1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
节哀顺变 先生

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
失去心爱之人...真的很令人难过

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
失去父母时更甚

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
谢谢 失陪了

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
等一下!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
查韦斯先生生前体贴入微
我听闻噩耗

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
伤心欲绝 但是...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- 这是什么?
- 给...

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
您父亲去世前
想给您母亲买下这处房产

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
- 庆祝他们结婚四十周年
- 等一下

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
查韦斯先生不是我父亲

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
他生前 我是他的财务顾问

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
但他对我很好
我在心里把他当作父亲

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
在那边!那些是他的家人

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
你是真的难过还是想要卖我房子...

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
不好意思!我也很难过!

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
我以为他的孩子们会来守丧

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
所以觉得会有机会跟他们面谈

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
我看起来怎么样?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
你看起来还好 只要微笑就行了

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
谁跟你说的?不可能的 不会发生的

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
晚上好

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- 怎么?
- 杰莎·巴卢阿特

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
持牌房产经纪

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
我想向你们致以最深切的哀悼

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
谢谢

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
对了 你们的父亲去世前

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- 他想要购买这处房产...
- 有没有搞错?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
我们还在跟父亲守丧啊

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
难道你看不出来
我们家人还在悲痛之中吗?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- 我没有不尊重的意思...
- 怎么着?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
你怎么会一点礼节都没有?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
你们好 我是雷·克鲁兹
你们父亲的财务顾问

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
其实呢 在很久以前
你们的父亲就很想买下这处房产

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
他觉得这里能让你们亲近些

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
我们家不是个破裂的家庭

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
在某种程度上来说...

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
是的 不过 他生前常说

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
自从你们有了自己的生活以后
就从没去看过他

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
是因为祖屋太小了吗?
孩子们觉得祖屋太难看?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
他生前觉得 如果他能
给你们买一栋新一点

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
更大更气派的房子
也许你们就会更常回家

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- 真的吗?
- 我很抱歉

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
这是我第一次卖掉那么大的一处房产

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
谢谢你替我说话

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
没问题 我们这类人必须互相关照

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
我们这类人?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
是的 想和我们有钱的老板

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
平起平坐的有抱负的上流人士

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
苦苦挣扎的中产阶级

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
是什么让你觉得我是
“苦苦挣扎的中产阶级”中的一员?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
你在葬礼守灵期间卖力地卖房

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
你看到了赚钱的机会就抓住了它

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
你是说我唯利是图吗?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
不 我是说...你很坚决

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
我很尊重这一点

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
很尊重

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
怎么了?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
胡说!

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- 怎么是胡说?
- 胡说!

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
你那样说只是因为你想让我买保险

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
我什么都没卖给你呢 对吗?

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- 那你来这只是为了蹭饭吃吗?
- 不是

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- 那你想要什么?
- 你

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
什么?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
你

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
你感兴趣吗?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}真的要在这里做?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- 怎么了?
- 我们真要做吗?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- 是的
- 在这里?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- 在这里?
- 可以在这里做

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}真的吗?难道不是很挤吗?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}不挤 难道你不喜欢
这种“高高在上”的地点?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}我喜欢

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}我很确定自己刚才看见上帝了

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}谢谢你接我 谢谢你一会儿送我回家

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}我们能去得来速餐厅吗?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- 我有点...
- 肚子饿?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- 天啊!真的吗?
- 给

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- 不会吧!
- 真的!

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}我们抱着彼此来着

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- 我们抱着彼此?
- 对

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}我们不可以抱着彼此 对吗?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}没事 我们只是抱着彼此而已

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}怎么了?发生什么事了?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}我很努力地争取那个客户 结果
他在另一个经纪那里买了房!

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}杰莎!

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}我不想再看了!

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}你准备好脱掉衣服了吗?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- 你被吓到了!
- 你吓到我了!

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}你输了!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}我很努力地工作 可是...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- 那是什么?
- 没什么

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}那是什么?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- 没什么!
- 你在取笑我?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- 让我看看!
- 不行!还没完成呢!

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- 让我看看!
- 还没完成呢!

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
还没完成呢!

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- 让我看看!
- 先让我完成了再说!

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- 给我!
- 还没完成呢!

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- 让我看看!
- 我都说了还没完成呢

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}我最近又开始画画了

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}好美!

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- 真的吗?
- 真的很美!

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- 当然了 你很美嘛
- 不 我是说画得很好!

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
等等 你很擅长画画!

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
你的工作
怎么跟艺术一点关系都没有?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
只搞艺术 我就赚不到足够的钱
搞艺术不赚钱

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
也许等我有钱了 可以只搞艺术了
我就会专心搞艺术

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
目前呢 我在追逐一个不同的梦想

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- 那你呢?你的梦想是什么?
- 梦想?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
天啊...等等

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
我想变得富有

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
非常富有 不管想要什么都可以买

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
有这般景致的宅邸 三层楼的

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
当代建筑 但立面应该有

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
维多利亚时代的装饰细部

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
带有希腊圆柱的门廊入口

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
还有硬木双开门 推门而入

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
迎面看到大楼梯和一盏水晶吊灯!

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
我想要一个有马赛克瓷砖的游泳池!

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
我想要一张四柱床
挂着天鹅绒内饰和丝绸帘子!

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- 就这些
- 就像这样吗?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
什么?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
好吧 那你说的那些也是我的梦想

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
我也想要那种房子

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- 你在抄袭我的梦想!
- 我才没有呢

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
知道吗 杰莎 我在孤儿院长大

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
我从来都没有自己的家

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
所以 我确实梦想着有自己的家

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
跟我相爱的人住在一起

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
我会竭尽全力让你的梦想成真

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
因为现在 你也是我的梦想

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
杰莎

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
你愿意做我的...女朋友吗?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
跟我谈恋爱很不容易 雷

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- 你确定吗?
- 我确定!

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
跟我谈恋爱很不容易
因为我还有很多事情要做

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
我很情绪化 喜怒无常

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- 你会对我感到厌烦的
- 我什么都能应付

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
为了你

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
只要能跟你在一起

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
你想做我女朋友吗?

144
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
嗯?

145
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
怎么样?

146
00:10:56,989 --> 00:10:57,989
好吧!

147
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
好?太好了!谢谢你 上帝!

148
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
谢谢!我爱你

149
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- 是谢我还是谢上帝?
- 谢你!

150
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
我保证...我会让我们的梦想成真的

151
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- 保证?
- 保证

152
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- 保证?
- 是的 我保证

153
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- 不要哭
- 我没在哭

154
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
你真戏剧化

155
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
《冒牌上流》

156
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
该死!我看起来怎么样?

157
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
很好 但你的衣服皱巴巴的

158
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
阿黛尔女士突然说要现在去看房
本来说好下周去的

159
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- 我还没把房子清理好
- 我尽力了

160
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- 只要对着他们微笑就行了
- 微笑?那可没用...

161
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
冷静!放松 吸气

162
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
呼气

163
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
再来一次 吸气

164
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
呼气

165
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
你很棒

166
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
你很聪明 你很漂亮

167
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- 你能行
- 谢谢 我走了

168
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- 亲爱的!
- 什么事?

169
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- 你忘了一件事
- 什么事?

170
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
什么事?说啊!

171
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
这是什么?

172
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
两年了!纪念日快乐!

173
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
真的吗?对不起 我忘了!

174
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- 时间过得真快!
- 没事

175
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
晚饭想吃什么?

176
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- 冰淇淋!
- 香草巧克力酱的?

177
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- 好!再见 我爱你!
- 爱你!小心点!

178
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
这座房子由一位
著名的波兰建筑师设计

179
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
你们可以看到 设计现代感十足

180
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
开放式布局 营造出非常舒适的氛围

181
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
您身后就是用餐区域...

182
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- 小姐?
- 什么事?

183
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
请你慢一点 我妻子想要感受一下

184
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
哦!对不起

185
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
为什么吊扇是这个样子的?

