1
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
節哀順變,先生

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
這真的很難...失去你所愛的人

3
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
特別是我們的父母

4
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
謝謝你,失陪一下

5
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
等等!

6
00:01:24,250 --> 00:01:26,210
查維茲先生是非常體貼的人
我聽到這件事時

7
00:01:26,211 --> 00:01:30,631
我大為震驚,但是...

8
00:01:30,632 --> 00:01:32,300
- 這是什麼?
- 這裡...

9
00:01:34,093 --> 00:01:38,263
你父親過世前
他想買這棟房子送給你母親

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
為了慶祝結婚四十週年

11
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
等等,查維茲先生不是我爸

12
00:01:45,688 --> 00:01:47,856
我是他的財務顧問,但是...

13
00:01:47,857 --> 00:01:51,569
他對我很好,就像我的親生父親一樣

14
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
那裡,他的家人在那

15
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
你是真心感到遺憾
還是想賣房子給我...

16
00:02:06,960 --> 00:02:09,044
我當然感到遺憾

17
00:02:09,045 --> 00:02:12,297
我想說他的孩子會參加守靈儀式

18
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
我想趁這個機會跟他們當面談

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
我看起來如何?

20
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
你看起來很好...微笑就對了

21
00:02:34,821 --> 00:02:37,781
誰跟你說的?那是不可能的

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,366
晚安

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,993
- 你是?
- 潔莎巴盧阿特

24
00:02:40,994 --> 00:02:43,579
有執照的房地產經紀人

25
00:02:43,580 --> 00:02:47,666
我只想跟你們表示深切的慰問

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
謝謝

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
總之,在你們的父親去世前

28
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- 他想買這棟房子
- 你認真的嗎?

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,260
在我父親的守靈儀式?

30
00:02:58,261 --> 00:03:00,387
你看不出來我們家還在悲痛之中嗎?

31
00:03:00,388 --> 00:03:02,514
- 我無意冒犯...
- 什麼?

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
你一點羞恥心也沒有嗎?

33
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
嗨,我是雷克魯茲
你們父親的財務顧問

34
00:03:15,653 --> 00:03:19,157
事實上,你們的父親
一直很想買這棟房子

35
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
他認為這能讓你們更親近

36
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
我們家感情好得很

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,538
這麼說...

38
00:03:26,539 --> 00:03:31,126
是沒錯...但他常常說...

39
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
自從你們有了各自的生活
你們就很少來探望他

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
他心想是不是老家太小了?
你們覺得家裡又舊又髒?

41
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
他想說,假如他為你們買下新房子...

42
00:03:47,310 --> 00:03:53,816
像這棟更大的豪宅
也許你們會常常來看他

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- 真的嗎?
- 我很遺憾

44
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
那是我第一次賣出那麼大的房子

45
00:04:10,041 --> 00:04:12,334
謝謝你的幫忙

46
00:04:12,335 --> 00:04:16,255
當然了,我們同類要互相照顧

47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
我們同類?

48
00:04:18,841 --> 00:04:23,012
我們都是有抱負的社交名流

49
00:04:24,430 --> 00:04:29,726
試著和我們有錢的老闆平起平坐

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
苦苦掙扎的中產階級

51
00:04:34,232 --> 00:04:36,733
你憑什麼認為我是
“苦苦掙扎的中產階級”?

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
你試著在守靈儀式談一筆生意

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,323
你看到了賺錢的機會,並把握良機

54
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
你是說我很貪財嗎?

55
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
我是說...你很有決心

56
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
我很尊敬這點

57
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
非常尊敬

58
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
怎麼了?

59
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
胡說八道

60
00:05:04,178 --> 00:05:05,929
- 為何這麼說?
- 胡說八道

61
00:05:05,930 --> 00:05:09,308
你這麼說是因為你想賣我保險

62
00:05:09,309 --> 00:05:11,143
我還沒賣東西給你吧?

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
- 所以你只是來蹭一餐的?
- 不

64
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- 那你想要什麼?
- 你

65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
什麼?

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
你

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
你有興趣嗎?

68
00:05:44,677 --> 00:05:45,969
{\an8}真的要在這裡?

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,721
{\an8}- 怎麼了?
- 我們真的要這樣做?

70
00:05:47,722 --> 00:05:48,889
{\an8}- 是啊
- 這裡?

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,974
{\an8}- 這裡?
- 我們可以在這裡做

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,768
{\an8}真的?不會太擠?

73
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}不會,難道你不喜歡
在世界頂端的感覺嗎?

74
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
{\an8}我喜歡

75
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
{\an8}我很確定我看見了上帝

76
00:06:08,785 --> 00:06:11,871
{\an8}謝謝你來接我,待會還送我回家

77
00:06:13,331 --> 00:06:14,664
{\an8}我們可以去得來速嗎?

78
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}- 我有點...
- 肚子餓?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
{\an8}- 天啊,真的嗎?
- 給你

80
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
{\an8}- 不會吧
- 是啊

81
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
{\an8}我們剛剛抱在一起

82
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
{\an8}- 我們抱在一起?
- 對

83
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
{\an8}我們不能抱抱,對吧?

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
{\an8}沒關係,只是抱抱而已

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
{\an8}怎麼了?發生什麼事了?

86
00:06:43,069 --> 00:06:47,448
{\an8}我替那個客戶做牛做馬
他卻跟另一個經紀人買了房子

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
{\an8}潔莎

88
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
{\an8}我不想看了

89
00:06:58,709 --> 00:07:00,836
{\an8}你準備好脫衣服了嗎?

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
{\an8}- 你超害怕的
- 你嚇死我了

91
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
{\an8}你輸了!

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
{\an8}我這麼辛苦地工作...

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
{\an8}- 那是什麼?
- 沒什麼

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}那是什麼?

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
{\an8}- 沒什麼
- 你在取笑我嗎?

96
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
{\an8}- 讓我看
- 不行,我還沒畫完

97
00:07:44,422 --> 00:07:46,131
{\an8}- 讓我看
- 我還沒畫完

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,799
還沒畫完

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
- 讓我看
- 畫完再給你看

100
00:07:50,011 --> 00:07:52,512
- 給我
- 還沒完成

101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
{\an8}- 給我看
- 我說了我還沒畫完

102
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
{\an8}我才重新開始畫畫

103
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}這好美

104
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\an8}- 真的嗎?
- 這真的好美

105
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
{\an8}- 當然了,你很美
- 不,我是說你畫得很好

106
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
等等,你真的很厲害

107
00:08:14,994 --> 00:08:18,288
為什麼你沒有從事藝術相關的工作?

108
00:08:18,289 --> 00:08:22,960
我負擔不起,藝術沒辦法賺錢

109
00:08:23,711 --> 00:08:27,256
也許我會從事藝術工作
等我有錢、負擔得起的時候

110
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
現在,我在追尋另一個夢想

111
00:08:34,096 --> 00:08:38,100
- 你呢?你的夢想是什麼?
- 夢想?

112
00:08:39,685 --> 00:08:42,396
天啊...等等

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,107
我想變得超級有錢

114
00:08:46,108 --> 00:08:51,446
這樣就能想買什麼就買什麼

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,742
一棟擁有這種景觀的三層樓豪宅

116
00:08:55,743 --> 00:08:59,120
現代建築,表面卻有...

117
00:08:59,121 --> 00:09:00,914
維多利亞風格的細節

118
00:09:00,915 --> 00:09:03,208
還有希臘柱的門廊入口

119
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
和硬木雙門,當你打開大門...

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,006
迎面而來的是宏偉的階梯和水晶燈

121
00:09:10,007 --> 00:09:12,801
我想要有馬賽克瓷磚的游泳池

122
00:09:12,802 --> 00:09:17,473
我想要有天鵝絨裝飾
和絲質簾幕的四帷柱床

123
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- 就這樣
- 像這樣?

124
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
什麼?

125
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
好,這也是我的夢想了

126
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
我也想要這種房子

127
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
- 你在模仿我的夢想
- 不,我沒有

128
00:09:40,538 --> 00:09:45,166
潔莎,我從小在孤兒院長大

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
我從來沒有過自己的家

130
00:09:47,920 --> 00:09:53,092
所以我真的很希望擁有自己的家

131
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
跟相愛的人住在一起

132
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
我會盡一切努力讓你的夢想成真

133
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
因為現在,你也是我的夢想

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,773
潔莎...

135
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
你願意當我的...女朋友嗎?

136
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
和我在一起並不容易,雷

137
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
- 你確定嗎?
- 我確定

138
00:10:28,252 --> 00:10:31,755
和我在一起並不容易是因為
我還有很多事想做

139
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
我很戲劇化又喜怒無常

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
- 最後你只會厭倦我
- 我可以應付一切

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
為了你

142
00:10:40,222 --> 00:10:41,557
為了和你在一起

143
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
你想和我在一起嗎?

144
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
蛤?

145
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
什麼?

146
00:10:56,989 --> 00:11:02,119
好?太棒了,感謝老天

147
00:11:05,623 --> 00:11:07,666
謝謝你,我愛你

148
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
- 你是在跟我說還是跟老天說?
- 跟你說

149
00:11:12,505 --> 00:11:16,216
我答應你...我會讓我們的夢想成真

150
00:11:16,217 --> 00:11:17,509
- 答應我?
- 我答應你

151
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
- 答應我?
- 好,我答應你

152
00:11:20,721 --> 00:11:22,347
- 別哭了
- 我沒有哭

153
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
你太誇張了

154
00:11:25,017 --> 00:11:30,272
《冒牌上流》

155
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
該死!我看起來如何?

156
00:11:46,372 --> 00:11:48,874
你看起來很美,但你的衣服都皺了

157
00:11:50,501 --> 00:11:54,504
愛黛兒女士突然把
下週的看屋改成現在

158
00:11:54,505 --> 00:11:58,634
- 但我還沒把房子打掃好
- 我盡了最大的努力

159
00:11:59,343 --> 00:12:02,095
- 只要面露笑容就好
- 微笑?那是行不通的...

160
00:12:02,096 --> 00:12:04,432
冷靜,放輕鬆,吸氣

161
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
吐氣

162
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
再一次,吸氣

163
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
吐氣

164
00:12:12,857 --> 00:12:13,940
你準備好了

165
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
你很聰明,你很漂亮

166
00:12:17,570 --> 00:12:20,406
- 你一定可以辦到的
- 謝謝你,我出門了

167
00:12:21,240 --> 00:12:22,408
- 親愛的
- 怎麼了?

168
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
- 你忘了一件事
- 什麼?

169
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
什麼?告訴我

170
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
那是什麼?

171
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
已經兩年了,週年紀念日快樂!

172
00:12:34,753 --> 00:12:37,213
真的?抱歉我忘記了

173
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
- 時間過得好快
- 沒關係

174
00:12:42,011 --> 00:12:44,137
等下晚餐想吃什麼?

175
00:12:44,138 --> 00:12:45,472
- 冰淇淋
- 堅果巧克力口味?

176
00:12:45,473 --> 00:12:50,060
- 沒錯!再見,我愛你
- 我愛你,保重

177
00:12:54,231 --> 00:12:57,442
這棟房子是由知名的波蘭建築師設計

178
00:12:57,443 --> 00:12:59,819
如您所見,設計風格非常現代

179
00:12:59,820 --> 00:13:04,157
開放式空間佈局
營造出非常舒適的氛圍

180
00:13:04,158 --> 00:13:06,534
您的後方就是用餐區...

181
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
- 小姐?
- 是的?

182
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
請說慢一點,我太太還在仔細欣賞

183
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
抱歉

184
00:13:12,917 --> 00:13:14,626
那個風扇為什麼長那樣?

185
00:13:14,627 --> 00:13:16,669
好像倉庫在用的

186
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
女士...

187
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
其實那是刻意設計的

188
00:13:20,925 --> 00:13:23,968
這是現代建築的流行的風格

189
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
外國也是這樣

190
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
- 真的?
- 是的

191
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
好可怕

192
00:13:35,689 --> 00:13:39,526
這裡是主臥室,很漂亮吧?

193
00:13:39,527 --> 00:13:43,863
明亮的牆壁和大地色調
與木製家具相得益彰

194
00:13:43,864 --> 00:13:46,991
從這裡,您可以看到

195
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
廣闊的後院和錦鯉池塘

196
00:13:49,203 --> 00:13:52,539
看哪!這是專屬您的綠洲

197
00:13:52,540 --> 00:13:55,959
您可以想像在這裡度過週末時光

198
00:13:55,960 --> 00:13:58,503
孩子們會在這裡開心地游泳

199
00:13:58,504 --> 00:14:01,339
大人在這裡,坐在在躺椅上

200
00:14:01,340 --> 00:14:02,966
喝著冷飲

201
00:14:02,967 --> 00:14:04,217
這真的很棒

202
00:14:04,218 --> 00:14:08,013
照片上看起來很美
但實際上卻非常髒亂

203
00:14:08,722 --> 00:14:11,683
我了解,我真的很抱歉

204
00:14:11,684 --> 00:14:15,019
跟您說一聲,這棟房子剛分配給我

205
00:14:15,020 --> 00:14:16,355
我真的很抱歉

206
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
我看得出這棟房子的潛力
但我很難理解的是...

