

843
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
De-asta vreau să-ți organizez o expoziție.

844
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- Ray!
- Iubire?

845
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
Domnule...

846
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
Cine e Ray?

847
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
Pui... Am zis „pui”.

848
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
Sunteți tare de urechi.
Pui, vino să-ți arăt ceva!

849
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- Mă scuzați.
- La revedere!

850
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- Ce ne facem?
- Nu știu.

851
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Îi trimitem acasă.
Le spunem că e o urgență.

852
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
Nu. Este jenant! Au plătit pentru asta!

853
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
Ce ne facem? Nu putem fi descoperiți așa!

854
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- Ce e?
- Am o idee.

855
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
Doamnelor și domnilor!

856
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
Nu mai vibrați!

857
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
Bine?

858
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
M-am gândit că, fiind ultima noastră zi,

859
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
în loc de o poză de grup,

860
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
nu e mai bine
să facem pictură în grup la club?

861
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
De acord!

862
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
O pictură ca să imortalizăm
această adunare memorabilă!

863
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
Da?

864
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
Da? Doriți?

865
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
Doriți?

866
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
Bun, atunci. Să mergem la club.

867
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- Luați-o înainte!
- Bine.

868
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
Sentimentală ești!

869
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Bine. Să mergem!

870
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
Durează prea mult.

871
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
Mă dor obrajii.

872
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
Ca să fii atrăgătoare.

873
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
Reduci grăsimea bucală.

874
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
Bună ziua, doamnă Mojave!
Eu sunt Jessa Baluarte

875
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
și bun-venit la Cassiopeia nr. 12!

876
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
Eu sunt Regina.
Și lui poți să-i spui... Giovanni.

877
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
Această casă a fost proiectată
de un renumit arhitect polonez.

878
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
După cum vedeți, designul e foarte modern.

879
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
Iar...

880
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
Lasă-l pe Giovanni să-și facă treaba.

881
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- Poftim?
- El decide dacă e casa potrivită.

882
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
Cum știți dacă lui Giovanni îi place casa?

883
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
Ca vegetariană
și descendentă a strămoșilor noștri,

884
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
am o legătură spirituală cu animalele.

885
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
Giovanni mă va anunța.

886
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- Ce-i asta?
- De ce?

887
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
Giovanni nu latră niciodată.
Doar dacă găsește ceva

888
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
sau pe cineva!

889
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
Giovanni!

890
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- Ce este acolo?
- Biroul, doamnă.

891
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- Este cineva acolo?
- Nu, dnă Mojave. Sunt doar eu.

892
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
Casa e locuită de spirite rele!
Și Giovanni știe!

893
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
Nu, vă înșelați! Giovanni, te înșeli!

894
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
Vă asigur, e binecuvântată!

895
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
Îi spun soră-mii să n-o cumpere!

896
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
Dnă Regine, mai dați-mi o șansă!

897
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
Programăm altă vizionare!

898
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- Să plecăm, acum!
- Giovanni!

899
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
Zece, nouă,

900
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
opt, șapte, șase, cinci,

901
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
patru, trei, doi, unu!

902
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
Ce naiba e asta?

903
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
Nu se poate!

904
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
Eu unde sunt?

905
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
Chiar aici.

906
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
Incredibil!

907
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
Bravo!

908
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
Talentul lui Kiefer nu încetează
să mă uimească!

909
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
Doar opere ca aceasta
sunt expuse în locuri precum

910
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
Galerie des Merveilles în Franța

911
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
și Palazzo Ca' d'Oro în Italia.

912
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- Nu se poate!
- Da! Bravo!

913
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
Este o onoare
să fac parte din capodopera ta.

914
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Vreau să o cumpăr. Cât costă? Cât face?

915
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
Gata! Oameni buni!

916
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
Putem să o facem mai elegant.

917
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
Ce-ar fi să o cumpărăm printr-o...

918
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
Licitație!

919
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
Douăzeci de mii!

920
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
Douăzeci și cinci de mii!

921
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- Patruzeci de mii!
- Cincizeci de mii de pesos!

922
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
Cincizeci și cinci de mii!

923
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
Șaptezeci și cinci de mii!

924
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
O sută de mii!

925
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
O sută douăzeci de mii!

926
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- Două sute cincizeci de mii de pesos!
- Două sute cincizeci de mii!

927
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
Vândut!

928
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
<i>- Iubire, dra Regine a plecat.</i>
- Bine.