186
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
太工业风了!

187
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
女士...

188
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
其实呢 这是有意为之

189
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
这是现代建筑的趋势

190
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
就连国外也是如此!

191
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- 真的吗?
- 是的

192
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
吓人

193
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
这里就是主卧了!很漂亮 不是吗?

194
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
明亮的墙壁和朴实的色调
与木制家具相得益彰!

195
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
从这里可以一览整个后院

196
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
首先映入眼帘的是这个锦鲤池

197
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
看啊!您的私家绿洲

198
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
想象一下周末置身于此的样子

199
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
孩子们会在这里愉快地游泳

200
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
而大人们则会坐在躺椅上

201
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
喝冷饮

202
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
非常惬意!

203
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
照片上真的很漂亮
但亲眼看时 这也太脏了!

204
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
我理解 我非常抱歉

205
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
跟你们说一下
这处房产刚刚交给我销售

206
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
所以 我很抱歉

207
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
这房子可能会收拾好
我搞不明白的是...

208
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
氛围!

209
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
我感觉这里只需要清理一下

210
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
给这个房子一个机会吧

211
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- 好吧
- 好

212
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
我们定时间再来看房吧!

213
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
这一次 我姐会来

214
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
她叫雷吉娜

215
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
如果她看好了 那我们就买!

216
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
如果她没看好 那就抱歉了

217
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
好的

218
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
兄弟 抱歉 我来晚了 路上堵车

219
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
你还好吗?

220
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
雷 我得解雇你这个财务顾问了

221
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
为什么?

222
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
我在速兴的投资是怎么回事?

223
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
我们没指望这笔投资会一夜暴利

224
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
我们的投资

225
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
实际上 我和杰莎也投了

226
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
那我们就都完了 兄弟!

227
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
你跟速兴的首席执行官
是怎么认识的?

228
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
汉赛尔?

229
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- 他跟我如同亲兄弟 我信任他
- 真的吗?

230
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
(警方追捕金字塔骗局主谋)

231
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
这些都是诋毁他的人瞎编的

232
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
如果汉赛尔已经那么富了
干吗还骗我们的钱?

233
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
他富有都是因为他骗了别人的钱!

234
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
你以为富人就不骗别人钱了?
你不会真的这么天真吧?

235
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- 亲爱的 你好!
- 你好

236
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- 纪念日快乐
- 纪念日快乐

237
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- 你好吗?
- 我还好

238
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
别 现在不行 我觉得好恶心

239
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
通勤状况很糟糕

240
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
我长时间都暴露在马尼拉的污染中

241
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
吉普车挤得要命!

242
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
客户看房看得怎么样?

243
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
这次不好

244
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- 我说服了她给我第二次机会
- 这就好!

245
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
你好棒 所以应该犒劳你一下!

246
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
哦!我都忘了!

247
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
它都化了

248
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
我告诉过你的 冰箱坏了

249
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
冷冻室坏了 拜托 亲爱的...

250
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- 我都告诉过你了
- 亲爱的 别管了 明天我修

251
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
也许只是某个零件坏了之类的

252
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
无所谓了

253
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
对不起 亲爱的

254
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
对不起?

255
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
为什么说对不起?只是冰淇淋罢了

256
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
除非你还有别的事瞒着我

257
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
没有

258
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
我很抱歉 我们还过着...这样的生活

259
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- 可我们很开心 对吗?
- 当然

260
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- 两周年快乐!
- 两周年快乐

261
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- 我爱你
- 我爱你

262
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
嘿!你们两个 出来!

263
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
你们害我们被骗了!

264
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
怪不得呢!已经三个月了
我们一分钱都没拿到!

265
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
他们说汉赛尔是靠骗钱致富的!

266
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
喂!十年啊!

267
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
我把十年的存款都投给了速兴!
这是怎么回事?

268
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
是骗局 是吧?

269
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
各位 冷静!
你们会把钱拿回去的 耐心一点

270
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
喂 我现在就警告你

271
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
我投资的钱里
有一大笔是跟吉尔老板借的

272
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
吉尔老板啊!听见了吗?

273
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
他投资是因为你承诺会大赚一笔!

274
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
我们得找到汉赛尔

275
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
然后 我们会把你们的钱还给你们的

276
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
连警察都找不到他!
你以为自己找得到吗?

277
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
如果吉尔老板发现自己被骗了

278
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
你们俩就死定了

279
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
你没做汉赛尔的背景调查吗?

280
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
亲爱的 不是你说
要说服邻居们投资吗?

281
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
我们别互相埋怨行吗?

282
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
我们得还260万比索给他们

283
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
这个大概值两万

284
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
你确定要卖掉它吗?

285
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
如果我把这些都卖掉
我们大概能筹到五万

286
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
我有个主意!

287
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
我的佣金差不多有三百万比索

288
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
足够解决我们的问题了

289
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
但那是你的钱

290
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
用你的钱 我过意不去

291
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
那你有别的法子吗?

292
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
去拿拖布和吸尘器
我们把这里收拾干净

293
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
你没事吧?

294
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
我没事

295
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
亲爱的!拜托 一定要小心
那很珍贵的!

296
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- 这玩意儿珍贵?
- 是的

297
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
你更珍贵 你是最珍贵的

298
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
- 你为什么需要那么多钱?
- 雷被人骗了 爸

299
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
我们被人骗了

300
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
我们需要把钱还给下线投资人
所以我才跟你借钱

301
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
被骗了?难道你没从我身上
吸取任何教训吗 杰莎?

302
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
我告诉过你
不要投钱给那家公司 对吗?

303
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
都是因为你被雷左右了!

304
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
离开他!来萨马岛
跟我住在我的农场里!

305
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
我才不会像你被骗时
我妈对待你那样对待雷

306
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
我不是那种人 爸

307
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
而且 我爱雷 我不会离开他的

308
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
下午好 阿黛尔女士!您好吗?

309
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
我跟进一下 您的姐姐什么时候
来仙后座大道12号看房?

310
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
她在休假?

311
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
好 有消息的话请通知我

312
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
谢谢 上帝保佑您

313
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
亲爱的 休息一下

314
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
干杯 我的爱!

315
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
雷!你从哪里弄来的酒?房子里的?

316
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
你应该看看自己的脸!
你醉得好厉害!

317
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
知道嘛 亲爱的 你值得这些

318
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
我们值得!就当是在提前庆祝吧

319
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
因为我很确定会有人买下这里
这里多好!

320
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
这里?是啊!

321
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- 你醉得好厉害!
- 醉?

322
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- 你不信我?我?醉了?
- 是的!

323
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- 你才醉了呢!
- 我?

324
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
我才是醉的人?

325
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
看看你!
你看起来就像一个被宠坏的王子!

326
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
你在胡说八道!

327
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
你还想要什么 我的公主?

328
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
我会给你的

329
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
你真行啊 真不赖

330
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
你以前不是说过吗?你会竭尽全力
让我住进梦想中的别墅?

331
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
现在怎样呢?怎样了呢?

332
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
房子呢?

333
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
你那时好帅 我听信了你的话

334
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
你完全控制了我!

335
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
我们早该住进这种地方了!

336
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
可是并没有!我们并没有!

337
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
我们被困在那间
又臭又烂的阳光公寓里

338
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
我的天!我们做爱时 真是恶心!

339
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
感觉油腻腻的!
这不是我该过的生活!

340
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
但我就是无法离开你

341
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
我说出口了 我就是无法离开你

342
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
因为你把我控制在股掌之中了!

343
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
你知道怎样让我兴奋

344
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
对我的一切了若指掌!

345
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
你让我开心 虽然你是这个样子

346
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- 你后悔选择了我吗?
- 不

347
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
我不知道

348
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
你在做什么?雷!

349
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
雷

350
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- 我们...别激动 好吗?
- 雷

351
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
天啊!

352
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
他们是谁?