207
00:14:22,528 --> 00:14:23,653
房子的氛圍

208
00:14:23,654 --> 00:14:25,905
我覺得這棟房子
只是需要稍微整理一下

209
00:14:25,906 --> 00:14:27,950
請給這棟房子一個機會吧

210
00:14:28,534 --> 00:14:29,909
- 好吧
- 好的

211
00:14:29,910 --> 00:14:31,786
我們再安排一次看屋吧

212
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
這次我姊姊也會一起來

213
00:14:34,456 --> 00:14:35,707
她叫蕾金

214
00:14:35,708 --> 00:14:37,500
如果她同意,我們就買下

215
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
但如果她不同意,那就抱歉了

216
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
好的

217
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
兄弟,抱歉我遲到了,路上塞車

218
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
最近如何?

219
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
雷,我得炒掉你這個財務顧問了

220
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
為什麼?

221
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
我在ProsperFast的投資怎麼了?

222
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
我們並不指望一夜致富

223
00:15:03,152 --> 00:15:04,819
我們的投資

224
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
其實潔莎和我也都投資了

225
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
那我們都完了,老兄

226
00:15:10,409 --> 00:15:12,368
你怎麼認識ProsperFast的執行長?

227
00:15:12,369 --> 00:15:13,453
韓賽爾?

228
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
他和我就像兄弟一樣,我相信他

229
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
(警方追捕
金字塔主謀)

230
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
詆毀他的人不過是在捏造事實

231
00:15:30,304 --> 00:15:32,639
如果韓賽爾已經很有錢
為什麼還要騙我們?

232
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
他有錢是因為他專門騙人

233
00:15:35,309 --> 00:15:39,647
你以為有錢人就不是騙子?
你真的那麼天真嗎?

234
00:16:11,804 --> 00:16:13,012
- 嗨,親愛的
- 嗨

235
00:16:13,013 --> 00:16:15,598
- 週年紀念日快樂
- 週年紀念日快樂

236
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
- 你還好嗎?
- 我還好

237
00:16:18,769 --> 00:16:21,562
不,別這樣,我不太舒服

238
00:16:21,563 --> 00:16:22,814
通勤太糟糕了

239
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
我一直暴露在馬尼拉的污染之中

240
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
車子裡擠到不行

241
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
看屋看得怎麼樣?

242
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
暫時還談不成

243
00:16:34,576 --> 00:16:39,288
- 我說服她再給我一次機會
- 太棒了

244
00:16:39,289 --> 00:16:42,500
你太厲害了,這是你應得的

245
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
我都忘記了

246
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
這都融化了

247
00:16:49,258 --> 00:16:52,635
我跟你說過我們的冰箱壞了

248
00:16:52,636 --> 00:16:56,640
冷凍庫壞了,真是的,親愛的...

249
00:16:57,599 --> 00:17:01,728
- 我跟你說過了
- 親愛的,別管了,我明天會修

250
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
可能是零件壞了

251
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
好吧

252
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
對不起,親愛的

253
00:17:15,743 --> 00:17:17,285
對不起?

254
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
為什麼道歉?不過是冰淇淋

255
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
除非你有事情瞞著我?

256
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
沒什麼

257
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
沒事,我只是很抱歉
我們還是這樣子

258
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
- 但我們很幸福,對吧?
- 當然

259
00:17:39,767 --> 00:17:41,184
- 兩週年快樂
- 兩週年快樂

260
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
- 我愛你
- 我愛你

261
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
出來,你們兩個

262
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
你把我們捲進了什麼騙局?

263
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
這也難怪,已經三個月了
我們一毛錢也沒得到

264
00:17:54,740 --> 00:17:57,867
他們說這是韓賽爾的致富模式

265
00:17:57,868 --> 00:18:00,244
十年!

266
00:18:00,245 --> 00:18:04,582
我把十年的積蓄投入ProsperFast
現在是怎麼回事?

267
00:18:04,583 --> 00:18:06,043
是在惡作劇?

268
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
各位冷靜下來
你們會拿回你們的錢,耐心點

269
00:18:14,384 --> 00:18:16,260
我現在警告你

270
00:18:16,261 --> 00:18:18,971
我大部分的投資是來自吉爾老大

271
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
吉爾老大!聽見沒?

272
00:18:21,767 --> 00:18:24,852
他之所以投資
是因為你答應他會賺大錢

273
00:18:24,853 --> 00:18:27,105
我們只需要找到韓賽爾

274
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
然後就可以拿回你們的錢

275
00:18:31,026 --> 00:18:33,736
連警察都找不到他
你憑什麼認為你可以?

276
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
如果吉爾老大發現他被騙了

277
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
你們兩個就完蛋了

278
00:18:42,246 --> 00:18:44,372
你沒有查過韓賽爾的背景嗎?

279
00:18:44,373 --> 00:18:48,126
親愛的,你不是說要找鄰居加入嗎?

280
00:18:48,127 --> 00:18:49,752
我們別再互相指責了

281
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
我們有260萬披索要還

282
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
這個大約是兩萬元

283
00:18:56,552 --> 00:18:58,594
你確定你要賣那個嗎?

284
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
如果我把這些賣掉
我們可以拿到大約五萬元

285
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
我有一個點子

286
00:19:10,399 --> 00:19:12,775
我的佣金差不多是三百萬披索

287
00:19:12,776 --> 00:19:14,694
要解決我們的問題綽綽有餘

288
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
但那是你的錢

289
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
我不想用你賺的辛苦錢

290
00:19:21,034 --> 00:19:22,244
你還有其他辦法嗎?

291
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
去拿拖把和吸塵器吧
我們要好好清理這裡

292
00:19:48,020 --> 00:19:49,437
你還好嗎?

293
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
我很好

294
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
親愛的,拜託,小心點,那個很值錢

295
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
- 這個很值錢?
- 是的

296
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
你更值錢,你最值錢了

297
00:20:08,081 --> 00:20:12,002
- 你為什麼需要這麼多錢?
- 雷被騙了,爸爸

298
00:20:12,669 --> 00:20:13,711
我們被騙了

299
00:20:13,712 --> 00:20:17,548
我們必須把錢還給下線
所以我才要跟你借錢

300
00:20:17,549 --> 00:20:20,259
被騙?你沒從我身上
學到什麼嗎,潔莎?

301
00:20:20,260 --> 00:20:23,679
我叫你不要把錢投在那裡,對吧?

302
00:20:23,680 --> 00:20:26,015
那是因為你被雷影響了

303
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
離開他吧,和我一起住在
薩馬爾的農場吧

304
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
我不會像媽媽一樣
在另一半被騙的時候離開他

305
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
我不是那種人,爸

306
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
而且我愛雷,我不會離開他

307
00:20:44,576 --> 00:20:47,954
午安,愛黛兒女士,您好嗎?

308
00:20:47,955 --> 00:20:53,001
我想確認一下,您的姊姊
何時想來看卡西歐佩亞12號?

309
00:20:54,795 --> 00:20:56,880
她在休假?

310
00:20:57,547 --> 00:21:00,174
好的,如果有任何進展,請通知我

311
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
謝謝,上帝保佑

312
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
親愛的,放鬆一下

313
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
乾杯,親愛的

314
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
雷,你從哪裡拿來的?從房子裡?

315
00:21:32,958 --> 00:21:39,381
你應該看看你的臉,你喝醉了

316
00:21:40,632 --> 00:21:42,967
親愛的,這是你應得的

317
00:21:42,968 --> 00:21:47,180
我們應得的,就當是提前慶祝吧

318
00:21:47,889 --> 00:21:51,225
因為我確定有人會買下這地方
這裡太漂亮了

319
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
這裡?好耶

320
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
- 你喝醉了
- 喝醉?

321
00:21:59,151 --> 00:22:02,194
- 你不相信我嗎?我喝醉?
- 對

322
00:22:02,195 --> 00:22:05,948
- 你才喝醉
- 我?

323
00:22:05,949 --> 00:22:08,868
我才是喝醉的那個?

324
00:22:08,869 --> 00:22:12,204
看看你,你看起來像是被寵壞的王子

325
00:22:12,205 --> 00:22:14,957
滿嘴胡言亂語

326
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
你還想要什麼,我的公主?

327
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
我會買給你

328
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
你真是了不起,對吧?

329
00:22:29,264 --> 00:22:33,018
你不是說你會用盡一切努力
實現我的夢想之屋嗎?

330
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
結果呢?發生什麼事了?

331
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
房子在哪裡?

332
00:22:42,694 --> 00:22:47,448
你當時好可愛,你說什麼我都會上鉤

333
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
就像把我整個人迷住了一樣

334
00:22:50,243 --> 00:22:53,370
現在,我們應該住在這樣的房子

335
00:22:53,371 --> 00:22:55,664
但不,我們沒有!

336
00:22:55,665 --> 00:22:58,876
我們被困在那個
汗流浹背的陽光社區裡

337
00:22:58,877 --> 00:23:03,756
我的天啊,我們做愛的時候
實在太噁心了

338
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
又髒又臭,這不是我的人生

339
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
但我就是不能離開你

340
00:23:17,646 --> 00:23:19,648
我說出來了,我不能離開你

341
00:23:21,608 --> 00:23:23,609
因為你懂我

342
00:23:23,610 --> 00:23:26,112
你知道如何讓我興奮

343
00:23:26,113 --> 00:23:27,696
你知道我的一切

344
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
無論如何,你讓我幸福

345
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
- 你後悔跟我在一起嗎?
- 不

346
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
我不知道

347
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
你在做什麼...

348
00:23:53,181 --> 00:23:54,181
雷...

349
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
- 我們可以...放鬆一下嗎?
- 雷

350
00:24:52,407 --> 00:24:53,824
天啊

351
00:24:53,825 --> 00:24:55,451
他們是誰?

352
00:24:55,452 --> 00:24:57,494
他們在幹嘛?

353
00:24:57,495 --> 00:24:59,079
塞戈維亞太太已經賣掉房子了?

354
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
他們一定是我們的新鄰居

355
00:25:22,103 --> 00:25:23,480
嗨!

356
00:25:25,565 --> 00:25:26,565
早安

357
00:25:26,566 --> 00:25:29,027
其實現在是下午了

358
00:25:29,861 --> 00:25:32,696
我是瑪德蓮蒙特西洛

359
00:25:32,697 --> 00:25:38,702
這位是我的丈夫
總警司菲德爾蒙特西洛

360
00:25:38,703 --> 00:25:39,788
我退休了

361
00:25:41,081 --> 00:25:44,166
其實我們住在隔壁

362
00:25:44,167 --> 00:25:48,462
所以你和你丈夫
是卡西歐佩亞12號的新屋主?

363
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
- 丈夫?
- 是啊

364
00:25:53,718 --> 00:25:55,427
只有我一個人

365
00:25:55,428 --> 00:25:57,472
我們昨晚看見你們倆在游泳池裡

366
00:25:58,348 --> 00:26:01,725
我只能說,這是有趣的方式...

367
00:26:01,726 --> 00:26:03,227
來慶祝喬遷之喜

368
00:26:03,228 --> 00:26:04,562
老公,別說了

369
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
歡迎來到葡萄園山莊

370
00:26:15,240 --> 00:26:17,825
這是我們的一點心意

371
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
這是比利時松露巧克力

372
00:26:20,537 --> 00:26:23,914
由我和女兒卡洛特自製的

373
00:26:23,915 --> 00:26:25,083
送給你

374
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
謝謝你

375
00:26:30,463 --> 00:26:33,300
- 天啊
- 真是抱歉...

376
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
謝謝你

377
00:26:44,936 --> 00:26:46,354
- 謝謝你
- 等等

378
00:26:51,067 --> 00:26:56,072
塞戈維亞太太住在這裡的時候
這裡曾經是富麗堂皇的大宅

379
00:26:56,656 --> 00:26:59,951
但她決定移民到歐洲時

380
00:27:00,827 --> 00:27:02,411
這棟大宅就失去了昔日的魅力

381
00:27:02,412 --> 00:27:06,040
- 其實,我們不是...
- 親愛的,他們還在裝潢房子

382
00:27:06,041 --> 00:27:09,209
他們會翻修房子,他們才剛搬進來

383
00:27:09,210 --> 00:27:11,587
你一定是這棟房子的男主人

384
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
嗨,鄰居

385
00:27:18,970 --> 00:27:20,012
早安

386
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
其實現在是下午了

387
00:27:22,849 --> 00:27:26,393
你看,我們在同一個頻率上

388
00:27:26,394 --> 00:27:29,646
我們一定會成為好朋友

389
00:27:29,647 --> 00:27:33,609
我們何不邀請他們參加
待會在鄉村俱樂部舉辦的活動?

390
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
變裝派對!我要你們到場

391
00:27:39,324 --> 00:27:42,243
沒關係,不用了,因為...

392
00:27:42,952 --> 00:27:45,038
- 那是誰?
- 閉嘴

393
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
我們沒有任何服裝,太臨時了

394
00:27:49,918 --> 00:27:55,924
不需要,你們沒有服裝也能參加

395
00:27:56,966 --> 00:28:00,887
重點是讓你們認識其他屋主

396
00:28:01,513 --> 00:28:03,055
這...

397
00:28:03,056 --> 00:28:06,517
你們會沒有資格贏得獎金

398
00:28:06,518 --> 00:28:07,768
獎金?

