1
00:00:06,416 --> 00:00:08,416
[mechanisches Knirschen]

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,750
- [mechanisches Knirschen]
- [heitere Musik]

3
00:00:21,625 --> 00:00:23,625
[heiteres Stimmengewirr]

4
00:00:27,500 --> 00:00:29,750
[Verna] Du starrst
in die falsche Richtung, Gatsby.

5
00:00:29,833 --> 00:00:32,041
Daisy ist mit dem Pöbel durchgebrannt.

6
00:00:32,625 --> 00:00:34,041
[Roderick] Warum auch nicht?

7
00:00:34,125 --> 00:00:36,000
Als Kinder erzählte unsere Mom immer,

8
00:00:36,083 --> 00:00:38,750
dass Raben die Lakaien des Satans sind,
weil Noah sie…

9
00:00:38,833 --> 00:00:41,291
…von Bord warf,
doch sie haben die Flut überlebt.

10
00:00:41,375 --> 00:00:43,250
Ja. Die Geschichte kenne ich schon.

11
00:00:43,333 --> 00:00:46,666
Aber nicht jede Kultur
betrachtet sie als schlechtes Omen.

12
00:00:46,750 --> 00:00:49,958
Viele Menschen glauben,
dass Raben ein gutes Schicksal verheißen.

13
00:00:50,500 --> 00:00:52,750
Ich weiß nicht,
ob ich mein Schicksal wissen will.

14
00:00:52,833 --> 00:00:54,166
Ach, warum nicht?

15
00:00:56,125 --> 00:00:58,458
Siehst du, wie sich deine Linie spaltet?

16
00:00:59,041 --> 00:01:02,250
Dein Leben
wird eine komplette Wendung nehmen.

17
00:01:02,958 --> 00:01:04,375
Heute Nacht.

18
00:01:06,416 --> 00:01:07,541
[Sirenengeheul]

19
00:01:08,583 --> 00:01:10,583
[weiter heitere Musik]

20
00:01:30,833 --> 00:01:31,833
[seufzt]

21
00:01:39,708 --> 00:01:40,875
Du bist dran.

22
00:01:41,375 --> 00:01:45,208
- Mir ist gerade nicht nach Tanzen.
- Es geht ums Gesehenwerden.

23
00:01:45,875 --> 00:01:48,041
Finde eine Freundin,
küss sie beim Ball Drop

24
00:01:48,125 --> 00:01:50,125
und sorg dafür,
dass sie sich daran erinnert.

25
00:01:51,208 --> 00:01:52,291
[seufzt]

26
00:01:57,375 --> 00:01:59,708
[TV-Ansager]
<i>In zwei Minuten ist es so weit.</i>

27
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
[heitere Musik dauert an]

28
00:02:01,125 --> 00:02:04,041
<i>Tausende von Menschen
haben sich am Times Square versammelt…</i>

29
00:02:08,833 --> 00:02:12,500
Gott sei Dank hat er dich,
damit du die Ansagen machst.

30
00:02:12,583 --> 00:02:13,833
Was soll das denn heißen?

31
00:02:14,625 --> 00:02:16,541
Das ist nur ein Kompliment.

32
00:02:16,625 --> 00:02:18,916
An unserem Geburtstag
äße er keinen Kuchen,

33
00:02:19,000 --> 00:02:20,500
wenn ich nicht zuerst abbeiße.

34
00:02:20,583 --> 00:02:24,625
Frauen sind die natürlichen Anführerinnen.
Die alten Ägypter hatten recht.

35
00:02:26,416 --> 00:02:27,541
Es ist gleich so weit.

36
00:02:28,125 --> 00:02:30,250
Hast du dich
für einen Vorsatz entschieden?

37
00:02:30,833 --> 00:02:32,333
Das hast du uns schon gefragt.

38
00:02:33,041 --> 00:02:34,500
Die Welt verändern.

39
00:02:34,583 --> 00:02:37,333
- Schon vergessen?
- Dein Bruder hat für dich geantwortet.

40
00:02:37,916 --> 00:02:39,166
Was willst du?

41
00:02:39,250 --> 00:02:41,625
Dasselbe.
Ich kann für mich selbst sprechen.

42
00:02:41,708 --> 00:02:44,458
Du wirkst auf mich wie 'ne Königin.
Ohne Krone.

43
00:02:46,375 --> 00:02:47,375
Ich frage anders.

44
00:02:47,458 --> 00:02:49,958
Wenn du entweder reich
oder berühmt sein könntest…

45
00:02:50,041 --> 00:02:51,208
Reich.

46
00:02:52,625 --> 00:02:56,083
Ok, du bist reich.
Du musst nie wieder arbeiten gehen.

47
00:02:56,166 --> 00:02:58,958
Was jetzt? Was machst du mit deinem Leben?

48
00:02:59,041 --> 00:03:03,291
[TV-Ansager] <i>Es rückt langsam näher.
20 Sekunden bis zum Countdown.</i>

49
00:03:03,375 --> 00:03:05,375
[weiter heitere Musik]

50
00:03:06,416 --> 00:03:09,750
Ich würde niemals zulassen,
dass ein Mann Macht über mich hat,

51
00:03:09,833 --> 00:03:12,958
und ich würde herausfinden,
wie ich ewig leben kann.

52
00:03:13,041 --> 00:03:18,500
[Menge]
…sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins!

53
00:03:18,583 --> 00:03:21,458
[Menge jubelt]

54
00:03:23,791 --> 00:03:26,458
["Auld Lang Syne" spielt]

55
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
[unheimlicher Klang]

56
00:03:44,833 --> 00:03:46,125
Auf dich,

57
00:03:47,208 --> 00:03:48,500
Kleopatra.

58
00:03:53,000 --> 00:03:54,958
[Musik ebbt ab]

59
00:03:55,041 --> 00:03:57,583
[Auguste] <i>Sie konnten schon immer
gut mit Frauen umgehen.</i>

60
00:03:57,666 --> 00:03:59,541
Über die Jahre hinweg, meine ich.

61
00:04:00,250 --> 00:04:03,500
Aber Sie schienen glücklich verheiratet,
als ich Sie kennenlernte.

62
00:04:03,583 --> 00:04:05,958
- [Roderick] Das war ich.
- Was ging schief?

63
00:04:06,625 --> 00:04:09,375
- Spielt keine Rolle mehr.
- Hat es damals angefangen?

64
00:04:10,125 --> 00:04:11,333
Neujahr 1980?

65
00:04:11,416 --> 00:04:15,833
Sie sind nicht zu Hause bei Annabel Lee,
Sie küssen eine andere Frau in einer Bar.

66
00:04:15,916 --> 00:04:17,125
- Musste ich.
- Wieso?

67
00:04:17,208 --> 00:04:18,833
[düstere Musik]

68
00:04:18,916 --> 00:04:20,250
Dazu komm ich noch.

69
00:04:22,208 --> 00:04:24,875
Was haben Sie getan, Roderick?

70
00:04:25,500 --> 00:04:26,750
Sie und Madeline.

71
00:04:28,541 --> 00:04:30,541
Sie sagten, das sei Ihr Geständnis.

72
00:04:31,583 --> 00:04:32,750
Gestehen Sie.

73
00:04:35,708 --> 00:04:37,583
[weiter düstere Musik]

74
00:04:37,666 --> 00:04:39,750
[Pfarrer] <i>…nun wieder um dich</i>

75
00:04:41,000 --> 00:04:44,291
<i>Und ihr Wille umschattet dich</i>

76
00:04:44,375 --> 00:04:46,375
<i>Darum sei stille</i>

77
00:04:47,708 --> 00:04:51,166
<i>Die Nacht wird finster drücken</i>

78
00:04:51,708 --> 00:04:57,916
<i>Kein Stern herniederblicken
Vom hohen Thron im Himmelssaal</i>

79
00:04:58,000 --> 00:05:01,750
<i>Mit Licht wie Hoffnung
Den Sterblichen als Gabe</i>

80
00:05:01,833 --> 00:05:03,458
- [Tammy tippt]
- [Musik verklingt]

81
00:05:04,083 --> 00:05:07,208
<i>Nein, die glanzlos droben ziehen</i>

82
00:05:08,625 --> 00:05:09,916
[Tammy] Wer sind die?

83
00:05:10,000 --> 00:05:11,291
[Pfarrer predigt weiter]

84
00:05:11,375 --> 00:05:15,750
Die Mütter. Perry, Leo, Camille.

85
00:05:15,833 --> 00:05:18,125
[Pfarrer] <i>…nun und nimmer Ruhe gönnen</i>

86
00:05:20,500 --> 00:05:23,166
<i>Wähnen, das nicht zu verwinden</i>

87
00:05:24,083 --> 00:05:26,875
<i>Visionen, die nicht schwinden</i>

88
00:05:26,958 --> 00:05:28,166
[unheimlicher Klang]

89
00:05:29,250 --> 00:05:33,208
<i>Weichen werden sie von dir nie mehr</i>

90
00:05:33,916 --> 00:05:37,500
<i>Wie der Tau vom Grase hier</i>

91
00:05:37,583 --> 00:05:39,625
[unheimlicher Klang]

92
00:05:42,833 --> 00:05:45,875
- [getragene Orgelmusik]
- [leises Schniefen, Stimmengewirr]

93
00:05:56,916 --> 00:05:59,916
Sagen Sie einfach:
"Das ist ein sehr schwieriger Moment.

94
00:06:00,000 --> 00:06:02,916
Bitte respektieren Sie
meine Privatsphäre."

95
00:06:03,000 --> 00:06:07,083
Das ist ein sehr schwieriger Moment.
Bitte respektieren Sie meine Privatsphäre.

96
00:06:07,166 --> 00:06:08,166
Genau so.

97
00:06:17,958 --> 00:06:19,958
[weiter Orgelmusik]

98
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Juno.

99
00:06:40,458 --> 00:06:43,250
[unheimlicher Klang]

100
00:06:47,791 --> 00:06:48,833
- Alles ok?
- Ja.

101
00:06:48,916 --> 00:06:51,083
- Ok, nimm meinen Arm.
- Ja. Mir geht's gut.

102
00:06:51,166 --> 00:06:53,875
Juno, nimm die Seite.
Köpfe runter, höchstens Nicken.

103
00:06:53,958 --> 00:06:56,916
Trauriges Lächeln,
wir reden mit niemandem.

104
00:07:02,791 --> 00:07:04,208
Oh, ihr habt es geschafft.

105
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
- Wir haben den ganzen Laden nur für uns.
- Willst du was trinken?

106
00:07:08,833 --> 00:07:10,000
Kein Barkeeper?

107
00:07:10,083 --> 00:07:13,416
Natürlich kein Barkeeper,
das ist eine private Unterhaltung.

108
00:07:13,500 --> 00:07:16,375
Dein Date kann sich zu unseren setzen.
Die sind im Dienst.

109
00:07:16,458 --> 00:07:17,291
Äh…

110
00:07:17,791 --> 00:07:18,958
Äh, das ist Tony.

111
00:07:19,458 --> 00:07:21,333
Tony, das sind die Übriggebliebenen.

112
00:07:22,000 --> 00:07:24,291
Hab Tony gefragt,
ob er uns überallhin folgen muss,

113
00:07:24,375 --> 00:07:25,291
sogar zum Pinkeln.

114
00:07:25,375 --> 00:07:28,375
- Er ist wenig auskunftsfreudig.
- [Tammy] Meiner hat's gemacht.

115
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
Jedenfalls bis zur Tür.

116
00:07:29,708 --> 00:07:32,541
Weiß nicht, ob er das muss,
aber er hat's getan, der Perversling!

117
00:07:32,625 --> 00:07:36,750
[Victorine] Das ist völliger Irrsinn.
Und vor was genau soll uns das schützen?

118
00:07:36,833 --> 00:07:39,750
Leo ist gesprungen.
Julius hat alles gesehen.

119
00:07:40,458 --> 00:07:43,458
[seufzt] Er war total drauf.
Es war kein Auftragskiller.

120
00:07:43,541 --> 00:07:45,083
Dann übertreibt Dad?

121
00:07:45,166 --> 00:07:47,791
Das kommt nicht von Dad.
Das war Tante Mad.

122
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
- [Victorine] Ach, echt?
- Ganz sicher.

123
00:07:50,208 --> 00:07:52,833
Diese NDAs sind hoffentlich
so gut verriegelt wie Alcatraz,

124
00:07:52,916 --> 00:07:54,875
wenn der vor meiner Bude Wache schiebt.

125
00:07:54,958 --> 00:07:57,250
Oh, richtig. Richtig, die Huren.

126
00:07:57,333 --> 00:07:59,541
Die einzigen,
die auf Usher-Blut scharf sind,

127
00:07:59,625 --> 00:08:00,833
sind Ushers.

128
00:08:02,125 --> 00:08:04,166
Darum wollte ich, dass wir uns treffen.

129
00:08:04,250 --> 00:08:06,541
Schließlich
sind nur noch drei von uns übrig.

130
00:08:06,625 --> 00:08:08,000
Die Hälfte von uns.

131
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
Und ich weiß,
dass wir uns nicht immer einig waren,

132
00:08:11,166 --> 00:08:13,791
aber wir müssen jetzt
an einem Strang ziehen, oder?

133
00:08:14,541 --> 00:08:16,041
Sie könnte recht haben.

134
00:08:16,791 --> 00:08:19,958
Wisst ihr noch, als die aufgetaucht sind?
Die Kleinen, mein ich.

135
00:08:21,208 --> 00:08:25,291
- Ich weiß noch, als du aufgetaucht bist.
- [stöhnt] Wie genervt wir waren.

136
00:08:25,375 --> 00:08:28,708
Und dabei zusahen, wie sie versucht haben,
das Loch zu stopfen.