353
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
他们在做什么?

354
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
塞戈维亚太太已经把房子卖了?

355
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
他们肯定是新邻居了!

356
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
嗨

357
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
早上好

358
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
其实呢 现在已经是下午了

359
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
我是玛德琳·蒙特西罗

360
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
我想让你们见见我的丈夫
总警司菲德尔·蒙特西罗

361
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
退休了

362
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
我们是你们的邻居

363
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
你和你丈夫是
仙后座大道12号的新业主?

364
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- 丈夫?
- 是的!

365
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
只有我住在这里

366
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
我们昨晚看到你们俩在泳池里!

367
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
这么说吧 你们开暖屋派对的方式...

368
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
太别致了

369
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
老公 别说了!

370
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
欢迎入住葡萄园山庄小区!

371
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
一份小礼物 不成敬意

372
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
这是比利时松露巧克力

373
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
我和我女儿卡洛塔自制的!

374
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
送给你们!

375
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
谢谢

376
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- 天啊
- 真抱歉...

377
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
谢谢

378
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- 谢谢
- 等一下!

379
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
塞戈维亚太太住在这里的时候
这里曾是壮观辉煌的宅邸

380
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
不过 知道嘛 她决定移民欧洲时

381
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
这里就失去了魅力

382
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- 其实 我们不...
- 亲爱的!他们还在装饰呢

383
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
他们会找人装修的 他们才搬进来

384
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
你一定是男主人了!

385
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
邻居好!

386
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
早上好

387
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
其实现在已经是下午了

388
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
看!我们心有灵犀!

389
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
我们真应该做朋友!

390
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
不如我们请他们
一起去参加乡村俱乐部的活动吧?

391
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
化装舞会!我想让你们去参加!

392
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
我们就不去了!因为...

393
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- 这个光头男是谁?
- 闭嘴

394
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
我们没有服装
现在准备时间太紧张了

395
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
不需要!你们不需要穿着服装去

396
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
重要的是你们去见见其他的业主

397
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
只是...

398
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
你们没有参加现金奖抽奖的资格

399
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
现金奖?

400
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
服装最棒的家庭

401
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
将赢得十万比索的奖金!

402
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
十万

403
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
你认识她吗?

404
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
我还以为这个派对仅限业主参加呢

405
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
- 亲爱的
- 亲爱的

406
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- 看看他们的服装
- 好在我借了这些服装

407
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
一位客户让我给他们的
选美大赛做的 记得吗?

408
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- 我们换上吧
- 我们真要参加?

409
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
假装吗?

410
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
为了十万比索 我们至少应该试一下

411
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
我们这是要骗业主们

412
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- 业主!
- 不是那样的

413
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
不是那...

414
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
他们又不需要这笔钱 我们需要

415
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
亲爱的 求你了 试一试吧 求你了

416
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- 我做不来
- 我们能行 我们可以的

417
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
好!我就靠你了

418
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
女士们 先生们 晚上好!

419
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
欢迎参加第五届葡萄园山庄小区
业主盛装晚宴

420
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
组织者为葡萄园山庄小区业主协会

421
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
今晚很特别 因为我们的主题是...

422
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
拯救地球母亲!

423
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
(拯救地球母亲)

424
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
迪维纳格拉西亚夫妇
提奥和达妮卡!

425
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
由格里和艾薇领衔出场的
坦胡阿克特一家!

426
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
新近结婚的希门尼斯夫妇
布鲁和卡洛塔·蒙特西罗!

427
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
最后出场但不可小觑的雷加拉多夫妇
基弗和佩内洛普

428
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
亲爱的 我们怎么没在名单里?

429
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
说的是我们 傻瓜!
我是佩内洛普 你是基弗!

430
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
他们是谁?

431
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
等等 他们是新来的吗?

432
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
他们穿的是什么?

433
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
那些是勺子吗?

434
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
嘿!

435
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
佩内洛普 我想让你见见我的朋友们

436
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
她们是露比
吉纳维夫、伊莉斯、拉维尼娅

437
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
她们是葡萄园山庄小区
首批入住的业主!

438
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
是的!我们自从2012年就住在这里了

439
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
感觉那时只有我和伊莉斯

440
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
没错!我很高兴
我们的社区在不断壮大

441
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
都是正直的公民!

442
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- 很高兴认识你们
- 幸会

443
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
搞什么?

444
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
嗨

445
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
你们好 我...

446
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- 我是温戴尔·泰克森先生
- 嗨

447
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
我是葡萄园山庄小区业主协会的主席

448
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
我想以个人名义 诚挚地

449
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
正式地欢迎你们加入敝小区

450
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- 对吗 姑娘们?
- 对

451
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
欢迎

452
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
对了

453
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
谁给你们做的服装?

454
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
它们...很有新意!

455
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
我做的 先生!

456
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
有意思

457
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
有意思

458
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
我希望你们今晚获胜

459
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
祝你们好运 祝你们今晚愉快

460
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- 干杯
- 干杯

461
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
好!我们现在要进行决赛了!

462
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
希门尼斯夫妇
布鲁和卡洛塔·蒙特西罗!

463
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
哇!

464
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
最后出场但不可小觑的

465
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
雷加拉多夫妇 基弗和佩内洛普

466
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
请到前面来

467
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- 哇!
- 太棒了!

468
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
好了!

469
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
好了!

470
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
布鲁和卡洛塔!
想说说你们的服装吗?

471
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
花 谁不喜欢花呢 对吧?

472
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
它们美丽、多彩 甚至还有香味

473
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
对吧 亲爱的?

474
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
我无法想象一个没有花朵的世界

475
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
我想 如果我们想要拯救地球
就应该多种花

476
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
谢谢!

477
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
我们要说什么?

478
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
现在请基弗和佩内洛普说几句吧

479
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
葡萄园山庄小区的业主们
大家晚上好

480
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
成为这个
充满活力、关怀社会的社区的一员

481
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
我和我丈夫感到十分荣幸

482
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
我们得知
本次活动的主题是拯救地球时

483
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
就觉得贴合活动主题的服装理念是...

484
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
全部用回收物品制成

485
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
我们想让大家看到一些人眼中的垃圾

486
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
可以被其他人做成杰作

487
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
如果我们注意每日活动的碳足迹

488
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
就会在弃置一次性塑料时三思而后行

489
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
回收最重要!

490
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
说得好!

491
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
谢谢

492
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
事不宜迟

493
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
第五届葡萄园山庄小区

494
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
业主盛装大会的获胜者就是...

495
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
雷加拉多夫妇 基弗和佩内洛普!

496
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
恭喜!

497
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
恭喜

498
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- 我就说嘛 我们会赢的!
- 这些服装太棒了!

499
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}我们的服装
因为你的演讲而增添了光彩

500
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
怎么呢?再说一遍?

501
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
开玩笑的

502
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- 该死
- 怎么了?

503
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
支票上写的是谁的名字

504
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}你的名字 没关系吗?

505
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}是我的真名 他们难道不会发现...

506
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}不会的

507
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}我告诉他们
雷蒙德·克鲁兹是我们的财务顾问

508
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
通过特殊的委托书
我们授权他管理我们的资金

509
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
天啊 你太聪明了!

510
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
等等 我们要先把钱付给谁?

511
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
吉尔老板 我们来还钱

512
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- 你们有多少?
- 十万

513
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
该死的

514
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
真行啊!

515
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
我给你们五十万

516
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
你们只拿来了十万?

517
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
吉尔老板 我们现在只有这些

518
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
我们会找到办法把剩下的钱还上

519
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
什么时候?

520
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- 回答我的问题!
- 三个月

521
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- 再给我们三个月的时间
- 那我们的钱呢?

522
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
等等 冷静!我们会把钱还给你们的

523
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
我们也被骗了!请你们...

524
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
够了!