929
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- La revedere tuturor!
- Pa! Aveți grijă!

930
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Pa! Aveți grijă!

931
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}<i>Voilà!</i> Au mai rămas doar 750.000
și problemele noastre au dispărut!

932
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
De unde îi ai?

933
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- De la...
- Stai!

934
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
La naiba, e dna Adele!

935
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
Stai! Alo, doamnă?

936
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
Am vorbit cu sora mea.
Vom lua Cassiopeia nr. 12.

937
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
Ne vom muta anul viitor,
așa că pregătește casa!

938
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- Poftim?
<i>- Casa aia e a mea!</i>

939
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
- Dar sora dvs. a spus că nu-i place.

940
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
- Pesemne că s-a răzgândit.

941
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
Când a ajuns acasă,
Giovanni nu se mai oprea din lătrat.

942
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
Așa-i spunea să cumpere proprietatea.
Ciudat, nu?

943
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
<i>Oricum, pregătește actele
și sună-mă când e gata. Pa!</i>

944
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Ce e?

945
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Ce e?

946
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
Dna Adele cumpără casa.

947
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
Felicitări, iubire! Serios?

948
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
Felicitări!

949
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
Asta înseamnă că rambursăm toți banii

950
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
și ne rămân peste două milioane.

951
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
În sfârșit, ne putem opri!

952
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
Felicitări, iubire! Felicitări!

953
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
Ești foarte bună!

954
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- Ești bine? Ce e?
- Da.

955
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
Felicitări!

956
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
După zece mii de ani!

957
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
Fără mulțumiri?

958
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
Vai! Ar trebui să zici mersi
că nu te-am denunțat.

959
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
Vrei să-ți mulțumesc? Ești prost?
E cadou de Crăciun, sau cum?

960
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
Șefule Gil!

961
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
Îi ai pe toți?

962
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
Bineînțeles, șefule Gil!

963
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
Ți-am spus că nu fugim.

964
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
Și nu mai escroca pe nimeni, bine?

965
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
Cu toții încercăm să supraviețuim aici.

966
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
Și care este planul tău?

967
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
Să o întreții pe Jessa din escrocherii?
Fii recunoscător că nu te-a părăsit.

968
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
<i>Felicitări pentru vânzare!
Ai primit un comision uriaș.</i>

969
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
<i>Când îți rezervi avion? E mai bine aici!</i>

970
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- Alo!
- Scuze!

971
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
<i>I-ai plătit deja pe toți, nu?
Atunci vino să stai cu mine!</i>

972
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
<i>Lasă-l pe Ray odată!
Doar dacă nu vrei să trăiești tot așa.</i>

973
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
Iubire!

974
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
TATA
APEL VIDEO

975
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
Tată, te sun mai încolo. Pa!

976
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- Da?
- Am luat <i>pan de sal</i> și banane.

977
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
Hai să mâncăm!

978
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
Mai întâi spăl rufele.

979
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- Sigur, să te ajut.
- Nu. Ia-o înainte!

980
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
Să nu se întărească pâinea.

981
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
Nu ai mai coborât.

982
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
Nu ai mâncat.

983
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
Voiam să-ți spun ceva.

984
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
Ce te frământă? Pare ceva grav.

985
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
Ce este? Spune-mi!

986
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
Mă gândeam doar că...

987
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
Mă gândesc la ce se va întâmpla cu noi.

988
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Poate că...

989
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
O să merg la tata, în provincie.

990
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Pleci?

991
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
Cred că trebuie să-mi evaluez viața, Ray.

992
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
Viața ta?

993
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
Uite-o! Asta e. Totul a revenit la normal.

994
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
Normal? Asta este?

995
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Asta este.

996
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
Ray...

997
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
Ray, ce e asta?

998
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
Jessa, știu
că nu ne-am împlinit încă visurile.

999
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
Dar, cât suntem împreună,
putem face orice.

1000
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
Cum?

1001
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
Cum? Bine, să spunem că accept acum.

1002
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
Cum va arăta viața noastră?

1003
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
Așa?

1004
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
Nu știu. Dacă vrei,
o putem lua de la zero.

1005
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
Hai să găsim alt loc.
Mai avem încă două milioane...

1006
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
Stai! Eu am.

1007
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
Eu sunt cea care are două milioane. Eu.

1008
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
Dar, Ray, e o nimica toată.

