1
00:00:22,583 --> 00:00:23,500
FROHES NEUES JAHR

2
00:00:23,583 --> 00:00:27,416
<i>Fünf, vier, drei, zwei, eins!</i>

3
00:00:30,250 --> 00:00:31,500
Dem Himmel sei Dank!

4
00:00:32,333 --> 00:00:35,250
Die Krise, die Gefahr, ist vorüber,

5
00:00:36,250 --> 00:00:39,750
und das Siechtum hat endlich ein Ende.

6
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Und das Fieber namens "Leben"
ist endlich besiegt.

7
00:00:45,958 --> 00:00:49,958
Seid still in diesem Alleinsein,
welches keine Einsamkeit ist.

8
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Denn dann sind die Geister der Toten,

9
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
die dir im Leben gegenüberstanden,

10
00:00:57,291 --> 00:01:00,166
im Tode wieder bei dir.

11
00:01:00,666 --> 00:01:06,166
Die Brise, der Atem Gottes, ist still,

12
00:01:07,291 --> 00:01:11,083
und der Nebel auf dem Hügel,
schattig, schattig

13
00:01:12,208 --> 00:01:15,166
und doch ungebrochen,
ist ein Symbol und ein Zeichen.

14
00:01:15,875 --> 00:01:19,875
Wie er an den Bäumen hängt,
ist ein Rätsel unter Rätseln.

15
00:01:21,166 --> 00:01:23,875
Die Grenzen,
die den Tod vom Leben trennen,

16
00:01:23,958 --> 00:01:27,958
sind bestenfalls schattig und wage.

17
00:01:28,041 --> 00:01:33,041
Wer kann sagen, wo das eine endet
und wo das andere beginnt?

18
00:01:35,500 --> 00:01:37,916
Wir stehen am Rande eines Abgrunds.

19
00:01:39,000 --> 00:01:40,708
- Grampus.
- Wir spähen hinunter.

20
00:01:40,791 --> 00:01:43,750
- Was ist los?
- Uns wird schlecht und schwindelig.

21
00:01:43,833 --> 00:01:44,958
Sie ist hier.

22
00:01:46,125 --> 00:01:48,708
Der erste Impuls ist,
vor der Gefahr zurückzuweichen.

23
00:01:49,916 --> 00:01:52,375
Unerklärlicherweise verharren wir.

24
00:01:57,791 --> 00:01:58,875
Roderick!

25
00:02:00,375 --> 00:02:01,750
Einen Kommentar?

26
00:02:14,500 --> 00:02:16,375
BEWEISTAFEL DER FAMILIE USHER

27
00:02:20,041 --> 00:02:21,791
TOD FREDERICK USHERS

28
00:02:21,875 --> 00:02:23,625
TOT IN BIZARRER TRAGÖDIE

29
00:02:23,708 --> 00:02:25,125
VERSTORBEN 15.11.

30
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
ERWEITERTER SUIZID
TRIFFT USHERS

31
00:02:26,958 --> 00:02:29,666
- VERSTORBEN 13.11.
- NAPOLEON USHER TOT

32
00:02:29,750 --> 00:02:31,041
VERSTORBEN 11.11.

33
00:02:31,125 --> 00:02:32,583
IN GRAUSAMEM UNFALL GESTORBEN

34
00:02:32,666 --> 00:02:35,291
PROSPERO STIRBT IN TRAGISCHEM UNFALL

35
00:02:35,375 --> 00:02:39,208
ASSISTIERENDER BUNDESSTAATSANWALT

36
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Sie werden es nicht glauben.
Er ist am Telefon.

37
00:02:55,666 --> 00:02:57,375
Er will Sie heute Abend treffen.

38
00:02:58,458 --> 00:02:59,833
- Wer?
- Er.

39
00:03:00,583 --> 00:03:02,166
Er schickte eine Adresse.

40
00:03:02,250 --> 00:03:04,333
Eine seltsame Adresse, aber er war es.

41
00:03:04,416 --> 00:03:07,625
Kein Sekretär, kein Assistent,
nicht einmal Gevatter Pym.

42
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
Er war es.

43
00:03:28,416 --> 00:03:29,416
Danke.

44
00:04:20,291 --> 00:04:21,875
Kommen Sie, wenn Sie kommen.

45
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
Cognac?

46
00:04:37,333 --> 00:04:38,500
Nein, danke.

47
00:04:38,583 --> 00:04:41,625
Hören Sie, mein Beileid…

48
00:04:43,666 --> 00:04:44,833
…für Ihren Verlust

49
00:04:46,083 --> 00:04:47,416
oder eher Ihre Verluste.

50
00:04:47,500 --> 00:04:51,041
Henri IV Dudognon Heritage
Cognac Grande Champagner.

51
00:04:51,125 --> 00:04:52,750
Der teuerste der Welt.

52
00:04:52,833 --> 00:04:55,166
Für vier Millionen versteigert.

53
00:04:56,500 --> 00:04:58,625
Von 1776.

54
00:04:59,333 --> 00:05:02,791
Über 100 Jahre in Fässern gereift.

55
00:05:02,875 --> 00:05:06,375
Und die Flasche selbst
in 18 Karat Gelbgold getaucht,

56
00:05:06,458 --> 00:05:11,083
eingelegt mit 4.100
hochwertigen Diamanten.

57
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Ein Schluck

58
00:05:15,333 --> 00:05:17,458
kostet das Doppelte Ihres Jahresgehalts.

59
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Trinken Sie.

60
00:05:24,708 --> 00:05:27,083
Kosten Sie,
was einige Ihrer Jahre wert sind.

61
00:05:29,541 --> 00:05:30,708
Wirklich, Roderick.

62
00:05:31,458 --> 00:05:33,708
Es ist unvorstellbar, und es tut mir…

63
00:05:33,791 --> 00:05:36,958
Ist ok, Auggie.
Ihr Beileid für den Tod meiner Kinder.

64
00:05:39,416 --> 00:05:42,333
Wo ist Mr. Pym?
Ihr Anwalt sollte anwesend sein.

65
00:05:42,416 --> 00:05:44,916
Wie viele Vorladungen bekam ich von Ihnen?

66
00:05:45,625 --> 00:05:46,625
Sie haben mich.

67
00:05:48,458 --> 00:05:50,083
Sie klammern sich an die Regeln.

68
00:05:50,666 --> 00:05:54,083
- Dann verzichten Sie.
- Ich verzichte auf einen Anwalt.

69
00:06:00,625 --> 00:06:02,750
Auf Titel 18, Paragraf 371.

70
00:06:03,625 --> 00:06:04,625
Sicher.

71
00:06:05,208 --> 00:06:07,750
Warum nicht feiern?
Sie sind davongekommen.

72
00:06:08,541 --> 00:06:10,583
- Noch einmal.
- Niemand kommt davon.

73
00:06:10,666 --> 00:06:11,625
Nicht wirklich.

74
00:06:12,583 --> 00:06:14,083
Madeline würde widersprechen.

75
00:06:15,208 --> 00:06:17,916
Fragen Sie sie selbst. Sie ist im Keller.

76
00:06:20,083 --> 00:06:23,333
Ganz genau, sie ist noch härter als ich.

77
00:06:23,416 --> 00:06:25,791
Hat sie jemals ausgesagt?
Ich glaube nicht.

78
00:06:26,458 --> 00:06:29,750
Keiner von uns hat jemals ausgesagt. Oder?

79
00:06:34,833 --> 00:06:36,791
Tut mir leid.

80
00:06:37,375 --> 00:06:40,458
- Es ist meine Enkelin, Lenore.
- Gehen Sie ruhig ran.

81
00:06:41,333 --> 00:06:42,791
Enkel haben Priorität.

82
00:06:43,291 --> 00:06:45,250
Halten Sie mir keinen Vortrag darüber.

83
00:06:45,333 --> 00:06:47,666
Sie sind, was Familie angeht,
so mies wie ich.

84
00:06:47,750 --> 00:06:50,666
Ich möchte Ihnen das Einzige geben,
was Sie je wollten:

85
00:06:51,375 --> 00:06:52,791
mein Geständnis.

86
00:07:00,666 --> 00:07:04,875
Assistierender Bundesstaatsanwalt
C.A. Dupin mit Roderick Usher.

87
00:07:05,666 --> 00:07:08,625
20. November 2023.

88
00:07:08,708 --> 00:07:11,291
Mr. Usher hat auf einen Anwalt verzichtet.

89
00:07:11,375 --> 00:07:15,208
Mr. Dupin hat auf ein Glas
Henry IV verzichtet. Wer ist verrückter?

90
00:07:15,291 --> 00:07:16,875
Ich wärme ihn nur auf.

91
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
Ich bin Roderick Usher.

92
00:07:20,166 --> 00:07:21,875
Wir sind im Haus meiner Kindheit.

93
00:07:22,708 --> 00:07:26,208
Ja, ich wuchs hier auf.
Habe es die ganzen Jahre behalten.

94
00:07:26,291 --> 00:07:27,541
Die Nachbarschaft

95
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
genau genommen.

96
00:07:30,083 --> 00:07:31,708
Ich sehe die Farbe blättern.

97
00:07:32,583 --> 00:07:33,750
Unkraut wachsen.

98
00:07:34,333 --> 00:07:37,208
Und rieche die Fäule,
um mich aufzumuntern.

99
00:07:38,833 --> 00:07:40,791
Und was genau gestehen Sie?

100
00:07:41,750 --> 00:07:44,750
Sie erwähnten Titel 18, Paragraf 371.

101
00:07:44,833 --> 00:07:47,375
- Das betrifft Regierungsbetrug…
- Alles.

102
00:07:47,458 --> 00:07:49,375
- Alles?
- Die ganze Sache.

103
00:07:49,958 --> 00:07:52,791
Sie haben was? 73 Anklagepunkte?

104
00:07:52,875 --> 00:07:56,916
Alles davon.
Sie können alles haben. Jetzt gleich.