525
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
给你们两个月

526
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
不光要还我钱 要还我们所有人的钱

527
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
否则的话 我就把你们俩扔下楼

528
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- 吉尔老板万岁!
- 吉尔老板万岁!

529
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
吉尔老板...

530
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
阿黛尔女士说她的姐姐
要一个月以后才来

531
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
所以 我们还有时间
接着假扮佩内洛普和基弗

532
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
我们真的要假装下去吗?

533
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
计划是这样的

534
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
我们要开暖屋派对
把葡萄园山庄小区的人都请来

535
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
然后我们卖掉他们送的礼物

536
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
真的没有别的法子了吗?

537
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
我们需要250万
我们只能硬着头皮装下去

538
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}如果我找到其他客户呢?那样就...

539
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
雷 我们现实一点吧 你觉得
这次骗局之后还会有人相信你吗?

540
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
不会被他们发现吗?

541
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
所以我们既然要装

542
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
就要装得彻底

543
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
我们的个人经历 教育程度
生活里的成就 技能

544
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
这里 我们夫妇的背景

545
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
我们相遇的时间 订婚的时间

546
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
我们结婚的时间 度蜜月的地点

547
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
你只需要表现得自信些 令他们信服

548
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
如果他们不拿礼物来呢?

549
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
我们就得乞求吗?

550
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
不要这么消极 他们会带礼物来的

551
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
阿姨 你赶来了!

552
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
当然 我们是你们友好的邻居嘛...

553
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
我还带了礼物来
庆祝你们乔迁新居哦!

554
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
天啊 阿姨 你真是太客气了!

555
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
- 如果他们的礼物卖的钱不够呢?
- 那我们就为他们跳舞

556
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
一、二 一、二...抛!

557
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- 然后我抛?
- 对!

558
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
等等 然后大家就开始撒钱?

559
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
对!我小时候
跟我爸去那个省时看到过

560
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
但如果基弗和佩内洛普已经结婚了

561
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
他们不需要结婚戒指吗?

562
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
妈的 你说得没错

563
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
这枚!看起来很贵 这枚多少钱?

564
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
一枚戒指一百

565
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
一百?

566
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- 你可以跳得更好!
- 好 看!

567
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
一、二 一、二

568
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
我的朋友们!

569
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
小伙子们 抬过来

570
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
你为什么这么紧张?微笑!

571
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
那是电视机吗?

572
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
我刚刚想起来一件事...

573
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
我们建立一家基金会
然后号召大家捐款

574
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- 亲爱的...
- 是你说的 对吗?

575
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
他们不需要那笔钱 我们需要

576
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
我们真的需要那笔钱

577
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}这是什么?这些人是谁?

578
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- 我们的奖学金获得者
- 奖学金?

579
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}用这些孩子的照片可以吗?
你在哪弄来的?

580
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
放松 人工智能合成的

581
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
亲爱的 我们一起面对 好吗?

582
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
只要我们在一起 不会有事的 对吗?

583
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- 杰莎...
- 错啦!

584
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
佩内洛普

585
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
叫我佩内洛普

586
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
如我所说
他们都来自经济条件有限的社区

587
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
令人伤心的是我们问他们时
他们说自己宁愿帮助父母

588
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
种田或打鱼 也不愿去上学

589
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
为了不让他们担心
我和基弗不仅供他们上学

590
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
还提供月度津贴给他们的家人

591
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
这样孩子们就能专心学习了

592
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
这给了我很大的鼓励!

593
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
我很喜欢!真的很喜欢

594
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
请说

595
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- 我们怎样才能帮你们实现目标呢?
- 对!

596
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- 问得好
- 对!

597
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
有人熟悉库拉查舞吗?

598
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- 那是什么?
- 那是什么?

599
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- 库拉查舞!
- 谁用谷歌搜一下 拜托...

600
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
基弗!让他们看看!

601
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
在我爸所在的省

602
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
我们用舞蹈筹集善款

603
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
了不起!

604
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- 他们很有魅力
- 是啊 快看

605
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- 很有魅力 对吗?
- 是啊!

606
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
多美的一对夫妇!

607
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
是啊

608
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
好优雅!

609
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
如果你们想捐钱
就把钱仍在舞池的地板上

610
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
现在就扔!

611
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
拉维尼娅阿姨!我们的幸运符!

612
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- 玛德琳阿姨会让她占上风吗?
- 当然不会!

613
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
- 各位!请随意跟我们共舞
- 来吧!

614
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
是啊 跟我们一起跳!好!

615
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- 好!为了孩子们!
- 为了教育!

616
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
太好了!

617
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
...四千六、四千七、四千八

618
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
二十四万八!四万 还差四万

619
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
加上二十四万八 一共三十二万八

620
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
那么 如果我们卖掉暖屋派对的礼物

621
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
就能筹到大约30万

622
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
这样我们就大概有63万了!

623
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
好!感谢上帝!

624
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
再筹190万 就能把阳光公寓
所有人的钱都还上了!

625
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
我在大学里

626
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
跟有钱室友社交的时间没有白费

627
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
你真的很棒 而且长得很漂亮

628
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- 什么?
- 没什么

629
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
怎么了?你怪怪的

630
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
没什么 只是你穿着那套衣服很性感

631
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
你就像一位...现代的王子

632
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
你在做什么?

633
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
那是什么?

634
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
喂!

635
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
你觉得我穿着这套衣服性感
还是一丝不挂时更性感?

636
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
不 不要

637
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
就这样 我想要这样

638
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
怎么了?

639
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
就这样 另外 我很累了

640
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
我累了

641
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
你就...

642
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
放松一下 其余的交给我怎么样?

643
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- 拜托
- 就这样躺着

644
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
好吗?求你了?

645
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
好吧

646
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- 爱你 亲爱的
- 我也爱你 基弗

647
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
基弗

648
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
早 老公!早

649
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- 你刚起来吗?
- 是的

650
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
你想吃一点吗?

651
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
你很自在嘛

652
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
是啊!你想吃什么?

653
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
你想吃西班牙奶酪还是法国奶酪?

654
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
还是酸面包?随意挑选

655
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
我们有菲律宾面包吗?

656
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
开玩笑的!

657
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
我吃酸面包就好

658
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- 酸面包?
- 我吃酸面包

659
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
玛德琳阿姨请我去做水疗
她说她请客

660
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
去吧!你应该好好享受一下
因为之后

661
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
我们就要回去过用自制面膜的日子了

662
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
之后就回去过吃菲律宾面包的日子了

663
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
你是怎么回事?你在破坏气氛

664
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
对不起 来 我来吧

665
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
去吧 去为做水疗做准备吧

666
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- 泰克森先生
- 早 基弗

667
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- 早
- 昨天未能参加你们的

668
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
暖屋派对 我很抱歉

669
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
希望现在给你们暖屋派对的礼物
还是为时不晚

670
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
我把它放在哪里?

671
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
放在这里就行了

672
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
谢谢您 先生

673
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
这是一位新晋艺术家的作品

674
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
你喜欢吗?

675
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
如果现在不喜欢

676
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
等着升值就行了 你知道吗?

677
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
这幅画可以涨到

678
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
四百万?

679
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
那时你就可以卖掉它

680
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
我为什么要卖掉?这是你给我的礼物

681
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
我买卖艺术品 我不会感到冒犯的

682
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
如果你有想要淘汰的艺术品
比如这一幅...

683
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
我们可以做生意

684
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
其实呢 先生 我自己也画画

685
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
不过 只是爱好罢了

686
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- 爱好?
- 是的 先生

687
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
你知道吧 成功的生意
都是从爱好开始的!

688
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
不如跟我们一起去打高尔夫球吧

689
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
我们可以讨论一下你的艺术创作

690
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
还有生意

691
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
哇!厉害 基弗!

692
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
你刚才还说自己从没打过高尔夫球

693
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
你打得很棒!