1009
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
Așadar, să zicem că am zis da.

1010
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
Vom avea o familie, vom avea copii.

1011
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
Cum? De unde vom lua banii?

1012
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
Îmi găsesc de lucru. Accept orice.

1013
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
Orice? Ăsta-i planul tău?

1014
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
Ce fel de plan e ăsta, Ray?

1015
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
Întreabă-te

1016
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
unde vom fi în cinci ani?

1017
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
La fel, tot împreună.
De ce e interviu de angajare?

1018
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
Fiindcă mi-ai promis
că visurile noastre se vor împlini.

1019
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
Asta îmi spui mereu.

1020
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
Eu vreau să știu cum.

1021
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
Nu știu.

1022
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
Știu doar că te iubesc.

1023
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
Iar tu mă iubești pe mine.

1024
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
Nu ăsta e visul?
Să rămânem împreună, orice-ar fi?

1025
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
Încă mai gândești așa,
după tot ce am avut de pătimit?

1026
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
Poate că ție îți convine așa,
dar mie nu-mi convine, Ray.

1027
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
Nu vreau o astfel de viață.

1028
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
Nu mă mai iubești?

1029
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
Ray, te iubesc.

1030
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
Dar îmi este greu.

1031
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
E greu că privim viața diferit.

1032
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
Nu știu dacă mai pot avea încredere
în tine și în promisiunile tale.

1033
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
Jessa, îmi pare rău!

1034
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
Ai dreptate.

1035
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
Ai așteptat atât de mult
să-mi îndeplinesc promisiunile!

1036
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
Ți-am mai spus că...

1037
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
Nu te voi abandona.

1038
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
Jessa, nu mă abandona nici tu!

1039
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
Sper că într-o zi îl vei putea purta.

1040
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
Iubire! Unde te duci?

1041
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
Bună dimineața! E cineva acasă?

1042
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
Plecați undeva?

1043
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
Lăsați-mă să ghicesc... în vacanță!

1044
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
Bine. Înainte să plecați,

1045
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
aș dori să vă fac o propunere de afaceri.

1046
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
Îmi pare rău, dar nu e momentul.

1047
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
Nu, e vorba de expoziția lui Kiefer.

1048
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
M-am gândit la o modalitate
să valorificăm la maximum evenimentul!

1049
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
Și, probabil, să facem mai mulți bani!

1050
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
Putem să continuăm,

1051
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
dar nu pleca.

1052
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
Penelope pleacă?

1053
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
Adică te părăsește?

1054
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
Dar căsnicia voastră este perfectă!

1055
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
Poate că putem discuta despre asta...

1056
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
Ce spui, Jessa?

1057
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
Trebuie să plec...

1058
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
Cum mi-ați spus?

1059
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
Ai auzit și tu, da? Mi-a spus...

1060
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
Fir-ar! M-am săturat

1061
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
până în gât de această prefăcătorie!

1062
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
Așa. În regulă.

1063
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
Vă provoc pe amândoi
să ieșiți din casa asta.

1064
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
Jessa Baluarte.

1065
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
Raymond Cruz.

1066
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- Domnule...
- Nu te apropia!

1067
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
Duceți-vă acolo!

1068
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
Cu fața la fereastră.

1069
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
Mișcarea!

1070
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
Faceți ce vă spun sau o să chem poliția.

1071
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
Parveniți șireți și mârșavi!

1072
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
La naiba, ați îmbrobodit temeinic
tot cartierul Vineyard Hills!

1073
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
De-ar ști cine sunteți cu adevărat!

1074
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
Oportuniști nenorociți!
Escroci, impostori!

1075
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
Sunt impresionat!

1076
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
Mai ales când ați născocit
nenorocita aia de fundație-fantomă!

1077
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
Pe care, de altfel, o vom folosi.

1078
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
Fața la mine!

1079
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
Deci, iată planul!

1080
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
Vom avea o expoziție cu Ray...

1081
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
Mă scuzați...

1082
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
Voiam să spun, cu operele de artă
ale maestrului Kiefer.

1083
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
Și o să-i invităm pe cei mai bogați,

1084
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
pătura superioară,

1085
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
pe cei unu la sută!

1086
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
Și le vom spune că fundația

1087
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
va primi toate încasările
din picturile tale.

1088
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
Cum ați aflat?

1089
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
Din greșeală.

1090
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
<i>Giovanni! Ce e acolo?</i>

1091
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- Biroul.
- Este cineva acolo?