399
00:28:07,769 --> 00:28:09,978
擁有最佳服裝的家庭

400
00:28:09,979 --> 00:28:14,484
將贏得十萬披索的獎金

401
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
十萬元

402
00:28:39,884 --> 00:28:41,009
你認識她嗎?

403
00:28:41,010 --> 00:28:43,345
我以為這場派對僅限屋主參加

404
00:28:43,346 --> 00:28:44,680
親愛的

405
00:28:44,681 --> 00:28:47,975
- 看看他們的服裝
- 幸好我借了這些服裝

406
00:28:47,976 --> 00:28:50,060
客戶要我為選美會做的,還記得嗎?

407
00:28:50,061 --> 00:28:52,688
- 我們穿上吧
- 我們真的要這麼做嗎?

408
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
假裝是屋主?

409
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
為了十萬披索,我們至少得試試看

410
00:29:00,989 --> 00:29:03,532
我們這是在欺騙這些屋主

411
00:29:03,533 --> 00:29:05,702
- 屋主
- 不是這樣的

412
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
不是這樣的

413
00:29:08,997 --> 00:29:13,251
他們又不需要這筆錢,但我們需要

414
00:29:14,335 --> 00:29:17,046
親愛的,拜託,我們試試看吧

415
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
- 我做不到
- 可以的,我們做得到

416
00:29:22,427 --> 00:29:23,469
好吧,就靠你了

417
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
各位女士先生,晚安

418
00:29:26,639 --> 00:29:32,479
歡迎來到第五屆
葡萄園山莊屋主盛裝晚會

419
00:29:33,688 --> 00:29:37,066
由葡萄園山莊屋主協會舉辦

420
00:29:37,859 --> 00:29:42,071
今晚很特別,因為我們的主題是...

421
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
拯救大地之母

422
00:29:48,119 --> 00:29:49,995
(拯救大地之母)

423
00:29:49,996 --> 00:29:53,082
西奧先生和丹妮卡迪維納格西亞太太

424
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
蓋瑞先生和艾薇坦華特科太太
帶領的坦華特科家族

425
00:30:00,840 --> 00:30:06,137
新婚的布魯吉門涅茲先生和
卡洛塔蒙特西洛吉門涅茲太太

426
00:30:07,847 --> 00:30:12,393
最後是基弗先生
和潘妮洛普雷加拉多太太

427
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
親愛的,為什麼我們不在名單上?

428
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
是我們,笨蛋
我是潘妮洛普,你是基弗

429
00:30:26,032 --> 00:30:27,158
他們是誰?

430
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
等等,他們是新來的嗎?

431
00:30:32,038 --> 00:30:33,497
他們穿的是什麼?

432
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
那是湯匙嗎?

433
00:30:59,482 --> 00:31:01,108
嘿!

434
00:31:01,109 --> 00:31:04,027
潘妮洛普,來認識我的朋友

435
00:31:04,028 --> 00:31:09,575
他們是露比、吉納維芙
伊莉絲和拉維妮亞

436
00:31:09,576 --> 00:31:14,539
他們是葡萄園山莊的第一批屋主

437
00:31:15,915 --> 00:31:19,209
是啊,我們從2012年就來到這裡了

438
00:31:19,210 --> 00:31:21,879
當初只有我和伊莉絲

439
00:31:21,880 --> 00:31:25,591
沒錯,我很高興
我們的社區正不斷地壯大

440
00:31:25,592 --> 00:31:27,343
我們都是正直的公民

441
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
- 很高興認識你們
- 很高興認識你們

442
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
什麼?

443
00:31:32,432 --> 00:31:33,474
嗨

444
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
你好,我是...

445
00:31:36,227 --> 00:31:40,022
- 我是溫德爾特克森先生
- 嗨

446
00:31:40,023 --> 00:31:44,068
我是葡萄園山莊屋主協會的會長

447
00:31:44,777 --> 00:31:47,447
我想誠摯地歡迎你們

448
00:31:48,364 --> 00:31:51,533
加入葡萄園山莊這個大家庭

449
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
- 對吧,女士們?
- 是的

450
00:31:53,536 --> 00:31:55,037
歡迎

451
00:31:55,038 --> 00:31:56,331
對了...

452
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
你們的服裝是誰做的?

453
00:32:00,168 --> 00:32:02,294
這實在是太...天馬行空了

454
00:32:02,295 --> 00:32:03,755
是我做的,先生

455
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
真有趣

456
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
真有趣

457
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
希望你們今晚贏得勝利

458
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
祝好運,好好享受今晚吧

459
00:32:14,933 --> 00:32:17,267
- 乾杯
- 乾杯

460
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
好,我們即將宣布前兩名的決賽選手

461
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
布魯吉門涅茲先生和
卡洛塔蒙特西洛吉門涅茲太太

462
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
天啊

463
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
最後,同樣重要的

464
00:32:33,493 --> 00:32:36,996
基弗先生和潘妮洛普雷加拉多太太

465
00:32:38,748 --> 00:32:40,207
請到前面來

466
00:32:40,208 --> 00:32:42,501
- 天啊
- 太棒了

467
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
好的

468
00:32:45,880 --> 00:32:47,089
好耶

469
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
布魯和卡洛塔
介紹一下你們的服裝吧

470
00:32:52,637 --> 00:32:55,848
花朵,誰不喜歡花朵呢?

471
00:32:56,724 --> 00:33:00,520
花朵漂亮、繽紛又充滿香氣

472
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
對吧,寶貝?

473
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
我無法想像生活在沒有花朵的世界

474
00:33:07,151 --> 00:33:12,280
我認為如果要拯救我們的地球
我們應該種植更多的花朵

475
00:33:12,281 --> 00:33:13,449
謝謝大家

476
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
我們要說什麼?

477
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
那基弗先生和潘妮洛普太太呢?

478
00:33:37,849 --> 00:33:41,769
希望葡萄園山莊的屋主們
擁有美好的夜晚

479
00:33:42,812 --> 00:33:46,398
我丈夫和我很興奮
能加入這個充滿活力

480
00:33:46,399 --> 00:33:48,276
又重視社會意識的社區

481
00:33:48,943 --> 00:33:52,155
當我們得知晚宴的主題
是拯救大地之母

482
00:33:52,864 --> 00:33:56,075
我們認為這很符合我們服裝的概念...

483
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
因為這是可回收材料製成的藝術品

484
00:34:05,376 --> 00:34:08,962
我們希望讓大家知道

485
00:34:08,963 --> 00:34:11,924
別人的垃圾可以是另一人的傑作

486
00:34:12,717 --> 00:34:17,847
如果我們更注意
日常活動留下的碳足跡

487
00:34:18,389 --> 00:34:23,019
我們在丟棄一次性塑膠時
會三思而後行

488
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
回收才是王道

489
00:34:28,816 --> 00:34:31,109
太棒了

490
00:34:31,110 --> 00:34:32,945
謝謝

491
00:34:33,946 --> 00:34:36,031
事不宜遲

492
00:34:36,032 --> 00:34:40,202
第五屆葡萄園山莊

493
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
屋主盛裝晚會的贏家是...

494
00:34:42,038 --> 00:34:45,833
基弗先生和潘妮洛普雷加拉多太太

495
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
恭喜!

496
00:34:53,341 --> 00:34:56,677
恭喜

497
00:34:57,595 --> 00:35:02,224
{\an8}- 我就說我們會贏
- 這些服裝太棒了

498
00:35:02,225 --> 00:35:06,144
{\an8}因為你的演講
我們的服裝變得更美麗了

499
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
怎麼說?再說一次?

500
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
開玩笑

501
00:35:11,317 --> 00:35:12,901
- 該死
- 怎麼了?

502
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
支票上的名字是誰的?

503
00:35:15,655 --> 00:35:16,864
{\an8}你的,可以嗎?

504
00:35:17,990 --> 00:35:20,325
{\an8}那不是我的真名,他們不會發現嗎...

505
00:35:20,326 --> 00:35:21,576
{\an8}不,他們不會發現

506
00:35:21,577 --> 00:35:25,080
{\an8}我告訴他們雷蒙克魯茲
是我們的財務顧問

507
00:35:25,081 --> 00:35:29,751
有了特別授權書
我們授權他管理我們的資金

508
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
天啊,你真聰明

509
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
等等,我們應該先付給誰?

510
00:35:41,806 --> 00:35:44,767
吉爾老大,我們來還錢了

511
00:35:46,936 --> 00:35:50,147
- 你有多少錢?
- 十萬元

512
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
天殺的

513
00:35:53,901 --> 00:35:55,361
真該死

514
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
我給了你五十萬

515
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
而你能拿出來的只有十萬?

516
00:36:05,997 --> 00:36:08,623
吉爾老大,我們現在只拿得出這些

517
00:36:08,624 --> 00:36:10,835
我們會想辦法還剩下的錢

518
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
什麼時候?

519
00:36:15,798 --> 00:36:18,508
- 回答我
- 三個月

520
00:36:18,509 --> 00:36:21,512
- 再給我們三個月
- 那我們的錢呢?

521
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
等等,冷靜,我們會還你們錢

522
00:36:30,062 --> 00:36:32,022
我們也被騙了,請給我們...

523
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
閉嘴

524
00:36:43,492 --> 00:36:47,162
你們有兩個月的時間還錢

525
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
不只是我,要還給所有人

526
00:36:52,418 --> 00:36:56,254
如果做不到,我就把你們兩個丟下去

527
00:36:56,255 --> 00:36:58,798
- 吉爾老大萬歲!
- 吉爾老大萬歲!

528
00:36:58,799 --> 00:37:04,972
吉爾老大...

529
00:37:10,978 --> 00:37:14,898
愛黛兒女士說
一個月後她姊姊才會來訪

530
00:37:14,899 --> 00:37:17,902
所以我們還有時間
可以假扮成潘妮洛普和基弗

531
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
我們真的要這麼做?

532
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
計畫如下

533
00:37:25,910 --> 00:37:29,872
我們要舉辦喬遷派對
邀請所有葡萄園山莊的人參加

534
00:37:30,581 --> 00:37:32,624
我們會賣掉他們帶來的所有禮物

535
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
我們真的沒有其他辦法了嗎?

536
00:37:35,503 --> 00:37:39,881
我們需要250萬,我們別無選擇了

537
00:37:39,882 --> 00:37:44,719
{\an8}如果我找到其他客戶呢?那麼...

538
00:37:44,720 --> 00:37:49,475
雷,我們要實際一點,你覺得
這場騙局之後還會有人相信你嗎?

539
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
他們不會發現嗎?

540
00:37:53,646 --> 00:37:56,106
所以如果我們要這麼做

541
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
我們就得幹得漂亮

542
00:37:58,526 --> 00:38:03,196
我們的背景資料、教育程度
各式各樣的成就、技能

543
00:38:03,197 --> 00:38:04,990
這裡是我們夫妻倆的資料

544
00:38:04,991 --> 00:38:07,158
我們相遇和訂婚的時間

545
00:38:07,159 --> 00:38:09,577
我們結婚的時間、去哪裡度蜜月

546
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
你只要有自信,他們就會相信你

547
00:38:13,291 --> 00:38:14,958
如果他們沒帶禮物來呢?

548
00:38:14,959 --> 00:38:16,711
我們最後要去乞討嗎?

549
00:38:17,378 --> 00:38:19,129
別那麼負面,他們會帶禮物來的

550
00:38:19,130 --> 00:38:21,047
阿姨,你來了

551
00:38:21,048 --> 00:38:24,009
當然了,我們是你們親愛的鄰居

552
00:38:24,010 --> 00:38:27,262
我為你的喬遷之喜帶來了小禮物

553
00:38:27,263 --> 00:38:30,307
天啊,阿姨,你不必大費周章的

554
00:38:30,308 --> 00:38:33,936
如果他們帶的禮物不夠呢?
那我們就跳舞給他們看

555
00:38:34,812 --> 00:38:37,605
一、二...丟!

556
00:38:37,606 --> 00:38:39,482
- 我就這樣丟掉嗎?
- 沒錯

557
00:38:39,483 --> 00:38:42,444
等等,這樣大家就會開始撒錢嗎?

558
00:38:42,445 --> 00:38:44,988
是的,我小時候跟我爸在省城看過

559
00:38:44,989 --> 00:38:47,407
但假如基弗和潘妮洛普結婚了

560
00:38:47,408 --> 00:38:49,451
不是需要結婚戒指嗎?

561
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
該死,你說得沒錯

562
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
這個!看起來很貴,多少錢?

563
00:38:54,623 --> 00:38:55,582
一個一百元

564
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
一百元?

565
00:38:56,876 --> 00:38:59,169
- 你可以跳得好一點
- 好了,你看

566
00:38:59,170 --> 00:39:01,296
一、二...

567
00:39:01,297 --> 00:39:03,798
我的朋友們!

568
00:39:03,799 --> 00:39:05,842
老兄,把那些搬過來

569
00:39:05,843 --> 00:39:07,720
你為什麼這麼緊繃?笑一個

570
00:39:08,554 --> 00:39:09,597
這是電視嗎?

571
00:39:10,514 --> 00:39:12,640
我想到一件事

572
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
我們可以成立基金會,然後來募款

573
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
- 親愛的
- 是你說的,對吧?