137
00:08:28,791 --> 00:08:33,166
Mit Drogen, Ruhm, Prassen. Das alles…

138
00:08:34,166 --> 00:08:37,500
- Einfach nur traurig, Mann.
- [Tammy] Du hast das gleiche Loch, Vic.

139
00:08:37,583 --> 00:08:40,125
Vielleicht erkennst du es nicht,
aber du hast es auch.

140
00:08:40,208 --> 00:08:45,125
Camille wollte es mit Infos stopfen,
Perry versuchte es mit allem möglichen,

141
00:08:45,208 --> 00:08:48,166
und Leo wollte sein Dad-Loch
mit der Liebe seiner Fans stopfen.

142
00:08:48,250 --> 00:08:49,083
Dad-Loch.

143
00:08:49,166 --> 00:08:52,708
Selbst beim Nachrichten-Checken
endete er am Ende in einem Insta-Follower.

144
00:08:52,791 --> 00:08:53,666
Dad-Loch.

145
00:08:53,750 --> 00:08:55,833
Ihr zwei musstet euch
nie Sorgen darum machen.

146
00:08:55,916 --> 00:08:57,125
Die Erstgeborenen.

147
00:08:57,208 --> 00:08:59,666
Ihr seid
im gleichen Haus wie Dad aufgewachsen.

148
00:08:59,750 --> 00:09:01,250
[beide] Das stimmt nicht, Vic.

149
00:09:01,333 --> 00:09:03,125
Oh, jetzt fangt nicht an zu heulen.

150
00:09:03,208 --> 00:09:06,041
Meine Mutter
war alleinerziehende Krankenschwester.

151
00:09:06,125 --> 00:09:09,583
Ich will nicht hören, wie schlimm es war,
mit eurer Mom in einem Haus festzustecken,

152
00:09:09,666 --> 00:09:11,125
der legendären Annabel Lee.

153
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
Der Einzigen, die er je heiraten wollte.

154
00:09:13,291 --> 00:09:16,041
- [Frederick] Stimmt, bis Juno auftauchte.
- [Tammy] Mh!

155
00:09:16,833 --> 00:09:20,041
Nein. Nein.
Rede nicht über diesen Junkie mit mir.

156
00:09:20,125 --> 00:09:22,166
Hey, es tut uns leid, doch Dad ist Dad.

157
00:09:22,250 --> 00:09:24,583
Er sprang von unser Mom
in ein Meer fremder Muschis.

158
00:09:24,666 --> 00:09:27,125
Wir müssen uns
mit den Tauchgang-Früchten arrangieren.

159
00:09:27,208 --> 00:09:29,750
Das ist tragisch,
aber genauso gut kann es sein,

160
00:09:29,833 --> 00:09:32,708
das schon drei weitere unterwegs sind,
um ihren Platz einzunehmen.

161
00:09:32,791 --> 00:09:34,208
So, jetzt ist es raus.

162
00:09:34,291 --> 00:09:36,375
Dad kann offensichtlich
einfach nicht anders,

163
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
als die Tür für jeden Bastard aufzuhalten,
den er je gezeugt hat.

164
00:09:39,583 --> 00:09:44,625
Ok, aber eine offene Tür garantiert einem
doch noch lange keinen Platz am Tisch.

165
00:09:45,208 --> 00:09:48,458
Ich bitte euch, er wirft uns Häppchen zu,
damit wir darum kämpfen.

166
00:09:48,541 --> 00:09:50,750
Das wisst ihr. Besonders bei uns.

167
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
Du scheinst damit aber gut zu fahren.

168
00:09:52,833 --> 00:09:55,625
Ja, Dad ist richtig verknallt
in diesen Herz-Drücker.

169
00:09:55,708 --> 00:09:58,000
- [Tammy] Aus irgendeinem Grund.
- Echt jetzt?

170
00:09:58,833 --> 00:10:01,541
Wie läuft's
mit deinem Homöo-Hipster-Abo-Boxen?

171
00:10:02,750 --> 00:10:06,166
Sag Bescheid, wenn Gwyneth Paltrow dich
mit ihren Anwälten in den Arsch fickt.

172
00:10:06,250 --> 00:10:09,083
Ich für meinen Teil kann es kaum erwarten,
zu hören,

173
00:10:09,166 --> 00:10:11,541
was sie
von deinem Plagiat ihrer Marke hält.

174
00:10:11,625 --> 00:10:14,583
Wurde Camilles Gesicht
nicht von einem deiner Affen abgerissen?

175
00:10:14,666 --> 00:10:15,500
Schimpansen.

176
00:10:15,583 --> 00:10:18,041
Habt ihr in Sachkunde
in der 2. Klasse nicht aufgepasst,

177
00:10:18,125 --> 00:10:19,416
oder war das zu schwer?

178
00:10:19,500 --> 00:10:21,041
Also, das war echt lustig.

179
00:10:21,541 --> 00:10:25,583
Was für eine angefaulte Leiche
hat Camille in deinem Keller aufgespürt,

180
00:10:25,666 --> 00:10:26,958
bevor sie gekillt wurde?

181
00:10:27,041 --> 00:10:28,500
Ja, erwischt.

182
00:10:28,583 --> 00:10:31,000
Ich erledige die Ushers
einen nach dem anderen.

183
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Ratet, wer als Nächstes dran ist.

184
00:10:32,833 --> 00:10:34,208
[Frederick] Ok, ich dachte,

185
00:10:34,291 --> 00:10:37,500
wir würden
auf unsere toten Geschwister anstoßen.

186
00:10:37,583 --> 00:10:41,125
Ach, fick dich, Froderick.
Froderick und Maderlane.

187
00:10:41,625 --> 00:10:44,041
Ihr zwei seid genau wie Dad und Mad.

188
00:10:44,125 --> 00:10:46,916
Hakt euch Seite an Seite ein
und spielt Kettenbrechen,

189
00:10:47,000 --> 00:10:48,541
damit ich durchbrechen muss.

190
00:10:48,625 --> 00:10:51,583
Und wofür? Um mich niederzuschlagen?
Aber wisst ihr was?

191
00:10:51,666 --> 00:10:53,875
Ich muss nicht durchbrechen.

192
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Weil ich obendrüber steige.

193
00:10:58,166 --> 00:10:59,625
Ach, verpiss dich, Ray-Ban!

194
00:11:01,500 --> 00:11:05,041
Es ist mir egal, was Pym sagt.
Sie war's. Sie ist die Informantin.

195
00:11:05,125 --> 00:11:07,625
Denkst du,
die 50 Millionen sind noch im Angebot?

196
00:11:08,416 --> 00:11:12,000
[seufzt] Wahrscheinlich nicht.
Nicht bei den vielen Toten und so…

197
00:11:13,875 --> 00:11:15,791
- [Monitor piept]
- [sanfte Musik]

198
00:11:17,250 --> 00:11:19,666
- Bin ich deine Tochter?
- [Monitor piept]

199
00:11:21,291 --> 00:11:24,041
[lacht] Zweimal Zwinkern. Sie sagt Ja.

200
00:11:24,125 --> 00:11:27,375
Das ist prima, Mäuschen.
Verzeihung, können Sie das wiederholen?

201
00:11:27,875 --> 00:11:31,041
- Die Blutsauerstoffwerte sehen besser aus.
- Lautet mein Name Lenore?

202
00:11:31,125 --> 00:11:34,500
[Arzt] Angesichts der Lungenschädigung.
Aber sie braucht weiter Sauerstoff.

203
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
- Hab ich dir gefehlt?
- [Arzt] Das sind gute Nachrichten.

204
00:11:37,166 --> 00:11:40,000
Trotz der großflächigen Verätzung
über den gesamten Körper…

205
00:11:40,083 --> 00:11:44,250
- Bin ich besser im Bowlen als Dad?
- …arbeiten die Organe besser als erwartet.

206
00:11:44,333 --> 00:11:47,250
- [Lenore] Werde ich die nächste RBG?
- Sie ist kein Magic 8 Ball.

207
00:11:47,333 --> 00:11:49,041
- Ich bring sie nach Hause.
- [lacht]

208
00:11:49,125 --> 00:11:52,750
Ich denke nicht, dass sie das stört.
Morrie genießt das Gespräch mit ihr.

209
00:11:52,833 --> 00:11:54,458
Nein, ich meine Morrie.

210
00:11:54,541 --> 00:11:59,333
- Wird Zeit, dass ich sie nach Hause hole.
- Wir haben noch viel Arbeit vor uns.

211
00:12:00,208 --> 00:12:02,958
Die Aussicht auf eine Hauttransplantation
ist noch Wochen entfernt.

212
00:12:03,041 --> 00:12:05,041
Wir haben zu Hause alles Nötige.

213
00:12:05,125 --> 00:12:07,500
Ich bereite das schon länger vor
und bin, äh,

214
00:12:07,583 --> 00:12:09,583
fast so weit, dass ich sie mitnehmen kann.

215
00:12:09,666 --> 00:12:11,916
Ähm,
die meisten Patienten in ihrem Zustand

216
00:12:12,000 --> 00:12:15,083
bleiben 40 bis 80 Tage
auf der Intensivstation.

217
00:12:15,166 --> 00:12:18,458
Die meisten Patienten in ihrem Zustand
gehören nicht zum Industrie-Adel.

218
00:12:18,541 --> 00:12:21,500
Ich kann eine Suite bauen,
die Ihrem besten Bett Schande bereitet.

219
00:12:21,583 --> 00:12:22,833
- Dad.
- Das ist wahr.

220
00:12:22,916 --> 00:12:25,458
Sie ist unwahrscheinlich fragil.

221
00:12:26,875 --> 00:12:30,416
Sie hat keine körperlichen Abwehrkräfte,
keinen Schutz vor…

222
00:12:30,500 --> 00:12:33,208
- Sie hat das Arsenal der Usher-Familie.
- [Musik wird düster]

223
00:12:33,291 --> 00:12:37,125
Das ist ein besserer Schutz
als irgendeiner Ihrer Patienten je hatte.

224
00:12:37,208 --> 00:12:40,083
Verwechseln Sie mich mit einem Zivilisten?
Ich bin kein Zivilist.

225
00:12:40,166 --> 00:12:42,583
Denken Sie,
ich wüsste nicht, wovon ich rede?

226
00:12:43,583 --> 00:12:45,208
Nein, entschuldigen Sie.

227
00:12:45,291 --> 00:12:48,875
Wenn Sie mich nicht verärgern,
stelle ich Sie vielleicht sogar ein.

228
00:12:49,625 --> 00:12:51,291
Morrie, Liebling.

229
00:12:52,041 --> 00:12:54,958
Liebling, wir können das schaffen.
Wir können das.

230
00:12:56,625 --> 00:12:59,458
- Möchtest du nicht nach Hause kommen?
- [Musik verklingt]

231
00:12:59,541 --> 00:13:03,083
- [ "Total Eclipse of the Heart" spielt]
- [Victorine] Willst du mich verarschen?

232
00:13:03,166 --> 00:13:04,791
Du ziehst dich jetzt raus?

233
00:13:04,875 --> 00:13:07,083
- An dem Tag, an dem ich drei…
- Tut mir leid.

234
00:13:07,166 --> 00:13:10,041
Aber bis heute Abend
hatte ich keine Ahnung von dieser OP!

235
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Ich musste aus dem Büro erfahren,

236
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
dass du mich einfach nächste Woche
für die Operation gebucht hast!

237
00:13:15,083 --> 00:13:18,208
- Leck mich. Ich dachte, du freust dich.
- Wer ist dafür vorgesehen?

238
00:13:18,291 --> 00:13:21,375
Wir sollen Partner sein.
Ich hab die Person nicht mal untersucht.

239
00:13:21,458 --> 00:13:23,708
Sie ist eine Patientin von dir.
Ich hol ihre Akte.

240
00:13:23,791 --> 00:13:27,166
Das macht keinen Unterschied,
weil wir nicht bereit sind, Victorine!

241
00:13:30,041 --> 00:13:31,250
Erinnerst du dich daran?

242
00:13:32,208 --> 00:13:34,375
["Total Eclipse of the Heart"
spielt weiter]

243
00:13:34,458 --> 00:13:35,500
Ja.

244
00:13:35,583 --> 00:13:37,791
Was ist das? Sag es.

245
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
Das ist unser Prototyp.

246
00:13:40,833 --> 00:13:43,125
Nein, Baby, das ist unser Anfang.

247
00:13:43,958 --> 00:13:47,000
Der erste Versuch.
Und es funktioniert, Al.

248
00:13:47,083 --> 00:13:50,750
- Das weiß ich. Das ist nicht das Problem.
- Weißt du, was das Problem ist?

249
00:13:51,250 --> 00:13:54,791
200 Millionen von Roderick Ushers Geld,
und aus irgendeinem Grund…

250
00:13:54,875 --> 00:13:57,375
Verstehst du, aus irgendeinem Grund

251
00:13:58,375 --> 00:14:00,416
will er das sofort.

252
00:14:01,083 --> 00:14:05,166
Wenn er also Menschenversuche verlangt,
dann machen wir eben Menschenversuche.

253
00:14:05,833 --> 00:14:08,791
Nein, nie ihm Leben
hast du dafür eine Freigabe gekriegt.

254
00:14:12,666 --> 00:14:14,875
["Total Eclipse of the Heart"
spielt weiter]

255
00:14:16,916 --> 00:14:17,750
Oh nein.

256
00:14:19,291 --> 00:14:21,291
- Nein, nein, nein, nein.
- Nicht doch. Al.

257
00:14:21,375 --> 00:14:23,916
- Nein. Was hast du getan?
- Al. So ist das nicht.

258
00:14:24,000 --> 00:14:25,875
- Das hast du nicht!
- So ist das nicht!

259
00:14:25,958 --> 00:14:28,083
Meine Unterschrift
steht unter gefälschten Daten?