105
00:07:58,416 --> 00:07:59,833
Und ich setze noch…

106
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
…etwas obendrauf.

107
00:08:07,083 --> 00:08:08,833
Die Todesursache meiner Kinder.

108
00:08:11,625 --> 00:08:15,041
Ich weiß, wie sie starben, Roderick.
Jeder weiß es.

109
00:08:16,958 --> 00:08:20,083
Glauben Sie mir, Mr. Dupin,
Sie wissen gar nichts.

110
00:08:21,875 --> 00:08:22,875
Wo fange ich an?

111
00:08:24,625 --> 00:08:26,041
Am Anfang, schätze ich…

112
00:08:29,416 --> 00:08:30,416
Der ist hier,

113
00:08:32,041 --> 00:08:33,166
in diesem Zimmer.

114
00:08:36,791 --> 00:08:39,125
<i>Sie verstehen nie, was ich tat,</i>

115
00:08:39,250 --> 00:08:42,916
<i>außer Sie verstehen das Leben,
das Madeline und ich hatten.</i>

116
00:08:43,791 --> 00:08:47,291
<i>Und die Frau,
die alle unsere Entscheidungen prägte:</i>

117
00:08:47,833 --> 00:08:48,958
<i>unsere Mutter.</i>

118
00:08:50,041 --> 00:08:51,041
<i>Eliza.</i>

119
00:08:52,666 --> 00:08:57,000
<i>Sie war die Sekretärin des CEOs
von Fortunato Pharmaceuticals.</i>

120
00:08:57,083 --> 00:08:59,416
<i>Damals war es William Longfellow.</i>

121
00:09:00,250 --> 00:09:02,250
<i>Ein Mann mit großem Appetit.</i>

122
00:09:02,333 --> 00:09:06,166
<i>Ein Geschäftsmann,
der seiner Frau einmal gesagt haben soll…</i>

123
00:09:06,250 --> 00:09:08,750
Kinder sind nie zu zart für die Peitsche.

124
00:09:08,833 --> 00:09:11,541
Wie zähes Rindfleisch werden sie zarter,

125
00:09:12,125 --> 00:09:13,916
je mehr man sie schlägt.

126
00:09:15,333 --> 00:09:18,541
<i>Aus Gründen,
die wir damals nicht verstanden,</i>

127
00:09:19,375 --> 00:09:22,416
<i>war es uns verboten,
uns Longfellows Haus zu nähern.</i>

128
00:09:24,041 --> 00:09:27,166
<i>Es war eine
der wichtigsten Regeln unserer Mutter.</i>

129
00:09:27,250 --> 00:09:31,250
<i>Madeline bestand also natürlich darauf,
dass wir sie brechen.</i>

130
00:09:44,375 --> 00:09:46,875
Spion! Klettert über meinen Zaun!

131
00:09:47,458 --> 00:09:49,916
Nicht hier. Niemals. Wir waren uns einig.

132
00:09:50,000 --> 00:09:52,083
- Tut mir leid.
- Lassen Sie sie los.

133
00:09:52,791 --> 00:09:55,833
- Schatz?
- Kein Grund zur Sorge.

134
00:09:55,916 --> 00:09:58,833
Wir hatten hier nur ein paar Schaulustige.

135
00:09:58,916 --> 00:10:00,625
Es kommt nicht wieder vor.

136
00:10:00,708 --> 00:10:02,833
Eliza? Ist er in Ordnung?

137
00:10:02,916 --> 00:10:05,708
- Ihm geht es gut.
- Alles gut. Wir reden Montag.

138
00:10:05,791 --> 00:10:10,000
Sorgen Sie dafür, dass die Emory-Akten
morgens auf meinem Tisch liegen.

139
00:10:10,083 --> 00:10:11,125
Ja, Mr. Longfellow.

140
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
<i>Madeline hasste ihn damals schon.</i>

141
00:10:14,416 --> 00:10:16,416
<i>Irgendwie wusste sie es.</i>

142
00:10:16,500 --> 00:10:18,250
- Madeline.
<i>- Tat sie immer.</i>

143
00:10:18,333 --> 00:10:20,625
Wir halten uns von dem Haus fern.

144
00:10:20,708 --> 00:10:23,166
- Wir wollten…
- Du kennst die Regeln.

145
00:10:23,250 --> 00:10:25,458
So wie Gott im Himmel ist

146
00:10:25,541 --> 00:10:29,875
und uns aus der Ferne liebt,
ist es auch bei Mr. Longfellow.

147
00:10:29,958 --> 00:10:31,375
Er ist gemein.

148
00:10:31,458 --> 00:10:32,583
Er ist kompliziert.

149
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Wie Gott.

150
00:10:35,125 --> 00:10:37,208
- Wie geht es deinem Fuß?
- Tut weh.

151
00:10:37,291 --> 00:10:38,958
Wie Mutter Teresa sagt:

152
00:10:39,041 --> 00:10:41,666
"Schmerz und Leid
sind wie der Kuss Jesus'."

153
00:10:42,791 --> 00:10:46,666
Es heißt, dass du ihm so nahe kamst,
dass er dich küssen kann.

154
00:10:49,041 --> 00:10:51,916
<i>Wenn Schmerz und Leid
Küsse von Jesus sind,</i>

155
00:10:52,000 --> 00:10:54,250
<i>hat meine Mutter die Jahre darauf</i>

156
00:10:54,333 --> 00:10:55,708
<i>viele abbekommen.</i>

157
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
Ok, Mom, ok.

158
00:11:17,333 --> 00:11:19,875
- Hier.
- Nein!

159
00:11:19,958 --> 00:11:23,083
Mom, du musst trinken
und wir denken, wir sollten

160
00:11:23,750 --> 00:11:25,666
einen Arzt rufen, wie im Fernsehen.

161
00:11:25,750 --> 00:11:27,208
- Nein!
- Mom, bitte.

162
00:11:27,791 --> 00:11:29,250
Jesus zeigte uns,

163
00:11:29,333 --> 00:11:31,958
wie man Kranke heilt. Nicht durch Medizin!

164
00:11:32,541 --> 00:11:34,041
Wo ist dein Glaube?

165
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Dein Körper ist ein Tempel Gottes, den du

166
00:11:37,791 --> 00:11:38,916
verunreinigen würdest?

167
00:11:42,125 --> 00:11:44,833
Sag nicht, was du willst,
lass ihn es sagen.

168
00:11:44,916 --> 00:11:46,333
So ist es seine Idee.

169
00:11:46,416 --> 00:11:49,333
Mom sagte, wir dürfen ihn nicht stören.

170
00:11:49,416 --> 00:11:53,291
Das ist das Mindeste, was er tun kann.
Üben wir noch einmal:

171
00:11:53,375 --> 00:11:56,625
Tut mir leid, Mr. Longfellow,
aber da sie fast 20 Jahre

172
00:11:56,708 --> 00:12:00,125
für Sie arbeitete, dachten wir,
Sie würden gerne wissen…

173
00:12:00,208 --> 00:12:01,541
Es geht ihr schlechter.

174
00:12:01,625 --> 00:12:04,416
Und wir wissen,
Sie sind so gut darin zu helfen.

175
00:12:05,083 --> 00:12:08,291
Sie sagte immer,
dass Sie Berge versetzen könnten,

176
00:12:08,375 --> 00:12:09,541
jeden überreden.

177
00:12:09,625 --> 00:12:11,583
Sie kenne keinen klügeren Mann.

178
00:12:12,166 --> 00:12:14,583
Wir wollen fragen, ob Sie eine Idee haben.

179
00:12:16,000 --> 00:12:17,708
Ob Sie sie überreden können.

180
00:12:17,791 --> 00:12:20,750
Tut mir leid, ihr seid hier bei mir,

181
00:12:21,416 --> 00:12:24,250
damit ich eure Mutter überrede,
zum Arzt zu gehen?

182
00:12:24,333 --> 00:12:26,666
Sie nimmt keine Medizin. Nichts.

183
00:12:26,750 --> 00:12:29,541
Will keinen Arzt sehen
und hat solche Schmerzen.

184
00:12:29,625 --> 00:12:31,416
Wir dachten, wenn Sie ihr

185
00:12:31,500 --> 00:12:33,666
sagen, was sie braucht, hört sie zu.

186
00:12:33,750 --> 00:12:35,916
Sie hört nicht auf uns. Aber Sie…

187
00:12:37,458 --> 00:12:38,833
Ich meine…

188
00:12:38,916 --> 00:12:39,916
Sie liebt sie.

189
00:12:41,666 --> 00:12:44,791
- Was?
- Das Mindeste, was Sie für sie tun können.

190
00:12:45,541 --> 00:12:46,500
Für uns.

191
00:12:47,291 --> 00:12:51,375
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Keine Ahnung, ok?

192
00:12:51,458 --> 00:12:57,791
Eliza war lange Zeit eine gute Arbeiterin,
aber sie hat den Verstand verloren. Oder?

193
00:12:57,875 --> 00:13:02,291
Jetzt nehmt eure Unterstellungen,
eure verdammten, falschen Unterstellungen,

194
00:13:02,375 --> 00:13:06,250
eure Gaunernummer
und verlasst mein Grundstück.

195
00:13:14,125 --> 00:13:15,125
Sind das…

196
00:13:16,416 --> 00:13:17,708
Sind das Elizas Kinder?

197
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Was sollen wir tun?

198
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Wir wissen, was sie nicht wollte.

199
00:13:42,708 --> 00:13:44,583
Rufen wir wen, kommt die Polizei.

200
00:13:45,833 --> 00:13:48,041
- Ärzte balsamieren sie ein.
- Das geht nicht.

201
00:13:48,125 --> 00:13:49,125
Ich weiß.

202
00:13:50,000 --> 00:13:51,208
Also, was tun wir?