694
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
是运气好 先生

695
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
对 基弗刚才是运气好

696
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
我们下回玩马术运动吧
打马篮球或马球

697
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- 我肯定会把你打得惨败
- 没问题 兄弟!等我不忙的时候

698
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
你考虑过拍卖自己的画作吗?

699
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
投资者通常会买什么样的画 先生?

700
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
基弗 富人想买

701
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
他们平时少见的东西

702
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
农业

703
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
贫困、原住民的仪式

704
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
太完美了 我的画通常都是这些主题

705
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
那肖像画呢?

706
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
你的妻子很漂亮 你画过她吗?

707
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
当然 她是我的缪斯!

708
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
她...为你摆姿势吗?

709
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
我确定她为你摆姿势

710
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
明白我的意思吗?

711
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
我和菲德尔刚在一起时

712
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
我们总“办事” 像性欲旺盛的兔子

713
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
但随着时间流逝 他“性致”大减

714
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
至少你们有过浪漫的阶段

715
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
我和乔治基本上是父母安排的婚姻

716
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
听着像中世纪的事 对吧?

717
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
至少你老公没出轨

718
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
你和他对质了吗?

719
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
- 为什么?
- 这让他藏得更深吗?

720
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
这个混蛋

721
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
哦!对不起 佩内洛普

722
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
对我们说的事 你应该无法感同身受

723
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
原谅我

724
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
我什么都跟她们说了

725
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
我和菲德尔看到的那些

726
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
我们第一次见面前那晚
你和基弗做的那些事!

727
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
你告诉她们...

728
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
没什么好害羞的!

729
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
你们的婚姻看起来很完美

730
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
你们在经济上很富有 可是

731
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
你们还对彼此有着如火的激情
怎么会呢?

732
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
拜托了 说出你的秘密吧!

733
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
说吧 佩内洛普!

734
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
这个嘛...

735
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
其实 我要跟你们说件事

736
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- 亲爱的!
- 亲爱的!

737
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
这是在干吗?

738
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
我在准备泰克森先生要的作品集

739
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
这样我们就能赚到更多的钱了

740
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- 你觉得如何?
- 过来!

741
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- 我要给你看点东西
- 什么?

742
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
(性爱治疗行动)

743
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
亲爱的 现在又要怎样?

744
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
我意识到

745
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}这里的夫妇
都是因为经济原因才结婚的

746
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
家族生意合并、遗产规划、税收优惠

747
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- 所以呢?
- 所以呢

748
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
他们单调无聊的婚姻
可以为我们带来利润

749
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
好了 朋友们

750
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
我和基弗在一起时

751
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
我们去德国进行了夫妻心理治疗

752
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
这种疗法融合了科学理论
以及各种乡土文化的

753
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
深奥智慧 非常有效!

754
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
跟我们分享一下吧!

755
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
其实 我和基弗有执照
举办这类研讨会

756
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
你们愿意付钱吗?

757
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
付多少我们都愿意!

758
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
我愿意付钱!

759
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
你在说什么?

760
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- 我们根本不知道什么...
- 很简单

761
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
你爱我 我爱你

762
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
我们之间有问题吗?

763
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
看到了吧 没有!
尤其是基弗和佩内洛普

764
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
恋爱专家

765
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
浪漫专家!对吗?

766
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
欢迎参加七日夫妻疗法
第一天的治疗

767
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
如果你们想让自己的婚姻

768
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
恢复如火的激情

769
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
我想听到大家齐声

770
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
用德语高喊“加油”

771
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
一、二、三!

772
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
加油

773
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
大声点!

774
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
加油!

775
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
现在 基弗会发给大家参加者装备包

776
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
你们交付的费用是涵盖这些装备包的

777
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
多少人报了名?

778
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
十对夫妇 每对夫妇九万比索

779
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
总共90万比索

780
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
现在 从装备包里掏出圣布

781
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
我想让你们感受它的质地

782
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
现在 把它盖在头上

783
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
凝视对方

784
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
看着伴侣的眼睛

785
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
用眼睛传送深情

786
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
没有破!再用点力!它就是不破!

787
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
三、二、一 加油!

788
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
伙计们 再猛一点!

789
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
现在 用触摸表达情感

790
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
用你的右手轻捏伴侣的左颊

791
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
现在 感受伴侣的能量

792
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
感受他们的灵魂

793
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
用你的左手 轻捏伴侣的鼻子

794
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
再用点力!

795
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
现在 尖叫一分钟 开始!

796
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
再大点声!

797
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
好 各位 最后一天治疗愉快!

798
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
我们希望在某种程度上

799
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
你们婚姻的火花复燃了 是吧?

800
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
是!

801
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
很好 真甜蜜

802
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
我希望你们的婚姻生活
像我和基弗的一样幸福

803
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
各位 我去去就来
我去拿证书 好吗?

804
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
回头见!

805
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
先生!你什么时候进来的?
我没看到你

806
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
你们在忙着举行研讨会 我不想打扰

807
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
你的作品集有进展吗?

808
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
在润色 先生 快完成了

809
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
质量控制

810
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
妈的!知道嘛

811
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
你不是棒 你是非常棒!

812
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
你这么觉得吗?

813
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
世界上所有的事物
都只是不同形式的振动

814
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
对吗?

815
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
所以 现在 我想让你们做的事

816
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
很简单 振动!

817
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- 振动?
- 对!振动!

818
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
振动 就像...

819
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
就像这样!

820
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
开始! 来吧 伙计们!振动!

821
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
你们会感觉下身那里的感官苏醒了

822
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
是的 振动 是的!

823
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
感受震动

824
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
继续震动!不要停!

825
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
站在原地 继续

826
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
喂 阿黛尔女士?

827
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
我姐刚刚到达

828
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
她现在就想看房

829
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
现在?

830
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
女士?我觉得这有点太突然了

831
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
雷吉娜是个很随性的人

832
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
如果她现在不看
我觉得她就不会有时间看了

833
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
她一个小时之后到

834
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
等等 一个小时之后?

835
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
好的 好吧

836
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
不如我们办一个大型展览
展出你所有的

837
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
新作品

838
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
菲律宾的艺术界应该认识一下

839
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
基弗·雷加拉多大师了!

840
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
基弗·雷加拉多大师!

841
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
这我怎么敢当啊

842
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
怎么敢当?

843
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
你当然敢当!

844
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
所以我才想给你办展览嘛

845
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- 雷!
- 亲爱的?

846
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
先生...

847
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
谁是雷啊?

848
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
亲爱的...我说的是亲爱的

849
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
您听错了 快来 我有事跟你说

850
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- 告辞了 先生
- 再见 先生!

851
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- 我们怎么办?
- 我不知道

852
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
我们让他们回家
告诉他们有紧急情况

853
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
不行 那太尴尬了!
他们是付了钱的!

854
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
我们怎么办?我们不能这样被拆穿!

855
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- 怎么了?
- 我有个主意

856
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
女士们 先生们!

857
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
请停止振动

858
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
好吗?

859
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
我想既然今天是最后一天

860
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
我们就不拍集体照了

861
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
我们都去乡村俱乐部
画集体画像如何?

862
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
我同意!

863
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
画一幅画 纪念这个重要的聚会!

864
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
对吧?

865
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
对吗?要去吗?

866
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
要去吗?

867
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
- 那好吧
- 我们走 我们去乡村俱乐部

868
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- 你们先过去
- 好的

869
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
你好老套哦!

870
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
好了 我们走吧

871
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
太久了啦

872
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
我的脸颊都疼了

873
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
为了好看 坚持 妈妈

874
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
还为了减少你脸颊的脂肪

875
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
下午好 摩加维太太
我是杰莎·巴卢阿特

876
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
欢迎来到仙后座大道12号!

877
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
请叫我雷吉娜
你可以叫“他”吉奥万尼

878
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
这座房子是由一位
著名的波兰建筑师设计的

879
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
正如您所看到的 设计非常现代

880
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
景色...