260
00:14:28,166 --> 00:14:29,708
Die Berichte sind in Ordnung.

261
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
Sag mir sofort,

262
00:14:31,208 --> 00:14:35,166
dass meine Unterschrift nicht
auf gefälschten Befunden steht, Victorine!

263
00:14:35,250 --> 00:14:37,708
Al, verfickte Scheiße,
sei doch nicht so kindisch!

264
00:14:38,416 --> 00:14:40,916
Was glaubst du,
wie diese Branche funktioniert?

265
00:14:42,041 --> 00:14:43,125
Die ist…

266
00:14:43,208 --> 00:14:45,708
[schnaubt] Die ist voller…

267
00:14:46,541 --> 00:14:49,000
Es ist schon schwer genug, und als Frau…

268
00:14:50,541 --> 00:14:53,625
Als Frau solltest du wissen,
dass es unendlich schwerer ist!

269
00:14:53,708 --> 00:14:54,916
Oh, komm mir nicht so.

270
00:14:55,500 --> 00:14:59,958
Du hast dich nicht so angestellt,
als dieses Geld, hm, mein Geld,

271
00:15:00,541 --> 00:15:04,750
das Usher-Geld, Fortunato-Geld,
in deine Klinik gerollt kam.

272
00:15:05,333 --> 00:15:06,750
Und auf dein Bankkonto.

273
00:15:08,666 --> 00:15:10,166
Das war's, ich bin raus.

274
00:15:10,791 --> 00:15:12,208
Was meinst du mit raus?

275
00:15:12,875 --> 00:15:15,041
Du hast recht.
Ich hab's zu weit gehen lassen.

276
00:15:15,125 --> 00:15:15,958
Was, raus?

277
00:15:17,208 --> 00:15:18,250
Raus aus uns?

278
00:15:19,166 --> 00:15:20,083
Wow.

279
00:15:20,833 --> 00:15:23,333
Du wirst aber nichts sagen, richtig, Al?
Das… Das NDA!

280
00:15:23,416 --> 00:15:24,375
Oh.

281
00:15:24,916 --> 00:15:25,833
Tja, das…

282
00:15:25,916 --> 00:15:28,666
Das deckt
keine kriminellen Aktivitäten ab, also…

283
00:15:28,750 --> 00:15:30,583
Oh, doch, das tut es ganz gewiss.

284
00:15:30,666 --> 00:15:33,791
Ja, das ist… Das ist Pyms Spezialität.

285
00:15:35,083 --> 00:15:37,500
Und du hast das unterschrieben.
Und ich sage dir…

286
00:15:41,416 --> 00:15:42,666
Ich bitte dich…

287
00:15:43,666 --> 00:15:45,708
Ok, Babe? Ich flehe dich an. Bitte.

288
00:15:47,375 --> 00:15:48,541
Tu das nicht.

289
00:15:49,125 --> 00:15:50,000
Weil die…

290
00:15:51,875 --> 00:15:54,625
Die werden dich in Stücke reißen und…

291
00:15:55,375 --> 00:15:57,833
Sogar nachdem sie gewonnen haben,
und das werden sie.

292
00:15:57,916 --> 00:16:00,583
Al, die werden gewinnen. Ok? Bitte.

293
00:16:01,833 --> 00:16:03,750
Baby, bitte tu das nicht.

294
00:16:07,250 --> 00:16:09,375
Ich hab dich leider falsch eingeschätzt.

295
00:16:10,833 --> 00:16:13,000
["Total Eclipse of the Heart"
spielt weiter]

296
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
Was hast du jetzt vor, Al?

297
00:16:16,625 --> 00:16:17,666
Mach's gut, Vic.

298
00:16:18,208 --> 00:16:19,083
Geh nicht.

299
00:16:20,375 --> 00:16:23,875
- Du wirst niemandem etwas sagen!
- Aber natürlich werde ich auspacken.

300
00:16:24,416 --> 00:16:25,916
Und mir ist scheißegal,

301
00:16:26,000 --> 00:16:28,708
ob ihr mich verklagt
oder mich in Stücke reißt!

302
00:16:28,791 --> 00:16:30,500
Ihr Ushers…

303
00:16:31,875 --> 00:16:34,125
Ich wollte den Gedanken nicht zulassen,
aber…

304
00:16:35,041 --> 00:16:37,083
Ihr seid alle echte Monster.

305
00:16:42,083 --> 00:16:43,500
[Tür öffnet sich]

306
00:16:43,583 --> 00:16:45,083
- [brüllt]
- [Song endet]

307
00:16:46,000 --> 00:16:47,791
[Victorine] <i>Hi, ich bin's wieder.</i>

308
00:16:47,875 --> 00:16:49,625
Hör mal, also…

309
00:16:51,666 --> 00:16:53,625
Also, es tut mir leid.

310
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Ok? Ruf mich bitte einfach zurück.

311
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
Wir kriegen das wieder hin.

312
00:16:59,833 --> 00:17:04,041
[lacht auf] Das ist schon meine…
Das ist meine dritte Nachricht. Bitte.

313
00:17:05,291 --> 00:17:07,750
Tu mir das nicht an. Bitte.

314
00:17:12,958 --> 00:17:13,875
[seufzt]

315
00:17:15,583 --> 00:17:16,875
[seufzt erneut]

316
00:17:16,958 --> 00:17:17,916
[schnieft]

317
00:17:21,833 --> 00:17:23,750
[leises mechanisches Knirschen]

318
00:17:32,833 --> 00:17:34,208
[Knirschen]

319
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
[Knirschen]

320
00:17:48,458 --> 00:17:50,458
[Knirschen]

321
00:17:52,666 --> 00:17:53,625
[Knirschen]

322
00:17:56,291 --> 00:17:57,291
Oh.

323
00:18:00,083 --> 00:18:01,166
[Knirschen]

324
00:18:04,458 --> 00:18:05,500
[piept]

325
00:18:09,583 --> 00:18:13,416
Oje, du hast doch nicht etwa
mit dem Rauchen angefangen, oder?

326
00:18:13,500 --> 00:18:17,375
Oh nein, äh… [lacht nervös]
Der zwitschert nur komisch. Entschuldige.

327
00:18:17,458 --> 00:18:20,041
Wie bist du
an Kevin Costner im Flur vorbeigekommen?

328
00:18:20,125 --> 00:18:22,916
Das gilt nur eurem eigenen Schutz,
eurer Sicherheit.

329
00:18:23,000 --> 00:18:24,791
Und guten Morgen, wie geht es dir?

330
00:18:25,875 --> 00:18:26,791
Was willst du?

331
00:18:27,500 --> 00:18:30,750
Ich drehe nur meine Runden
und sehe nach meinen Entlein.

332
00:18:30,833 --> 00:18:33,125
Und checke,
ob was Ungewöhnliches vonstattengeht.

333
00:18:33,208 --> 00:18:34,166
[Knirschen]

334
00:18:34,250 --> 00:18:36,833
[schnaubt] Entschuldige, hörst du das?

335
00:18:37,458 --> 00:18:38,458
Hör doch.

336
00:18:39,041 --> 00:18:43,041
Ich habe das entzückende Gerücht gehört,
dass ihr mit Menschenversuchen anfangt.

337
00:18:43,125 --> 00:18:45,916
- Ja, wir arbeiten daran.
- Wann?

338
00:18:47,250 --> 00:18:49,833
Warum interessierst du dich plötzlich
für HeroVesta?

339
00:18:49,916 --> 00:18:52,000
Das hat jetzt mein Interesse geweckt.

340
00:18:52,083 --> 00:18:53,750
Deines und Dads.

341
00:18:54,375 --> 00:18:56,875
- Ich Glückspilz.
- Das ist wichtig.

342
00:18:56,958 --> 00:18:59,750
Momentan ist es vielleicht
das Wichtigste überhaupt.

343
00:19:00,541 --> 00:19:03,083
Wir müssen das jetzt beschleunigen.

344
00:19:03,166 --> 00:19:08,416
Damit wir eine sehr spezielle
menschliche Studie implementieren können.

345
00:19:08,500 --> 00:19:10,791
An einem Kandidaten,
der dich überraschen wird.

346
00:19:10,875 --> 00:19:15,291
[widerhallend] Einem Kandidaten,
den wir keiner Gefahr aussetzen dürfen.

347
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
- [Knirschen]
- Langweile ich dich?

348
00:19:17,750 --> 00:19:20,000
Hm? Nein. Nicht doch.

349
00:19:21,000 --> 00:19:22,958
Obwohl ich dein unvermitteltes

350
00:19:23,041 --> 00:19:25,708
und ganz und gar nicht
bedenkliches Interesse begrüße:

351
00:19:25,791 --> 00:19:28,125
- Hast du nichts Wichtigeres zu tun?
- Nämlich?

352
00:19:28,208 --> 00:19:31,208
Ohne unnötig beschönigen zu wollen:
Steht ihr nicht noch vor Gericht?

353
00:19:31,291 --> 00:19:32,291
[schnaubt]

354
00:19:33,041 --> 00:19:34,541
Nicht mehr sehr lange,

355
00:19:35,416 --> 00:19:36,625
<i>möchte ich annehmen.</i>

356
00:19:44,458 --> 00:19:47,458
[Auguste] Ich verstehe langsam,
wie die darauf gekommen sind.

357
00:19:47,541 --> 00:19:48,666
Gevatter Pym.

358
00:19:49,500 --> 00:19:51,958
Hätten wir doch nur
ein Schachbrett und einen Strand.

359
00:19:52,041 --> 00:19:55,208
Hm. Ich liebe Bergman.

360
00:19:56,458 --> 00:19:58,958
Darf ich Sie etwas
von Mann zu Mann fragen, Arthur?

361
00:20:01,500 --> 00:20:04,375
- Ja, Auguste?
- Sie sind ein kluger Mann.

362
00:20:04,958 --> 00:20:07,333
Sie könnten überall sein, alles tun.

363
00:20:07,416 --> 00:20:09,833
Sie wissen, was die sind.
Warum tun Sie das?

364
00:20:10,625 --> 00:20:13,166
Weil ich ohne Roderick Usher
heute nicht da wäre,

365
00:20:13,250 --> 00:20:14,500
wo ich jetzt bin.

366
00:20:16,125 --> 00:20:17,541
Und Sie übrigens auch nicht.

367
00:20:19,291 --> 00:20:21,625
Entschuldigen Sie die Verspätung,
meine Herren.

368
00:20:22,208 --> 00:20:25,500
Wir haben uns während meiner Mittagspause
zusammengefunden,

369
00:20:25,583 --> 00:20:29,416
um die kürzlich erlittenen Tragödien
der Verteidigung zu besprechen.

370
00:20:29,500 --> 00:20:34,333
Ähm, sowie Mr. Pyms Antrag auf Aufschub.

371
00:20:34,416 --> 00:20:37,291
Weswegen?
Keiner der Verstorbenen war angeklagt.

372
00:20:37,375 --> 00:20:39,125
[Pym] Mr. Dupin deutete früh an,

373
00:20:39,208 --> 00:20:42,666
es gäbe einen
der Familie nahestehenden Informanten.

374
00:20:42,750 --> 00:20:46,291
Und seitdem steht die Familie
augenscheinlich unter Beschuss.

375
00:20:46,791 --> 00:20:49,500
Meines Wissens nach
waren diese Tode Unglücksfälle.

376
00:20:49,583 --> 00:20:51,666
Das versuchen wir noch zu ermitteln,
Euer Ehren,

377
00:20:51,750 --> 00:20:53,916
aber ein Aufschub
ist in diesem Fall berechtigt

378
00:20:54,000 --> 00:20:55,208
und unbedingt nötig.

379
00:20:55,291 --> 00:20:57,875
Ich hätte das Gericht
nicht für so opportunistisch gehalten.

380
00:20:57,958 --> 00:20:59,875
Andererseits überrascht mich das nicht.

381
00:20:59,958 --> 00:21:01,416
Was möchte er damit andeuten?

382
00:21:01,500 --> 00:21:03,125
Drei Tote innerhalb einer Woche.

383
00:21:03,208 --> 00:21:05,375
Und bis wir wissen,
warum das geschehen ist,

384
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
und wie das
mit Mr. Dupins Informanten zusammenhängt…

385
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
- Wieso zusammenhängt?
- Woher wissen wir, dass es nicht so ist?

386
00:21:11,208 --> 00:21:13,291
- Sie legen nichts offen.
- Zu deren Sicherheit.

387
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Ein Aufschub ist nicht das Ende der Welt,
Mr. Dupin.

388
00:21:16,750 --> 00:21:19,041
Aber Euer Ehren, das ist Schwachsinn!

389
00:21:19,666 --> 00:21:23,125
Dieser Familie
ist es immer wieder gelungen,

390
00:21:23,208 --> 00:21:25,166
der Strafverfolgung zu entgehen.

391
00:21:25,250 --> 00:21:28,750
Unabhängig von der Beweislast gegen sie,
unabhängig von der Anzahl der Zeugen

392
00:21:28,833 --> 00:21:30,916
oder der Menge an Leichen,
die sie anhäufen.

393
00:21:31,000 --> 00:21:35,083
Sie gehen immer wieder durchs Netz.
Das ist schon fast übernatürlich.

394
00:21:35,666 --> 00:21:37,666
Und Sie erlauben es ihnen erneut.

395
00:21:37,750 --> 00:21:38,708
Ich gehe davon aus,

396
00:21:38,791 --> 00:21:41,083
dass Sie nicht unterstellen wollen,
was Sie andeuten.

397
00:21:41,166 --> 00:21:44,875
- Ich unterstelle gar nichts, Euer Ehren.
- [Pym] Euer Ehren, dürfte ich?

398
00:21:44,958 --> 00:21:48,291
Vielleicht können wir
einen Aufschub doch noch vermeiden.