203
00:13:56,541 --> 00:13:59,958
<i>Dem Himmel sei Dank!
Die Krise, die Gefahr, war vorbei,</i>

204
00:14:01,166 --> 00:14:04,291
<i>und das Siechtum hatte endlich ein Ende.</i>

205
00:14:04,958 --> 00:14:09,458
<i>Und das Fieber namens "Leben"
war endlich besiegt.</i>

206
00:14:12,000 --> 00:14:13,916
<i>Führt das Begräbnisritual durch</i>

207
00:14:15,666 --> 00:14:17,333
<i>und singt das Totenlied,</i>

208
00:14:18,375 --> 00:14:20,666
<i>eine Hymne für die königlichste Tote,</i>

209
00:14:22,000 --> 00:14:23,500
<i>die je so jung starb.</i>

210
00:15:19,000 --> 00:15:19,916
Maddie!

211
00:15:20,541 --> 00:15:21,666
Was ist?

212
00:16:25,041 --> 00:16:26,750
- Mom!
- Mommy!

213
00:16:27,708 --> 00:16:28,708
Mommy!

214
00:16:50,791 --> 00:16:53,666
Sie liegt sicher
irgendwo bewusstlos, oder?

215
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
Sie musste ausbrechen,
ist sicher ohnmächtig.

216
00:16:56,541 --> 00:16:57,583
Mein Gott.

217
00:16:58,250 --> 00:16:59,916
- Was jetzt?
- Ein Arzt.

218
00:17:00,000 --> 00:17:02,541
Wir müssen einen rufen!
Egal, was sie sagt.

219
00:17:02,625 --> 00:17:04,708
Es war ein Unfall. Es war nicht…

220
00:17:22,875 --> 00:17:24,791
Es tut mir leid.

221
00:17:25,750 --> 00:17:28,708
- Wir wussten es nicht.
- Es tut uns leid. Bitte, Mommy.

222
00:18:11,875 --> 00:18:14,958
Die ganze Straße ist dunkel,
nicht nur bei uns!

223
00:18:25,625 --> 00:18:26,583
Wer ist da?

224
00:18:28,083 --> 00:18:29,291
Was willst du hier?

225
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Oh mein Gott.

226
00:18:41,166 --> 00:18:42,416
Mom!

227
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
William!

228
00:19:00,208 --> 00:19:02,041
William!

229
00:19:06,000 --> 00:19:07,875
William!

230
00:19:11,833 --> 00:19:14,916
Offiziell erlitt Longfellow im Schlaf
einen Herzinfarkt.

231
00:19:15,000 --> 00:19:17,791
Das war vor dem Internet.
Prähistorische Zeiten.

232
00:19:17,875 --> 00:19:21,041
Das Schlimmste bereinigten wir,
als ich die Firma übernahm.

233
00:19:21,125 --> 00:19:23,083
Um die Familie zu schützen.

234
00:19:23,166 --> 00:19:25,458
Meine, meine ich. Die Familie Usher.

235
00:19:26,666 --> 00:19:29,500
Die letzte Tat meiner Mutter war es,

236
00:19:30,875 --> 00:19:32,500
einen mächtigen Mann zu töten.

237
00:19:32,583 --> 00:19:36,958
Wir bewahrten dieses Geheimnis
und liebten sie noch mehr dafür.

238
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
Sie war

239
00:19:40,958 --> 00:19:42,291
bemerkenswert.

240
00:19:44,958 --> 00:19:48,916
Warum erzählen Sie mir das?
Warum reden wir über Ihre Mutter?

241
00:19:50,166 --> 00:19:54,583
Ich nehme an, das sollte ich,
weil sie hier ist.

242
00:19:56,750 --> 00:19:57,875
Wie meinen Sie das?

243
00:19:59,250 --> 00:20:00,416
Hinter Ihnen.

244
00:20:07,166 --> 00:20:13,000
Ich habe etwas über hochkarätige
Verhandlungstaktiken gelesen.

245
00:20:13,791 --> 00:20:16,791
Dass einige wirklich
brillante Geschäftsleute

246
00:20:16,875 --> 00:20:20,500
solche Momente inszenieren,
wenn viel auf dem Spiel steht.

247
00:20:20,583 --> 00:20:23,125
Um eine Reaktion zu erzwingen,
egal wie banal.

248
00:20:23,208 --> 00:20:26,500
Leise reden,
damit der Gegner sich nach vorne lehnt.

249
00:20:27,541 --> 00:20:30,916
Sie sich wiederholen lassen.
Hinter sie zu schauen.

250
00:20:31,708 --> 00:20:32,708
Sie dazu zu bringen,

251
00:20:33,666 --> 00:20:34,666
sich umzudrehen.

252
00:20:35,375 --> 00:20:39,291
Um zu zeigen, dass man die Kontrolle hat.

253
00:20:42,750 --> 00:20:44,708
Ich drehe mich nicht um, Roderick.

254
00:20:46,833 --> 00:20:47,833
Das ist ok.

255
00:20:52,000 --> 00:20:53,875
Warum erzählen Sie mir davon?

256
00:20:53,958 --> 00:20:57,416
Weil… Nun,
wir sprachen über meine Kinder, oder?

257
00:20:57,500 --> 00:20:59,250
Und das ist wichtig, wenn es

258
00:20:59,333 --> 00:21:01,041
darum geht, wie sie starben.

259
00:21:01,875 --> 00:21:03,541
Warum ich sie so behandelte.

260
00:21:04,250 --> 00:21:09,458
Und der Grund, warum sie so waren,
wie sie waren, war mein Dad.

261
00:21:11,750 --> 00:21:15,083
Ich versprach,
ich würde nie tun, was er tat.

262
00:21:15,166 --> 00:21:18,041
Keine geschlossenen Tore.
Mein Blut ist mein Blut.

263
00:21:18,125 --> 00:21:21,583
Egal, wie du herkamst, wer
deine Mutter war. Ich habe sechs Kinder.

264
00:21:23,250 --> 00:21:25,041
Sechs Kinder von fünf Müttern.

265
00:21:25,833 --> 00:21:27,000
Alle sind meine.

266
00:21:28,250 --> 00:21:29,375
Ich behandelte sie so.

267
00:21:29,458 --> 00:21:30,458
Bist du ein Usher,

268
00:21:31,833 --> 00:21:33,416
steht das Tor offen. Ende.

269
00:21:34,666 --> 00:21:35,750
Sache des Prinzips.

270
00:21:41,208 --> 00:21:42,458
Wieder Ihre Enkelin?

271
00:21:44,541 --> 00:21:45,541
Ja.

272
00:21:46,375 --> 00:21:47,708
Das Tor ist offen,

273
00:21:47,791 --> 00:21:49,916
aber das heißt nicht, dass Sie rangehen.

274
00:21:50,916 --> 00:21:52,375
Stimmt.

275
00:21:52,458 --> 00:21:55,083
Irgendwann hört sie auf, sich zu melden.

276
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
Tun sie alle irgendwann.

277
00:21:57,583 --> 00:22:01,958
Ihre Enkel sind gerade in Ihrem Haus,
mit Ihren Kindern,

278
00:22:02,041 --> 00:22:03,458
und Sie sind hier.

279
00:22:04,250 --> 00:22:06,083
Also runter vom Podest.

280
00:22:07,250 --> 00:22:08,541
Beobachten Sie mein Haus?

281
00:22:08,625 --> 00:22:12,041
Ich glaube,
ich sah Ihren Mann nie im Gerichtssaal.

282
00:22:12,625 --> 00:22:13,583
Nie.

283
00:22:13,666 --> 00:22:17,166
Der Gipfel Ihres Lebenswerks,
und er war nicht da.

284
00:22:17,250 --> 00:22:20,500
Warum, wenn Sie so ein Experte
in Familienwerten sind?

285
00:22:20,583 --> 00:22:23,791
<i>Meine ganze Familie war da.
Vom ersten Tag an.</i>

286
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
Einige von ihnen waren Mitverschwörer.

287
00:22:26,250 --> 00:22:28,916
- Hey.
- Meine Familie musste nicht da sein.

288
00:22:29,000 --> 00:22:31,125
Ich wollte sie nicht in Ihrer Nähe haben.

289
00:22:31,791 --> 00:22:34,041
Wie immer ein effektiver Redner, Auggie.

290
00:22:35,083 --> 00:22:37,208
Ihr Eröffnungsplädoyer war beeindruckend.

291
00:22:38,416 --> 00:22:40,333
Habe es öfter angesehen.

292
00:22:43,250 --> 00:22:44,916
Das war vielleicht das letzte Mal…

293
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Sie wissen schon.

294
00:22:47,208 --> 00:22:50,708
- Dass Sie beeindruckt waren?
- Dass wir alle zusammen waren.

295
00:22:52,708 --> 00:22:56,416
Das war der letzte Tag,
an dem wir alle am selben Ort waren.

296
00:22:58,458 --> 00:22:59,458
Lebendig.

297
00:23:01,416 --> 00:23:02,541
Danke, Euer Ehren.

298
00:23:03,500 --> 00:23:04,583
Liebe Anwesende,

299
00:23:05,375 --> 00:23:07,958
mein Name ist Charles Auguste Dupin.

300
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Es ist mir ein Privileg…

301
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
ZWEI WOCHEN ZUVOR

302
00:23:12,250 --> 00:23:15,791
…die USA gegen Fortunato Pharmaceuticals

303
00:23:15,875 --> 00:23:18,333
und den Usher-Klan zu vertreten.

304
00:23:18,416 --> 00:23:22,125
Ich möchte Ihnen heute erzählen,
warum die US-Regierung

305
00:23:22,208 --> 00:23:24,916
endlich diese Anklage erhoben hat,

306
00:23:25,000 --> 00:23:28,833
die die bedeutsamste
pharmazeutische Strafverfolgung

307
00:23:28,916 --> 00:23:31,333
in der Geschichte des Landes sein wird.

308
00:23:31,416 --> 00:23:37,416
Ich weiß, Fortunato Pharma
hat schon für viele Schlagzeilen gesorgt.