574
00:39:19,732 --> 00:39:22,360
他們不需要這筆錢,但我們需要

575
00:39:22,943 --> 00:39:24,403
我們真的需要這筆錢

576
00:39:24,987 --> 00:39:26,530
{\an8}這個呢?他們是誰?

577
00:39:28,074 --> 00:39:29,950
- 我們的學生
- 學生?

578
00:39:31,077 --> 00:39:34,662
{\an8}我們可以用這些小孩的照片嗎?
你從哪裡找到的?

579
00:39:34,663 --> 00:39:36,749
放輕鬆,這是人工智慧生成的

580
00:39:38,292 --> 00:39:41,836
親愛的,我們一起完成任務,好嗎?

581
00:39:41,837 --> 00:39:44,964
只要我們在一起
一切都會沒事的,對吧?

582
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
- 潔莎...
- 噓

583
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
潘妮洛普

584
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
叫我潘妮洛普

585
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
就像我說的,他們都來自貧窮的社區

586
00:40:01,607 --> 00:40:06,069
令人難過的是,我們詢問孩子們時
他們說他們寧可幫助父母

587
00:40:06,070 --> 00:40:11,367
寧願去種田或幫忙捕魚,也不願上學

588
00:40:13,702 --> 00:40:17,163
這樣他們就不必擔心
因為我們會送他們上學

589
00:40:17,164 --> 00:40:19,791
基弗和我每月為這些家庭提供津貼

590
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
讓孩子們可以專注在學業上

591
00:40:23,963 --> 00:40:26,214
這意義重大

592
00:40:26,215 --> 00:40:27,757
我喜歡,真的太喜歡了

593
00:40:27,758 --> 00:40:28,925
請說

594
00:40:28,926 --> 00:40:31,970
- 我們該如何為你的使命做出貢獻?
- 是的

595
00:40:31,971 --> 00:40:33,472
- 好問題
- 是的

596
00:40:34,432 --> 00:40:36,516
大家都聽過庫拉查嗎?

597
00:40:36,517 --> 00:40:38,393
- 那是什麼?
- 那是什麼?

598
00:40:38,394 --> 00:40:40,813
- 庫拉查
- 甜心,拜託上網查一下

599
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
基弗,露一手給他們瞧瞧

600
00:40:49,530 --> 00:40:51,364
在我爸爸的省城

601
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
我們會透過舞蹈來募款

602
00:41:01,917 --> 00:41:03,961
太棒了,真是迷人

603
00:41:04,670 --> 00:41:07,214
- 他們真迷人
- 是啊,看

604
00:41:07,798 --> 00:41:10,633
- 真是迷人,對吧?
- 是的

605
00:41:10,634 --> 00:41:12,511
真是美麗的夫妻檔

606
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
是啊

607
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
多麼優雅

608
00:41:18,726 --> 00:41:22,480
如果你們想捐款
只要把錢扔在舞池就可以了

609
00:41:23,397 --> 00:41:25,356
就是現在!

610
00:41:25,357 --> 00:41:28,651
拉維妮亞阿姨!我們的幸運符

611
00:41:28,652 --> 00:41:33,616
- 瑪德蓮阿姨會讓她贏嗎?
- 當然不會

612
00:41:35,743 --> 00:41:37,619
各位,歡迎加入我們,來吧

613
00:41:37,620 --> 00:41:41,915
加入我們,是啊,加入我們

614
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
- 為了孩子們!
- 為了教育!

615
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
是啊!

616
00:42:10,110 --> 00:42:12,779
四十六,四十七,四十八!

617
00:42:12,780 --> 00:42:16,324
二十四萬八千!四萬

618
00:42:16,325 --> 00:42:20,078
加上二十四萬八千等於三十二萬八千

619
00:42:20,079 --> 00:42:22,622
如果我們把喬遷禮物賣掉

620
00:42:22,623 --> 00:42:25,458
我們或許可以賺到三十萬

621
00:42:25,459 --> 00:42:27,752
這樣就有大約六十三萬

622
00:42:27,753 --> 00:42:29,420
太棒了,感謝上帝

623
00:42:29,421 --> 00:42:34,050
只差一百九十萬
就可以把錢還給所有陽光社區的人了

624
00:42:34,051 --> 00:42:36,177
我在大學時花這麼多時間

625
00:42:36,178 --> 00:42:39,306
和有錢的街區朋友社交果然是有用的

626
00:42:39,932 --> 00:42:42,101
你真的很厲害,外表又很加分

627
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
- 怎麼了?
- 沒事

628
00:42:55,406 --> 00:42:57,031
怎麼了?你看起來怪怪的

629
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
沒事,你穿那套西裝很性感

630
00:43:00,244 --> 00:43:03,497
看起來就像...現代王子

631
00:43:06,458 --> 00:43:10,588
你在做什麼?

632
00:43:12,256 --> 00:43:13,756
這是怎樣?

633
00:43:13,757 --> 00:43:15,341
嘿

634
00:43:15,342 --> 00:43:19,722
你覺得我很性感?
還是什麼都不穿更性感?

635
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
不,別這樣

636
00:43:22,182 --> 00:43:26,227
穿著就好,我喜歡

637
00:43:26,228 --> 00:43:27,312
什麼?

638
00:43:27,313 --> 00:43:30,608
穿著就好,而且我好累

639
00:43:32,443 --> 00:43:33,485
我累了

640
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
你可以...

641
00:43:37,615 --> 00:43:39,992
放鬆一下,一切交給我

642
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
- 來嘛
- 就這樣待著

643
00:43:43,704 --> 00:43:46,831
好嗎?拜託?

644
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
好吧

645
00:44:01,096 --> 00:44:05,976
- 愛你,親愛的
- 我也愛你,基弗

646
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
基弗

647
00:44:27,831 --> 00:44:30,917
早安,老公,早

648
00:44:30,918 --> 00:44:32,710
- 你剛起床?
- 是啊

649
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
你好帥,想吃一點嗎?

650
00:44:35,839 --> 00:44:37,256
就像在家一樣,是吧?

651
00:44:37,257 --> 00:44:38,466
是啊,你想吃什麼?

652
00:44:38,467 --> 00:44:42,470
你想要來自西班牙的起司嗎?
還是法國的?

653
00:44:42,471 --> 00:44:43,806
還是酸種麵包?隨你挑

654
00:44:44,473 --> 00:44:46,350
有菲律賓鹹麵包嗎?

655
00:44:48,477 --> 00:44:49,519
開玩笑的

656
00:44:49,520 --> 00:44:50,895
我要酸種麵包

657
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
- 酸種麵包?
- 我要去做水療

658
00:44:54,692 --> 00:44:59,070
瑪德蓮阿姨邀請我一起去
她說她要請客

659
00:44:59,071 --> 00:45:02,824
去吧,你應該好好享受
因為接下來...

660
00:45:02,825 --> 00:45:05,576
我們就只能自製面膜了

661
00:45:05,577 --> 00:45:08,122
接下來,我們只能吃菲律賓鹹麵包了

662
00:45:10,541 --> 00:45:12,917
你是怎麼了?幹嘛破壞氣氛

663
00:45:12,918 --> 00:45:15,921
抱歉,讓我來收吧

664
00:45:16,797 --> 00:45:18,632
去為水療日準備一下吧

665
00:45:35,107 --> 00:45:37,817
- 特克森先生
- 早安,基弗

666
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- 早安
- 抱歉我昨天無法參加

667
00:45:40,571 --> 00:45:42,613
你們的喬遷派對

668
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
希望現在送你喬遷之禮還不算太晚

669
00:45:47,286 --> 00:45:48,578
我可以放哪裡?

670
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
你可以放在這裡

671
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
謝謝你,先生

672
00:45:56,086 --> 00:45:58,255
這件作品出自一位新藝術家之手

673
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
你喜歡嗎?

674
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
如果你現在不喜歡

675
00:46:07,222 --> 00:46:09,475
就等著它增值吧

676
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
這幅畫的價格會上漲

677
00:46:13,479 --> 00:46:15,939
到四百萬左右

678
00:46:17,566 --> 00:46:19,109
然後你就可以賣掉

679
00:46:20,777 --> 00:46:23,696
我為什麼要賣掉?
這是你送給我的禮物

680
00:46:23,697 --> 00:46:27,451
我經常買賣藝術品,你不會冒犯我的

681
00:46:28,285 --> 00:46:33,916
如果你有任何藝術品想賣掉
像這件...

682
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
我們就可以來談生意了

683
00:46:40,839 --> 00:46:43,132
事實上,先生,我也算是個畫家

684
00:46:43,133 --> 00:46:46,053
但畫畫只是一種嗜好

685
00:46:46,970 --> 00:46:48,888
- 嗜好?
- 是的,先生

686
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
成功的企業就是這樣開始的

687
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
跟我們一起打高爾夫吧

688
00:46:55,562 --> 00:46:58,649
然後我們就可以談談你的藝術

689
00:46:59,900 --> 00:47:01,527
和生意

690
00:47:07,199 --> 00:47:10,243
天啊,做得好,基弗

691
00:47:10,244 --> 00:47:12,411
你還說你從沒打過高爾夫

692
00:47:12,412 --> 00:47:13,871
你真的很厲害

693
00:47:13,872 --> 00:47:14,956
運氣好而已

694
00:47:14,957 --> 00:47:17,208
基弗真是走運

695
00:47:17,209 --> 00:47:20,211
下次來玩馬術吧,像是碼球之類的

696
00:47:20,212 --> 00:47:23,215
- 我一定會打敗你
- 當然好,兄弟,等我有空的時候

697
00:47:24,841 --> 00:47:28,804
你有想過要拍賣你的畫作嗎?

698
00:47:31,848 --> 00:47:35,268
他們通常會找什麼樣的畫作,先生?

699
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
基弗,有錢人總是想買

700
00:47:39,606 --> 00:47:43,651
平常看不到的東西

701
00:47:43,652 --> 00:47:45,152
像是農業

702
00:47:45,153 --> 00:47:49,283
貧窮、原住民儀式

703
00:47:49,992 --> 00:47:53,411
太完美了
這些通常都是我繪畫的主題

704
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
那肖像畫呢?

705
00:47:56,331 --> 00:47:58,833
你太太很漂亮,你有畫過她嗎?

706
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
當然,她是我的謬思女神

707
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
她...會為你擺姿勢嗎?

708
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
她當然會為你擺姿勢囉

709
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
你懂我的意思?

710
00:48:13,223 --> 00:48:17,852
我和菲德爾剛在一起的時候

711
00:48:17,853 --> 00:48:22,107
我們會像兔子一樣瘋狂做愛

712
00:48:23,108 --> 00:48:26,861
但隨著時間過去,他變得好冷淡

713
00:48:26,862 --> 00:48:30,990
至少你經歷過浪漫的階段

714
00:48:30,991 --> 00:48:36,203
我和喬治是由父母安排的婚姻

715
00:48:36,204 --> 00:48:38,665
真是傳統,對吧?

716
00:48:39,458 --> 00:48:42,836
至少你的老公不會劈腿

717
00:48:44,671 --> 00:48:46,672
你有跟他對質嗎?

718
00:48:46,673 --> 00:48:49,342
何必呢?讓他愈來愈會瞞著我?

719
00:48:49,343 --> 00:48:50,969
那個混帳

720
00:48:52,304 --> 00:48:54,639
抱歉,潘妮洛普

721
00:48:54,640 --> 00:48:57,683
你無法理解我們在說什麼

722
00:48:57,684 --> 00:48:58,976
原諒我

723
00:48:58,977 --> 00:49:00,979
我把一切都告訴他們了

724
00:49:02,397 --> 00:49:04,190
菲德爾和我看到

725
00:49:04,191 --> 00:49:08,362
我們第一次見面的那晚
你和基弗在做的事

726
00:49:11,406 --> 00:49:12,657
你告訴他們...

727
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
這沒什麼好害羞的

728
00:49:15,077 --> 00:49:17,411
你們的婚姻真是完美

729
00:49:17,412 --> 00:49:21,374
你們衣食無虞

730
00:49:21,375 --> 00:49:25,170
對彼此仍然充滿激情,怎麼辦到的?

731
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
拜託,把秘訣告訴我們

732
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
說嘛,潘妮洛普

733
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
這個嘛...

734
00:49:38,433 --> 00:49:40,977
其實,我有一件事想和你們分享

735
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
- 親愛的
- 親愛的

736
00:49:47,901 --> 00:49:48,901
那是什麼?

737
00:49:48,902 --> 00:49:51,821
這是特克森先生要我做的作品集

738
00:49:51,822 --> 00:49:53,823
這可以替我們轉更多錢

739
00:49:53,824 --> 00:49:55,157
- 你覺得如何?
- 過來

740
00:49:55,158 --> 00:49:57,034
- 我給你看個東西
- 什麼?

741
00:49:57,035 --> 00:49:59,370
(手術
性治療)

742
00:49:59,371 --> 00:50:01,664
親愛的,這是什麼?

743
00:50:01,665 --> 00:50:03,249
我發現

744
00:50:03,250 --> 00:50:07,128
{\an8}這裡所有的夫婦
都是因為經濟原因結婚的

745
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
家族企業合併、房地產規劃
稅務減免等等

746
00:50:12,300 --> 00:50:14,219
- 所以?
- 所以?