1092
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
Nu, doamnă. Sunt doar eu!

1093
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
Chiar nu-mi pasă de prefăcătoria voastră

1094
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
atâta timp cât facem afaceri.
Știți ce, de fapt,

1095
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
o să vă folosesc talentul
de a păcăli oamenii.

1096
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
Mai ales pe-al tău.

1097
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
Tu și limba ta măiastră.

1098
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
Îți amintești de balul mascat?

1099
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
Marele tău discurs
despre amprenta de carbon, reciclare.

1100
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
De asta ne vom folosi!

1101
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
Limba ta măiastră, tu...

1102
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
De ce țineți să faceți asta, domnule?

1103
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
De ce crezi?

1104
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
Pentru bani.

1105
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
Putere.

1106
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
Banii înseamnă putere.

1107
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
Și toți cei de aici, din Vineyard,
pe care i-ați păcălit, au și una, și alta.

1108
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
Știți cu ce fel de acuzații
vă vor reclama atunci când vor afla

1109
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
despre tot ceea ce ați făcut?

1110
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
Domnule, nu ne dați de gol.

1111
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
Chiar aveam nevoie de bani.
Eram la ananghie.

1112
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
Care este cota?

1113
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
Jessa vrea să intre-n joc!

1114
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
Ținând cont că vă am la mână,

1115
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
optzeci cu douăzeci.

1116
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
Dacă suntem de acord,
vă veți ține gura închisă?

1117
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
Când se va termina,
ne veți lăsa să plecăm?

1118
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
S-a făcut.

1119
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
Ray, despre ce e pictura asta?

1120
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
E musai să facem ce spune dl Tecson?

1121
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
Altfel, ne denunță!
Vrei să mergi la închisoare?

1122
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
Nu e mai rău decât înainte?

1123
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
Jessa...

1124
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
Să găsim o altă cale de ieșire, te rog!

1125
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
Nu există altă cale, Ray.

1126
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
Când se termină,
mergem fiecare pe drumul lui.

1127
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
Apucă-te de lucru!

1128
01:18:18,068 --> 01:18:21,862
Acum șapte ani,
Kiefer a fost în vacanță în zonele...

1129
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
Zonele rurale...
Zonele rurale din Arayat, Pampanga.

1130
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
Bun-venit la această expoziție specială

1131
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
cu lucrări ale artistului vizual
în ascensiune,

1132
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
iubitul meu soț, Kiefer Regalado.

1133
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
Ce mai face artistul meu și a sa...

1134
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
frumoasă soție?

1135
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
Cred că mai durează
până termin picturile, nu cred că...

1136
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
Nu! Credeți că nu știu ce faceți?

1137
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Trageți de timp.

1138
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
Regret, dar sunteți săraci.

1139
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
Nu vă puteți permite mai mult timp.

1140
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
Treci dracului la treabă acum!

1141
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
Ray?

1142
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
Nu se poate!

1143
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
Ray!

1144
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
De ce stai singur aici?

1145
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
Nu te apropia de mine!

1146
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
Te vei răni.

1147
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
Gata, ajunge! Ajunge!

1148
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
Oprește-te!

1149
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
Te simți bine?

1150
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
O să putem face asta?

1151
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
Tatăl tău n-a fost escrocat
și a pierdut tot?

1152
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
Ce naiba s-a întâmplat cu noi?

1153
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
Acum noi suntem escrocii.

1154
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
Ray...

1155
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
Fir-ar să fie, e numai vina mea!

1156
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
Îmi pare rău!

1157
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
Vino aici! Hai să ne liniștim!

1158
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Uită-te la mine!

1159
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
Hai să o ducem la capăt!

1160
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
Putem face asta.

1161
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
Atâta timp cât suntem împreună,

1162
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
o putem face. Nu-i așa?

1163
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
Liniștește-te.

1164
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
Expiră.

1165
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
Inspiră.

1166
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
Expiră.

1167
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
Inspiră.

1168
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
Expiră.

1169
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
Inspiră.

1170
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
Expiră.

1171
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
Da, doamnă.

1172
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
Pe acesta îl doriți? Bine.

1173
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
Stați să ne facem o poză! Să facem o poză!

1174
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
Salutare, ce mai faceți?