881
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
让吉奥万尼看一下

882
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- 什么?
- 他会决定这座房子该不该买

883
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
您怎么知道
吉奥万尼是否喜欢一座房子?

884
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
作为一个素食主义者
和我们传统精神领袖的直系后裔

885
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
我能跟动物精神相通

886
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
吉奥万尼会告诉我的

887
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- 那是怎么回事?
- 为什么?

888
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
吉奥万尼从来都不叫
除非他发现了什么东西

889
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
或者什么人!

890
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
吉奥万尼!

891
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- 那里面有什么?
- 那是书房 女士

892
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- 里面有人吗?
- 没有人 摩加维女士 这里只有我

893
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
这房子里住着恶灵!
就连吉奥万尼都知道!

894
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
不 女士 您错了!
吉奥万尼 你错了!

895
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
我跟您保证 这座房子是受保佑的

896
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
我会告诉我妹妹 别买这房子!

897
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
雷吉娜小姐 求您了!
再给一次机会!

898
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
我们可以另定时间看房!

899
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- 我们快走!
- 吉奥万尼!

900
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
十、九

901
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
八、七、六、五

902
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
四、三、二、一

903
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
这是什么东西?

904
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
去你的!

905
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
我在哪里?

906
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
就在这里

907
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
难以置信!

908
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
太棒了!

909
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
基弗的天赋真是让我频频惊喜

910
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
只有这样的画作才在法国的

911
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
梅维耶画廊

912
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
和意大利的黄金宫那种地方展出

913
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- 不会吧
- 是的!太棒了!

914
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
成为你杰作中的一部分 真是荣幸

915
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
- 我想买下这幅画 多少钱?
- 多少钱?

916
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
好了!各位!各位...

917
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
有一种更优雅的方法竞价

918
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
不如我们...

919
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
竞拍吧!

920
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
两万!

921
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
- 两万五
- 两万五!

922
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- 四万!
- 五万比索!

923
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
五万五!

924
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
七万五!

925
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
十万!

926
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
十二万!

927
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- 二十五万比索!
- 二十五万!

928
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
成交!

929
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
- 亲爱的 雷吉娜小姐已经走了
- 好

930
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- 各位再见!再见
- 各位再见!保重

931
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
再见!保重!

932
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}太好了!再弄到75万
我们的问题就解决了!

933
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
你从哪里弄来的?

934
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- 从...
- 等等!

935
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
等等 该死 是阿黛尔女士

936
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
等等 喂 女士?

937
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
我跟我姐谈过了
我们买仙女座大道12号

938
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
我们明年搬进去!把房子收拾好!

939
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- 什么?
- 那座房子是我的了!

940
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
但是您姐姐说她不喜欢这座房子

941
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
一定是她改变了想法

942
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
她到家时 吉奥万尼叫个不停

943
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
这是他叫她买房子的方式
很奇怪 是吧?

944
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
总之 把文件准备好后
就打电话给我 再见!

945
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
怎么了?

946
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
怎么了?

947
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
阿黛尔女士刚刚买下了这座房子

948
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
亲爱的 恭喜 真的吗?

949
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
恭喜!

950
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
这就意味着
我们终于能把钱还给大家了

951
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
我们还赚了两百多万

952
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
终于 我们不用再假装了!

953
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
恭喜 亲爱的!恭喜!

954
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
你好棒!

955
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- 你还好吗?喂!
- 还好

956
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
恭喜

957
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
可算是还给我了

958
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
不说声谢谢吗?

959
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
脸皮真厚!你应该感激我
没向警方举报你

960
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
居然还想让我谢你?
你傻吗?这是圣诞节礼物吗?

961
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
吉尔老板!

962
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
都还了?

963
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
当然 吉尔老板!

964
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
我告诉过您 我们不会逃跑的

965
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
不要骗别人了 好吗?

966
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
我们都是辛苦讨生活的人

967
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
你有什么计划呢?

968
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
靠骗钱照顾杰莎吗?
她没离开你 你要感激啊

969
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
祝贺你销售成功
我肯定你拿到了一大笔佣金

970
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
你什么时候订机票来这里?
这里更好!

971
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- 嘿!
- 对不起

972
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
已经还钱给所有人了 对吧?
那就先和我待在一起吧!

973
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
快离开雷!除非你想继续那样生活

974
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
亲爱的!

975
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
(爸爸 视频通话)

976
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
爸 我之后再打给你 再见

977
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- 什么事?
- 我给我们买了菲律宾面包和香蕉

978
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
我们吃早餐吧

979
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
我先去洗衣服

980
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- 好 我来帮忙
- 没事的 你去吃吧

981
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
面包可能会馊掉的

982
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
你一直没有下去

983
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
你还没吃东西

984
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
我想告诉你一件事

985
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
你在想什么?表情这么严肃

986
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
什么事?告诉我

987
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
我就是在想...

988
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
我就是在想我们今后会怎样

989
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
也许...

990
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
我会去那个省看我爸

991
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
你要走?

992
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
我觉得需要思考一下我的生活 雷

993
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
你的生活?

994
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
就在这里 回到了正常的生活

995
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
正常?就这样了?

996
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
是这样的

997
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
雷...

998
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
雷 那是什么?

999
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
杰莎 我知道我们的梦想还没实现

1000
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
但我知道 只要我们在一起
我们就无所不能

1001
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
怎么在一起?

1002
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
怎么在一起?
好吧 假如我现在同意嫁给你

1003
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
我们以后的生活会怎样?

1004
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
像是这样吗?

1005
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
我不知道
如果你想 我们可以从头开始

1006
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
去别的地方 我们还剩下两百万...

1007
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
雷 钱是我的

1008
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
有两百万比索的那个人是我 我

1009
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
不过 雷 那笔钱不算什么

1010
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
假如我现在同意嫁给你

1011
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
我们会成家 会要孩子

1012
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
怎么办得到?我们去哪里弄钱?

1013
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
我会找到工作的 什么工作我都干

1014
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
什么工作都无所谓?
这就是你的计划?

1015
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
这算什么计划 雷?

1016
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
问问你自己

1017
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
五年后 我们会怎样?

1018
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
像这样 仍然在一起
为什么搞得跟工作面试似的?

1019
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
因为你答应过我
你会让我们的梦想成真

1020
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
你总是这样对我说

1021
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
我想知道怎么成真

1022
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
我不知道

1023
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
我只知道我爱你

1024
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
你爱我

1025
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
难道梦想不就是这个吗?
无论怎样我们俩都在一起

1026
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
我们经历了那些事之后
你仍然这么想吗?

1027
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
也许你对此没什么意见
但是雷 我不甘心

1028
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
我不想过这种生活

1029
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
难道你不再爱我了吗?

1030
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
雷 我爱你

1031
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
但这对我来说很难

1032
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
我们的人生观不同 这很难

1033
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
我不知道我是否还能信任你
相信你的承诺

1034
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
杰莎 我很抱歉

1035
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
你是对的

1036
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
你等我兑现承诺等了这么久

1037
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
以前 我告诉过你...

1038
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
我不会放弃你的

1039
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
杰莎 请不要放弃我

1040
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
我希望有一天你能戴上它

1041
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
亲爱的!你在做什么?

1042
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
早上好!有人在家吗?

1043
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
要去什么地方吗?

1044
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
让我猜猜...假期!

1045
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
你们走之前

1046
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
我想做一个商业提案

1047
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
对不起 现在不太方便

1048
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
不 这个提案是关于基弗的展览的

1049
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
我想到了一个
让活动达到最佳效果的办法!

1050
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
还可能赚更多的钱!

1051
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
我们可以继续

1052
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
请别离开

1053
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
佩内洛普要离开?

1054
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
是要离开你吗?

1055
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
可你们的婚姻完美无瑕呀!

1056
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
也许我们可以谈明白

1057
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
你说呢 杰莎?

1058
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
我必须得走了...

1059
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
你刚才叫我什么?