747
00:50:15,762 --> 00:50:18,014
我們可以從他們乏味的婚姻中獲益

748
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
好的,朋友們

749
00:50:21,393 --> 00:50:23,352
基弗和我在一起的時候

750
00:50:23,353 --> 00:50:27,107
我們在德國做過一種婚姻療法

751
00:50:28,233 --> 00:50:31,861
這結合了科學理論
以及來自各種原住民文化

752
00:50:31,862 --> 00:50:35,573
的深奧智慧,非常有效

753
00:50:35,574 --> 00:50:37,158
快告訴我們

754
00:50:37,159 --> 00:50:41,620
其實,基弗和我
都有舉辦這類研討會的執照

755
00:50:41,621 --> 00:50:43,789
- 你們願意參加嗎?
- 當然

756
00:50:43,790 --> 00:50:45,624
我們願意花大錢!

757
00:50:45,625 --> 00:50:47,293
我願意花!

758
00:50:47,294 --> 00:50:48,878
你在說什麼?

759
00:50:48,879 --> 00:50:52,465
- 我們根本不知道...
- 這很簡單

760
00:50:52,466 --> 00:50:54,300
我們彼此相愛

761
00:50:54,301 --> 00:50:56,011
還能有什麼問題?

762
00:50:57,554 --> 00:51:00,974
你看吧,特別是基弗和潘妮洛普

763
00:51:01,767 --> 00:51:04,019
愛情專家

764
00:51:04,644 --> 00:51:07,189
浪漫專家,對吧?

765
00:51:11,401 --> 00:51:18,200
歡迎來到七天婚姻療法的第一天

766
00:51:19,493 --> 00:51:21,368
如果你們準備好

767
00:51:21,369 --> 00:51:24,206
找回婚姻中的激情

768
00:51:24,956 --> 00:51:28,668
我要聽到每個人大喊

769
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
“我們衝吧”,這是德文

770
00:51:32,088 --> 00:51:33,672
一、二、三

771
00:51:33,673 --> 00:51:35,008
我們衝吧

772
00:51:35,675 --> 00:51:36,717
大聲一點

773
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
我們衝吧

774
00:51:38,845 --> 00:51:42,223
現在基弗會分發所有參加者的工具組

775
00:51:42,224 --> 00:51:44,934
這包含在你購買的療程中

776
00:51:44,935 --> 00:51:46,686
有幾對夫婦參加?

777
00:51:47,562 --> 00:51:50,606
十對夫妻,每對夫妻九萬披索

778
00:51:50,607 --> 00:51:54,026
總共九十萬披索

779
00:51:54,027 --> 00:51:59,156
現在,拿出工具組中的神聖之布

780
00:51:59,157 --> 00:52:01,992
感受一下布料的觸感

781
00:52:01,993 --> 00:52:04,538
然後放到頭上

782
00:52:06,039 --> 00:52:07,873
深深地凝視

783
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
你伴侶的眼睛

784
00:52:10,544 --> 00:52:12,796
用眼神對話

785
00:52:14,339 --> 00:52:18,217
- 沒有破,用力一點
- 破不了

786
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
一、二、三,我們衝吧!

787
00:52:22,973 --> 00:52:25,016
各位,用力推

788
00:52:29,229 --> 00:52:30,813
現在,用觸摸來與彼此對話

789
00:52:30,814 --> 00:52:35,734
用你的右手,捏捏伴侶的左臉

790
00:52:35,735 --> 00:52:38,238
現在,感受你伴侶的能量與靈魂

791
00:52:39,531 --> 00:52:40,948
感受他的靈魂

792
00:52:40,949 --> 00:52:45,036
用你的左手,捏捏伴侶的鼻子

793
00:52:45,704 --> 00:52:46,705
用力一點

794
00:52:50,083 --> 00:52:52,210
現在,大叫一分鐘,開始

795
00:52:55,255 --> 00:52:56,464
大聲一點

796
00:53:01,636 --> 00:53:04,722
各位,今天是快樂的最後一天

797
00:53:04,723 --> 00:53:05,931
我希望在某種程度上

798
00:53:05,932 --> 00:53:09,059
這能激起你們婚姻中的激情,對吧?

799
00:53:09,060 --> 00:53:10,185
是的!

800
00:53:10,186 --> 00:53:12,771
很好,噢,好甜

801
00:53:12,772 --> 00:53:17,861
我希望你們能像我和基弗一樣
過著幸福的婚姻生活

802
00:53:19,487 --> 00:53:24,033
各位,接下來交給潘妮洛普了
我去拿證書,好嗎?

803
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
再見

804
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
先生,你什麼時候進來的?
我剛剛沒看到你

805
00:53:40,008 --> 00:53:43,510
你們都在忙著辦研討會
我不想打擾你們

806
00:53:43,511 --> 00:53:45,764
作品集有任何進展嗎?

807
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
還在修飾中,先生,快完成了

808
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
品質控管

809
00:53:57,150 --> 00:53:59,110
該死,你知道

810
00:53:59,945 --> 00:54:04,157
你不只是會畫畫而已,你太優秀了

811
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
你這麼覺得?

812
00:54:07,994 --> 00:54:13,416
世間萬物都只是不同形式的震動

813
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
對吧?同意嗎?

814
00:54:16,127 --> 00:54:18,379
現在,我要你們做的

815
00:54:18,380 --> 00:54:21,466
就是震動

816
00:54:22,509 --> 00:54:24,510
- 震動?
- 對,震動

817
00:54:24,511 --> 00:54:25,679
震動,就像...

818
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
像這樣

819
00:54:28,974 --> 00:54:31,392
各位,開始震動吧

820
00:54:31,393 --> 00:54:35,062
你會感覺到下面的感官被喚醒了

821
00:54:35,063 --> 00:54:39,316
沒錯,震動吧

822
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
感受震動

823
00:54:42,112 --> 00:54:44,989
震動,別停下來

824
00:54:44,990 --> 00:54:47,033
等我一下

825
00:54:48,702 --> 00:54:50,452
哈囉,愛黛兒女士?

826
00:54:50,453 --> 00:54:51,996
我姊姊剛到

827
00:54:51,997 --> 00:54:54,040
她想要現在看房子

828
00:54:55,834 --> 00:54:56,959
現在?

829
00:54:56,960 --> 00:55:00,129
女士?這太突然了

830
00:55:00,130 --> 00:55:02,339
蕾金是個隨性的人

831
00:55:02,340 --> 00:55:06,260
如果她現在不去看屋
我不確定她還有沒有空

832
00:55:06,261 --> 00:55:07,804
她一小時後到

833
00:55:08,471 --> 00:55:09,764
等等,一小時後?

834
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
好吧

835
00:55:13,351 --> 00:55:17,731
我們何不公開展示你所有的新畫作

836
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
舉辦盛大的展覽

837
00:55:20,233 --> 00:55:23,694
是時候讓菲律賓的藝術界認識

838
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
基弗雷加拉多大師

839
00:55:27,365 --> 00:55:30,535
基弗雷加拉多大師

840
00:55:32,495 --> 00:55:33,788
我真的配得上嗎?

841
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
“我真的配得上嗎?”

842
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
你當然配得上了

843
00:55:39,919 --> 00:55:42,504
這就是為什麼我想幫你舉辦展覽

844
00:55:42,505 --> 00:55:44,340
- 雷
- 親愛的?

845
00:55:45,008 --> 00:55:46,009
先生...

846
00:55:46,551 --> 00:55:47,635
誰是雷?

847
00:55:49,596 --> 00:55:51,513
寶貝...我說寶貝

848
00:55:51,514 --> 00:55:54,475
您聽力不好,來吧,我有事要告訴你

849
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
- 先走了,先生
- 再見,先生

850
00:55:58,104 --> 00:55:59,897
- 我們該怎麼辦?
- 我不知道

851
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
讓他們回家吧,告訴他們有緊急情況

852
00:56:02,692 --> 00:56:05,987
不,這太尷尬了,他們可是有付錢的

853
00:56:06,571 --> 00:56:09,240
我們該怎麼辦?我們不能這樣被抓到

854
00:56:11,034 --> 00:56:12,786
- 怎麼辦?
- 我有個點子

855
00:56:14,412 --> 00:56:15,913
各位女士先生

856
00:56:15,914 --> 00:56:17,456
請停止震動

857
00:56:17,457 --> 00:56:18,999
好嗎?

858
00:56:19,000 --> 00:56:21,795
我只是想,既然這是我們的最後一天

859
00:56:22,587 --> 00:56:24,088
與其拍團體照

860
00:56:24,089 --> 00:56:27,549
在鄉村俱樂部進行團體繪畫如何?

861
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
我同意

862
00:56:29,844 --> 00:56:35,307
透過畫作來紀念這次特別的聚會

863
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
對吧?

864
00:56:37,477 --> 00:56:39,436
對吧?好嗎?

865
00:56:39,437 --> 00:56:40,771
願意嗎?

866
00:56:40,772 --> 00:56:44,608
如果你願意,那我們就走吧
移動到鄉村俱樂部

867
00:56:44,609 --> 00:56:47,070
- 你們先去吧
- 好

868
00:56:50,240 --> 00:56:52,116
你真老套

869
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
好的,我們走吧

870
00:57:01,835 --> 00:57:05,088
這未免也太久了

871
00:57:06,381 --> 00:57:10,009
我的臉頰好痠

872
00:57:12,345 --> 00:57:13,888
為了美麗的畫作,媽媽

873
00:57:14,722 --> 00:57:16,015
也可以減少臉部脂肪

874
00:57:19,978 --> 00:57:23,105
午安,莫哈維太太
我是潔莎巴盧阿特

875
00:57:23,106 --> 00:57:25,065
歡迎來到卡西歐佩亞12號

876
00:57:25,066 --> 00:57:28,903
請叫我蕾金,你可以叫他...喬凡尼

877
00:57:31,072 --> 00:57:34,950
這棟房子是由知名波蘭建築師設計

878
00:57:34,951 --> 00:57:37,578
如您所見,設計風格很現代

879
00:57:37,579 --> 00:57:38,746
景觀...

880
00:57:40,206 --> 00:57:42,082
讓喬凡尼決定吧

881
00:57:42,083 --> 00:57:44,626
- 什麼?
- 牠會決定這棟房子是否適合

882
00:57:44,627 --> 00:57:47,296
你怎麼知道喬凡尼
喜不喜歡這棟房子?

883
00:57:47,297 --> 00:57:50,716
身為素食者和
我們傳統精神領袖的直系後代

884
00:57:50,717 --> 00:57:52,969
我與動物有靈性的連結

885
00:57:53,720 --> 00:57:55,638
喬凡尼會告訴我

886
00:58:25,460 --> 00:58:27,545
- 那是什麼?
- 怎麼了?

887
00:58:28,588 --> 00:58:31,507
喬凡尼從來不叫的
除非他發現了什麼東西

888
00:58:31,508 --> 00:58:33,176
或什麼人

889
00:58:35,053 --> 00:58:37,764
喬凡尼

890
00:58:38,598 --> 00:58:40,599
- 裡面有什麼?
- 是書房,女士

891
00:58:40,600 --> 00:58:44,103
- 有人在裡面嗎?
- 沒有,莫哈維太太,只有我

892
00:58:45,730 --> 00:58:48,690
這棟房子裡住著惡靈
連喬凡尼都知道

893
00:58:48,691 --> 00:58:50,943
不,女士,沒這回事
喬凡尼,你錯了

894
00:58:50,944 --> 00:58:52,486
我跟您保證,這棟房子受到賜福

895
00:58:52,487 --> 00:58:54,863
我會告訴我妹妹別買這棟房子

896
00:58:54,864 --> 00:58:57,658
蕾金女士,拜託,再給我一次機會

897
00:58:57,659 --> 00:58:59,409
我們可以預約下一次看屋

898
00:58:59,410 --> 00:59:01,246
- 我們現在快走
- 喬凡尼

899
00:59:02,664 --> 00:59:04,456
十、九

900
00:59:04,457 --> 00:59:08,043
八、七、六、五

901
00:59:08,044 --> 00:59:11,422
四、三、二、一

902
00:59:18,721 --> 00:59:19,973
這是什麼鬼東西?

903
00:59:21,474 --> 00:59:23,268
去你的

904
00:59:24,018 --> 00:59:25,228
我在哪裡?

905
00:59:26,938 --> 00:59:27,981
在這裡

906
00:59:30,650 --> 00:59:32,818
難以置信!

907
00:59:32,819 --> 00:59:36,447
太棒了

908
00:59:37,073 --> 00:59:41,368
基弗的天賦總是讓我驚嘆不已

909
00:59:41,369 --> 00:59:45,956
只有像這樣的作品才能在

910
00:59:45,957 --> 00:59:49,710
法國的奇蹟畫廊

911
00:59:49,711 --> 00:59:52,964
和義大利的黃金宮展出

912
00:59:55,008 --> 01:00:00,054
- 不可能
- 沒錯,太棒了

913
01:00:04,392 --> 01:00:08,520
這是我們的榮幸
能出現在大師的畫作裡

914
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
我想買下來,多少錢?