1175
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
<i>Stimați oaspeți
și semeni pasionați de artă,</i>

1176
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
bun-venit la această expoziție specială

1177
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
cu lucrări ale artistului vizual
în ascensiune,

1178
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
iubitul meu soț,

1179
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
Kiefer Regalado.

1180
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
Desigur, acest eveniment
nu ar fi posibil fără ajutorul

1181
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
veneratului dealer de artă,
domnul Wendell Tecson.

1182
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
Toate câștigurile vor merge
către Fundația Sunshine,

1183
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
pentru emancipare educațională

1184
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
și asistență pentru copiii defavorizați.

1185
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
Dacă vă interesează vreo lucrare
de-ale lui Kiefer,

1186
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
apelați la dl Tecson.

1187
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}Dar, dacă aveți întrebări
cu privire la estetica

1188
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}sau aspectele tehnice
ale capodoperelor dlui Regalado,

1189
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
ne puteți întreba pe mine
sau pe dl Kiefer după turul nostru ghidat.

1190
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
Să purcedem!

1191
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
Noroc!

1192
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
După această expoziție,
vreau să faci un nou set de picturi.

1193
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
Le voi vinde la o casă de licitații
și voi spune că le-am cumpărat cu 500.000.

1194
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- Le putem vinde cu 700.000...
- Credeam că ne oprim.

1195
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- N-am vorbit că...
- Nu!

1196
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
Ray, știu întregul adevăr despre tine.

1197
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
Iar adevărul valorează cât viața ta.

1198
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
Bună ziua!

1199
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- Wendell!
- Doamnă senator!

1200
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- Ați reușit să ajungeți! Mulțumesc!
- Desigur!

1201
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
Kiefer, ți-o prezint
pe dna senator Leah Lamaroza.

1202
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- Încântată, Kiefer!
- Bună seara, doamnă!

1203
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
Totul este extraordinar.

1204
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
Avem nevoie de o pictură murală
pentru noua aripă a Palatului Senatului.

1205
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
Te voi recomanda!

1206
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
Fantastic!

1207
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- Wendell!
- Bună ziua, dle!

1208
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
Kiefer, vreau să ți-l prezint
pe dl dr. Hubert Decena.

1209
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
Directorul general al Muzeului
Internațional de Arte Vizuale din Manila.

1210
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
De săptămâna viitoare, vom avea delegați
din diferite țări în muzeul nostru.

1211
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
Aș dori să îl invit pe dl Regalado
să țină o serie de prelegeri lunare

1212
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
la viitorul nostru simpozion...

1213
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- Rahat!
- Mă scuzați!

1214
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- Unde te duci?
- Domnule, gata! Să terminăm acum.

1215
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
De-abia am început.

1216
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
Cum te simți?

1217
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
Vrei să te odihnești întâi?

1218
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- Jessa, nu mai pot s-o fac.
- Ray...

1219
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Uită-te la mine!

1220
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
Hai să ducem chestia asta la bun sfârșit!
Și gata. Te rog!

1221
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
Jessa, dl Tecson nu se va opri aici.

1222
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
Odată ce știe adevărul,
nu ne mai dă drumul. Ai înțeles?

1223
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
Știu, dar... Ray, ce putem face?

1224
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- Ray...
- Am să rezolv eu.

1225
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
- Ray!

1226
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
Îmi asum eu răspunderea.

1227
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
Jessa, îmi pare rău
că nu ți-am îndeplinit visurile.

1228
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
Meriți o viață mai bună. Eu cred în tine.

1229
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
Meriți ceva mai bun.

1230
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
Du-te! Pleacă!

1231
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
Și tu ce faci?

1232
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
Ray...

1233
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- Ray!
- Pleacă acum, cât încă mai poți.

1234
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
Ray!

1235
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
Doamnelor și domnilor,
îmi acordați atenția, vă rog?

1236
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
Da, Kiefer?

1237
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
Aș dori să fac un anunț în fața voastră.

1238
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- Kiefer...
- Rămâneți acolo!

1239
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
Nu vă apropiați, stați acolo!

1240
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
Ca să afle toată lumea...

1241
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
Numele meu nu e Kiefer.

1242
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
Poftim?

1243
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
Kiefer Regalado nu este numele meu,

1244
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
Ci Raymond Cruz.

1245
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
Am inventat totul, Kiefer Regalado.

1246
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Nu sunt pictor.

1247
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
Fundația Sunshine?

1248
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
La naiba, am inventat-o și pe asta.