1060
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
你听到了 对吧?他叫我...

1061
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
该死的

1062
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
我受够了这种伪装!

1063
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
好吧

1064
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
看你们俩谁敢离开这座房子

1065
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
杰莎·巴卢阿特

1066
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
雷蒙德·克鲁兹

1067
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- 先生...
- 不要再靠近了

1068
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
去那边

1069
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
面向窗子

1070
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
去

1071
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
照我说的做 否则我就叫警察了

1072
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
你们这些鬼鬼祟祟
卑鄙下流的攀附者

1073
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
妈的 你们真把葡萄园山庄小区的人
骗得团团转

1074
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
要是他们知道你的真实身份就好了

1075
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
该死的机会主义者、骗子、诈骗犯!

1076
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
真是让我大开了眼界!

1077
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
尤其是你们
搞出那个该死的假组织的时候!

1078
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
顺便说一下 我们会利用那个组织

1079
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
转过身来

1080
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
计划是这样的

1081
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
我们要办展览 展出雷的...

1082
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
不好意思

1083
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
我是说基弗大师的艺术作品

1084
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
我们要邀请最富有的

1085
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
上层社会的人士

1086
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
凤毛麟角的富豪!

1087
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
我们要告诉他们这个组织

1088
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
会得到你所有画作的收益

1089
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
你是怎么发现的?

1090
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
偶然发现的

1091
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
吉奥万尼!那里面有什么?

1092
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- 只是个书房
- 里面有人吗?

1093
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
没有人 女士!这里只有我!

1094
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
只要我们做生意

1095
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
我并不在乎你们的骗局 其实

1096
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
我真的很想用你们的才能来骗人

1097
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
尤其是你

1098
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
你和你的如簧巧舌

1099
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
还记得化装舞会吗?

1100
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
你关于碳足迹、回收利用的长篇大论

1101
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
我们要用的就是这种能力!

1102
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
你的巧舌如簧 你...

1103
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
你为什么要这么做 先生?

1104
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
还能为什么?

1105
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
为了钱

1106
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
权力

1107
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
金钱就是权力

1108
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
葡萄园山庄的每个
被你们骗到的人 两者兼具

1109
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
一旦发现你们的所作所为

1110
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
你们知道他们会控告你们
什么罪行吗?

1111
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
先生 别揭穿我们

1112
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
我们当时真的很需要钱
我们当时处于紧要关头

1113
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
分我们多少?

1114
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
杰莎加入了!

1115
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
既然我手握你们的把柄

1116
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
八二分

1117
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
如果我们同意 你会保守秘密吗?

1118
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
一切结束时 你会放我们走?

1119
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
一言为定

1120
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
雷 这幅画画的是什么?

1121
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
我们必须按泰克森先生说的做吗?

1122
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
他会揭穿我们的!
你想怎样?坐牢吗?

1123
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
这不是比我们之前做的还要糟吗?

1124
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
杰莎...

1125
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
我们另寻出路吧

1126
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
没有另外的出路 雷 这件事一了结

1127
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
我们各走各的路吧

1128
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
你赶紧画吧

1129
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
七年前 基弗度假时去了乡村...

1130
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
乡村地区...
邦板牙阿拉亚特的乡村地区

1131
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
欢迎莅临这场特别的展览

1132
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
您将看到崭露头角的
视觉艺术家的作品

1133
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
这位艺术家就是我亲爱的丈夫
基弗·雷加拉多

1134
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
我的艺术家和他的

1135
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
美丽的妻子 还好吗?

1136
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
先生 我想我的画可能
需要一段时间才能完成 可能不会...

1137
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
不!你以为我不知道
你们俩在干什么吗?

1138
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
你们在争取时间

1139
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
我很抱歉 但你们很穷

1140
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
你们穷得没有空闲时间

1141
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
所以他妈的赶紧干活儿吧!

1142
01:19:10,620 --> 01:19:11,997
(基弗·雷加拉多)

1143
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
雷?

1144
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
不

1145
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
雷

1146
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
你为什么自己待在这里?

1147
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
别靠近我

1148
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
你会受到伤害的

1149
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
这样够了 够了

1150
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
别喝了

1151
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
你没事吧?

1152
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
我们真的可以骗人吗?

1153
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
你爸爸不是因为被骗
而失去了一切吗?

1154
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
那我们到底怎么了?

1155
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
现在我们成了骗子

1156
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
雷

1157
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
该死 都是我的错

1158
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
我很抱歉

1159
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
过来 我们冷静一下

1160
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
看着我

1161
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
我们就熬过这一关

1162
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
我们做得到

1163
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
只要我们在一起

1164
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
就做得到 对吗?

1165
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
冷静下来 吸气

1166
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
呼气

1167
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
吸气

1168
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
呼气

1169
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
吸气

1170
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
呼气

1171
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
吸气

1172
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
呼气

1173
01:21:41,938 --> 01:21:44,608
(基弗·雷加拉多 2024年)

1174
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
是 女士

1175
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
这就是您想要的?好

1176
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
等一下 我们先拍张合照
来拍合照 好的

1177
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
嘿 您好吗?

1178
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
尊敬的各位来宾和艺术爱好者

1179
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
欢迎莅临这场非常特别的展览

1180
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
您将看到崭露头角的视觉艺术家的

1181
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
作品 他是我亲爱的丈夫

1182
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
基弗·雷加拉多

1183
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
当然 没有备受尊敬的艺术品经销商

1184
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
温戴尔·特森先生的帮助
这个活动是不可能实现的

1185
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
本次活动的所有收益
都将捐赠给阳光基金会

1186
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
以支持为教育赋权

1187
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
为扶助贫困儿童提供帮助

1188
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
如果您有兴趣购买基弗的作品

1189
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
就去找泰克森先生

1190
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}但是 如果您对雷加拉多先生杰作的

1191
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}艺术性或是技术方面存疑

1192
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
在我们的导览结束后
请随时问我或基弗先生本人

1193
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
我们开始吧

1194
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
干杯

1195
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
这次展览结束后 我要你画一组新画

1196
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
然后 我把它卖给拍卖行
就说我是花了50万买的

1197
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- 我们可以以70万卖出 然后...
- 不是说这是最后一场吗?

1198
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- 我们不是谈过...
- 不

1199
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
雷 我知道你的全部真相

1200
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
这个真相值得你付出生命

1201
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
你们好!

1202
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- 温戴尔!
- 议员女士

1203
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- 您赶来了 谢谢!
- 当然!

1204
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
基弗 我想让你见见
丽雅·拉马洛扎议员女士

1205
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- 幸会 基弗
- 晚上好 女士

1206
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
一切都棒极了

1207
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
我们需要为参议院的新侧厅
画一幅壁画

1208
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
我会推荐你的!

1209
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
好极了!

1210
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- 温戴尔!
- 你好 先生!

1211
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
基弗 介绍一下
这位是休伯特·迪塞纳博士

1212
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
马尼拉国际视觉艺术博物馆的总干事

1213
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
从下周开始
我们博物馆将有来自不同国家的代表

1214
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
我想邀请雷加拉多先生
在我们即将举行的研讨会上

1215
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
每月做一次系列讲座...

1216
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- 妈的
- 失陪一下

1217
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- 你在干什么?
- 先生 我不干了 此事到此为止

1218
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
我们还没开始呢

1219
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
你好吗?

1220
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
你想先休息一下吗?

1221
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- 杰莎 我再也装不下去了
- 雷...

1222
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
看着我

1223
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
我们熬过这一关
这事就了结了 求你了

1224
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
杰莎 泰克森先生不会罢手的

1225
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
只要他知道真相 就不会放过我们的

1226
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
我知道 可是 雷 我们能怎么办呢?

1227
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- 雷...
- 我来处理

1228
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
雷!