399
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Mr. Dupin könnte uns helfen,
dieses Chaos zu beseitigen,

400
00:21:52,791 --> 00:21:55,541
indem er einfach
seinen Informanten benennt

401
00:21:55,625 --> 00:21:59,208
und damit die nötigen Ermittlungen
nicht weiter behindert.

402
00:21:59,291 --> 00:22:00,583
[Donner grollt]

403
00:22:00,666 --> 00:22:03,000
[Roderick]
<i>Übrigens, wer war es eigentlich?</i>

404
00:22:03,958 --> 00:22:05,583
Schlussendlich wurde alles so…

405
00:22:06,583 --> 00:22:09,666
Sie wissen, wie es wurde.
Ich verlor irgendwann den Überblick.

406
00:22:09,750 --> 00:22:12,625
Aber jetzt
spielt das wohl keine Rolle mehr, Auggie.

407
00:22:15,625 --> 00:22:16,458
Aus…

408
00:22:17,833 --> 00:22:19,333
…reiner Neugier.

409
00:22:20,500 --> 00:22:21,416
Wer war es?

410
00:22:22,916 --> 00:22:24,375
Wer war Ihr Informant?

411
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Ach bitte.

412
00:22:27,000 --> 00:22:29,708
Mir ist klar,
warum Sie das damals nicht beantworteten,

413
00:22:29,791 --> 00:22:32,208
aber jetzt ist es erledigt,
alles ist vorbei.

414
00:22:38,791 --> 00:22:39,833
[seufzt]

415
00:22:41,166 --> 00:22:43,000
Es gab nie einen Informanten.

416
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
Oh, ich bin beeindruckt, Auggie.

417
00:22:47,208 --> 00:22:49,916
- Das hätte ich Ihnen nicht zugetraut.
- Ach bitte.

418
00:22:50,000 --> 00:22:53,750
Ihre Verteidigung kennt keinerlei Moral,
aber ich soll nach Vorschrift handeln?

419
00:22:53,833 --> 00:22:57,083
Ich stand unter strenger Beobachtung,
weil Sie so verdammt skrupellos sind.

420
00:22:57,166 --> 00:23:00,291
Also ja, ein einziges Mal
habe ich auf Ihre Weise gespielt.

421
00:23:00,375 --> 00:23:02,708
Ganz ruhig, ich mein's ernst.
Das war gut. Das…

422
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
Das wäre unterhaltsam geworden.

423
00:23:04,916 --> 00:23:07,208
Tut mir leid,
dass wir nicht zu Ende spielen konnten.

424
00:23:07,291 --> 00:23:09,375
Zu sehen,
wie Sie auf Ihre Prinzipien scheißen,

425
00:23:09,458 --> 00:23:11,125
wär mir jeden Penny wert gewesen.

426
00:23:11,208 --> 00:23:12,916
- Sie Wichser.
- Na endlich.

427
00:23:13,000 --> 00:23:15,541
Wir haben Sie von Ihrem hohen Ross
in den Schlamm gezerrt.

428
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
Die Kinder ins Spiel zu bringen,
war ein Fehler.

429
00:23:18,291 --> 00:23:21,500
Aber hätt ich die geringste Ahnung gehabt,
dass sie sterben würden…

430
00:23:21,583 --> 00:23:23,708
- Ganz ruhig.
- Nein. Spielen wir im Schlamm.

431
00:23:23,791 --> 00:23:27,833
Ja, ich hab die Kinder ins Spiel gebracht,
um Sie alle in Aufruhr zu versetzen.

432
00:23:27,916 --> 00:23:29,458
Um irgendwie Druck auszuüben.

433
00:23:29,541 --> 00:23:31,625
Vielleicht,
um Sie gegeneinander aufzuhetzen.

434
00:23:31,708 --> 00:23:35,625
Vielleicht fressen Sie sich gegenseitig,
aber hey, die Festung könnte einstürzen.

435
00:23:35,708 --> 00:23:38,166
Indem Sie alles
von innen heraus demolieren.

436
00:23:38,250 --> 00:23:42,041
Aber ich dachte nicht einen Moment lang,
dass die Kinder sterben könnten.

437
00:23:42,125 --> 00:23:44,666
Höchstens, dass Sie sie ein wenig quälen.

438
00:23:46,000 --> 00:23:48,833
Aber ich hätte
in einer Million Jahren nicht gedacht,

439
00:23:48,916 --> 00:23:50,625
dass irgendwer deswegen stirbt.

440
00:23:50,708 --> 00:23:52,875
Diesmal haben Sie sich
wirklich ins Zeug gelegt.

441
00:23:52,958 --> 00:23:56,666
Wenn Sie nicht gewesen wären,
wären sie heute noch alle am Leben.

442
00:24:00,958 --> 00:24:03,958
[Herzschlag]

443
00:24:11,416 --> 00:24:13,583
[Herzschlag wird schneller und lauter]

444
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
[unheimlicher Klang]

445
00:24:23,000 --> 00:24:25,875
[schreit]

446
00:24:28,958 --> 00:24:30,958
- [Schrei verstummt]
- [Donner grollt]

447
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
[seufzt]

448
00:24:36,916 --> 00:24:39,333
Auggie,
um diese Bürde kann ich Sie erleichtern.

449
00:24:39,416 --> 00:24:41,416
[düstere Musik]

450
00:24:42,875 --> 00:24:44,916
Niemand starb wegen Ihrer Lüge.

451
00:24:48,666 --> 00:24:50,375
Ich hoffe, das erleichtert Sie.

452
00:24:55,125 --> 00:24:57,333
Das eine
hatte nichts mit dem anderen zu tun.

453
00:24:58,250 --> 00:24:59,666
Also, das war…

454
00:25:01,208 --> 00:25:02,625
Das ist nicht Ihre Schuld.

455
00:25:06,416 --> 00:25:08,291
Und das Gemüt der Schuld…

456
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
[sanfte Musik]

457
00:25:12,250 --> 00:25:13,916
…ist von Skorpionen voll.

458
00:25:15,541 --> 00:25:17,833
Und deren Stich wünsche ich niemandem.

459
00:25:20,875 --> 00:25:23,708
<i>Vergeude niemals deine Zeit
mit Schuld oder Scham.</i>

460
00:25:24,208 --> 00:25:28,083
<i>Weil deren Alchemie
eine grausame Last zu tragen ist.</i>

461
00:25:28,166 --> 00:25:30,500
- [Musik ebbt ab]
- Und der wird alles verändern.

462
00:25:30,583 --> 00:25:33,791
Sie könnten nachverfolgen,
wie viele Rezepte ausgestellt werden.

463
00:25:33,875 --> 00:25:36,041
Welche Medikamente
sich schlecht verkaufen und wo.

464
00:25:36,125 --> 00:25:40,166
Sie könnten Ihren Vertrieb anpassen
und die Konkurrenz damit ausschalten.

465
00:25:40,250 --> 00:25:41,208
Schon, aber…

466
00:25:41,291 --> 00:25:44,958
Computer begeistern mich nicht sonderlich.
Und die nehmen das halbe Gebäude ein.

467
00:25:45,041 --> 00:25:47,541
Die werden immer kleiner.
Viel kleiner und schnell.

468
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
Und Sie expandieren doch sowieso,
nicht wahr?

469
00:25:50,083 --> 00:25:53,625
- Roddie sagt, Sie bauen ein neues Gebäude?
- Das tun wir, ja.

470
00:25:55,625 --> 00:25:57,041
Nun, ich…

471
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
Ich bin interessiert.

472
00:26:00,250 --> 00:26:02,208
Das ist sehr fortschrittlich von Ihnen.

473
00:26:02,291 --> 00:26:05,791
Nicht viele Männer möchten sich
meine Technik-Ausführungen anhören.

474
00:26:05,875 --> 00:26:07,375
Oh, das bezweifle ich.

475
00:26:08,125 --> 00:26:11,166
Na ja, vielleicht nicht die Radio-Version.

476
00:26:11,833 --> 00:26:14,916
Ich beantworte gern alle Fragen,
die Ihnen in den Sinn kommen.

477
00:26:15,000 --> 00:26:16,375
Wie mögen Sie Ihren Kaffee?

478
00:26:17,541 --> 00:26:21,208
Morgens. Ihren Frühstückskaffee.
Das beschäftigt mich am meisten.

479
00:26:23,208 --> 00:26:24,375
Für mich allein.

480
00:26:25,166 --> 00:26:26,083
Aha.

481
00:26:29,416 --> 00:26:34,166
Also, diese Computer…
Was? …Firma, die Sie anpreisen…

482
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
- Ist das Ihre?
- Ja.

483
00:26:35,583 --> 00:26:38,166
Und warum möchte eine Frau
ihre eigene Firma leiten?

484
00:26:38,958 --> 00:26:40,625
Aus demselben Grund wie ein Mann.

485
00:26:40,708 --> 00:26:43,458
Ja, schon kapiert,
aber warum gehen Sie das alleine an?

486
00:26:43,541 --> 00:26:44,791
Sie könnten an einem Tag

487
00:26:44,875 --> 00:26:48,791
an dem Tisch vor meiner Tür mehr schaffen,
als Sie jemals alleine hinkriegen würden.

488
00:26:48,875 --> 00:26:51,375
Eine Sekretärin
kann keinen Algorithmus erstellen.

489
00:26:51,458 --> 00:26:52,625
Ok, aber glauben Sie,

490
00:26:52,708 --> 00:26:56,041
Sie wären der erste Mensch hier
mit einem Computer-Infrastruktur-Pitch?

491
00:26:56,125 --> 00:26:59,041
Ja, wir expandieren,
und ja, wir erwerben dieses Zeug bereits.

492
00:26:59,125 --> 00:27:01,250
Ich frage mich,
warum Sie so mit mir reden.

493
00:27:01,333 --> 00:27:03,791
Raten Sie mal.
Sie sind doch ein schlaues Mädchen.

494
00:27:06,208 --> 00:27:07,125
[lacht leise]

495
00:27:07,625 --> 00:27:08,500
Hm.

496
00:27:10,125 --> 00:27:13,000
Schlaue Mädchen sind nur sexy,
bis sie einen nicht vögeln.

497
00:27:13,083 --> 00:27:16,125
Dann werden sie zur Konkurrenz.
Und die will man kleinhalten.

498
00:27:17,916 --> 00:27:22,125
Wow. [lacht]
Roderick Ushers Schwester. Hm.

499
00:27:23,125 --> 00:27:24,208
Das ist schon witzig.

500
00:27:24,291 --> 00:27:27,125
Erst hatte ich ein interessantes Gespräch
mit Roderick Usher,

501
00:27:27,208 --> 00:27:29,291
und jetzt sitzt
seine Schwester in meinem Büro

502
00:27:29,375 --> 00:27:32,666
und schlägt mir
so eine Art Computer-Ding vor,

503
00:27:32,750 --> 00:27:34,416
das von mir was erfordern würde?

504
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
Alle unsere Akten einzuspeisen?

505
00:27:37,708 --> 00:27:41,208
"Hey, lassen Sie mich doch
all die vertraulichen Firmenunterlagen,

506
00:27:41,291 --> 00:27:42,958
über die mein Bruder geredet hat,

507
00:27:43,041 --> 00:27:46,250
aus dem Keller holen
und sie für Sie einspeisen."

508
00:27:47,083 --> 00:27:50,208
Und selbst wenn
das unschuldig gemeint ist,

509
00:27:50,291 --> 00:27:52,375
weiß ich nicht, was ich tun soll.

510
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Darum wollten Sie mich
lieber demütigen oder was?

511
00:27:57,291 --> 00:28:00,125
Nein. Hm. Nein, nein.
Ich möchte Sie nicht demütigen.

512
00:28:01,166 --> 00:28:03,541
- Das muss ich gar nicht.
- [düstere Musik]

513
00:28:03,625 --> 00:28:07,166
Ihnen ist klar,
dass die ganze Firma von Ihnen weiß, oder?

514
00:28:08,125 --> 00:28:09,333
Oh ja,

515
00:28:09,416 --> 00:28:12,041
Sie sind hier
seit Jahrzehnten der Lieblings-Tratsch.

516
00:28:12,583 --> 00:28:14,666
Sie beide sind ein Büro-Märchen.

517
00:28:15,250 --> 00:28:17,916
Longfellow schwängert seine Sekretärin.

518
00:28:18,000 --> 00:28:20,500
[atmet scharf ein] Wie skandalös.

519
00:28:21,875 --> 00:28:23,041
Ich war da schon hier.

520
00:28:23,875 --> 00:28:25,833
Ich hab für Ihren Vater gearbeitet.

521
00:28:26,583 --> 00:28:29,458
Ich kannte Ihre Mutter.
Und sie war eine tolle Sekretärin.

522
00:28:29,541 --> 00:28:32,291
Sie war eine Full-Service-Sekretärin.

523
00:28:34,625 --> 00:28:36,166
Bis ihr Gehirn verfaulte.

524
00:28:37,083 --> 00:28:39,041
Bis sie einen Giganten tötete.

525
00:28:39,541 --> 00:28:42,416
Bis sie einen großen Mann tötete.

526
00:28:42,500 --> 00:28:44,583
[weiter düstere Musik]

527
00:28:44,666 --> 00:28:47,250
Und das muss für Sie
unheimlich schwer gewesen sein.

528
00:28:48,458 --> 00:28:50,916
Ich weiß nicht,
warum er Sie nicht als Erben einsetzte.

529
00:28:51,000 --> 00:28:53,125
Das hätte einen Riesenunterschied gemacht.

530
00:28:53,208 --> 00:28:55,458
Schließlich wussten
bereits alle über Sie Bescheid.

531
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
Doch jetzt arbeiten Sie beide
hier in der Poststelle.

532
00:28:59,041 --> 00:29:01,541
Und pitchen von der Seitenlinie.