915
01:00:17,905 --> 01:00:20,867
好了,各位

916
01:00:22,785 --> 01:00:26,497
我們可以用更有格調的方式來解決

917
01:00:27,081 --> 01:00:29,292
何不舉辦一場...

918
01:00:30,335 --> 01:00:32,044
競標

919
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
兩萬元

920
01:00:34,756 --> 01:00:36,798
兩萬五千元

921
01:00:36,799 --> 01:00:39,926
- 四萬元
- 五萬元披索

922
01:00:39,927 --> 01:00:42,679
五萬五千元

923
01:00:42,680 --> 01:00:44,264
七萬五千元

924
01:00:44,265 --> 01:00:45,724
十萬元

925
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
十二萬元

926
01:00:56,736 --> 01:01:03,116
- 二十五萬元披索
- 二十五萬

927
01:01:03,117 --> 01:01:04,369
售出

928
01:01:09,374 --> 01:01:12,000
- 親愛的,蕾金女士走了
- 好

929
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
- 各位再見
- 再見,保重

930
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
再見,保重

931
01:01:27,642 --> 01:01:32,146
{\an8}你看,只剩七十五萬
我們所有的問題都解決了

932
01:01:33,022 --> 01:01:34,106
你從哪裡拿到的?

933
01:01:34,107 --> 01:01:35,315
{\an8}- 從...
- 等等

934
01:01:35,316 --> 01:01:36,692
等等,該死,是愛黛兒女士

935
01:01:36,693 --> 01:01:39,194
等等,你好,女士?

936
01:01:39,195 --> 01:01:42,823
我已經和我姊姊談過了
我們要買卡西歐佩亞12號

937
01:01:42,824 --> 01:01:45,701
我們明年會搬進去
所以請把房子準備好

938
01:01:45,702 --> 01:01:47,786
- 什麼?
- 那棟房子是我的了

939
01:01:47,787 --> 01:01:49,996
但您的姊姊說她不喜歡

940
01:01:49,997 --> 01:01:51,707
她一定是改變心意了

941
01:01:51,708 --> 01:01:54,918
她回到家後,喬凡尼叫個不停

942
01:01:54,919 --> 01:01:59,673
像是要叫她買下房子
真奇怪,對吧?

943
01:01:59,674 --> 01:02:03,010
總之,把文件備妥
準備好之後打給我,再見

944
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
什麼?

945
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
什麼?

946
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
愛黛兒女士要買這棟房子

947
01:02:19,110 --> 01:02:21,863
親愛的,恭喜,真的嗎?

948
01:02:23,197 --> 01:02:24,406
恭喜

949
01:02:24,407 --> 01:02:27,159
這樣我們終於可以把錢還給所有人了

950
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
我們還剩下兩百萬

951
01:02:32,206 --> 01:02:34,459
我們終於可以結束這一切

952
01:02:38,963 --> 01:02:41,007
恭喜你,親愛的

953
01:02:41,549 --> 01:02:42,717
你太厲害了

954
01:02:45,470 --> 01:02:47,180
- 你還好嗎?
- 嗯

955
01:02:48,514 --> 01:02:49,724
恭喜

956
01:02:57,398 --> 01:02:58,983
等了不知道有多久

957
01:03:00,193 --> 01:03:01,318
不謝謝嗎?

958
01:03:01,319 --> 01:03:05,739
真是的,你應該慶幸
我沒有向當局舉報你

959
01:03:05,740 --> 01:03:09,494
還指望你說謝謝?你是笨蛋嗎?
這又不是聖誕禮物

960
01:03:10,703 --> 01:03:12,037
吉爾老大

961
01:03:12,038 --> 01:03:13,331
這是全部的錢嗎?

962
01:03:14,165 --> 01:03:15,833
當然,吉爾老大

963
01:03:16,626 --> 01:03:18,252
我說過,我們不會逃跑

964
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
不要再騙人了,懂嗎?

965
01:03:22,507 --> 01:03:25,176
我們只是想好好生存下去

966
01:03:25,718 --> 01:03:27,093
你有什麼計畫?

967
01:03:27,094 --> 01:03:32,391
靠行騙來照顧潔莎?
你該慶幸她沒有離開你

968
01:03:37,522 --> 01:03:40,857
恭喜你賣出房子
你肯定賺了不少佣金

969
01:03:40,858 --> 01:03:44,903
你什麼時候要訂機票?這裡更好

970
01:03:44,904 --> 01:03:46,863
- 嘿
- 抱歉

971
01:03:46,864 --> 01:03:50,701
你已經還清所有債務了吧?
那先過來陪我吧

972
01:03:51,577 --> 01:03:55,581
離開雷吧
除非你想繼續過那樣的生活

973
01:03:59,085 --> 01:04:00,086
親愛的

974
01:04:00,628 --> 01:04:01,461
(爹地
視訊通話)

975
01:04:01,462 --> 01:04:03,213
爸,我等等打給你,再見

976
01:04:03,214 --> 01:04:06,633
- 怎麼了?
- 我買了菲律賓鹹麵包

977
01:04:06,634 --> 01:04:08,134
來吃早餐吧

978
01:04:08,135 --> 01:04:10,095
我先去洗衣服

979
01:04:10,096 --> 01:04:12,597
- 好,讓我幫你
- 不用了,沒關係,你先吃吧

980
01:04:12,598 --> 01:04:14,267
不然麵包就不新鮮了

981
01:04:33,119 --> 01:04:34,620
你還沒下樓

982
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
你還沒吃飯

983
01:04:39,333 --> 01:04:41,002
我想告訴你一件事

984
01:04:46,007 --> 01:04:48,759
你在想什麼?一副認真的樣子

985
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
怎麼了?告訴我

986
01:04:55,433 --> 01:04:57,184
我只是在想...

987
01:05:02,064 --> 01:05:04,275
我在想我們接下來該怎麼辦

988
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
或許...

989
01:05:09,280 --> 01:05:11,741
我會去找在省城的爸爸

990
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
你要離開?

991
01:05:24,879 --> 01:05:27,214
我覺得我要好好檢視我的人生,雷

992
01:05:28,299 --> 01:05:29,425
你的人生?

993
01:05:31,469 --> 01:05:34,889
這裡,就在這裡,回到正常狀態

994
01:05:36,098 --> 01:05:38,267
正常狀態?就這樣?

995
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
就這樣

996
01:05:50,571 --> 01:05:51,739
雷...

997
01:05:54,241 --> 01:05:55,368
雷,那是什麼?

998
01:05:56,619 --> 01:06:00,205
潔莎,我知道我們
還沒完成我們的夢想

999
01:06:00,206 --> 01:06:03,918
但我知道,只要我們在一起
我們什麼都辦得到

1000
01:06:05,920 --> 01:06:07,129
怎麼做?

1001
01:06:08,297 --> 01:06:11,884
怎麼做?好,假如我答應你

1002
01:06:13,678 --> 01:06:15,096
我們的人生會是什麼樣子?

1003
01:06:16,222 --> 01:06:17,264
像這樣?

1004
01:06:22,311 --> 01:06:25,730
我不知道,如果你想要
我們可以重新開始

1005
01:06:25,731 --> 01:06:28,692
我們再找個地方吧
我們還剩兩百萬...

1006
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
雷,那是我的

1007
01:06:31,320 --> 01:06:34,115
兩百萬披索是我的

1008
01:06:34,949 --> 01:06:37,535
但是雷,那沒關係

1009
01:06:38,411 --> 01:06:40,204
假如我現在答應你

1010
01:06:40,997 --> 01:06:44,166
我們會成家,我們會有孩子

1011
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
怎麼做?我們要怎麼賺錢?

1012
01:06:49,630 --> 01:06:51,840
我會找工作,任何工作我都願意做

1013
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
隨便什麼?這就是你的計劃?

1014
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
這是什麼計畫,雷?

1015
01:06:58,514 --> 01:06:59,764
問問你自己

1016
01:06:59,765 --> 01:07:03,269
五年後的我們會是什麼樣子?

1017
01:07:04,603 --> 01:07:08,356
就像現在還在一起啊
這是在求職面試嗎?

1018
01:07:08,357 --> 01:07:11,444
因為你答應過我
你會讓我們的夢想成真

1019
01:07:12,820 --> 01:07:15,196
你總是這樣告訴我

1020
01:07:15,197 --> 01:07:17,408
我想知道你會怎麼做

1021
01:07:19,035 --> 01:07:20,368
我不知道

1022
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
我只知道我們彼此相愛

1023
01:07:22,621 --> 01:07:23,872
而你愛我

1024
01:07:23,873 --> 01:07:27,667
這不就是我們的夢想嗎?
無論如何都能在一起

1025
01:07:27,668 --> 01:07:31,880
你還是這麼想的?
在我們經歷過這麼多事之後?

1026
01:07:31,881 --> 01:07:35,217
也許你能接受,但是雷,我不能

1027
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
我不想要過這種生活

1028
01:07:49,065 --> 01:07:50,483
你不愛我了嗎?

1029
01:07:52,985 --> 01:07:54,195
雷,我愛你

1030
01:07:56,405 --> 01:07:57,655
但這對我來說很困難

1031
01:07:57,656 --> 01:08:00,367
因為我們看待生活的方式不同

1032
01:08:02,495 --> 01:08:07,208
我不知道自己還能不能相信你
相信你的承諾

1033
01:09:48,642 --> 01:09:50,019
潔莎,我很抱歉

1034
01:09:54,773 --> 01:09:56,025
你說得對

1035
01:09:59,612 --> 01:10:02,781
你等了我這麼久,希望我能履行承諾

1036
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
我曾跟你說過...

1037
01:10:11,290 --> 01:10:12,875
我不會放棄你

1038
01:10:16,128 --> 01:10:18,255
潔莎,請不要放棄我

1039
01:10:28,807 --> 01:10:31,227
我希望有一天,你可以戴上戒指

1040
01:11:44,091 --> 01:11:45,926
親愛的,你要去哪裡?

1041
01:11:50,556 --> 01:11:53,475
早安,有人在家嗎?

1042
01:11:57,354 --> 01:11:58,980
要去哪裡?

1043
01:11:58,981 --> 01:12:02,067
讓我猜猜看,要去度假?

1044
01:12:03,819 --> 01:12:05,737
好吧,在你離開之前

1045
01:12:05,738 --> 01:12:08,948
我想提出一項商業計畫

1046
01:12:08,949 --> 01:12:11,326
抱歉,現在不是個好時機

1047
01:12:11,327 --> 01:12:14,537
不,這是關於基弗的展覽

1048
01:12:14,538 --> 01:12:18,833
我想了一個辦法
可以把活動的成效發揮到極致

1049
01:12:18,834 --> 01:12:22,546
或許可以賺更多的錢

1050
01:12:24,256 --> 01:12:25,548
我們可以繼續下去

1051
01:12:25,549 --> 01:12:27,259
請不要離開

1052
01:12:31,055 --> 01:12:33,599
潘妮洛普要離開?

1053
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
她要離開你?

1054
01:12:39,313 --> 01:12:41,231
但你們擁有完美的婚姻

1055
01:12:42,316 --> 01:12:44,485
或許我們可以談一談

1056
01:12:46,153 --> 01:12:47,780
你覺得呢,潔莎?

1057
01:12:49,948 --> 01:12:51,075
我得走了

1058
01:13:02,002 --> 01:13:03,462
你剛剛叫我什麼?

1059
01:13:09,843 --> 01:13:11,804
你聽到了吧?他剛剛叫我...

1060
01:13:12,805 --> 01:13:14,263
該死!

1061
01:13:14,264 --> 01:13:17,684
我受夠這種偽裝了

1062
01:13:19,895 --> 01:13:21,605
好吧

1063
01:13:22,815 --> 01:13:28,362
你們別想踏出這棟房子一步

1064
01:13:31,198 --> 01:13:33,117
潔莎巴盧阿特

1065
01:13:35,577 --> 01:13:37,746
雷蒙克魯茲

1066
01:13:55,180 --> 01:13:57,015
- 先生...
- 別靠過來

1067
01:14:00,477 --> 01:14:01,894
過去那裡

1068
01:14:01,895 --> 01:14:03,897
面對窗戶

1069
01:14:07,943 --> 01:14:09,111
過去

1070
01:14:09,945 --> 01:14:14,450
照我說的做,不然我就報警

1071
01:14:18,579 --> 01:14:23,584
你們這些狡猾又下流的上流寄生蟲

1072
01:14:26,253 --> 01:14:29,881
天啊,你們把葡萄酒山莊的人
騙得團團轉

1073
01:14:29,882 --> 01:14:32,759
如果他們知道你們的真面目

1074
01:14:33,677 --> 01:14:39,224
該死的機會主義者、騙徒、假貨

1075
01:14:43,854 --> 01:14:45,272
我真心佩服

1076
01:14:46,940 --> 01:14:51,612
特別是你們編出那個該死的假組織

1077
01:14:53,572 --> 01:14:57,409
對了,我們要好好利用這一點

1078
01:14:58,994 --> 01:15:00,120
轉過來

1079
01:15:03,624 --> 01:15:04,916
計畫如下

1080
01:15:04,917 --> 01:15:08,461
我們將展出雷的...