1229
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
我来面对这一切

1230
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
杰莎 我很抱歉 没能让你的梦想成真

1231
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
你应该过上更好的生活 我相信你

1232
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
你可以过得更好

1233
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
走吧 离开这里

1234
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
那你呢?

1235
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
雷...

1236
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- 雷
- 走吧 趁现在还能走

1237
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
雷!

1238
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
女士们 先生们 请注意

1239
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
什么事 基弗?

1240
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
我想宣布一件事...

1241
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- 基弗...
- 待在那里别动!

1242
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
别再靠过来 待在那里别动!

1243
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
告诉大家

1244
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
我并不叫基弗

1245
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
什么?

1246
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
基弗·雷加拉多并不是我的名字

1247
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
我叫雷蒙德·克鲁兹

1248
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
基弗·雷加拉多是我编的名字

1249
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
我不是什么画家

1250
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
阳光基金会?

1251
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
该死 那也是我编的

1252
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
抱歉

1253
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
我假冒身份骗了你们

1254
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
这全是我干的

1255
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
因为我们真的需要钱

1256
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
我不像你们 能够很容易就实现梦想

1257
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
无论你们想要什么样的生活
你们都可以拥有

1258
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
总之 我努力过了

1259
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
我这么做只是出于对某人的爱

1260
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
为了

1261
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
能给她梦寐以求的房子 美好的生活...

1262
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
因为爱一个人时 就会这么做

1263
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
尽一切努力让他们的生活更轻松

1264
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
但是 不行了

1265
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
我做不来

1266
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
我做不来

1267
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
所以我现在只能

1268
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
全盘托出

1269
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
基弗

1270
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
我是说 雷蒙德

1271
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
你知道我们得报警 对吧?

1272
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- 是的
- 报警吧

1273
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
我们应该报警

1274
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
佩内洛普呢?

1275
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
你也骗了她吗?

1276
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
温戴尔!他在说什么?

1277
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
抱歉 参议员女士
我刚刚得知这些事!

1278
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
你骗了我!

1279
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
你告诉我这是你很久以前画的!

1280
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
你说你的作品都在国际上展出过!

1281
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
你真是满口谎言!

1282
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
我?我骗人是因为我走投无路

1283
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
可你呢?你有钱却还贪心!

1284
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
女士们 先生们!
尤其是那些给温戴尔·泰克森先生

1285
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
开过支票的人 他才是主谋!

1286
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
他知道真相并利用了我们!

1287
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
骗子!你可真会编故事!

1288
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
你和你妻子应该被指控犯有诈骗罪!

1289
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
我就知道!从我第一次见到你们俩

1290
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
像野蛮人一样
在泳池里交配开始就知道!对吧?

1291
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
在高尔夫球场上
我就知道你不是我们这个层次的!

1292
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
塞戈维亚夫人知道
你们对她的房子做了什么吗?

1293
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
等等 快打电话叫警察!

1294
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
我可以向您解释!

1295
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
(火警 按进去 拉下去)

1296
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
你毁了一切!

1297
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- 先生
- 你要付出代价!

1298
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- 先生...
- 你以为我会让你们一走了之

1299
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
让你们永远过着幸福的生活?

1300
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- 先生 冷静...
- 闭嘴!

1301
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
你觉得他们会相信你吗?
相信我们在合作?

1302
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
我的名声很好!

1303
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
可你们俩不过是该死的攀附者!

1304
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
对不起 我必须在此终结

1305
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- 你们的恋爱故事了 此时此刻!
- 先生!

1306
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
雷 我们得走了!

1307
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
雷 警察来了!我们走!

1308
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
杰莎 快跑!

1309
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
雷!

1310
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
你没事吧?

1311
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
杰莎...

1312
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
我以为自己过不了穷日子

1313
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
但我知道我离开你活不了 雷

1314
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
雷 求你了 别死 我需要你

1315
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
我需要你 雷

1316
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
叫救护车 拜托!

1317
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
救护车!他们开枪打中了他!

1318
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- 雷!
- 他不会死的

1319
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
你怎么知道?你是上帝吗?

1320
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
你是上帝吗?不是吧?那就闭嘴!

1321
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
雷!别离开我!

1322
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- 我需要你 求你了 对不起
- 不是说我们要各走各的路...

1323
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
不!我们不会的!
我收回那句话 别离开我 雷!

1324
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
雷!

1325
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
傻瓜 你笑什么?

1326
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
我没中枪

1327
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- 你个大傻瓜!
- 哎呀!好疼

1328
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- 那你干吗躺在地上?
- 我绊倒了!

1329
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
你跑就行了 结果你却绊倒了?

1330
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
我现在脑子有点嗡嗡响

1331
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
那是谁中枪了?

1332
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
喂!你们这些该死的警察!
你们对我做了什么?

1333
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
你们不知道我是谁吗?
我是温戴尔·泰克森!

1334
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
丽雅参议员是我的朋友!
你们的总警长是我的朋友!

1335
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
国会议员和我关系很好!

1336
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
现在投降!你有权保持沉默...

1337
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
我知道!我们这就投降 等等好吗?

1338
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
我叫杰莎·巴卢阿特

1339
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
25岁

1340
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
攀附者

1341
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
骗子

1342
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
我有罪 因为我利用了你们的善良

1343
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
最重要的是

1344
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
我有罪

1345
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
因为我不珍惜我所拥有的

1346
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
雷

1347
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
我的爱人

1348
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
我很抱歉

1349
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
抱歉我一直不知足

1350
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
我一直努力追寻的梦想

1351
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
但是雷 说实话

1352
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
我只是想找一个
愿意接受真实的我的人

1353
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
那就是你 雷

1354
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
对不起 我有了你却不知足

1355
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
对不起

1356
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- 等等
- 为什么?

1357
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- 待在这里别动
- 为什么?

1358
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
杰莎...

1359
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
她在做什么?

1360
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
雷...

1361
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
雷蒙德·克鲁兹先生

1362
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
你愿意娶我吗?

1363
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
等等 你想嫁给我
是为了我不指证你吗?

1364
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
我想嫁给你是因为我爱你 白痴

1365
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
你愿意嫁给我?即使我们很穷?

1366
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- 我再也不想当有钱人了
- 但我现在是个罪犯了

1367
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
我也是 夫唱妇随

1368
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
那豪宅呢?

1369
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
我才不在乎呢!反正监狱更大

1370
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
我们有一段时间

1371
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
见不到对方了 怎么办?

1372
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
我不在乎!
我只想做雷蒙德·克鲁兹夫人!

1373
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
快答应吧!天啊!

1374
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
答应!

1375
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
警察让你答应!

1376
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
好的!

1377
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- 我爱你
- 我更爱你

1378
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
- 我更爱你
- 我更爱你

1379
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
加油!

1380
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
我们现在可以逮捕你们吗?

1381
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
等你们亲完了 上车就行了 好吗?

1382
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
(几年后...)

1383
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- 很漂亮 不是吗?
- 是的

1384
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}公平地说 你摘的花很完美

1385
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- 你才完美
- 真的吗?说真的

1386
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
也很美

1387
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
我觉得将来给我们的孩子

1388
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
在这里办派对很不错 是吗?

1389
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
你说得真对 这里真不错

1390
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- 知道我怎么想吗?
- 怎么想?

1391
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
我觉得你会是个很棒的妈妈

1392
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
我觉得你会是个完美的爸爸

1393
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
杰莎!雷!

1394
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- 抱歉 我们只是在看东西
- 对不起

1395
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
我喜欢你们对房子的布置

1396
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
布置得很好

1397
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- 谢谢 女士
- 谢谢 女士

1398
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
你真的知道客户想看到什么

1399
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
怎么会这样呢?

1400
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- 经验
- 总之 赶紧弄完

1401
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
买家马上就到了 好吗?

1402
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- 保重
- 再见 女士!谢谢

1403
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- 走吧?
- 走!

1404
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- 你来拿吗?
- 对!

1405
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
字幕翻译:张扬