533
00:29:01,625 --> 00:29:05,750
Weder muss noch will ich Sie demütigen.
Das schaffen Sie wunderbar alleine.

534
00:29:05,833 --> 00:29:07,666
Ich weiß, das ist nicht Ihre Schuld.

535
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
Aber hey,
für mich hat sich das prima gefügt,

536
00:29:10,750 --> 00:29:12,166
als der alte Mann weg war.

537
00:29:12,250 --> 00:29:14,333
So läuft dieses Geschäft nun mal.

538
00:29:14,416 --> 00:29:18,041
Der Stuhl wird frei, sehr schade,
aber der bleibt nicht lange unbesetzt.

539
00:29:18,125 --> 00:29:20,041
Darum bin ich für diesen Teil dankbar.

540
00:29:20,625 --> 00:29:24,625
Also verstehen Sie mich nicht falsch.
Eigentlich bin ich auf Ihrer Seite.

541
00:29:24,708 --> 00:29:25,875
Ihrer und Rodericks.

542
00:29:26,583 --> 00:29:29,875
Ich helfe. Fragen Sie ihn.
Ich reiche ihm eine helfende Hand.

543
00:29:30,625 --> 00:29:32,541
Und ich kann Ihnen das Gleiche bieten.

544
00:29:33,416 --> 00:29:35,083
Es muss nur Sinn ergeben.

545
00:29:36,500 --> 00:29:37,583
Und darum,

546
00:29:38,541 --> 00:29:39,958
und das ist wichtig:

547
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Ficken Sie mich nicht, Madeline.

548
00:29:43,166 --> 00:29:46,125
Das gilt für Sie beide.
Ficken Sie mich nicht.

549
00:29:46,208 --> 00:29:47,708
[weiter sanfte Musik]

550
00:29:51,583 --> 00:29:54,125
Vögeln Sie mit mir, geht das in Ordnung.

551
00:29:54,208 --> 00:29:56,500
Dann erklimmen Sie die Leiter schnell.

552
00:29:56,583 --> 00:29:58,875
Männer müssen sie
auf dem Bauch im Dreck erklimmen,

553
00:29:58,958 --> 00:30:01,500
aber Frauen,
die können das auf dem Rücken machen.

554
00:30:01,583 --> 00:30:03,083
Oder auf den Knien.

555
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
Die Welt ist ungerecht,
was das angeht, aber es funktioniert.

556
00:30:05,875 --> 00:30:09,083
Darum können Sie
gern jederzeit mit mir vögeln.

557
00:30:10,166 --> 00:30:12,250
[Musik verklingt]

558
00:30:12,333 --> 00:30:14,375
Aber ich warne Sie:

559
00:30:14,458 --> 00:30:17,708
Ficken Sie mich nie, Madeline Usher.
Haben Sie das kapiert?

560
00:30:19,916 --> 00:30:21,333
Ja, natürlich.

561
00:30:21,875 --> 00:30:23,041
[Annabel] <i>Widerlich.</i>

562
00:30:23,916 --> 00:30:25,000
Das sind Männer.

563
00:30:25,500 --> 00:30:28,708
Ich versteh nicht,
warum du überhaupt dort hingegangen bist.

564
00:30:28,791 --> 00:30:31,833
Ich wollte ihm in die Augen sehen.
Sehen, womit wir's zu tun haben.

565
00:30:31,916 --> 00:30:35,666
Und es ist nicht viel.
Testosteron, Hochmut, Aftershave.

566
00:30:36,541 --> 00:30:39,708
Ich bin erleichtert.
Scheiße, was wäre, wenn er klug wär?

567
00:30:39,791 --> 00:30:41,958
Um gefährlich zu sein,
muss man nicht klug sein.

568
00:30:42,041 --> 00:30:44,375
Klapperschlangen sind auch nicht klug.

569
00:30:44,458 --> 00:30:47,041
Er ist klug genug.
Unterschätzen Sie ihn nicht.

570
00:30:47,125 --> 00:30:49,791
Er hat Sie unterschätzt.
Begehen Sie nicht denselben Fehler.

571
00:30:49,875 --> 00:30:52,625
Die Leute unterschätzen mich ständig.

572
00:30:52,708 --> 00:30:54,000
Egal, wo ich hingehe.

573
00:30:54,791 --> 00:30:56,583
Früher hat mich das wütend gemacht.

574
00:30:57,375 --> 00:30:58,666
Jetzt seh ich das anders.

575
00:30:59,166 --> 00:31:00,583
Das ist eine Gelegenheit.

576
00:31:01,791 --> 00:31:04,458
Er hat Sie unterschätzt.
Das ist ein Geschenk.

577
00:31:04,541 --> 00:31:06,916
Ein Versagen der Vorstellungskraft.

578
00:31:07,458 --> 00:31:10,458
Wenn er Sie für gefährlich hält,
macht er dicht, schließt die Reihen,

579
00:31:10,541 --> 00:31:12,708
verriegelt die Türen
und macht die Schotten dicht.

580
00:31:12,791 --> 00:31:16,541
Aber er hält
von Ihnen beiden nicht sehr viel,

581
00:31:17,291 --> 00:31:19,000
und das ist gut für uns.

582
00:31:19,083 --> 00:31:20,750
[Madeline] Das denke ich auch.

583
00:31:21,333 --> 00:31:24,833
- Er hat es durchschaut, Roddie.
- [Auguste] Wir haben zwei Dinge gelernt.

584
00:31:24,916 --> 00:31:27,041
Erstens: Er sieht Sie nicht als Bedrohung.

585
00:31:27,125 --> 00:31:28,208
Und zweitens:

586
00:31:28,833 --> 00:31:31,458
- [hoffnungsvolle Musik]
- Diese Akten existieren noch.

587
00:31:31,541 --> 00:31:32,666
In Papierform.

588
00:31:33,166 --> 00:31:34,208
Im Keller.

589
00:31:34,958 --> 00:31:37,333
Der günstigste Zeitpunkt,
um an die Akten zu gelangen,

590
00:31:37,416 --> 00:31:38,875
ist während der Bauarbeiten.

591
00:31:38,958 --> 00:31:42,875
Sie können beim Umzug verloren gehen,
bevor alles in Computer eingespeist wird.

592
00:31:42,958 --> 00:31:45,750
Und das gibt uns den Zeitrahmen vor.

593
00:31:45,833 --> 00:31:47,458
[Annabel] Das gefällt mir nicht.

594
00:31:47,541 --> 00:31:50,541
- Tut mir leid, so gar nicht.
- [Auguste] Und Sie haben recht.

595
00:31:50,625 --> 00:31:52,166
Das ist gefährlich.

596
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
Und sobald wir den nächsten Teil angehen,

597
00:31:56,958 --> 00:31:58,500
gibt es kein Zurück.

598
00:32:03,458 --> 00:32:04,666
Wir machen es.

599
00:32:04,750 --> 00:32:06,625
[weiter hoffnungsvolle Musik]

600
00:32:12,708 --> 00:32:14,541
[Roderick] Womit haben wir's zu tun?

601
00:32:17,125 --> 00:32:18,208
[Musik verklingt]

602
00:32:19,583 --> 00:32:20,916
Und das.

603
00:32:21,666 --> 00:32:23,791
Das ist von Leos Handy.

604
00:32:29,833 --> 00:32:31,875
Verdoppeln Sie
die Sicherheitsvorkehrungen.

605
00:32:31,958 --> 00:32:34,416
Das ist lächerlich.
Leo ist vom Balkon gesprungen.

606
00:32:34,500 --> 00:32:35,666
Julius war Zeuge.

607
00:32:35,750 --> 00:32:39,208
Cami war völlig allein in dem Raum.
Niemand hätte das verursachen können.

608
00:32:39,291 --> 00:32:40,958
[Madeline] Ich kenne das Gesicht.

609
00:32:41,041 --> 00:32:44,000
Ich musste ganz tief graben
und kam mir schon ein wenig verrückt vor,

610
00:32:44,083 --> 00:32:47,458
aber ich habe gegrübelt und gegrübelt
und kann es nicht abstreiten.

611
00:32:47,541 --> 00:32:49,000
Ich kenne dieses Gesicht.

612
00:32:49,083 --> 00:32:50,500
Du kennst sie auch.

613
00:32:51,083 --> 00:32:53,375
Silvester 1979.

614
00:32:53,958 --> 00:32:55,708
Das Silvester.

615
00:32:55,791 --> 00:32:58,500
Sag nicht, dass du dich nicht erinnerst.

616
00:32:58,583 --> 00:33:01,125
- Arthur, lassen Sie uns bitte allen.
- Nein, er bleibt.

617
00:33:01,666 --> 00:33:02,500
Verzeihung.

618
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
Du hast Silvester
vor jemand anderem erwähnt.

619
00:33:04,916 --> 00:33:06,958
Wir haben kaum Regeln,
aber diese stammt von dir.

620
00:33:07,041 --> 00:33:08,541
Also erinnerst du dich.

621
00:33:09,166 --> 00:33:11,250
- Aber natürlich.
- Und auch an die Bar?

622
00:33:11,333 --> 00:33:14,875
- An eine Bar.
- Du sturer, sturer Mann.

623
00:33:14,958 --> 00:33:17,750
Ich erinnere mich,
dass wir in dieser Nacht

624
00:33:18,875 --> 00:33:20,083
betrunken waren,

625
00:33:20,166 --> 00:33:22,666
vielleicht ein wenig high
und definitiv total abgelenkt.

626
00:33:22,750 --> 00:33:25,916
Und da wir geschworen hatten,
diese Scheiß-Nacht nie wieder zu erwähnen:

627
00:33:26,000 --> 00:33:29,916
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Aber ich lass mich auf den Spaß ein, Mads.

628
00:33:30,958 --> 00:33:33,083
Du behauptest, die imaginäre Barkeeperin,

629
00:33:33,166 --> 00:33:37,208
die du dir vor 40 Jahren erträumt hast,
wäre zurück, um keinen Tag gealtert und…

630
00:33:37,291 --> 00:33:39,375
Vielleicht denke ich: "Scheiße, Roderick.

631
00:33:39,458 --> 00:33:43,416
Hast du zufällig diese hübsche Barkeeperin
vor all den Jahren gevögelt?

632
00:33:43,500 --> 00:33:44,458
Könnte das sein?

633
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Und jetzt läuft noch eine Erbin herum,
die womöglich psychotisch ist."

634
00:33:48,625 --> 00:33:51,125
- [angespannte Musik]
- Erzählen Sie mir alles.

635
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
Diese Frau sieht einer Barkeeperin
erstaunlich ähnlich,

636
00:33:54,166 --> 00:33:57,250
die wir 1979 gleich um die Ecke von hier
getroffen haben.

637
00:33:57,333 --> 00:33:59,833
Die Bar ist schon lange dicht.
Das hab ich geprüft.

638
00:33:59,916 --> 00:34:01,833
Aber ich weiß, dass ich recht habe.

639
00:34:01,916 --> 00:34:05,208
Und da mein Bruder seinen Schwanz
gern in alles steckt, was sich bewegt,

640
00:34:05,291 --> 00:34:08,708
erscheinen neue Bastarde
auf der Bildfläche wie neue Smartphones.

641
00:34:08,791 --> 00:34:10,750
Vielleicht ist diese Frau durchgeknallt

642
00:34:10,833 --> 00:34:13,666
und will an die erste Stelle
in der Thronfolge aufrücken.

643
00:34:14,166 --> 00:34:18,125
Verstärk die Sicherheitsmaßnahmen,
und lass Pym sein Ding machen.

644
00:34:18,208 --> 00:34:19,750
[Pym] Ich bin schon dabei.

645
00:34:19,833 --> 00:34:21,041
Ich bin doch befugt,

646
00:34:21,125 --> 00:34:23,708
in Ihrem Namen
mit diesem Individuum zu verhandeln?

647
00:34:23,791 --> 00:34:27,458
Wenn Sie jetzt keinen Einspruch erheben,
gehe ich von der Befugnis aus,

648
00:34:27,541 --> 00:34:28,541
diese Verhandlungen

649
00:34:28,625 --> 00:34:32,458
mit einem feindseligen Ansatz
zu verfolgen.

650
00:34:34,291 --> 00:34:37,583
Schicken Sie mir den Standort der Bar.
Oder wo sie irgendwann mal war.

651
00:34:38,458 --> 00:34:39,750
Dort fange ich an.

652
00:34:39,833 --> 00:34:43,958
Ich kehre mit der Quittung zurück,
sobald die Transaktion abgeschlossen ist.

653
00:34:44,041 --> 00:34:45,708
Ihre Augen, Arthur.

654
00:34:47,291 --> 00:34:48,375
Als Quittung.

655
00:34:49,333 --> 00:34:51,291
Bringen Sie mir ihre Augen.

656
00:34:51,375 --> 00:34:52,541
Beide.

657
00:34:52,625 --> 00:34:53,833
Extrahiert.

658
00:34:54,416 --> 00:34:55,750
Mit Geduld.

659
00:34:57,916 --> 00:34:59,208
[Musik verklingt]

660
00:34:59,791 --> 00:35:02,208
[Victorine] Ich weiß,
dass Sie Bedenken haben, und das…

661
00:35:02,291 --> 00:35:03,416
Das ist völlig normal.

662
00:35:04,125 --> 00:35:05,125
Aber das…

663
00:35:05,208 --> 00:35:10,250
Das könnte das Allerwichtigste sein,
was Sie je getan haben.

664
00:35:10,333 --> 00:35:11,458
[lacht leise]

665
00:35:12,166 --> 00:35:15,208
Das Wichtigste, was Sie je tun werden.
Und ich bin… Nun…

666
00:35:15,708 --> 00:35:17,833
Ehrlich gesagt, ich bin neidisch auf Sie.