309
00:23:37,500 --> 00:23:39,375
Wegen Ligodon.

310
00:23:40,041 --> 00:23:43,583
Wegen der Opioid-Krise
in unseren Häusern und Straßen.

311
00:23:43,666 --> 00:23:47,916
Die Leichenberge, die heranwuchsen,
seit Roderick Usher,

312
00:23:48,000 --> 00:23:52,875
er sitzt dort drüben, vor Jahrzehnten
anfing, seine Schmerzmittel zu bewerben.

313
00:23:53,791 --> 00:23:58,375
Die Usher-Familie, unter
CEO Roderick Usher und COO Madeline Usher,

314
00:23:59,000 --> 00:24:03,416
machte Fortunato über vier Jahrzehnte
hinweg zu einer der lukrativsten,

315
00:24:03,500 --> 00:24:05,833
mächtigsten Firmen auf dem Planeten.

316
00:24:05,916 --> 00:24:10,291
Dies erreichten sie,
indem sie schreckliche Dinge taten.

317
00:24:11,166 --> 00:24:17,833
Sie verstießen schamlos
gegen Vorschriften, Statuten und Ethik.

318
00:24:18,625 --> 00:24:22,458
Auf Kosten von Menschenleben.

319
00:24:23,458 --> 00:24:27,458
Wir werden beweisen,
dass Fortunato grundsätzlich

320
00:24:27,541 --> 00:24:30,125
irreführendes Marketing betreibt.

321
00:24:30,208 --> 00:24:33,208
Sie behaupten,
ihre Produkte seien sicher und effektiv

322
00:24:34,208 --> 00:24:36,750
und zerstören alle Gegenbeweise.

323
00:24:36,833 --> 00:24:39,416
Verbrennen Beweise, fabrizieren Beweise,

324
00:24:40,125 --> 00:24:43,625
beseitigen, beschmutzen,
beschämen und betrügen.

325
00:24:44,833 --> 00:24:46,666
Der Grund, aus dem sie entspannt sind,

326
00:24:47,916 --> 00:24:51,000
aus dem ihr Anwalt
und Vollstrecker Mr. Arthur Pym…

327
00:24:51,083 --> 00:24:52,750
- Einspruch.
- Stattgegeben.

328
00:24:52,833 --> 00:24:55,833
Ihr Anwalt, Mr. Arthur Pym,

329
00:24:55,916 --> 00:24:58,583
der ein Kreuzworträtsel macht,
während ich spreche.

330
00:24:59,416 --> 00:25:04,625
Sie glauben, dass Leute wie sie
nicht ins Gefängnis wandern.

331
00:25:05,250 --> 00:25:07,250
Sie haben recht.

332
00:25:07,791 --> 00:25:12,708
Nichts, nicht eine Anklage, in 40 Jahren.

333
00:25:12,791 --> 00:25:14,333
Nicht mal ein Strafzettel.

334
00:25:14,416 --> 00:25:19,083
Keine einzige Konsequenz
für Roderick Usher,

335
00:25:19,166 --> 00:25:21,458
Madeline Usher,
für niemanden in der Familie.

336
00:25:21,541 --> 00:25:23,750
- Einspruch.
- Stattgegeben.

337
00:25:25,083 --> 00:25:28,500
Das Hause Usher hat jedem Sturm,
Pfeil und jeder Schlinge

338
00:25:28,583 --> 00:25:30,750
standgehalten und ist heute größer,

339
00:25:30,833 --> 00:25:35,166
stärker und dunkler als je zuvor.

340
00:25:35,875 --> 00:25:39,083
Aber Sie werden auch etwas anderes hören.

341
00:25:39,166 --> 00:25:41,208
Etwas, das sie nicht erwarten.

342
00:25:41,291 --> 00:25:44,000
Warum dieser Prozess anders enden wird,

343
00:25:45,166 --> 00:25:47,458
hören Sie von einem von ihnen.

344
00:25:49,083 --> 00:25:52,166
Ein Informant aus dem inneren Kreis.

345
00:25:52,250 --> 00:25:54,791
So nahe an den Familienverbrechen dran,

346
00:25:54,875 --> 00:25:57,166
dass seine Aussage unantastbar ist.

347
00:25:57,250 --> 00:25:59,041
- Einspruch!
- Treten Sie vor.

348
00:26:07,791 --> 00:26:09,333
Wenn so ein Zeuge existiert,

349
00:26:09,416 --> 00:26:11,708
wurde die Verteidigung nicht informiert.

350
00:26:11,791 --> 00:26:13,541
Das ist Teil der Voruntersuchung,

351
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
und die Regierung weiß das.

352
00:26:15,708 --> 00:26:18,666
Der Zeuge meldete sich
trotz großem Risiko.

353
00:26:18,750 --> 00:26:20,458
Ihn zu entlarven, wäre gefährlich.

354
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
Er fürchtet um sein Leben.

355
00:26:22,708 --> 00:26:25,958
Und wir glauben,
dass das Gericht beeinträchtigt wurde.

356
00:26:26,041 --> 00:26:27,083
Das ist absurd!

357
00:26:27,166 --> 00:26:31,208
Bis wir vom Gegenteil überzeugt sind,
behalten wir die Identität geheim.

358
00:26:31,291 --> 00:26:34,166
Die Regierung
hält die Gefahr für unmittelbar.

359
00:26:34,250 --> 00:26:37,583
Ein Grund, es nicht
in Ihrem Plädoyer zu erwähnen.

360
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Sie haben recht. Euer Ehren…

361
00:26:40,833 --> 00:26:42,791
Ich handelte vorschnell.

362
00:26:42,875 --> 00:26:45,791
Ich bin kein junger Anwalt mehr.
Streichen Sie es.

363
00:26:49,333 --> 00:26:54,000
Wir ignorieren die Anspielung
auf einen Informanten fürs Erste.

364
00:26:54,083 --> 00:26:55,541
Streichen Sie es bitte.

365
00:26:58,000 --> 00:26:59,750
Wir sind alle frustriert.

366
00:26:59,833 --> 00:27:01,208
Im letzten Jahr sind

367
00:27:01,291 --> 00:27:05,125
54.000, 55.000 Leute aufgrund von

368
00:27:06,208 --> 00:27:07,208
Gier gestorben.

369
00:27:07,916 --> 00:27:09,833
- Familienessen.
- Sie alle?

370
00:27:09,916 --> 00:27:11,125
Ehepartner auch.

371
00:27:11,208 --> 00:27:14,166
Nein, es ist kein freudiger Tag für mich.

372
00:27:14,250 --> 00:27:17,666
Ich wünschte,
dass Personen wie die Ushers Verantwortung

373
00:27:17,750 --> 00:27:21,000
dafür übernehmen würden,
was sie anderen antun.

374
00:27:21,083 --> 00:27:22,083
ARZNEIMITTELGESETZ

375
00:27:22,166 --> 00:27:23,583
Scheiße, das ist nicht gut.

376
00:27:27,416 --> 00:27:30,166
Dad macht keine Familienessen.
Es geht um eines.

377
00:27:30,708 --> 00:27:33,041
- Den Spion.
- Informant.

378
00:27:33,125 --> 00:27:35,041
Ein Spion wäre einer von ihnen,

379
00:27:35,125 --> 00:27:37,500
ein Informant einer von uns.

380
00:27:37,583 --> 00:27:41,083
Ok, ein Spion ist also
wie Leonardo DiCaprio in <i>Departed,</i>

381
00:27:41,791 --> 00:27:44,083
ein Informant wie
Jack Nicholson in <i>Departed.</i>

382
00:27:44,166 --> 00:27:46,750
Ja! Nicholson redete ständig mit dem FBI.

383
00:27:46,833 --> 00:27:48,875
Es gibt noch andere Filme, Dad.

384
00:27:48,958 --> 00:27:51,500
- Nicht wie <i>Departed.</i>
- Schau dir das an.

385
00:27:51,583 --> 00:27:53,416
Du wirst richtig gut, Schatz.

386
00:27:53,500 --> 00:27:55,750
Nun, dein Dad soll es lieben.

387
00:27:55,833 --> 00:27:58,166
So was freut ihn,
und er ist so mies drauf.

388
00:27:58,250 --> 00:27:59,666
Klar, es gibt einen

389
00:28:00,416 --> 00:28:02,291
Informanten in der Familie.

390
00:28:03,000 --> 00:28:04,500
Kann nicht sein, oder?

391
00:28:05,708 --> 00:28:08,458
Ich glaube nicht.
Wenn doch, dann ist es Perry.

392
00:28:08,541 --> 00:28:10,041
Er ist ein Kind, Freddie.

393
00:28:10,125 --> 00:28:13,000
Wer weiß, was der kleine Sch…
Tut mir leid.

394
00:28:13,083 --> 00:28:16,708
Wer weiß, was der kleine Scheißer
tun würde oder nicht.

395
00:28:16,791 --> 00:28:18,500
Warum zum Teu… Tut mir leid.

396
00:28:18,583 --> 00:28:21,541
Warum zum Teufel sollte wer denken,
es würde sich

397
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
lohnen, Regierungsinformant zu werden?

398
00:28:24,458 --> 00:28:27,125
Na ja, man müsste wohl
ziemlich mutig sein.

399
00:28:28,083 --> 00:28:29,208
Ist alles wahr?

400
00:28:30,416 --> 00:28:33,000
Wenn nicht,
müssen wir uns keine Sorgen machen,

401
00:28:33,083 --> 00:28:37,041
aber wenn wer das Gesetz gebrochen hat,
sollte er nicht bestraft werden?

402
00:28:37,125 --> 00:28:40,833
Lenore, das ist so eine mutige
und umsichtige Aussage.

403
00:28:41,791 --> 00:28:44,125
Wenn du enterbt werden willst.

404
00:28:45,666 --> 00:28:47,791
<i>Das würde er nicht machen, oder?</i>

405
00:28:47,875 --> 00:28:49,541
Die Sache mit Freddie ist,

406
00:28:49,625 --> 00:28:51,916
dass er von Dad geliebt werden will.