1081
01:15:08,462 --> 01:15:09,879
不好意思

1082
01:15:09,880 --> 01:15:14,800
我是說基弗大師的藝術品

1083
01:15:14,801 --> 01:15:18,222
我們要邀請最有錢的

1084
01:15:18,931 --> 01:15:20,557
上層階級

1085
01:15:21,141 --> 01:15:23,477
前百分之一的富翁

1086
01:15:24,436 --> 01:15:28,564
我們要告訴他們,這個組織

1087
01:15:28,565 --> 01:15:34,488
將得到所有繪畫的收益

1088
01:15:37,241 --> 01:15:38,534
你是怎麼知道的?

1089
01:15:41,203 --> 01:15:42,371
意外發現的

1090
01:15:59,179 --> 01:16:01,055
喬凡尼,裡面有什麼?

1091
01:16:01,056 --> 01:16:03,432
- 只有書房
- 裡面有人嗎?

1092
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
沒有,女士,只有我

1093
01:16:06,395 --> 01:16:09,355
我不在乎你們的偽裝

1094
01:16:09,356 --> 01:16:12,817
只要我們可以做生意就行,事實上

1095
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
我想好好運用你們行騙的天賦

1096
01:16:17,864 --> 01:16:19,241
尤其是你

1097
01:16:20,325 --> 01:16:22,285
你真是口齒伶俐

1098
01:16:22,286 --> 01:16:24,579
還記得變裝舞會嗎?

1099
01:16:24,580 --> 01:16:29,458
你在演講中提到碳足跡、回收

1100
01:16:29,459 --> 01:16:33,005
我們要好好運用這一點

1101
01:16:35,090 --> 01:16:37,801
你真是口齒伶俐,你...

1102
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
你為什麼要這麼做,先生?

1103
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
還有什麼原因?

1104
01:16:50,772 --> 01:16:51,898
當然是為了錢

1105
01:16:53,817 --> 01:16:55,067
權力

1106
01:16:55,068 --> 01:16:56,486
金錢就是權力

1107
01:16:57,195 --> 01:17:01,991
而葡萄園山莊的人
這些被你騙的人兩者皆有

1108
01:17:01,992 --> 01:17:06,871
你知道一旦他們得知
你們所做的一切

1109
01:17:06,872 --> 01:17:10,459
他們會提出什麼樣的指控嗎?

1110
01:17:12,294 --> 01:17:14,378
先生,請不要告發我們

1111
01:17:14,379 --> 01:17:17,883
我們真的急需用錢,我們很拮据

1112
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
分紅怎麼算?

1113
01:17:23,722 --> 01:17:25,390
潔莎答應了

1114
01:17:26,016 --> 01:17:29,978
好吧,因為我有你們的把柄

1115
01:17:32,356 --> 01:17:33,732
八成比二成

1116
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
如果我們同意,你會乖乖閉嘴嗎?

1117
01:17:41,406 --> 01:17:43,825
一切結束後,你會放我們走嗎?

1118
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
成交

1119
01:17:52,334 --> 01:17:54,294
雷,這幅畫是在講什麼?

1120
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
我們真的要照特克森先生的話做嗎?

1121
01:17:57,798 --> 01:18:01,092
他會告發我們
你還想怎樣,去坐牢?

1122
01:18:01,093 --> 01:18:03,428
這不是比我們做的更糟糕嗎?

1123
01:18:04,554 --> 01:18:05,555
潔莎...

1124
01:18:07,891 --> 01:18:10,101
我們想想別的辦法,拜託

1125
01:18:10,102 --> 01:18:11,937
沒別的辦法了,雷

1126
01:18:12,479 --> 01:18:15,023
這一切結束後,我們各走各的路吧

1127
01:18:15,982 --> 01:18:17,442
你該繼續工作了

1128
01:18:18,276 --> 01:18:21,862
七年前基弗度假時,他來到偏遠的...

1129
01:18:21,863 --> 01:18:25,950
潘帕嘉省阿拉亞特市的偏遠地區

1130
01:18:25,951 --> 01:18:28,536
歡迎來到這場特別的展覽

1131
01:18:28,537 --> 01:18:32,498
欣賞新銳視覺藝術家的作品

1132
01:18:32,499 --> 01:18:35,668
也就是我親愛的丈夫基弗雷加拉多

1133
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
進展如何,親愛的藝術家和他的...

1134
01:18:39,381 --> 01:18:41,508
漂亮老婆?

1135
01:18:45,178 --> 01:18:48,514
先生,要完成畫作
可能需要一段時間,也許...

1136
01:18:48,515 --> 01:18:52,185
不!你以為我不知道
你們在搞什麼嗎?

1137
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
你們在爭取時間

1138
01:18:59,025 --> 01:19:01,445
但我很抱歉,你們沒那本錢

1139
01:19:02,487 --> 01:19:04,948
你們的時間用完了

1140
01:19:05,949 --> 01:19:08,285
所以趕快去做你該做的事

1141
01:19:10,620 --> 01:19:11,997
(基弗
雷加拉多)

1142
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
雷?

1143
01:19:20,130 --> 01:19:21,256
喔不

1144
01:19:22,466 --> 01:19:23,550
雷

1145
01:19:26,428 --> 01:19:27,929
你一個人在這裡幹嘛?

1146
01:19:40,650 --> 01:19:42,110
別靠近我

1147
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
你會受傷的

1148
01:20:05,258 --> 01:20:07,511
這樣夠了,夠了

1149
01:20:08,136 --> 01:20:09,346
別喝了

1150
01:20:14,851 --> 01:20:15,977
你還好嗎?

1151
01:20:20,065 --> 01:20:21,483
我們真的辦得到嗎?

1152
01:20:26,321 --> 01:20:28,949
你爸不是因為被騙而失去一切嗎?

1153
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
那我們怎麼會這樣?

1154
01:20:34,246 --> 01:20:35,747
現在我們成了騙子

1155
01:20:38,041 --> 01:20:39,042
雷

1156
01:20:39,918 --> 01:20:42,003
該死,這都是我的錯

1157
01:20:43,255 --> 01:20:44,631
我很抱歉

1158
01:20:49,511 --> 01:20:52,556
來吧,冷靜下來

1159
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
看著我

1160
01:20:56,726 --> 01:20:58,937
我們可以撐過去的

1161
01:21:00,397 --> 01:21:01,690
我們能辦得到

1162
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
只要我們在一起

1163
01:21:05,527 --> 01:21:08,280
我們辦得到,懂嗎?

1164
01:21:13,159 --> 01:21:15,120
冷靜,吸氣

1165
01:21:16,329 --> 01:21:17,664
吐氣

1166
01:21:19,124 --> 01:21:20,500
吸氣

1167
01:21:21,710 --> 01:21:22,961
吐氣

1168
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
吸氣

1169
01:21:27,924 --> 01:21:29,217
吐氣

1170
01:21:31,678 --> 01:21:32,929
吸氣

1171
01:21:34,306 --> 01:21:35,724
吐氣

1172
01:21:41,938 --> 01:21:44,608
(基弗雷加拉多,2024)

1173
01:21:47,777 --> 01:21:49,862
是的,女士

1174
01:21:49,863 --> 01:21:51,614
這就是你想要的?好吧

1175
01:21:51,615 --> 01:21:54,658
等等,我們來照張相
來照張相吧,好的

1176
01:21:54,659 --> 01:21:57,537
嘿,你好嗎?

1177
01:21:58,371 --> 01:22:01,248
各位貴賓和藝術愛好者

1178
01:22:01,249 --> 01:22:03,375
歡迎來到這場特別的展覽

1179
01:22:03,376 --> 01:22:06,754
欣賞新銳視覺藝術家的作品

1180
01:22:06,755 --> 01:22:08,464
也就是我親愛的丈夫

1181
01:22:08,465 --> 01:22:10,091
基弗雷加拉多

1182
01:22:16,598 --> 01:22:19,725
當然了,這場展覽少不了

1183
01:22:19,726 --> 01:22:23,855
備受尊崇的藝術商人
溫德爾特克森先生的協助

1184
01:22:27,859 --> 01:22:31,111
本活動的所有收益將捐給陽光基金會

1185
01:22:31,112 --> 01:22:33,572
以支持教育賦權

1186
01:22:33,573 --> 01:22:36,450
並協助貧困兒童

1187
01:22:36,451 --> 01:22:39,536
如果你有興趣購買基弗的作品

1188
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
請洽特克森先生

1189
01:22:42,082 --> 01:22:45,209
{\an8}然而,如果你對雷加拉多先生的傑作

1190
01:22:45,210 --> 01:22:49,129
{\an8}有藝術或技術方面的疑問

1191
01:22:49,130 --> 01:22:53,218
歡迎在導覽結束後
詢問我或基弗先生本人

1192
01:23:02,686 --> 01:23:03,937
我們開始吧

1193
01:23:09,484 --> 01:23:10,735
恭喜

1194
01:23:14,698 --> 01:23:20,202
這次展覽之後
我要你創造一系列全新的畫作

1195
01:23:20,203 --> 01:23:24,999
然後我會賣給拍賣商
假如我用五十萬買下

1196
01:23:25,000 --> 01:23:28,877
- 我們可以用七十萬賣出,那麼...
- 我以為這是最後一次

1197
01:23:28,878 --> 01:23:31,381
- 我們不是說過...
- 不

1198
01:23:33,717 --> 01:23:37,637
雷,我知道你的全部真相

1199
01:23:38,304 --> 01:23:42,726
而真相值得你付出一生

1200
01:23:43,309 --> 01:23:44,893
哈囉...

1201
01:23:44,894 --> 01:23:49,024
- 溫德爾
- 參議員女士

1202
01:23:49,691 --> 01:23:52,901
- 您來了,謝謝
- 當然了

1203
01:23:52,902 --> 01:23:56,405
基弗,這位是莉亞拉馬羅薩參議員

1204
01:23:56,406 --> 01:23:59,074
- 很高興認識你,基弗
- 晚安,女士

1205
01:23:59,075 --> 01:24:01,493
一切都非常精彩

1206
01:24:01,494 --> 01:24:07,041
參議院的新廂房需要新的壁畫

1207
01:24:07,042 --> 01:24:08,667
我會替你背書

1208
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
太棒了

1209
01:24:11,379 --> 01:24:13,631
- 溫德爾
- 你好,先生

1210
01:24:14,966 --> 01:24:19,803
基弗,這位是胡伯特德塞納博士

1211
01:24:19,804 --> 01:24:24,641
他是馬尼拉國際視覺藝術博物館館長

1212
01:24:24,642 --> 01:24:30,773
下週開始,我們將有來自
不同國家的代表來博物館參觀

1213
01:24:30,774 --> 01:24:34,902
我想邀請雷加拉多先生
在我們即將舉行的研討會上

1214
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
舉辦每月系列講座...

1215
01:25:02,305 --> 01:25:05,183
- 該死
- 抱歉

1216
01:25:07,811 --> 01:25:11,439
- 你要去哪?
- 先生,我不幹了,到此為止吧

1217
01:25:15,360 --> 01:25:18,238
我們根本還沒開始

1218
01:25:25,870 --> 01:25:26,996
你還好嗎?

1219
01:25:28,248 --> 01:25:29,666
你想先休息一下嗎?

1220
01:25:35,380 --> 01:25:38,007
- 潔莎,我辦不到
- 雷...

1221
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
看著我

1222
01:25:42,428 --> 01:25:45,848
讓我們撐過這一關吧
就這樣吧,拜託了

1223
01:25:45,849 --> 01:25:47,851
潔莎,特克森先生不願罷手

1224
01:25:48,768 --> 01:25:52,647
一旦他知道真相,他就不會放過我們

1225
01:25:53,523 --> 01:25:58,027
我知道,但...雷,我們該怎麼辦?

1226
01:26:02,991 --> 01:26:04,449
- 雷...
- 交給我吧

1227
01:26:04,450 --> 01:26:05,660
雷!

1228
01:26:06,286 --> 01:26:08,705
我來解決

1229
01:26:16,171 --> 01:26:19,424
潔莎,我很抱歉沒能讓你的夢想成真

1230
01:26:21,050 --> 01:26:25,345
你值得更好的人生,我相信你

1231
01:26:25,346 --> 01:26:26,848
你配得上更好的人

1232
01:26:30,935 --> 01:26:33,104
走吧

1233
01:26:33,813 --> 01:26:34,981
那你怎麼辦?

1234
01:26:39,235 --> 01:26:40,403
雷...

1235
01:26:41,654 --> 01:26:44,781
- 雷
- 趁現在走吧

1236
01:26:44,782 --> 01:26:45,909
雷

1237
01:26:54,042 --> 01:26:57,253
各位女士先生,我有事情要宣布

1238
01:26:59,923 --> 01:27:01,089
怎麼了,基弗?

1239
01:27:01,090 --> 01:27:05,136
我想向各位宣布...

1240
01:27:06,346 --> 01:27:08,180
- 基弗...
- 別過來

1241
01:27:08,181 --> 01:27:10,141
別靠近我,待在那裡

1242
01:27:13,686 --> 01:27:17,065
我想告訴各位

1243
01:27:21,444 --> 01:27:22,737
我的名字不是基弗

1244
01:27:23,863 --> 01:27:24,864
什麼?