667
00:35:17,916 --> 00:35:20,166
Ich wär zwar schon gern
ein wichtiger Mensch…

668
00:35:20,250 --> 00:35:22,291
Ich meine, wer nicht?
[lacht]

669
00:35:22,375 --> 00:35:23,958
- Doch es…
- [Knirschen]

670
00:35:24,041 --> 00:35:26,583
Es belastet mich,
dass ich die erste sein soll…

671
00:35:28,083 --> 00:35:31,375
Das macht mir Angst.
Weil das alles so schnell geht.

672
00:35:31,875 --> 00:35:37,166
[verzerrt] Es würde mich beruhigen,
wenn ich mit Dr. Ruiz sprechen könnte.

673
00:35:37,250 --> 00:35:38,166
Wie bitte?

674
00:35:39,666 --> 00:35:41,375
Was ist Ihnen wichtiger?

675
00:35:42,041 --> 00:35:45,916
Berühmt zu sein oder Leben zu retten?

676
00:35:47,083 --> 00:35:49,333
Sie haben immer von einem davon geträumt.

677
00:35:49,916 --> 00:35:52,500
- Nicht so sehr von dem anderen.
- [unheilvolle Musik]

678
00:35:52,583 --> 00:35:55,166
In dieser Gleichung
ist alles aus dem Gleichgewicht geraten.

679
00:35:55,250 --> 00:35:58,458
- Aus wissenschaftlicher Sicht, meine ich.
- Wie bitte?

680
00:35:58,541 --> 00:36:00,083
Dr. Ruiz.

681
00:36:00,166 --> 00:36:03,750
Sie soll meine Operation durchführen,
und ich konnte sie noch nicht sprechen.

682
00:36:03,833 --> 00:36:06,375
Ich würde gern hören,
was sie dazu zu sagen hat.

683
00:36:06,458 --> 00:36:08,500
- Ähm, Entschuldigung. Nur… Ähm…
- [Knirschen]

684
00:36:10,458 --> 00:36:11,458
Hören…

685
00:36:12,583 --> 00:36:14,583
Hören Sie das?

686
00:36:14,666 --> 00:36:15,625
Was denn?

687
00:36:16,416 --> 00:36:17,625
[Knirschen dauert an]

688
00:36:17,708 --> 00:36:22,000
Dr. Ruiz wird natürlich… Sie wird…
Sie wird die Operation durchführen.

689
00:36:22,083 --> 00:36:24,083
- Wirklich?
- Ja.

690
00:36:24,166 --> 00:36:25,958
[Musik und Knirschen steigern sich]

691
00:36:26,916 --> 00:36:29,708
Kennen Sie den Ausdruck
"operante Konditionierung"?

692
00:36:30,291 --> 00:36:31,916
Das haben Pferde.

693
00:36:32,583 --> 00:36:34,000
Dadurch merken sie,

694
00:36:34,083 --> 00:36:37,791
wenn ein Reiter
etwas nervös oder zögerlich ist.

695
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
- [Knirschen wird lauter]
- Sie lesen erratisches Verhalten.

696
00:36:41,833 --> 00:36:43,541
Keine Furcht. Nicht direkt.

697
00:36:44,250 --> 00:36:48,333
Aber Tiere lernen sehr schnell,
so einen Menschen zu meiden.

698
00:36:49,083 --> 00:36:51,500
Das sind Sie. Kurz gefasst.

699
00:36:52,541 --> 00:36:55,833
Sie haben so wenig Kontakt
zu Ihrer menschlichen Seite,

700
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
dass Sie nicht einmal mehr irgendetwas
außerhalb Ihres eigenen Kopfes hören.

701
00:37:00,250 --> 00:37:01,958
Sie hören das wirklich nicht?

702
00:37:02,041 --> 00:37:03,833
[beunruhigender Klang]

703
00:37:03,916 --> 00:37:06,625
- [Musik und Knirschen stoppen]
- Dr. Ruiz soll mich anrufen.

704
00:37:06,708 --> 00:37:10,458
Wenn sie sagt, dass ich das machen soll,
dann mach ich das auch.

705
00:37:10,958 --> 00:37:12,875
Ohne Fragen zu stellen.

706
00:37:13,625 --> 00:37:14,625
[seufzt]

707
00:37:18,291 --> 00:37:21,750
- [mechanisches Knirschen]
- [erneut unheilvolle Musik]

708
00:37:26,041 --> 00:37:28,458
[Handy klingelt]

709
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Scheiße.

710
00:37:30,416 --> 00:37:31,500
Verdammte Scheiße.

711
00:37:33,125 --> 00:37:35,125
Oh Sch… Scheiße.

712
00:37:35,958 --> 00:37:37,583
[unheilvolle Musik schwillt an]

713
00:37:37,666 --> 00:37:40,583
[Mailbox] <i>Alessandra Ruiz.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

714
00:37:40,666 --> 00:37:42,083
- [Piepton]
- [seufzt]

715
00:37:42,166 --> 00:37:43,208
Ich bin's wieder.

716
00:37:43,791 --> 00:37:48,291
Hör zu, du musst mich zurückrufen, ich…
Ich drehe langsam durch.

717
00:37:48,375 --> 00:37:52,125
Jedes Mal, wenn das Telefon klingelt,
denke ich, du bist es, und wenn nicht…

718
00:37:53,166 --> 00:37:54,625
Bitte, Ali.

719
00:37:55,166 --> 00:37:56,083
Bitte.

720
00:37:56,708 --> 00:37:59,375
Sie wird den Versuch machen,
wenn du es willst.

721
00:37:59,458 --> 00:38:01,833
Das hängt alles nur an dir.

722
00:38:03,208 --> 00:38:04,125
Ich liebe…

723
00:38:09,041 --> 00:38:12,250
Ich gebe dir alles, was du willst.

724
00:38:12,750 --> 00:38:14,041
Nenn mir deinen Preis.

725
00:38:15,750 --> 00:38:17,875
[atmet schwer]

726
00:38:18,791 --> 00:38:20,916
- [Knirschen]
- [seufzt]

727
00:38:22,625 --> 00:38:24,791
[Musik schwillt erneut an und verklingt]

728
00:38:27,125 --> 00:38:29,541
[Opernmusik]

729
00:38:34,541 --> 00:38:37,541
Den Platz hätten wir sparen
und noch einen Strauß hinstellen können.

730
00:38:38,041 --> 00:38:41,583
Ich weiß, ich weiß.
Das ist besser für die Umwelt.

731
00:38:42,083 --> 00:38:45,583
Einer Pflanze beim Wachsen zuzusehen,
ist therapeutischer als ein Blumenstrauß.

732
00:38:45,666 --> 00:38:48,541
Wer will schon seine Lieblingsblume
langsam sterben sehen?

733
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
[lacht leise]

734
00:38:50,708 --> 00:38:52,083
Das ging echt schnell.

735
00:38:52,166 --> 00:38:54,083
- Und es sieht toll aus.
- Hm.

736
00:38:54,166 --> 00:38:56,375
Das will ich auch hoffen. War teuer genug.

737
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Wird die Presse da sein,
wenn sie nach Hause kommt?

738
00:39:02,416 --> 00:39:04,666
- Vermutlich.
- Das hasse ich.

739
00:39:05,166 --> 00:39:06,375
Wir reden mit Pym.

740
00:39:07,125 --> 00:39:09,916
Er weiß,
was du sagen und nicht sagen sollst.

741
00:39:10,416 --> 00:39:11,833
Das fühlt sich eklig an.

742
00:39:16,125 --> 00:39:17,083
Komm her.

743
00:39:23,166 --> 00:39:25,708
Du verstehst doch,
wer wir in der Welt sind, oder?

744
00:39:26,708 --> 00:39:29,208
Wir gehören zu einem Königreich.
Wir sind wie Adel.

745
00:39:29,750 --> 00:39:31,916
Das fürchten die Leute. Das beneiden sie.

746
00:39:32,583 --> 00:39:35,083
Sie wollen das zerstören.
Sie wollen uns zerstören.

747
00:39:36,166 --> 00:39:37,000
Wusstest du,

748
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
dass ich 11 persönliche Todesdrohungen
erhalten habe,

749
00:39:40,708 --> 00:39:42,208
seit ich 30 geworden bin?

750
00:39:42,291 --> 00:39:44,208
Nicht Fortunato. Ich.

751
00:39:44,291 --> 00:39:46,500
Einmal hat mir jemand
eine Kugel geschickt,

752
00:39:46,583 --> 00:39:48,541
in der mein Name eingraviert war.

753
00:39:49,208 --> 00:39:51,875
Jetzt musst du dir
noch keine Gedanken wegen so was machen.

754
00:39:51,958 --> 00:39:52,958
Aber das kommt.

755
00:39:53,958 --> 00:39:55,208
Und zwar schon bald.

756
00:39:57,250 --> 00:40:00,250
Und wenn du den Papierstapel voll Scheiße
sehen könntest,

757
00:40:00,333 --> 00:40:03,625
vor dem Pym unsere Familie
über die Jahre beschützt hat…

758
00:40:03,708 --> 00:40:06,041
Der ist…
Der ist dicker als ein Telefonbuch.

759
00:40:06,125 --> 00:40:07,875
Das leistet dieser Mann für uns.

760
00:40:07,958 --> 00:40:11,166
Also, wenn du etwas sagen sollst,
dann sagst du es.

761
00:40:11,666 --> 00:40:14,583
Und wenn er von dir verlangt,
dass du über etwas schweigst,

762
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
dann schweigst du.

763
00:40:15,750 --> 00:40:17,791
Weil er auch dich beschützt.

764
00:40:17,875 --> 00:40:19,375
[weiter Opernmusik]

765
00:40:20,125 --> 00:40:20,958
Ok.

766
00:40:21,625 --> 00:40:22,666
Tut mir leid.

767
00:40:22,750 --> 00:40:24,708
[schnauft] Sehr gut, Kleine.

768
00:40:25,875 --> 00:40:27,125
Du musst schlau sein.

769
00:40:28,000 --> 00:40:29,500
Dir muss klar werden,

770
00:40:30,208 --> 00:40:31,833
dass du niemandem trauen kannst.

771
00:40:31,916 --> 00:40:33,666
Du nicht. Niemandem.

772
00:40:34,458 --> 00:40:35,916
[lacht auf] Na ja…

773
00:40:36,875 --> 00:40:38,958
Sieh dir deine Mutter an.
[schnaubt]

774
00:40:39,666 --> 00:40:44,083
Deine Mutter,
die uns in die Augen schaute und sagte,

775
00:40:44,166 --> 00:40:46,500
sie würde an dem Abend
mit ihren Freundinnen ausgehen.

776
00:40:46,583 --> 00:40:47,625
Und gelogen hat.

777
00:40:48,416 --> 00:40:50,041
Deine eigene Mutter hat gelogen.

778
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
[schnaubt]

779
00:40:53,791 --> 00:40:55,500
Ich bin froh, dass Mom heimkommt.

780
00:40:56,166 --> 00:40:57,333
Damit sie heilen kann.

781
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
Damit wir alle heilen können.

782
00:41:00,875 --> 00:41:02,583
Hm. Ja.

783
00:41:02,666 --> 00:41:04,666
[weiter Opernmusik]

784
00:41:09,750 --> 00:41:11,166
Wir haben sie bald.

785
00:41:16,041 --> 00:41:17,500
[Opernmusik verklingt]

786
00:41:21,666 --> 00:41:23,875
[entferntes Stimmengewirr]

787
00:41:30,791 --> 00:41:33,958
[weiter entferntes Stimmengewirr]

788
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
[entferntes Lachen]

789
00:41:35,875 --> 00:41:39,458
[seufzt] Gott. Das darf nicht wahr sein.

790
00:41:41,541 --> 00:41:42,458
Ma'am?

791
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
Mit wem haben Sie geredet?

792
00:41:46,250 --> 00:41:47,166
Ähm, Verzeihung?

793
00:41:47,791 --> 00:41:50,916
Haben Sie hier ein Date?
Nicht so laut, ich muss arbeiten.

794
00:41:51,000 --> 00:41:53,291
- Ma'am, ich habe mit niemandem gesprochen.
- [Dröhnen]

795
00:41:53,375 --> 00:41:57,166
[Bill] Meine Güte, Tam.
Bist du mitten im Satz eingeschlafen?

796
00:41:58,041 --> 00:41:58,958
Nein!

797
00:42:00,375 --> 00:42:03,125
Aber… wiederhole das.

798
00:42:03,208 --> 00:42:05,458
Ich hab gerade gesagt:
nur ein paar Wochen.

799
00:42:05,541 --> 00:42:07,208
Also, wir verschieben das nur.

800
00:42:07,291 --> 00:42:09,833
Zum letzten Mal:
Wir können den Launch nicht verschieben.

801
00:42:09,916 --> 00:42:12,583
Nach allem, was passiert ist,
brauchst du eine Pause.

802
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Pass gut auf, Bill,

803
00:42:13,875 --> 00:42:16,291
denn ich will das wirklich
nicht noch einmal durchgehen.

804
00:42:16,375 --> 00:42:18,375
Der Optik schadet das nicht.

805
00:42:18,458 --> 00:42:21,250
Ein paar "My Heart will go on"-Tweets
werden das abfedern.

806
00:42:21,333 --> 00:42:23,583
Du bist so müde,
du kannst nicht mehr gerade sitzen.

807
00:42:23,666 --> 00:42:25,708
Ich hab dich nicht mehr schlafen sehen,
seit…

808
00:42:26,208 --> 00:42:30,166
Na ja, eben seit echt langer Zeit, Tammy.
Wie in einem Horrorfilm oder so.

809
00:42:30,250 --> 00:42:32,458
Tja, Billy Boy,
deswegen stehst du vor der Kamera

810
00:42:32,541 --> 00:42:33,708
und nicht ich, oder?