407
00:28:52,500 --> 00:28:55,208
Er würde Dad nicht wütend machen.

408
00:28:55,291 --> 00:28:57,583
Ich wette auf einen der Bastarde.

409
00:28:58,333 --> 00:29:01,125
Vielleicht haben wir Freddie unterschätzt.

410
00:29:01,208 --> 00:29:03,916
Er ist der Thronfolger,
vielleicht stößt er Dad runter.

411
00:29:04,000 --> 00:29:05,333
Warum die Mühe?

412
00:29:05,416 --> 00:29:08,541
Er kriegt anscheinend alles,
egal wie unfähig er ist.

413
00:29:08,625 --> 00:29:09,875
Allein sein Name.

414
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
"Frederick" ist fast dasselbe
wie "Roderick".

415
00:29:13,916 --> 00:29:16,291
Er hätte ihn gleich "Froderick"
nennen sollen.

416
00:29:16,375 --> 00:29:19,000
- Es ist sicher Perry.
- Und deine Stiefmutter?

417
00:29:19,583 --> 00:29:20,666
- Juno.
- Klappe!

418
00:29:20,750 --> 00:29:24,333
Erwähne sie nie.
Sie existiert nicht. Verstanden?

419
00:29:24,416 --> 00:29:27,750
Sie ist nicht im Testament, oder?
Er sollte cleverer sein.

420
00:29:27,833 --> 00:29:29,458
Existiert nicht.

421
00:29:30,291 --> 00:29:31,666
Weiß auch nichts.

422
00:29:31,750 --> 00:29:34,916
- Das Timing…
- Du könntest das Produkt später einführen.

423
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nein. Niemals.

424
00:29:36,083 --> 00:29:38,000
Goldbug muss pünktlich starten.

425
00:29:38,083 --> 00:29:40,291
Das Datum ist in der Präsentation.

426
00:29:40,375 --> 00:29:42,625
- Dad hat es abgesegnet.
- Der Prozess.

427
00:29:43,166 --> 00:29:45,750
Alles. Die Welt wird es verstehen, Tammy.

428
00:29:45,833 --> 00:29:47,958
Die Welt ist mir scheißegal.

429
00:29:48,041 --> 00:29:51,791
Was Dad denkt, ist wichtig.
Er würde es aussitzen, also tun wir das.

430
00:29:51,875 --> 00:29:55,791
Goldbug zeigt ihm, dass unser Imperium
ein Matriarchat sein sollte.

431
00:29:55,875 --> 00:29:59,666
Und Tamerlane Usher die Königin.
Also sag, was du brauchst.

432
00:30:00,666 --> 00:30:02,083
Ich brauche Bill T. Wilson.

433
00:30:03,125 --> 00:30:05,291
Also sei einfach weiterhin er, ok?

434
00:30:06,208 --> 00:30:07,375
Wärme BILLT Nation auf,

435
00:30:07,458 --> 00:30:11,291
sorge dafür, dass die 10 Millionen
Abonnenten weiterhin heiß sind.

436
00:30:11,375 --> 00:30:13,125
Blippi hat 12 Millionen.

437
00:30:13,208 --> 00:30:17,125
Blippi kann mich mal.
Und der Prozess. Und der Informant.

438
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Apropos "mal können"…

439
00:30:21,125 --> 00:30:24,375
Könnte heute spät werden.
Ich habe dem Mädchen abgesagt.

440
00:30:25,416 --> 00:30:27,666
Ich wusste nicht, dass es heute eines gab.

441
00:30:27,750 --> 00:30:30,666
Gab es, und ich habe abgesagt.
Nun, verschoben.

442
00:30:30,750 --> 00:30:34,250
Dad muss sehen, dass seine Kinder
auch ohne eine halbe Milliarde

443
00:30:34,333 --> 00:30:37,125
und Versuchsäffchen Erfolg haben können.

444
00:30:38,375 --> 00:30:41,166
Ich habe es gleich.

445
00:30:42,916 --> 00:30:43,875
Bereit?

446
00:30:56,875 --> 00:30:59,166
Ok. Vernähen wir sie.

447
00:31:00,416 --> 00:31:01,833
Und drücken die Daumen.

448
00:31:06,041 --> 00:31:08,541
<i>Es hat verdammt noch mal geklappt.</i>

449
00:31:08,625 --> 00:31:09,833
Ich muss sagen,

450
00:31:09,916 --> 00:31:12,125
es wird schwer,
eine Peer Review zu kriegen.

451
00:31:12,208 --> 00:31:13,958
Sag nicht wegen des Nachtschattens.

452
00:31:14,041 --> 00:31:16,250
Der Nachtschatten. Ich sage es wieder.

453
00:31:16,875 --> 00:31:18,916
Das Puder, das dein Dad schickte,

454
00:31:19,500 --> 00:31:20,833
vergiftet die Studie.

455
00:31:20,916 --> 00:31:22,416
Kennst du die Geschichten?

456
00:31:22,500 --> 00:31:25,250
Touristen in Südamerika kriegen Puder ab,

457
00:31:25,333 --> 00:31:26,916
und es lähmt sie.

458
00:31:27,000 --> 00:31:28,916
Das ist dasselbe Zeug.

459
00:31:29,000 --> 00:31:31,166
Unser Test sieht nie legitim aus,

460
00:31:31,250 --> 00:31:34,000
wenn wir
experimentelle Narkosemittel nutzen.

461
00:31:34,083 --> 00:31:36,416
Wir müssen es nur von Perry fernhalten.

462
00:31:36,500 --> 00:31:38,291
Oder er kippt es wem ins Glas.

463
00:31:40,333 --> 00:31:43,250
- Soll ich heute wirklich kommen?
- Was?

464
00:31:43,333 --> 00:31:46,541
Sieht aus, als ob heute alle
mit gezogenen Waffen kommen.

465
00:31:46,625 --> 00:31:48,791
- Der Informant?
- Du musst kommen.

466
00:31:48,875 --> 00:31:50,750
Es ist Camille. Alle wissen es.

467
00:31:50,833 --> 00:31:53,875
- Es wird ein Blutbad.
- Sie sagten: "Bring Al mit."

468
00:31:53,958 --> 00:31:57,625
Tut mir leid, Dr. Ruiz, Sie müssen kommen.

469
00:31:57,708 --> 00:31:59,208
<i>Du kannst nicht kommen.</i>

470
00:31:59,291 --> 00:32:00,625
<i>Ich will sie kennenlernen.</i>

471
00:32:00,708 --> 00:32:04,500
Es gibt dafür einen Ablauf.
Es wird Aufwand um Partner gemacht.

472
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Das willst du noch nicht.

473
00:32:06,416 --> 00:32:08,166
Der Ehevertrag ist ein Wälzer.

474
00:32:08,250 --> 00:32:11,500
<i>Leo, du lässt mich einziehen,
aber nicht deine Familie treffen?</i>

475
00:32:11,583 --> 00:32:14,000
Genau. Weiß nicht, wann ich zurück bin,

476
00:32:14,083 --> 00:32:15,541
aber wir reden dann.

477
00:32:15,625 --> 00:32:18,333
<i>Ich bin im Aufzug.
Wir können gleich reden.</i>

478
00:32:19,166 --> 00:32:20,250
Du bist im Aufzug.

479
00:32:21,291 --> 00:32:22,458
Ok, bis gleich.

480
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
- Du musst gehen.
- Und das Selfie?

481
00:32:25,375 --> 00:32:26,541
Sofort. Scheiße.

482
00:32:26,625 --> 00:32:29,750
Ok, du musst hier draußen warten, ja?

483
00:32:29,833 --> 00:32:31,458
Ist das dein Ernst?

484
00:32:31,541 --> 00:32:32,541
Ja.

485
00:32:32,625 --> 00:32:35,583
Versteck dich unter der Decke
auf dem Sofa oder so.

486
00:32:35,666 --> 00:32:36,791
Keine Ahnung. Los.

487
00:32:37,333 --> 00:32:39,166
Geh, wenn er im Bad ist.

488
00:32:39,250 --> 00:32:42,250
Keiner wird glauben,
dass ich Napoleon Usher getroffen habe.

489
00:32:46,791 --> 00:32:49,708
Hey. Warum bist du so früh zurück?

490
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
- Nicht, dass ich mich beschwere.
- Sah aus, als wäre die Kacke am Dampfen.

491
00:32:54,583 --> 00:32:56,166
Habe die Nachrichten gesehen.

492
00:33:03,666 --> 00:33:05,250
Sicher, dass ich nicht mit kann?

493
00:33:05,333 --> 00:33:07,208
Das wäre keine gute Idee.

494
00:33:07,791 --> 00:33:10,708
- Es war in den Nachrichten?
- Im Ernst? Es war überall.

495
00:33:10,791 --> 00:33:11,833
Hey, Pluto.

496
00:33:14,291 --> 00:33:17,166
Hey. Benimmst du dich
für den anderen Papa? Ja?

497
00:33:17,250 --> 00:33:18,125
Hey.

498
00:33:18,208 --> 00:33:20,250
Machen wir den TV im Schlafzimmer an.

499
00:33:20,333 --> 00:33:23,250
Ok, wir geben sofort Vollgas.
Frontalaufnahmen.

500
00:33:23,333 --> 00:33:24,333
Leichte Kost wie Fox.

501
00:33:24,416 --> 00:33:26,916
Hannity können wir
Honig ums Maul schmieren.

502
00:33:27,000 --> 00:33:28,041
Tucker?

503
00:33:28,125 --> 00:33:30,208
Mir ist gerade was hochgekommen.

504
00:33:30,958 --> 00:33:34,833
Ruft Bresnick von <i>Vanity Fair</i> an,
vielleicht will er ein Profil zu Leo.

505
00:33:34,916 --> 00:33:36,541
Leo kann auch mal helfen.