1249
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
Îmi pare rău

1250
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
că m-am prefăcut și v-am păcălit.

1251
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
Am făcut toate astea

1252
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
fiindcă aveam nevoie de bani.

1253
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
Eu nu sunt ca voi,
să-mi pot împlini cu ușurință visurile.

1254
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
Voi puteți avea orice viață vă doriți.

1255
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
Oricum, am încercat.

1256
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
Am făcut-o din dragoste pentru cineva.

1257
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
Așa încât

1258
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
să-i pot oferi casa de vis
pe care și-a dorit-o, o viață frumoasă...

1259
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
Fiindcă asta faci când iubești pe cineva.

1260
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
Faci orice pentru a-i ușura viața.

1261
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
Dar nu.

1262
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
N-am fost în stare.

1263
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
N-am putut.

1264
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
De aceea, tot ce pot să fac acum

1265
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
este să spun adevărul.

1266
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
Kiefer...

1267
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
Adică, Raymond.

1268
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
Știi că trebuie
să chemăm autoritățile, nu?

1269
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- Da!
- Sună!

1270
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
Să chemăm poliția.

1271
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
Unde e Penelope?

1272
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Ai păcălit-o și pe ea?

1273
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
Wendell! Despre ce vorbește?

1274
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
Îmi pare rău, doamnă senator,
dar acum aflu și eu!

1275
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
M-ai păcălit! Mi-ai spus

1276
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
că le-ai pictat cu mult timp în urmă!

1277
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
Că lucrările tale sunt expuse în afară!

1278
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
Minți ca un nerușinat!

1279
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
Eu am făcut-o pentru că eram disperat,

1280
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
dar tu ești putred de bogat
și al naibii de lacom!

1281
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
Doamnelor și domnilor,
în special cei care au scris un cec

1282
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
domnului Wendell Tecson.
Faceți cunoștință cu marele strateg!

1283
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
El știa adevărul
și l-a folosit pentru a profita de noi!

1284
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
Mincinosule! Te pricepi, nu glumă,
să inventezi povești!

1285
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
Tu și nevastă-ta
ar trebui să fiți acuzați de fraudă!

1286
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
Știam eu!
Din prima clipă în care v-am văzut

1287
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
copulând în piscină
ca niște sălbatici! Da?

1288
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
Și la golf! Știam eu că nu sunteți ca noi!

1289
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
Doamna Segovia știe
ce ați făcut cu casa ei?

1290
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
Stați așa! Cineva să sune la poliție!

1291
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
Vă pot explica!

1292
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
INCENDIU
APASĂ - TRAGE

1293
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
Ai stricat totul!

1294
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- Domnule...
- Veți plăti scump!

1295
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- Domnule...
- Credeați că o să fugiți...

1296
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
...să trăiți netulburați?

1297
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- Calmați-vă...
- Gura!

1298
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
Îți închipui că te cred pe tine
că am lucrat împreună?

1299
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
Am o reputație respectabilă!

1300
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
Și amândoi nu sunteți
decât niște nenorociți de parveniți!

1301
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
Și îmi pare rău, trebuie să pun capăt

1302
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- ...idilei voastre chiar aici, pe loc!
- Domnule!

1303
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
Ray, să plecăm!

1304
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
Ray, a venit poliția! Hai să plecăm!

1305
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
Jessa, fugi!

1306
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
Ray!

1307
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
Ești bine?

1308
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
Jessa...

1309
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Am crezut că nu pot trăi în sărăcie,

1310
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
dar știu că nu pot trăi fără tine, Ray.

1311
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
Ray, te rog, nu muri! Am nevoie de tine.

1312
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
Am nevoie de tine, Ray.

1313
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
Chemați salvarea, vă rog!

1314
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
Salvarea! L-a împușcat!

1315
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- Ray!
- Nu o să moară.

1316
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
De unde știi tu? Ești Dumnezeu?

1317
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
Tu ești Dumnezeu? Nu ești!
Așa că taci din gură!

1318
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
Ray! Nu mă părăsi!

1319
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- Am nevoie de tine. Iartă-mă!
- Nu mergeam fiecare pe drumul său?

1320
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
Nu, nu mergem! Iau înapoi ce-am zis.
Nu mă părăsi, Ray!

1321
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
Ray!

1322
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
Prostule, de ce râzi?

1323
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
N-am fost împușcat.

1324
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- Tâmpitule!
- Aoleu! M-a durut...