811
00:42:33,791 --> 00:42:36,625
Du erteilst Genehmigungen,
an die du dich nicht erinnerst.

812
00:42:36,708 --> 00:42:40,041
- Das machen alle Führungskräfte.
- Der Prozess wurde ausgesetzt, Tam!

813
00:42:40,125 --> 00:42:44,291
Wenn selbst die Regierung findet,
dass das gerade alles etwas zu viel ist,

814
00:42:44,375 --> 00:42:47,000
könntest du dir vielleicht
eine Scheibe davon abschneiden!

815
00:42:47,083 --> 00:42:50,125
Auf gar keinen Fall.
Ich wäre nämlich gern erfolgreich.

816
00:42:50,208 --> 00:42:53,708
Ok, dann tu das für mich, bitte.
Als einen Gefallen.

817
00:42:53,791 --> 00:42:56,458
[lacht]
Du verlangst, dass ich das für dich tue?

818
00:42:57,166 --> 00:42:58,000
Für dich?

819
00:42:58,583 --> 00:43:03,666
[schnaubt] Entschuldige, Bill,
aber für wen hältst du dich eigentlich?

820
00:43:04,166 --> 00:43:05,333
Du hast nur einen Job.

821
00:43:05,416 --> 00:43:07,625
Du lächelst, du machst Jazzercise

822
00:43:07,708 --> 00:43:10,291
und bringst
die Armee von Fitness-Wichsern mit.

823
00:43:10,375 --> 00:43:15,958
Du bist ein Gesicht, kein Sprachrohr.
Also lächle und halte dein Scheiß-Maul.

824
00:43:17,750 --> 00:43:18,750
Wie du willst.

825
00:43:19,583 --> 00:43:23,791
Aus rein geschäftlicher Perspektive
kannst du nur Gesundheit verkaufen,

826
00:43:23,875 --> 00:43:25,375
wenn du auch gesund aussiehst.

827
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Wenn du mir noch mal vorschreibst,
wie ich mein Geschäft zu führen hab…

828
00:43:28,583 --> 00:43:30,833
- Unser Geschäft. Unser.
- Wie putzig.

829
00:43:30,916 --> 00:43:36,333
Ich habe jeden einzelnen Aspekt
dieser Scheiß-Firma persönlich ausgewählt.

830
00:43:36,416 --> 00:43:39,958
Jeden einzelnen Aspekt.
Dich eingeschlossen!

831
00:43:40,041 --> 00:43:41,000
- BILLT.
- Ganz ruhig.

832
00:43:41,083 --> 00:43:45,166
Sprechen wir es endlich aus:
Du wurdest ausgewählt.

833
00:43:45,250 --> 00:43:47,291
Du wurdest ausgesucht, angeheuert.

834
00:43:47,375 --> 00:43:49,500
Wir haben uns
auf der VidCon kennengelernt.

835
00:43:49,583 --> 00:43:53,000
Hast du das für einen Zufall gehalten?
Ich hatte eine Liste.

836
00:43:53,083 --> 00:43:55,500
Ich habe sogar noch
meine Tabelle von damals.

837
00:43:55,583 --> 00:43:57,625
Es war ein Rennen
zwischen dir und Yogi Yohann.

838
00:43:58,208 --> 00:44:00,833
- Du willst mich nur verletzen.
- Nein, Liebling, das ist wahr.

839
00:44:00,916 --> 00:44:04,583
Du hast besser zur Marke gepasst als Yogi.
Und du warst so eifrig.

840
00:44:04,666 --> 00:44:08,083
Und das lief auch ziemlich gut,
bevor der Oralsex langweilig wurde.

841
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
Vergiss nie,
wie leicht ich dich ersetzen kann.

842
00:44:10,583 --> 00:44:12,458
Ich finde einen anderen Fitness-Guru

843
00:44:12,541 --> 00:44:15,083
mit einem Knackarsch
und einem griffigen Slogan.

844
00:44:15,958 --> 00:44:16,875
Wow.

845
00:44:18,250 --> 00:44:21,666
Ohne mich würde doch Goldbug
gar nicht existieren, Tammy.

846
00:44:21,750 --> 00:44:25,416
Ohne mich ist das keine Lifestyle-Marke.
Das bringe ich mit.

847
00:44:25,500 --> 00:44:30,625
Ohne mich ist das nur eine armselige,
schäbige Schachtel Kosmetik.

848
00:44:30,708 --> 00:44:32,916
- Fuck. Hör auf! Hör auf!
- Was soll…

849
00:44:34,041 --> 00:44:36,791
Steh nicht da rum und guck so verletzt,
du Arschloch.

850
00:44:36,875 --> 00:44:38,541
Denkst du, ich weiß es nicht?

851
00:44:38,625 --> 00:44:41,458
Dass du diese verfickte Hure
hinter meinem Rücken vögelst?

852
00:44:41,541 --> 00:44:43,666
- Wovon redest du?
- Hältst du mich für bescheuert?

853
00:44:43,750 --> 00:44:46,541
Ich hab sie
in vier deiner Streams gesehen, BILLT.

854
00:44:46,625 --> 00:44:50,000
Der Bodyguard hat euch heute
bei einem Spaziergang im Park gesehen!

855
00:44:50,083 --> 00:44:51,833
Das warst du, du Psycho!

856
00:44:51,916 --> 00:44:54,750
- Ich war mit dir spazieren!
- Du fickst irgendeine Nutte!

857
00:44:54,833 --> 00:44:57,958
Eine beschissene,
schlecht gemachte Kopie von mir!

858
00:44:58,041 --> 00:44:59,000
Das ist erbärmlich.

859
00:44:59,083 --> 00:45:02,041
Darum vergib mir bitte,
dass ich endlich ehrlich zu dir bin.

860
00:45:02,125 --> 00:45:03,875
Aber du bist ein Produkt!

861
00:45:03,958 --> 00:45:07,916
Du bist ein Scheiß-Maskottchen,
und vergiss eins nicht:

862
00:45:08,000 --> 00:45:09,500
Der ganze Laden gehört mir.

863
00:45:09,583 --> 00:45:12,583
Und du bist nur ein Angestellter.
Es ist mir egal, wen du fickst.

864
00:45:12,666 --> 00:45:15,375
Und so blöde, wie das vielleicht klingt,
aber wenn du versuchst,

865
00:45:15,458 --> 00:45:17,083
mich beim Launch zu verarschen,

866
00:45:17,166 --> 00:45:19,541
werd ich einen Graben
durch dich hindurchficken!

867
00:45:19,625 --> 00:45:22,166
Du bist nicht mehr bei Sinnen, Liebling.

868
00:45:22,250 --> 00:45:24,791
Und diese Mädchen, diese verdammten Huren,

869
00:45:24,875 --> 00:45:27,125
die wolltest immer nur du!

870
00:45:27,208 --> 00:45:29,541
Und ich fand das immer total Scheiße!

871
00:45:29,625 --> 00:45:33,291
Ich hab's gehasst! Jede Minute davon!

872
00:45:33,375 --> 00:45:34,375
Fertig?

873
00:45:37,208 --> 00:45:39,166
Wenn ich gehe, komme ich nicht zurück.

874
00:45:39,750 --> 00:45:41,083
Hervorragend.

875
00:45:43,875 --> 00:45:44,958
[seufzt]

876
00:45:50,125 --> 00:45:51,291
[zögert]

877
00:45:52,750 --> 00:45:54,750
[Roderick] <i>Du genießt das bestimmt.</i>

878
00:45:57,458 --> 00:46:00,625
Diesen unmöglichen Schwachsinn.

879
00:46:02,583 --> 00:46:07,000
Ich habe sie nie angefasst.
Zumindest nicht mehr als Mads. Aber egal…

880
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
Die Wahrheit

881
00:46:10,000 --> 00:46:12,291
ist doch sowieso unmöglich, nicht wahr?

882
00:46:12,375 --> 00:46:14,458
- [metallenes Klimpern]
- Ja, fick dich auch.

883
00:46:16,458 --> 00:46:19,208
Vielleicht ist es nur ein Psycho-Bastard,
wie sie sagte.

884
00:46:19,291 --> 00:46:21,500
- Vielleicht ist es nichts.
- [düstere Musik]

885
00:46:22,500 --> 00:46:24,333
Vielleicht verlier ich den Verstand.

886
00:46:25,875 --> 00:46:28,250
Der Arzt meinte,
ich kann ihm nicht mehr trauen.

887
00:46:31,583 --> 00:46:34,083
Demenz ist
ein widerwärtiges kleines Miststück.

888
00:46:35,666 --> 00:46:38,833
Oder vielleicht weiß ich ja auch,
was hier tatsächlich passiert.

889
00:46:41,000 --> 00:46:42,750
So verrückt das auch klingt.

890
00:46:43,916 --> 00:46:46,625
Falls dieser ganze irre Mist stimmt,

891
00:46:47,125 --> 00:46:49,375
weiß ich vielleicht,
wie man ihn stoppen kann.

892
00:46:49,875 --> 00:46:51,041
Du glaubst, nicht?

893
00:46:51,125 --> 00:46:53,125
[weiter düstere Musik]

894
00:46:54,666 --> 00:46:55,583
Hm.

895
00:46:56,250 --> 00:46:58,166
[Musik wird geheimnisvoll]

896
00:46:58,250 --> 00:46:59,833
Nimm fünf auf einmal.

897
00:47:00,833 --> 00:47:02,875
Dann schläfst du auf dem Stuhl ein.

898
00:47:06,583 --> 00:47:08,416
Fühlst rein gar nichts.

899
00:47:12,500 --> 00:47:13,916
Du treibst einfach…

900
00:47:17,750 --> 00:47:19,166
…davon.

901
00:47:26,083 --> 00:47:28,750
Kein gutes Image für dein Produkt.

902
00:47:28,833 --> 00:47:31,166
[weiter geheimnisvolle Musik]

903
00:47:33,375 --> 00:47:36,958
Dieses Chepesch steckte etwa 2.000 v. Chr.
im Bauch eines Menschen.

904
00:47:39,375 --> 00:47:40,541
[seufzt]

905
00:47:41,333 --> 00:47:45,000
Tritt einfach ab
wie ein altägyptischer Krieger.

906
00:47:46,250 --> 00:47:48,583
[stöhnt]

907
00:47:49,083 --> 00:47:49,916
[seufzt]

908
00:47:51,500 --> 00:47:55,083
Die 70 Etagen fällt man in 10 Sekunden.
Das ist 'ne Kleinigkeit.

909
00:47:55,958 --> 00:47:59,875
Und man spürt nicht mal was.
Scheiße, die 10 Sekunden schaffst du.

910
00:48:01,375 --> 00:48:03,083
Der Wind in den Haaren.

911
00:48:03,833 --> 00:48:06,041
- Die Aussicht.
- [Musik schwillt an]

912
00:48:06,541 --> 00:48:09,000
- [Glas zerbricht]
- [Wind weht]

913
00:48:09,083 --> 00:48:11,125
[Musik steigert sich]

914
00:48:14,375 --> 00:48:15,458
[lacht]

915
00:48:16,125 --> 00:48:18,125
[Wind weht stärker]

916
00:48:19,791 --> 00:48:20,916
[Autos hupen]

917
00:48:21,000 --> 00:48:22,416
[Aufprall]

918
00:48:22,500 --> 00:48:24,250
[japst]

919
00:48:26,250 --> 00:48:27,916
War gar nicht so schwer.

920
00:48:29,666 --> 00:48:31,500
Du elender Feigling.

921
00:48:31,583 --> 00:48:33,125
[Musik wird nachdenklich]

922
00:48:33,916 --> 00:48:35,791
Du elender Feigling.

923
00:48:38,333 --> 00:48:41,291
Zehn Sekunden. Rette sie alle.

924
00:48:41,375 --> 00:48:42,416
[seufzt]

925
00:48:44,875 --> 00:48:46,500
[Musik verklingt]

926
00:48:46,583 --> 00:48:47,458
[Knall]

927
00:48:47,958 --> 00:48:49,083
[Knall]

928
00:48:49,750 --> 00:48:50,583
[Knall]

929
00:48:50,666 --> 00:48:53,000
- [seichter Rock spielt über Anlage]
- [Victorine] Oh.

930
00:48:53,500 --> 00:48:54,333
Dad.

931
00:49:02,250 --> 00:49:04,000
Machst du das mal leiser?

932
00:49:09,166 --> 00:49:10,250
[Musik wird leiser]

933
00:49:12,375 --> 00:49:15,291
Ähm, was… Was willst du hier?

934
00:49:15,791 --> 00:49:17,708
Nun, ich dachte nur, ich, ähm…

935
00:49:17,791 --> 00:49:20,416
Ich finde,
wir sollten reden, falls das ok ist.

936
00:49:21,250 --> 00:49:22,250
[leise] Ja.

937
00:49:26,416 --> 00:49:28,541
Nun, hoffentlich störe ich nicht.

938
00:49:29,041 --> 00:49:30,833
Nein! Nein, ich, ähm…

939
00:49:31,583 --> 00:49:35,000
- Ich bin nur im Arbeitsmodus.
- Ich weiß. Ich bin gespannt. Ähm…

940
00:49:36,708 --> 00:49:37,916
Äh…

941
00:49:38,000 --> 00:49:40,125
Also, ich geb nichts auf Vorworte.

942
00:49:40,208 --> 00:49:43,125
Ich bin was geworden,
weil ich zum Punkt komme, daher…

943
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Komm ich zum Punkt.

944
00:49:47,250 --> 00:49:49,125
Es tut mir leid.

945
00:49:50,125 --> 00:49:52,250
Du und deine Brüder und Schwestern…

946
00:49:52,333 --> 00:49:56,333
Ich hatte euch immer als…
als Löwenrudel betrachtet.