506
00:33:36,625 --> 00:33:38,750
Kann über Jordans und Wohltätigkeit reden.

507
00:33:38,833 --> 00:33:41,541
Kimmel, Colbert, ebenfalls Leo.

508
00:33:41,625 --> 00:33:46,208
Und scheiß drauf, Victorine auch.
Victorine ist gut für <i>Vanity</i> und <i>Cosmo.</i>

509
00:33:46,291 --> 00:33:47,875
- Leute mögen sie.
- Ihre Stief…

510
00:33:49,666 --> 00:33:53,791
Juno ist dieses Wochenende im Met.
Das Büro Ihres Vaters will einen Artikel.

511
00:33:53,875 --> 00:33:57,541
Sie war in der Notaufnahme,
aus der kann ich keine Prinzessin machen.

512
00:33:58,208 --> 00:34:00,791
Er ist alt genug,
ihr Opa zu sein. Ekelhaft.

513
00:34:00,875 --> 00:34:03,541
Ok, was soll's.
Gebt ihnen, was sie wollen.

514
00:34:03,625 --> 00:34:06,458
Der Informant hat Priorität.

515
00:34:06,541 --> 00:34:08,208
PLÄDOYER OFFENBART INFORMANTEN

516
00:34:08,291 --> 00:34:09,958
Fangt mit Perry an, aber

517
00:34:10,041 --> 00:34:12,791
wenn er mit dem FBI reden würde,
wäre es auf TikTok.

518
00:34:13,958 --> 00:34:15,500
Brauchen Sie uns später?

519
00:34:15,583 --> 00:34:16,583
Heute nicht.

520
00:34:16,666 --> 00:34:20,291
Ihr müsst Victorine
und alles andere im Griff haben.

521
00:34:20,375 --> 00:34:22,833
Gibt es ihn,
muss ich den Informanten finden.

522
00:34:22,916 --> 00:34:25,166
Victorine weiß, dass Sie sie beobachten.

523
00:34:25,250 --> 00:34:28,708
Ihr kriegt das schon hin.
Wir finden den Informanten.

524
00:34:28,791 --> 00:34:32,416
Dann serviere ich meinem Dad
seinen beschissenen Kopf.

525
00:34:34,375 --> 00:34:36,500
Fragt, ob Cartier Platinteller macht.

526
00:34:39,000 --> 00:34:40,291
Ich bin so nervös.

527
00:34:41,750 --> 00:34:43,458
Ich war noch nie Gastgeberin.

528
00:34:46,083 --> 00:34:47,875
War mal Rednerin bei den AA.

529
00:34:48,875 --> 00:34:50,833
Es war eine Katastrophe.

530
00:34:50,916 --> 00:34:53,333
Du wirst super sein. Du musst nichts tun.

531
00:34:54,458 --> 00:34:56,541
Aber sie alle? Auf einmal?

532
00:34:56,625 --> 00:35:01,375
Gut, dass wir keine Hochzeitsfeier hatten.
Ich musste sie nicht alle sehen.

533
00:35:02,125 --> 00:35:03,791
- Sie hassen mich.
- Nein.

534
00:35:03,875 --> 00:35:05,375
Nun, außer Freddie.

535
00:35:06,208 --> 00:35:08,000
Er schleimt sich bei dir ein.

536
00:35:08,083 --> 00:35:11,958
Sie werden dich lieben,
weil ich dich liebe und nur ihre Angst,

537
00:35:12,041 --> 00:35:14,708
enterbt zu werden,
stärker als die Liebe ist.

538
00:35:15,791 --> 00:35:16,750
Verzeihung.

539
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Tut mir leid.

540
00:35:21,083 --> 00:35:23,875
Was tun Sie hier? Kennen Sie meine Frau?

541
00:35:23,958 --> 00:35:27,708
Juno, das ist Dr. Donaldson.
Er arbeitet schon lange für mich.

542
00:35:27,791 --> 00:35:30,750
Und er wird sich ab jetzt um dich kümmern.

543
00:35:30,833 --> 00:35:34,791
Ich wollte anrufen, aber dachte,
es sei wichtig genug, um…

544
00:35:36,625 --> 00:35:37,916
Wir müssen reden.

545
00:35:38,500 --> 00:35:42,000
- Nur zu.
- Alleine wäre wohl am besten.

546
00:36:11,541 --> 00:36:13,916
Hey. Prospero ist hier.

547
00:36:14,958 --> 00:36:16,041
Bist du bereit?

548
00:36:16,125 --> 00:36:17,125
Was?

549
00:36:20,541 --> 00:36:22,500
Das ist ein Glenfiddich. '96.

550
00:36:24,291 --> 00:36:27,916
- '96, das Jahr…
- In dem ich geboren wurde. Genau.

551
00:36:28,541 --> 00:36:30,958
Glenfiddich steht übrigens total drauf.

552
00:36:31,041 --> 00:36:32,833
Es wird der offizielle Klub-Whisky,

553
00:36:32,916 --> 00:36:35,583
und sie öffnen uns ihr Flaschenlager.

554
00:36:36,458 --> 00:36:38,583
Du hattest ein Kalenderjahr,

555
00:36:38,666 --> 00:36:41,791
um dir deine erste Geschäftsidee
auszudenken,

556
00:36:41,875 --> 00:36:46,000
die wir unterstützen wollen,
und du denkst dir einen Nachtklub aus.

557
00:36:46,083 --> 00:36:48,583
Offensichtlich denkst du zu eingeschränkt.

558
00:36:49,541 --> 00:36:51,333
Wird der erste Klub irre?

559
00:36:51,416 --> 00:36:54,125
Natürlich, aber es geht
um das mögliche Franchising,

560
00:36:54,208 --> 00:36:57,083
Prospero Rom,
Prospero New York, Prospero Dubai…

561
00:36:57,166 --> 00:37:01,416
Was macht diese Einrichtung
noch lohnenswert, außer sie

562
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
nach dir zu benennen?

563
00:37:03,625 --> 00:37:06,500
Es ist kein Scheiß-08/15-Laden,
Tante Madeline,

564
00:37:06,583 --> 00:37:08,750
ich denke an Berghain. Limelight.

565
00:37:09,375 --> 00:37:13,208
Prosperos wird einer
der exklusivsten Nachtklubs weltweit.

566
00:37:13,291 --> 00:37:16,291
Wir werden Stars und Monarchen
schwungvoll abweisen.

567
00:37:16,375 --> 00:37:19,666
Wir werden Studio 54
wie Kindertheater aussehen lassen.

568
00:37:19,750 --> 00:37:23,791
Und das tust du, indem du Glenfiddich
teurer weiterverkaufst.

569
00:37:23,875 --> 00:37:26,125
Ich verkaufe nicht Glenfiddich. Sondern

570
00:37:27,125 --> 00:37:29,041
Hedonismus, Privileg.

571
00:37:29,750 --> 00:37:34,125
Ein dunkler Raum mit Hammer-Musik,
wenig Regeln, weniger Konsequenzen.

572
00:37:34,208 --> 00:37:36,791
Der Ort,
an dem das angebetete Filmsternchen

573
00:37:36,875 --> 00:37:40,875
den wirklichen VIPs
in der Ecke einen bläst.

574
00:37:41,416 --> 00:37:43,958
Lasst mich euch im Büro die Zahlen zeigen.

575
00:37:44,041 --> 00:37:45,416
Die Prognosen sind gut.

576
00:37:45,500 --> 00:37:48,541
- Ich denke an gestaffelte Mitgliedschaft…
- Roderick, bitte.

577
00:37:48,625 --> 00:37:51,333
Gestaffelte Mitgliedschaft,
sag das doch gleich. Nein.

578
00:37:51,416 --> 00:37:53,083
Es gibt kein Meeting.

579
00:37:53,166 --> 00:37:55,625
Ushers verändern die verdammte Welt.

580
00:37:55,708 --> 00:37:57,791
Nichts mit Blowjob-Whisky-Bars.

581
00:37:58,666 --> 00:38:01,416
Schaut euch die Zahlen an.
Ich komme Montag…

582
00:38:01,500 --> 00:38:03,541
Verdammte Scheiße. Das ist alles.

583
00:38:18,375 --> 00:38:21,916
Der Informant ist er nicht,
aber er hat keine Ahnung vom Geschäft.

584
00:38:22,458 --> 00:38:25,833
Du willst, dass jeder
das erste Darlehen kriegt, aber…

585
00:38:25,916 --> 00:38:27,083
Er macht es schwer.

586
00:38:27,166 --> 00:38:29,166
Gehen wir und beobachten ihre Augen.

587
00:38:29,250 --> 00:38:31,916
Wenn die Dokumente
herumgereicht werden, weiß ich es.

588
00:38:33,250 --> 00:38:35,000
Was ist los mit dir?

589
00:38:35,583 --> 00:38:38,708
- Irgendwas ist los.
- Alles in Ordnung.

590
00:38:40,625 --> 00:38:41,583
Ich komme sofort.

591
00:39:11,083 --> 00:39:12,000
Für unterwegs.

592
00:39:31,625 --> 00:39:36,208
Ich dachte, das könnte uns allen
was bringen. Arzneimittelgesetz.

593
00:39:36,291 --> 00:39:39,583
- Vielleicht steht da was Hilfreiches.
- Nein, wirklich?

594
00:39:39,666 --> 00:39:43,083
Arthur, zieh dir das Buch rein.
Finde was zur Verteidigung.

595
00:39:43,166 --> 00:39:44,458
Nein.

596
00:39:44,541 --> 00:39:47,333
Warte, es ist… Kuchen.

597
00:39:51,875 --> 00:39:56,625
Wäre es in deiner Show um deine Kuchen
gegangen, hätte es 20 Staffeln gegeben.

598
00:39:57,375 --> 00:39:58,458
Was zum Runterspülen?

599
00:39:59,083 --> 00:40:00,000
Kaffee?

600
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
Niemals.