1245
01:27:25,490 --> 01:27:28,701
基弗雷加拉多不是我的名字

1246
01:27:29,494 --> 01:27:30,745
我叫做雷蒙克魯茲

1247
01:27:34,040 --> 01:27:36,918
基弗雷加拉多是我編出來的名字

1248
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
我不是什麼畫家

1249
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
陽光基金會?

1250
01:27:44,717 --> 01:27:46,761
那也是我編出來的

1251
01:27:51,683 --> 01:27:52,767
抱歉

1252
01:27:54,936 --> 01:27:56,854
我假裝並愚弄了各位

1253
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
我會這麼做

1254
01:28:04,612 --> 01:28:06,322
是因為我很需要錢

1255
01:28:08,032 --> 01:28:11,452
我不像你們可以輕易實現夢想

1256
01:28:12,245 --> 01:28:14,914
無論你們想要什麼樣的生活
你們都能擁有

1257
01:28:18,835 --> 01:28:20,128
總之,我試過了

1258
01:28:21,796 --> 01:28:23,965
我這麼做是出於對某人的愛

1259
01:28:24,924 --> 01:28:25,967
這樣一來

1260
01:28:27,385 --> 01:28:31,889
我可以給她夢寐以求的房子
美麗的人生...

1261
01:28:35,226 --> 01:28:37,812
因為當你愛上一個人時
你就會這樣做

1262
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
你做的一切,都是為了讓生活更輕鬆

1263
01:28:44,360 --> 01:28:45,445
但是,不

1264
01:28:49,824 --> 01:28:50,908
我做不到

1265
01:28:52,952 --> 01:28:53,995
我做不到

1266
01:28:56,539 --> 01:28:58,249
所以我現在

1267
01:28:59,042 --> 01:29:01,419
想向各位坦白一切

1268
01:29:03,087 --> 01:29:04,255
基弗

1269
01:29:05,715 --> 01:29:07,884
我是說雷蒙

1270
01:29:08,593 --> 01:29:11,053
你知道我們必須告訴當局,對吧?

1271
01:29:11,054 --> 01:29:12,721
- 是的
- 通知他們

1272
01:29:12,722 --> 01:29:14,514
我們應該報警

1273
01:29:14,515 --> 01:29:17,601
潘妮洛普在哪裡?

1274
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
你也騙了她嗎?

1275
01:29:20,021 --> 01:29:23,774
溫德爾!他在說些什麼?

1276
01:29:23,775 --> 01:29:27,779
抱歉,參議員女士
我也剛得知這一切

1277
01:29:29,030 --> 01:29:30,614
你騙了我!

1278
01:29:30,615 --> 01:29:33,617
你說這些是你很久以前畫的

1279
01:29:33,618 --> 01:29:36,119
你說你的作品都在國際間展出

1280
01:29:36,120 --> 01:29:37,747
你滿口屁話

1281
01:29:38,748 --> 01:29:41,208
我?我這麼做是因為我走投無路

1282
01:29:41,209 --> 01:29:44,878
但你卻是貪得無厭的有錢人

1283
01:29:44,879 --> 01:29:48,882
各位女士先生,特別是想開支票

1284
01:29:48,883 --> 01:29:53,178
給溫德爾特克森先生的人
見見這幕後主使

1285
01:29:53,179 --> 01:29:56,474
他知道一切真相
卻利用這一點來占我們的便宜

1286
01:29:57,266 --> 01:30:01,103
騙子!你真的很擅長編故事

1287
01:30:01,104 --> 01:30:04,731
你和你太太應該被控詐欺罪

1288
01:30:04,732 --> 01:30:08,485
我就知道!從我第一次看到你們倆

1289
01:30:08,486 --> 01:30:12,697
像野蠻人一樣在泳池裡做愛,對吧?

1290
01:30:12,698 --> 01:30:15,283
在打高爾夫的時候
我就知道你不是我們的一員

1291
01:30:15,284 --> 01:30:19,538
塞戈維亞太太知道
你們在她的房子裡做什麼嗎?

1292
01:30:19,539 --> 01:30:21,749
等等,快點報警

1293
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
我可以向您你解釋!

1294
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
(火災
推入,拉下)

1295
01:32:42,556 --> 01:32:44,725
你毀了一切

1296
01:32:47,228 --> 01:32:49,230
- 先生
- 你必須付出代價

1297
01:32:49,814 --> 01:32:53,066
- 先生...
- 你以為我會放過你

1298
01:32:53,067 --> 01:32:55,111
讓你過著幸福快樂的日子嗎?

1299
01:32:55,653 --> 01:32:57,363
- 先生,冷靜
- 閉嘴

1300
01:32:57,947 --> 01:33:02,868
你以為他們會相信你嗎?

1301
01:33:03,744 --> 01:33:06,831
以為我們是一夥的?我有很好的名聲

1302
01:33:07,581 --> 01:33:12,877
你們兩個不過是該死的上流寄生蟲

1303
01:33:12,878 --> 01:33:16,131
我很抱歉,但我必須為你們的

1304
01:33:16,132 --> 01:33:19,677
- 愛情故事劃下句點
- 先生!

1305
01:33:24,515 --> 01:33:26,100
雷,我們得走了

1306
01:33:32,523 --> 01:33:35,985
雷,警察來了,我們快走

1307
01:33:39,322 --> 01:33:40,698
潔莎,快跑!

1308
01:34:08,225 --> 01:34:09,310
雷!

1309
01:34:10,811 --> 01:34:12,021
你還好嗎?

1310
01:34:14,273 --> 01:34:15,399
潔莎...

1311
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
我以為我不能過上貧窮的生活

1312
01:34:18,110 --> 01:34:20,488
但現在我知道我不能沒有你,雷

1313
01:34:21,530 --> 01:34:24,367
雷,拜託別死,我需要你

1314
01:34:43,052 --> 01:34:44,845
我需要你,雷

1315
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
叫救護車,拜託

1316
01:34:48,307 --> 01:34:51,852
救護車!他們開槍打他,雷!

1317
01:34:52,728 --> 01:34:55,438
- 雷
- 他不會死

1318
01:34:55,439 --> 01:34:58,149
你怎麼知道?你是上帝嗎?

1319
01:34:58,150 --> 01:35:01,695
你是上帝嗎?不是吧?那就閉嘴

1320
01:35:02,238 --> 01:35:06,157
雷...別丟下我

1321
01:35:06,158 --> 01:35:10,120
- 我需要你,拜託,我很抱歉
- 我以為我們要各過各的...

1322
01:35:10,121 --> 01:35:14,124
不!我收回這句話,別丟下我,雷

1323
01:35:14,125 --> 01:35:15,251
雷

1324
01:35:18,879 --> 01:35:20,756
笨蛋,你笑什麼?

1325
01:35:22,091 --> 01:35:23,759
我沒有中槍

1326
01:35:27,680 --> 01:35:29,931
- 該死的笨蛋
- 好痛...

1327
01:35:29,932 --> 01:35:32,100
- 你為什麼躺下?
- 我被絆倒了

1328
01:35:32,101 --> 01:35:34,394
你只需要跑,但你卻滑倒了?

1329
01:35:34,395 --> 01:35:35,895
我頭有點暈

1330
01:35:35,896 --> 01:35:37,398
那誰中槍了?

1331
01:35:40,985 --> 01:35:44,279
該死的警察,你對我做了什麼?

1332
01:35:44,280 --> 01:35:48,283
你知道我是誰嗎?
我可是溫德爾特克森

1333
01:35:48,284 --> 01:35:54,414
莉亞參議員是我的朋友
警察局長是我的朋友

1334
01:35:54,415 --> 01:35:56,834
國會議員和我很熟

1335
01:36:04,341 --> 01:36:06,384
投降吧!你們有權保持緘默...

1336
01:36:06,385 --> 01:36:10,347
我知道,我們會投降,等等好嗎?

1337
01:36:18,814 --> 01:36:20,733
我是潔莎巴盧阿特

1338
01:36:23,319 --> 01:36:25,070
今年25歲

1339
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
我是上流寄生蟲

1340
01:36:29,325 --> 01:36:30,576
騙徒

1341
01:36:31,494 --> 01:36:33,913
我利用了你們的仁慈

1342
01:36:36,207 --> 01:36:37,541
最重要的是

1343
01:36:38,417 --> 01:36:39,668
我很內疚

1344
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
沒有好好珍惜眼前的一切

1345
01:36:44,507 --> 01:36:45,549
雷

1346
01:36:46,175 --> 01:36:47,259
我的摯愛

1347
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
對不起

1348
01:36:52,681 --> 01:36:55,226
我一直在尋找別的東西

1349
01:36:56,560 --> 01:36:58,479
我想追逐的夢想

1350
01:36:59,021 --> 01:37:01,607
但是雷,說實話

1351
01:37:02,900 --> 01:37:05,402
我只是想找到願意接受我的人

1352
01:37:06,862 --> 01:37:08,239
那個人就是你,雷

1353
01:37:11,242 --> 01:37:13,285
抱歉我沒有好好珍惜你

1354
01:37:15,788 --> 01:37:16,789
對不起

1355
01:37:23,045 --> 01:37:24,547
- 等等
- 怎麼了?

1356
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
- 待在那
- 怎麼了?

1357
01:37:30,010 --> 01:37:31,178
潔莎...

1358
01:37:39,895 --> 01:37:41,063
她在做什麼?

1359
01:37:41,855 --> 01:37:42,898
雷...

1360
01:37:45,150 --> 01:37:46,652
雷蒙克魯茲先生

1361
01:37:48,821 --> 01:37:50,406
你願意娶我嗎?

1362
01:37:55,995 --> 01:38:02,792
等等,你要嫁給我
這樣我就不能指證你了?

1363
01:38:02,793 --> 01:38:05,879
我想嫁給你是因為我愛你,笨蛋

1364
01:38:06,422 --> 01:38:10,633
你願意嫁給我?即使我們很窮?

1365
01:38:10,634 --> 01:38:15,097
- 我不想再變成有錢人了
- 但我現在是個罪犯

1366
01:38:16,015 --> 01:38:18,934
我也是,要穿情侶裝了

1367
01:38:20,853 --> 01:38:22,478
那豪宅呢?

1368
01:38:22,479 --> 01:38:24,732
我不在乎,反正監獄大得很

1369
01:38:27,526 --> 01:38:28,611
怎麼樣?

1370
01:38:29,903 --> 01:38:31,738
但是我們有段時間不能見面了

1371
01:38:31,739 --> 01:38:35,241
我不在乎!
我只想成為雷蒙克魯茲太太

1372
01:38:35,242 --> 01:38:37,620
答應就對了,我的天啊

1373
01:38:38,662 --> 01:38:40,039
答應她

1374
01:38:41,415 --> 01:38:43,709
連警察都叫你答應我

1375
01:38:44,793 --> 01:38:45,836
好

1376
01:38:52,676 --> 01:38:54,552
- 我愛你
- 我更愛你

1377
01:38:54,553 --> 01:38:58,182
- 我更愛你
- 我更愛你

1378
01:39:05,314 --> 01:39:07,358
我們衝吧!

1379
01:39:28,212 --> 01:39:30,964
可以逮捕你們了嗎?

1380
01:39:55,155 --> 01:39:57,491
結束之後就上車,好嗎?

1381
01:40:11,839 --> 01:40:15,759
(幾年後...)

1382
01:40:22,641 --> 01:40:25,352
{\an8}- 很美吧
- 是啊

1383
01:40:26,145 --> 01:40:29,522
{\an8}說實在,你挑的花非常完美

1384
01:40:29,523 --> 01:40:32,567
- 你很完美
- 真的?

1385
01:40:32,568 --> 01:40:34,236
也很漂亮

1386
01:40:36,739 --> 01:40:38,823
我覺得這裡很適合舉辦

1387
01:40:38,824 --> 01:40:42,285
我們未來小孩的生日派對,對吧?

1388
01:40:42,286 --> 01:40:43,870
你說得對,這裡真棒

1389
01:40:43,871 --> 01:40:45,580
- 你猜我在想什麼?
- 什麼?

1390
01:40:45,581 --> 01:40:47,541
我覺得你會是了不起的媽媽

1391
01:40:50,627 --> 01:40:53,213
我覺得你會是完美的爸爸

1392
01:40:53,964 --> 01:40:56,008
潔莎!雷!

1393
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
- 抱歉,我們只是在看看
- 抱歉

1394
01:41:01,346 --> 01:41:03,431
我喜歡你們對房子所做的一切

1395
01:41:03,432 --> 01:41:05,349
你們佈置得真棒

1396
01:41:05,350 --> 01:41:07,059
- 謝謝你,女士
- 謝謝你,女士

1397
01:41:07,060 --> 01:41:09,854
你們真的知道客戶想要什麼

1398
01:41:09,855 --> 01:41:11,023
是怎麼辦到的?

1399
01:41:14,735 --> 01:41:18,070
- 經驗
- 總之,把這裡的工作收尾

1400
01:41:18,071 --> 01:41:19,822
買家就要到了,好嗎?

1401
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- 保重,女士
- 再見,女士,謝謝

1402
01:41:22,284 --> 01:41:23,494
- 開始嗎?
- 開始吧

1403
01:41:23,869 --> 01:41:25,829
- 你拿了嗎?
- 拿了

1404
01:41:50,521 --> 01:41:52,523
字幕翻譯:黃瑜安