1325
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- Ce cauți pe jos?
- M-am împiedicat!

1326
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
Te-ai împiedicat când ai fugit?

1327
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
Sunt un pic amețit acum.

1328
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
Și cine a fost împușcat?

1329
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
Polițiști nenorociți! Ce-mi faceți?

1330
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
Nu știți cine sunt eu?
Eu sunt Wendell Tecson!

1331
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
Sunt prieten cu dna senator Leah!
Generalul vostru este prietenul meu!

1332
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
Domnul deputat e apropiat de-al meu!

1333
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
Aveți dreptul să păstrați tăcerea...

1334
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
Știu! O să ne predăm,
dar așteptați o clipă, bine?

1335
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
Eu sunt Jessa Baluarte,

1336
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
am 25 de ani,

1337
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
sunt parvenită,

1338
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
escroacă

1339
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
și am profitat de bunătatea voastră.

1340
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
Înainte de toate,

1341
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
sunt vinovată

1342
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
că nu apreciez ceea ce am deja.

1343
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
Ray,

1344
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
dragostea mea...

1345
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
îmi pare rău.

1346
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
Îmi pare rău că am căutat întruna altceva,

1347
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
că am visat la altceva,

1348
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
dar, Ray, dacă sunt sinceră,

1349
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
vreau pe cineva
care să mă accepte cum sunt.

1350
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
Pe tine, Ray.

1351
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
Îmi pare rău că nu te-am apreciat!

1352
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
Iartă-mă!

1353
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- Stai!
- Ce e?

1354
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- Stai pe loc.
- De ce?

1355
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
Jess...

1356
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
Ce face?

1357
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
Ray...

1358
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
Domnule Raymond Cruz,

1359
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
vrei să te căsătorești cu mine?

1360
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
Stai, vrei să ne căsătorim
ca să nu pot depune mărturie împotriva ta?

1361
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
Vreau să mă mărit cu tine
fiindcă te iubesc, idiotule!

1362
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
O să te măriți cu mine?
Chiar dacă suntem săraci?

1363
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- Nu mai vreau să fiu bogată.
- Dar acum sunt un infractor.

1364
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
Și eu. Ne facem tricouri.

1365
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
Cum rămâne cu vila mare?

1366
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
Nu-mi pasă! Pușcăria e și mai mare.

1367
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
Cum așa?

1368
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
Nu ne vom putea vedea mult timp.

1369
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
Nu-mi pasă!
Vreau doar să fiu doamna Raymond Cruz!

1370
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
Spune odată da! Doamne!

1371
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
Spune da!

1372
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
Poliția îți ordonă să spui da!

1373
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
Da!

1374
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- Te iubesc.
- Eu și mai mult.

1375
01:38:54,553 --> 01:38:56,387
- Ba eu mai mult.
- Ba eu.

1376
01:38:56,388 --> 01:38:58,182
- Eu mai mult.
- Ba eu.

1377
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
<i>Los geht's!</i>

1378
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
Acum vă putem aresta?

1379
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
Când ați terminat, treceți în mașină!

1380
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
DUPĂ CÂȚIVA ANI...

1381
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- Superbă, nu?
- Da.

1382
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}Sinceră să fiu,
florile pe care le-ai ales sunt perfecte.

1383
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- Tu ești perfectă.
- Zău? Pe bune?

1384
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
Da, și frumoasă.

1385
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
Simt că ar fi frumos să găzduiesc

1386
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
petrecerile aniversare
ale viitorilor noștri copii aici.

1387
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
Ai dreptate. E frumos.

1388
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- Știi ce cred eu?
- Ce?

1389
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
Vei fi o mamă extraordinară.

1390
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
Eu cred că vei fi un tată desăvârșit.

1391
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
Jessa! Ray!

1392
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- Scuze, ne uitam la ceva!
- Ne pare rău!

1393
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
Îmi place ce ați făcut cu casa,

1394
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
ați decorat-o foarte frumos.

1395
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
Vă mulțumim, doamnă!

1396
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
Știți cu adevărat
ce vrea clientul să vadă.

1397
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
Cum reușiți?

1398
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- Experiența!
- Oricum, terminați aici.

1399
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
Vine cumpărătorul. Bine?

1400
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Aveți grijă.
- La revedere!

1401
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- Mergem?
- Hai!

1402
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- Te ocupi?
- Da.

1403
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
Subtitrarea: Mirela Matei