601
00:40:02,708 --> 00:40:03,750
Bestimmt Kuchen.

602
00:40:09,583 --> 00:40:12,666
Freddie, sie zu heiraten,
ist das eine Gute, was du getan hast.

603
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
Sie ist ein Genie.

604
00:40:14,916 --> 00:40:16,375
Nun…

605
00:40:16,458 --> 00:40:20,000
Das haben wir gemein, Dad.
Wir haben beide Glück.

606
00:40:20,083 --> 00:40:22,541
Verdammt noch mal, Freddie.

607
00:40:22,625 --> 00:40:25,625
Ok, während ihr das Gesetz esst,

608
00:40:25,708 --> 00:40:28,958
hat Mr. Pym wichtige Unterlagen
für jeden von euch.

609
00:40:31,166 --> 00:40:34,000
Unterlagen von Gevatter Pym,
immer ein Spaß.

610
00:40:34,500 --> 00:40:37,041
Moment. Ist das auch Kuchen?

611
00:40:37,125 --> 00:40:38,500
Das ist ein robuster,

612
00:40:38,583 --> 00:40:43,083
neuer Geheimhaltungsvertrag,
und er ist erforderlich.

613
00:40:43,166 --> 00:40:45,750
Verlust des Erbes?
Verzicht auf Zivilklagen…

614
00:40:45,833 --> 00:40:49,125
Wir sollten uns öfter treffen.
Balsam für die Seele.

615
00:40:49,208 --> 00:40:52,541
Das kommt nur ins Spiel,
wenn ihr die Vereinbarung brecht.

616
00:40:52,625 --> 00:40:55,291
Mir scheint also,
niemand muss sich sorgen.

617
00:40:55,375 --> 00:40:57,208
Außer jemand muss sich sorgen.

618
00:40:57,291 --> 00:40:59,916
Ja. Und wir
schätzen diese Zurschaustellung

619
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
von Vertrauen, Loyalität und Familie.
Jetzt unterschreibt.

620
00:41:04,083 --> 00:41:06,666
Immer schön,
sich als Teil der Familie zu fühlen.

621
00:41:07,500 --> 00:41:11,083
Al, hast du schon mal
einen echten "Pym" unterschrieben?

622
00:41:11,166 --> 00:41:13,583
Es ist ein Ritus.
Warte auf den Ehevertrag.

623
00:41:13,666 --> 00:41:16,250
Apropos Ehevertrag. Wie läuft's, Juno?

624
00:41:16,750 --> 00:41:17,750
Es läuft super.

625
00:41:17,833 --> 00:41:21,416
Ja, ich unterschreibe nichts,
ehe mein Anwalt es ansieht.

626
00:41:25,125 --> 00:41:26,041
Oder nicht.

627
00:41:26,125 --> 00:41:29,375
Wo wir davon reden,
und ich sage es nur ungern,

628
00:41:29,458 --> 00:41:32,166
aber wenn jemals jemand
Familiengeheimnisse

629
00:41:32,250 --> 00:41:35,250
sammeln und eintauschen würde,
wissen wir, wer.

630
00:41:35,333 --> 00:41:40,458
- Fick dich recht herzlich, Victorine.
- Keine Streitereien. Zeigt etwas Würde.

631
00:41:40,541 --> 00:41:42,000
Wollt ihr zusehen?

632
00:41:42,083 --> 00:41:44,500
- Ich unterschreibe.
- Wie schreibt man "Froderick"?

633
00:41:44,583 --> 00:41:47,500
Macht eure Witze jetzt,
denn das hier ist ernst.

634
00:41:47,583 --> 00:41:50,083
Ihr existiert dank Fortunato.

635
00:41:50,958 --> 00:41:52,916
Darum habt ihr eure kleinen Projekte,

636
00:41:53,000 --> 00:41:56,333
Herzimplantate oder Debütantinnenbälle.

637
00:41:56,416 --> 00:41:58,291
Debütantinnenbälle? Bin ich das?

638
00:41:58,375 --> 00:42:00,083
Die Firma ist die Familie.

639
00:42:00,166 --> 00:42:03,250
Wir erwarten,
dass ihr sie bis zum Tod verteidigt.

640
00:42:03,333 --> 00:42:06,041
Und wenn jemand,
irgendwer, hinter uns her ist,

641
00:42:06,125 --> 00:42:10,166
neutralisieren wir die Bedrohung
mit allen Mitteln.

642
00:42:10,250 --> 00:42:13,458
Heißt "neutralisieren"
verklagen bis zum Gehtnichtmehr,

643
00:42:13,541 --> 00:42:17,500
aus dem Vorstand werfen,
enterben, auf die Straße setzen…

644
00:42:17,583 --> 00:42:20,083
Neutralisiert. Tot.

645
00:42:21,041 --> 00:42:25,041
Dieses Dokument von Pym ist
besonders fies. Aber das ist es nicht.

646
00:42:25,125 --> 00:42:26,958
Wenn ich herausfinde, wer

647
00:42:27,041 --> 00:42:29,750
gegen sein eigenes Blut ausgesagt hat,

648
00:42:29,833 --> 00:42:32,166
bleibt nicht genug zum Verklagen übrig.

649
00:42:32,250 --> 00:42:36,791
Ich würde blutige Pampe
in Designer-Schuhen verklagen müssen.

650
00:42:37,708 --> 00:42:40,250
- Wir werden es herausfinden.
- $50 Millionen.

651
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
Für den, der es löst.

652
00:42:43,583 --> 00:42:47,291
Für den Usher, der herausfindet,
wer mit dem FBI geredet hat.

653
00:42:47,375 --> 00:42:51,000
Fünfzig Millionen in bar,
bedingungslos, keine Steuern.

654
00:42:51,083 --> 00:42:52,833
Hast du gerade ein…

655
00:42:52,916 --> 00:42:54,791
Ja, ich setze ein Kopfgeld aus.

656
00:42:54,875 --> 00:42:58,750
Auf dich, den Drecksack,
den Informanten, du weißt, wer du bist.

657
00:42:59,916 --> 00:43:01,458
50 Millionen. Schlaf gut.

658
00:43:04,208 --> 00:43:05,208
An alle anderen…

659
00:43:08,125 --> 00:43:09,125
…fröhliche Jagd.

660
00:43:14,208 --> 00:43:16,333
<i>Danach sah ich sie nie mehr zusammen.</i>

661
00:43:16,958 --> 00:43:19,333
<i>Einige von ihnen das letzte Mal lebendig.</i>

662
00:43:21,291 --> 00:43:23,041
Wenn Sie sagen, es passierte,

663
00:43:24,166 --> 00:43:25,166
nun,

664
00:43:25,916 --> 00:43:28,750
wegen der Informanten-Sache,

665
00:43:28,833 --> 00:43:33,000
wenn Sie andeuten,
ich sei verantwortlich, selbst indirekt…

666
00:43:33,083 --> 00:43:35,708
Nein. Ich weiß, wer verantwortlich ist.

667
00:43:35,791 --> 00:43:39,125
Sie wissen, wer für wessen Tod
verantwortlich ist?

668
00:43:40,000 --> 00:43:41,291
Für sie alle.

669
00:43:42,916 --> 00:43:46,583
Entschuldigen Sie,
Roderick, aber die Todesfälle

670
00:43:47,458 --> 00:43:50,208
Ihrer Kinder wurden geprüft,

671
00:43:50,291 --> 00:43:51,875
sehr genau untersucht,

672
00:43:51,958 --> 00:43:55,000
und so seltsam sie auch sind,
es gibt keinen Zusammenhang.

673
00:43:55,083 --> 00:43:56,083
Ich bin es.

674
00:43:57,666 --> 00:43:59,166
Und vielleicht

675
00:44:00,041 --> 00:44:01,208
noch wichtiger…

676
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
…eine Frau.

677
00:44:06,000 --> 00:44:07,125
<i>Ich kenne das Gesicht.</i>

678
00:44:07,958 --> 00:44:09,041
<i>Sie auch.</i>

679
00:44:09,125 --> 00:44:10,625
Ich muss von ihr erzählen.

680
00:44:10,708 --> 00:44:12,458
<i>Was tat sie mir an?</i>

681
00:44:19,958 --> 00:44:21,583
Mein Lieblingsfeiertag…

682
00:44:22,666 --> 00:44:25,125
Silvester. Wissen Sie, warum? Vorsätze.

683
00:44:26,250 --> 00:44:27,791
Leute verstehen nicht,

684
00:44:27,875 --> 00:44:30,375
wie schwerwiegend das Wort ist.

685
00:44:31,041 --> 00:44:32,041
Vorsatz.

686
00:44:33,041 --> 00:44:34,041
Entschluss.

687
00:44:35,958 --> 00:44:41,000
Bedeutet unerschütterliche, entschlossene,
feste Hingabe, etwas zu tun oder

688
00:44:42,375 --> 00:44:43,458
nicht zu tun.

689
00:44:44,208 --> 00:44:48,083
Die meisten Leute verbringen ihr ganzes
vergeudetes, dummes Leben

690
00:44:48,166 --> 00:44:52,291
ohne wirklichen Vorsatz.

691
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Aber nicht ich.

692
00:45:00,583 --> 00:45:01,583
Nicht ich.

693
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Und nicht Madeline.

694
00:45:05,625 --> 00:45:08,916
FROHES NEUES JAHR

695
00:45:21,583 --> 00:45:24,250
31. DEZEMBER 1979

696
00:46:15,916 --> 00:46:16,958
Kostümparty?

697
00:46:17,041 --> 00:46:20,041
Sie sind wohl
Jay Gatsby, Sie Daisy Buchanan.

698
00:46:20,833 --> 00:46:23,041
- Gin Rickeys?
- Gatsby trank nicht.

699
00:46:23,125 --> 00:46:25,958
Er blieb wach und nüchtern.
Sah den anderen zu.

700
00:46:26,041 --> 00:46:27,875
- Nichts?
- Wir trinken heute.