947
00:49:57,625 --> 00:50:02,666
Und eine junge Löwin muss mit ihren…
mit ihren Geschwistern ringen,

948
00:50:02,750 --> 00:50:04,666
bevor sie auf Jagd geht, richtig?

949
00:50:04,750 --> 00:50:07,541
Sie muss lernen,
ihre Krallen zu nutzen und…

950
00:50:07,625 --> 00:50:10,416
Und ihre Zähne und ihre Kraft,

951
00:50:10,958 --> 00:50:14,291
bevor sie losziehen
und den Wasserbüffel schlachten kann.

952
00:50:16,041 --> 00:50:17,125
Ich, ähm…

953
00:50:18,333 --> 00:50:19,875
Ich möchte mich entschuldigen.

954
00:50:20,916 --> 00:50:23,458
Weil ich euch Kinder
gegeneinander aufgehetzt hab.

955
00:50:24,666 --> 00:50:25,666
Ich…

956
00:50:26,250 --> 00:50:28,125
Ich wollte euch stärker machen.

957
00:50:29,208 --> 00:50:30,041
Und…

958
00:50:30,625 --> 00:50:31,500
Ich lag…

959
00:50:32,958 --> 00:50:34,041
Ich lag falsch.

960
00:50:36,250 --> 00:50:37,166
Und…

961
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
Weißt du…

962
00:50:40,416 --> 00:50:41,916
Deine Arbeit…

963
00:50:43,541 --> 00:50:44,666
Nun, deine Arbeit

964
00:50:44,750 --> 00:50:46,833
brauche ich vielleicht dringender,
als du ahnst.

965
00:50:49,333 --> 00:50:51,125
Ich bin nicht stark.

966
00:50:51,916 --> 00:50:52,833
Ich bin…

967
00:50:55,916 --> 00:50:57,375
Ich bin nicht tapfer.

968
00:50:59,333 --> 00:51:03,416
Und deine Arbeit, na ja,
kann etwas Großes bewirken.

969
00:51:03,500 --> 00:51:06,416
- Für mich. Darum bin ich hier.
- [Rockmusik spielt weiter]

970
00:51:06,500 --> 00:51:10,416
Um dich mit allem zu unterstützen,
was ich habe.

971
00:51:11,375 --> 00:51:13,000
Das könnte sogar eine Frage von…

972
00:51:13,083 --> 00:51:15,250
Entschuldige,
kannst du die Musik ausmachen?

973
00:51:15,333 --> 00:51:17,958
Ich versuche, mit dir zu reden.

974
00:51:18,041 --> 00:51:20,666
Oh, äh, nein, das würde ich lieber nicht.

975
00:51:20,750 --> 00:51:22,583
Weil es, es gibt

976
00:51:23,166 --> 00:51:24,125
ein Problem.

977
00:51:24,708 --> 00:51:27,500
Denn wenn ich die… die ausmache…
Ach, ich zeig's dir.

978
00:51:27,583 --> 00:51:30,833
Vielleicht kannst du… du mir helfen,
es zu lösen.

979
00:51:30,916 --> 00:51:32,291
[Musik verklingt]

980
00:51:32,916 --> 00:51:34,416
[mechanisches Knirschen]

981
00:51:34,500 --> 00:51:35,416
Hörst du?

982
00:51:38,041 --> 00:51:39,166
Das ist…

983
00:51:40,500 --> 00:51:42,208
Das ist so laut.

984
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Ich meine, kannst du… Kannst du das hören?

985
00:51:44,791 --> 00:51:48,000
Weil, ständig kommen Leute, die…
die das nicht hören.

986
00:51:49,125 --> 00:51:50,291
Ja, ich höre es.

987
00:51:50,375 --> 00:51:51,375
Ja?

988
00:51:53,625 --> 00:51:54,708
Und du hast…

989
00:51:55,750 --> 00:51:58,041
Was wolltest du wegen meiner Arbeit sagen?

990
00:51:59,333 --> 00:52:00,750
Was ist das?

991
00:52:02,291 --> 00:52:05,125
Dass du mich unterstützt,
bedeutet mir unendlich viel.

992
00:52:05,666 --> 00:52:06,791
Und ich denke…

993
00:52:07,875 --> 00:52:09,375
Ich denke, es funktioniert.

994
00:52:10,500 --> 00:52:12,166
Oh ja, das tut es.

995
00:52:13,833 --> 00:52:14,791
Es funktioniert.

996
00:52:17,458 --> 00:52:19,500
[Knirschen dauert an]

997
00:52:24,166 --> 00:52:26,166
[lauter werdende spannungsvolle Klänge]

998
00:52:27,625 --> 00:52:30,875
- [Victorine] <i>Du sagt niemandem was!
- </i>Natürlich werd ich auspacken.

999
00:52:31,458 --> 00:52:32,875
Und mir ist scheißegal,

1000
00:52:32,958 --> 00:52:35,125
ob ihr mich verklagt
oder mich in Stücke reißt!

1001
00:52:35,208 --> 00:52:37,500
- [ "Total Eclipse of the Heart" spielt]
- Ihr Ushers.

1002
00:52:38,125 --> 00:52:39,041
Fuck.

1003
00:52:40,083 --> 00:52:42,583
Ich wollte den Gedanken nicht zulassen,
aber…

1004
00:52:43,333 --> 00:52:45,375
Ihr seid alle echte Monster.

1005
00:52:50,375 --> 00:52:51,791
[Tür wird geöffnet]

1006
00:52:51,875 --> 00:52:52,958
[brüllt]

1007
00:52:55,458 --> 00:52:56,541
[japst] Oh Gott!

1008
00:52:56,625 --> 00:52:59,166
Oh Gott! Tut mir leid, tut mir leid. Ich…

1009
00:52:59,250 --> 00:53:00,958
- [düstere Musik]
- Ich wollte…

1010
00:53:01,041 --> 00:53:03,958
Ich wollte bloß die Tür treffen.
Ich wollte dich nur aufhalten.

1011
00:53:04,041 --> 00:53:08,958
[schluchzt] Hör zu, Babe, ok?
Halte durch, ok? Halte einfach durch, ok?

1012
00:53:09,041 --> 00:53:10,000
[Al röchelt]

1013
00:53:10,083 --> 00:53:12,416
[Victorine schluchzt]

1014
00:53:12,500 --> 00:53:14,583
Ich werde… Ok.

1015
00:53:14,666 --> 00:53:16,666
[düstere Musik schwillt an]

1016
00:53:17,750 --> 00:53:18,583
[japst]

1017
00:53:18,666 --> 00:53:21,000
[weiter düstere Musik]

1018
00:53:21,083 --> 00:53:22,041
[stöhnt]

1019
00:53:23,708 --> 00:53:25,333
[undeutliche Männerstimme]

1020
00:53:29,875 --> 00:53:32,166
- [stöhnt, röchelt]
- [düstere Musik verklingt]

1021
00:53:33,166 --> 00:53:35,583
- [Klopfen]
- [ "Total Eclipse of the Heart" spielt]

1022
00:53:35,666 --> 00:53:38,041
- [Mann] Alles ok bei Ihnen, Ms. Usher?
- [Al stöhnt]

1023
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
- [Klopfen]
- Hauen Sie ab!

1024
00:53:40,333 --> 00:53:42,458
[Mann] Alles ok? Ich hab Geräusche gehört.

1025
00:53:42,541 --> 00:53:44,666
Ich möchte nur sicherstellen, dass alles…

1026
00:53:45,166 --> 00:53:46,000
Ähm…

1027
00:53:46,083 --> 00:53:48,916
Haben Sie noch nie gehört,
wie eine Frau geleckt wird?

1028
00:53:49,416 --> 00:53:52,166
Verpiss dich, du Spanner,
sonst ersetzt dich jemand Normales.

1029
00:53:52,250 --> 00:53:53,333
[Al röchelt]

1030
00:53:55,291 --> 00:53:56,625
[stöhnt]

1031
00:53:57,208 --> 00:53:58,500
Das war ein Unfall.

1032
00:54:01,333 --> 00:54:03,708
Das war ein Unfall, hörst du?

1033
00:54:03,791 --> 00:54:05,333
- Du…
- [röchelt]

1034
00:54:05,416 --> 00:54:06,958
Du wolltest auspacken, Al.

1035
00:54:09,333 --> 00:54:11,958
[schluchzt]
Das hast du nicht so gemeint, oder?

1036
00:54:12,833 --> 00:54:15,125
Du glaubst mir doch, oder? Ja.

1037
00:54:15,208 --> 00:54:17,125
[schnieft] Du glaubst mir.

1038
00:54:19,750 --> 00:54:21,916
Nein. Nein, nein, nein, nein.

1039
00:54:22,000 --> 00:54:24,916
Nein, nein, nein, nein, nein.
Ali. Nein, ich nehm's zurück.

1040
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
Ich nehm's zurück, ich nehm's zurück.

1041
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
[dramatischer Klang]

1042
00:54:31,875 --> 00:54:33,583
[Knirschen]

1043
00:54:34,166 --> 00:54:35,333
Ich hab's vergessen.

1044
00:54:36,750 --> 00:54:38,791
[dramatische Musik]

1045
00:54:38,875 --> 00:54:40,125
[Knirschen]

1046
00:54:43,833 --> 00:54:45,625
Was ist das nur für ein Geräusch?

1047
00:54:46,875 --> 00:54:48,333
Und dieser Geruch?

1048
00:54:48,416 --> 00:54:50,416
[dramatische Musik pulsiert]

1049
00:54:57,541 --> 00:55:01,291
[dramatische Musik schwillt an]

1050
00:55:01,875 --> 00:55:02,750
Dad!

1051
00:55:04,250 --> 00:55:05,375
[Roderick] Ja.

1052
00:55:06,666 --> 00:55:08,208
Jetzt weiß ich's wieder!

1053
00:55:08,916 --> 00:55:10,625
[Musik schwillt weiter an]

1054
00:55:11,250 --> 00:55:12,916
[unheimlicher Klang]

1055
00:55:14,916 --> 00:55:16,000
[Knirschen]

1056
00:55:18,333 --> 00:55:19,708
[Musik verklingt]

1057
00:55:19,791 --> 00:55:20,875
[japst]

1058
00:55:21,625 --> 00:55:22,791
Da bist du ja!

1059
00:55:23,500 --> 00:55:25,958
Ich versuch schon ewig, dich zu erreichen.

1060
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
Nicht in dem Ton.

1061
00:55:30,250 --> 00:55:31,625
Entschuldige, Dad, sie…

1062
00:55:32,250 --> 00:55:35,500
Sie ist einfach kein Teamplayer,
aber es funktioniert.

1063
00:55:37,875 --> 00:55:39,250
[Knirschen]

1064
00:55:39,333 --> 00:55:40,666
Du kriegst, ähm…

1065
00:55:41,666 --> 00:55:44,083
[schluchzt] Du kriegst alle Fördermittel.

1066
00:55:44,666 --> 00:55:47,416
Lass uns rausgehen
und mit dem Papierkram anfangen.

1067
00:55:47,500 --> 00:55:48,375
Nein.

1068
00:55:49,000 --> 00:55:51,083
Nein, erst, wenn sie sich entschuldigt.

1069
00:55:51,166 --> 00:55:53,833
Und sie verspricht,
ein Teamplayer zu sein.

1070
00:55:53,916 --> 00:55:55,458
Sie ist… Sie ist sehr tot.

1071
00:55:55,541 --> 00:55:57,583
Das ist sie doch, nicht wahr?

1072
00:55:57,666 --> 00:55:59,708
[dramatische Musik]

1073
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
Ja, das würde es erklären, oder?

1074
00:56:02,500 --> 00:56:06,000
Wieso es dieses Geräusch macht.

1075
00:56:06,625 --> 00:56:08,083
Denn es treibt nur ein…

1076
00:56:11,750 --> 00:56:14,583
…totes, nutzloses Herz an.

1077
00:56:17,791 --> 00:56:22,041
Ach Dad.
Es tut mir… mir sehr leid. Ich bin nur…

1078
00:56:24,083 --> 00:56:26,000
- Ich krieg das wieder hin.
- Nein, nein.

1079
00:56:26,083 --> 00:56:29,250
- Ja, ich… Ich krieg das hin.
- Nein, nein, nein. Oh…

1080
00:56:30,250 --> 00:56:32,416
Ich wünschte, du wärst einfach gesprungen.

1081
00:56:33,000 --> 00:56:36,291
- Dann müsste ich das vielleicht nicht tun.
- [Musik wird spannungsvoll]

1082
00:56:38,583 --> 00:56:40,291
Aber was red ich da?

1083
00:56:40,375 --> 00:56:41,666
Natürlich müsste ich.

1084
00:56:42,250 --> 00:56:44,291
Weil nur die Arbeit zählt.

1085
00:56:45,416 --> 00:56:48,541
Erfolg ist… Erfolg ist einfach alles.

1086
00:56:48,625 --> 00:56:49,916
[schluchzt] Nein.

1087
00:56:50,000 --> 00:56:52,125
Und um erfolgreich zu sein,

1088
00:56:53,125 --> 00:56:55,708
brauchen wir nur ein besseres Herz.

1089
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
[Musik schwillt an]

1090
00:57:02,291 --> 00:57:03,333
Nein!

1091
00:57:03,875 --> 00:57:06,000
[japst]

1092
00:57:08,416 --> 00:57:10,083
Oh. [japst]

1093
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
Daddy?

1094
00:57:13,583 --> 00:57:14,458
[japst]

1095
00:57:15,000 --> 00:57:16,333
[Aufprall]

1096
00:57:18,416 --> 00:57:19,583
[Knirschen]

1097
00:57:22,833 --> 00:57:28,541
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER

1098
00:57:28,625 --> 00:57:30,958
[weiter Knirschen]