701
00:46:27,958 --> 00:46:29,708
Wir beide. Whisky. Pur.

702
00:46:32,291 --> 00:46:33,458
Nicht auf einer Party?

703
00:46:33,541 --> 00:46:35,750
Nicht mal bis Mitternacht?

704
00:46:36,333 --> 00:46:37,458
Tapetenwechsel.

705
00:46:38,125 --> 00:46:39,291
Arbeiten in der Nähe.

706
00:46:39,375 --> 00:46:41,458
Ist der Laden neu?

707
00:46:42,208 --> 00:46:43,791
- Ziemlich.
- Leerer als gedacht.

708
00:46:43,875 --> 00:46:44,875
Silvester und so.

709
00:46:44,958 --> 00:46:47,625
Wird noch voller.
Mitternacht ist unsere Zeit.

710
00:46:47,708 --> 00:46:48,666
Heute jedenfalls.

711
00:46:52,250 --> 00:46:54,416
Sie hatten wohl schon eine wilde Nacht.

712
00:46:55,500 --> 00:46:57,375
Verabschieden das Jahr gebührlich?

713
00:46:58,416 --> 00:47:00,083
Ich trinke einen mit.

714
00:47:00,166 --> 00:47:03,333
Mache ich normalerweise nicht,
aber was soll's.

715
00:47:07,666 --> 00:47:11,000
Auf 1979. Möge es in Frieden ruhen.

716
00:47:19,458 --> 00:47:23,458
- Ich fasse nicht, dass wir es getan haben.
- Rede leise, Roderick.

717
00:47:23,541 --> 00:47:26,000
Nein. Was sollen wir jetzt tun?

718
00:47:26,083 --> 00:47:27,125
Wir warten.

719
00:47:27,875 --> 00:47:31,000
Trinke, aber betrinke dich nicht.
Rede, aber rede nicht.

720
00:47:31,083 --> 00:47:33,208
Um Mitternacht keine Bullen wäre gut.

721
00:47:34,000 --> 00:47:35,458
Wird noch einige Tage dauern.

722
00:47:36,541 --> 00:47:39,875
Wichtig ist, dass wir heute Abend
gesehen werden.

723
00:47:40,625 --> 00:47:41,625
Hier ist gut.

724
00:47:42,458 --> 00:47:46,000
Voll genug für einige Zeugen,
nicht so voll, dass keiner was sieht.

725
00:47:46,583 --> 00:47:48,958
Ich freue mich,
dass wir dieses Jahr Carter

726
00:47:49,041 --> 00:47:50,500
aus dem Weißen Haus werfen.

727
00:47:52,041 --> 00:47:53,541
Ob Reagan kandidiert?

728
00:47:54,166 --> 00:47:57,583
Er würde klar gewinnen,
und es wäre gut fürs Geschäft.

729
00:47:57,666 --> 00:48:01,041
Tut mir leid, kein Politikgerede hier.
Wir haben Stil.

730
00:48:01,583 --> 00:48:02,583
Noch einen?

731
00:48:03,083 --> 00:48:04,083
Vielleicht einen,

732
00:48:04,166 --> 00:48:06,916
dann wechseln wir zu Bier
und machen langsamer.

733
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Die Nacht ist jung. Whisky ist teuer.

734
00:48:09,375 --> 00:48:12,333
Die ersten zwei sind aufs Haus.
Anschreiben?

735
00:48:12,416 --> 00:48:15,041
Jetzt kaufen, später zahlen,
sage ich immer.

736
00:48:16,541 --> 00:48:17,958
- Ich bin Verna.
- Roderick.

737
00:48:18,625 --> 00:48:19,625
Das ist Madeline.

738
00:48:20,625 --> 00:48:21,750
Bleiben Sie bis 0 Uhr?

739
00:48:22,500 --> 00:48:25,291
- Denke schon.
- Gut.

740
00:48:25,375 --> 00:48:27,916
Noch eine Stunde,
um an Vorsätze zu denken.

741
00:48:28,625 --> 00:48:32,208
Wissen Sie, was Vorsätze sind?
Ein Deal mit der Zukunft.

742
00:48:32,291 --> 00:48:34,458
Die Zukunft kommt schnell. Fast da.

743
00:48:35,166 --> 00:48:37,083
Sie haben Ihre Vorsätze schon, oder?

744
00:48:37,666 --> 00:48:39,708
Ja. Wir haben denselben.

745
00:48:41,541 --> 00:48:43,208
Wir werden die Welt verändern.

746
00:48:46,458 --> 00:48:50,375
Neujahr 1980. Ich erinnere mich,
was in der Nacht noch geschah.

747
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Es war die Nacht…

748
00:48:53,750 --> 00:48:57,250
- Sie wissen, worauf ich hinauswill.
- Ja, das weiß ich.

749
00:48:57,333 --> 00:49:00,750
Abgesehen von den Gerüchten, dem Rätsel.

750
00:49:01,416 --> 00:49:04,583
Da änderte sich alles bei Fortunato.

751
00:49:04,666 --> 00:49:08,666
Die Leute fragen sich immer noch,
was in der Nacht passiert ist.

752
00:49:09,916 --> 00:49:11,916
Da führen Sie mich hin, oder?

753
00:49:18,375 --> 00:49:21,541
<i>Ihr Leben wird
einen ganz neuen Kurs einschlagen.</i>

754
00:49:23,208 --> 00:49:24,208
<i>Heute Abend.</i>

755
00:49:25,750 --> 00:49:28,375
Sie spüren es. Beide.

756
00:49:29,250 --> 00:49:30,250
In der Luft.

757
00:49:31,958 --> 00:49:34,375
Wir sind außerhalb von Raum und Zeit.

758
00:49:35,583 --> 00:49:37,875
Wir haben heute
drei meiner Kinder beerdigt.

759
00:49:40,541 --> 00:49:42,125
Die anderen drei letzte Woche.

760
00:49:42,208 --> 00:49:45,708
Wie ich sagte, es tut mir leid.

761
00:49:45,791 --> 00:49:48,750
Ich erzähle Ihnen
das alles aus einem Grund.

762
00:49:49,291 --> 00:49:51,666
Meine Mutter, meine Kinder, Silvester.

763
00:49:51,750 --> 00:49:54,125
Sie werden es nicht akzeptieren
oder glauben,

764
00:49:54,208 --> 00:49:57,833
aber ich versichere Ihnen,
jeder einzelne Teil ist wichtig.

765
00:49:59,125 --> 00:50:00,833
Wir begruben heute meinen Jungen.

766
00:50:02,291 --> 00:50:05,000
Und fast niemand kam dieses Mal.

767
00:50:07,083 --> 00:50:09,625
Sechster Sarg, den ich begraben habe.

768
00:50:13,333 --> 00:50:14,583
In unter zwei Wochen.

769
00:50:15,666 --> 00:50:17,375
"Die Grenzen,

770
00:50:17,458 --> 00:50:22,041
die den Tod vom Leben trennen,
sind bestenfalls schattig, vage.

771
00:50:22,125 --> 00:50:27,500
Wer kann sagen, wo das eine endet
und wo das andere beginnt?

772
00:50:29,041 --> 00:50:31,500
Wir stehen am Rande eines Abgrunds."

773
00:50:32,750 --> 00:50:34,375
- Grampus.
- "Wir spähen hinunter."

774
00:50:34,458 --> 00:50:37,250
- Was ist?
- "Uns wird schlecht und schwindelig."

775
00:50:37,333 --> 00:50:38,541
Sie ist hier.

776
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
"Der erste Impuls ist,
vor der Gefahr zurückzuweichen.

777
00:50:43,041 --> 00:50:45,375
Unerklärlicherweise verharren wir.

778
00:50:46,166 --> 00:50:48,750
In kleinen Schritten
werden Krankheit, Schwindel

779
00:50:48,833 --> 00:50:53,375
und Entsetzen in einer Wolke
aus unnennbaren Gefühlen verflochten.

780
00:50:54,041 --> 00:50:58,791
Es ist lediglich die Vorstellung dessen,
was unsere Empfindungen

781
00:50:58,875 --> 00:51:04,708
während der dramatischen Hast
eines Sturzes aus solcher Höhe wären.

782
00:51:05,916 --> 00:51:09,958
Der Sturz, diese rauschende Vernichtung,

783
00:51:10,041 --> 00:51:15,541
aus ebendiesem Grund, dass er
das entsetzlichste und abscheulichste

784
00:51:15,625 --> 00:51:20,791
aller entsetzlichen
und abscheulichen Bilder beinhaltet,

785
00:51:20,875 --> 00:51:24,625
die sich unserer Vorstellung je darboten,

786
00:51:24,708 --> 00:51:30,291
ersehnen wir ihn nun lebhaft."

787
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Mr. Usher!

788
00:52:11,000 --> 00:52:12,291
Roderick, sieh mich an.

789
00:52:12,375 --> 00:52:15,583
Arthur, schicke einen Bus,
aber nenne keine Namen.

790
00:52:15,666 --> 00:52:17,666
Entferne den Bus vom Dienstplan.

791
00:52:17,750 --> 00:52:22,166
Bring ihn unter einem Pseudonym nach
Westminster. Sperr das ganze Stockwerk.

792
00:52:23,083 --> 00:52:27,708
Personenschutz und ruf Donaldson an.
Keine anderen Ärzte.

793
00:52:27,791 --> 00:52:28,833
Verstanden.

794
00:52:31,416 --> 00:52:32,416
Es ist Zeit.

795
00:52:36,125 --> 00:52:37,125
Es ist Zeit.

796
00:52:43,125 --> 00:52:44,166
Es ist Zeit.

797
00:52:47,583 --> 00:52:52,541
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER

798
00:52:59,583 --> 00:53:01,541
NACH DEN WERKEN EDGAR ALLEN POES

799
00:54:45,500 --> 00:54:50,500
Untertitel von: Dana Frenz

