1
00:00:27,583 --> 00:00:29,750
Katsot väärään suuntaan, Gatsby.

2
00:00:29,833 --> 00:00:32,041
Daisy karkasi rahvaan sekaan.

3
00:00:32,708 --> 00:00:33,875
Niin pitäisikin.

4
00:00:33,958 --> 00:00:37,583
Äitini kertoi lapsena,
että korpit olivat Saatanan kätyreitä,

5
00:00:37,666 --> 00:00:38,875
koska Nooa heitti ne…

6
00:00:38,958 --> 00:00:41,666
Yli laidan.
Ne selviytyivät vedenpaisumuksesta.

7
00:00:41,750 --> 00:00:43,250
Tuo on kuultu ennenkin.

8
00:00:43,333 --> 00:00:46,166
Niitä ei pidetä huonona enteenä
joka kulttuurissa.

9
00:00:46,250 --> 00:00:49,666
Monet uskovat korppien tuovan hyvää onnea.

10
00:00:50,500 --> 00:00:52,250
En halua tietää kohtaloani.

11
00:00:53,041 --> 00:00:53,875
Miksi?

12
00:00:56,291 --> 00:00:57,791
Näetkö, miten viiva haarautuu?

13
00:00:58,750 --> 00:01:01,833
Elämäsi muuttuu täysin.

14
00:01:02,958 --> 00:01:03,791
Tänä iltana.

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,041
Sinun vuorosi.

16
00:01:41,125 --> 00:01:43,125
Ei huvita tanssia.

17
00:01:43,208 --> 00:01:45,833
Ei tanssi ole pääasia.
On tultava nähdyksi.

18
00:01:45,916 --> 00:01:47,250
Hanki ystävä.

19
00:01:47,333 --> 00:01:50,000
Anna suukko pallon pudotessa,
jotta hän muistaa.

20
00:01:56,208 --> 00:01:59,708
<i>Alex Parker omistaa tämän suurenmoisen -</i>

21
00:01:59,791 --> 00:02:01,416
<i>entisen Times Towerin,</i>

22
00:02:01,500 --> 00:02:06,583
<i>ja tämä on ollut uudenvuodenperinne
viimeiset 75 vuotta…</i>

23
00:02:08,875 --> 00:02:12,583
Onneksi sinä päätät, mitä teette.

24
00:02:12,666 --> 00:02:13,833
Mitä tuo tarkoittaa?

25
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
Kohteliaisuus vain.

26
00:02:16,625 --> 00:02:20,500
Hän unohtaisi syödä syntymäpäiväkakkuakin,
jos minä en aloittaisi.

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Naiset ovat luontaisia johtajia.

28
00:02:23,166 --> 00:02:24,625
Se nähtiin muinoin Egyptissä.

29
00:02:26,500 --> 00:02:29,541
Pallo putoaa.
Päätittekö jo uudenvuodenlupauksista?

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,333
Kysyit sitä meiltä jo.

31
00:02:33,041 --> 00:02:33,916
Muutamme maailmaa.

32
00:02:34,541 --> 00:02:35,416
Muistatko?

33
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
Veljesi vastasi puolestasi.

34
00:02:37,708 --> 00:02:39,708
Mitä sinä haluat?
- Sitä.

35
00:02:39,791 --> 00:02:41,625
Enkö vaikuta itsenäiseltä?

36
00:02:41,708 --> 00:02:44,458
Vaikutat kuningattarelta,
jolla ei ole kruunua.

37
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
Entäs tämä?

38
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
Jos voisit olla rikas tai kuuluisa…

39
00:02:50,083 --> 00:02:51,208
Rikas.

40
00:02:52,708 --> 00:02:54,416
Selvä. Olet rikas.

41
00:02:54,500 --> 00:02:56,125
Sinun ei tarvitse tehdä töitä.

42
00:02:56,208 --> 00:02:57,333
Entä nyt?

43
00:02:57,416 --> 00:02:58,958
Mitä teet elämälläsi?

44
00:02:59,041 --> 00:03:00,208
<i>Se on lähellä.</i>

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,625
<i>Alle 20 sekuntia.</i>

46
00:03:06,416 --> 00:03:08,875
En antaisi miehen määräillä.

47
00:03:08,958 --> 00:03:13,041
Ja keksisin, miten elää ikuisesti.
- 10, 9, 8, 7,

48
00:03:13,125 --> 00:03:18,208
6, 5, 4, 3, 2, 1!

49
00:03:18,291 --> 00:03:19,666
Hyvää uuttavuotta!

50
00:03:44,916 --> 00:03:47,958
Kippis, Kleopatra.

51
00:03:55,166 --> 00:03:57,083
<i>Osasit hurmata naiset.</i>

52
00:03:57,750 --> 00:03:58,916
<i>Vuosien aikana.</i>

53
00:04:00,458 --> 00:04:02,791
Avioliittosi vaikutti onnelliselta.

54
00:04:03,958 --> 00:04:04,791
Se oli.

55
00:04:04,875 --> 00:04:05,958
Mikä meni pieleen?

56
00:04:06,625 --> 00:04:08,083
Ei sillä ole nyt väliä.

57
00:04:08,166 --> 00:04:09,375
Alkoiko se silloin?

58
00:04:10,041 --> 00:04:12,666
Uudenvuodenpäivänä 1980?
Et ollut vaimosi luona,

59
00:04:12,750 --> 00:04:15,916
vaan suutelit toista naista baarissa.

60
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
Oli pakko.
- Miksi?

61
00:04:19,000 --> 00:04:19,875
Kerron siitä.

62
00:04:22,125 --> 00:04:24,625
Mitä te teitte, Roderick?

63
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
Sinä ja Madeline.

64
00:04:28,666 --> 00:04:30,333
Sanoit tämän olevan tunnustus.

65
00:04:31,666 --> 00:04:32,500
Tunnusta.

66
00:04:37,416 --> 00:04:39,500
"Kun kuolema ympäröi sinua -

67
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
ja heidän tahtonsa sinua varjostaa,
ole vaiti.

68
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
Kirkas yö muuttuu synkäksi -

69
00:04:51,708 --> 00:04:57,916
eivätkä tähdet katso alas
taivaan valtaistuimistaan.

70
00:04:58,000 --> 00:05:01,333
Suoden toivon valoa kuolevaisille -

71
00:05:04,083 --> 00:05:07,208
ne punaisina ja ilman sädettä -

72
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
väsyneiltä vaikuttavat." -Keitä he ovat?

73
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
"Polte kuin kuume…" -Äidit.

74
00:05:12,750 --> 00:05:15,750
Perryn, Leon ja Camillen.

75
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
"Pysyy ikuisesti sinussa.

76
00:05:19,333 --> 00:05:22,958
Älä ajatuksia karkota.

77
00:05:23,791 --> 00:05:27,375
Älä näkyjä unohda.

78
00:05:29,291 --> 00:05:31,583
Ne häviävät henkesi luota -

79
00:05:32,291 --> 00:05:38,250
kuin kastepisarat ruohikosta."

80
00:05:56,916 --> 00:05:59,916
Sano vain: "Tämä on vaikea tilanne.

81
00:06:00,000 --> 00:06:02,541
Kunnioittakaa yksityisyyttäni."

82
00:06:03,083 --> 00:06:07,000
Tämä on vaikea tilanne.
Kunnioittakaa yksityisyyttäni.

83
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Juuri noin.

84
00:06:22,458 --> 00:06:23,291
Juno.

85
00:06:47,875 --> 00:06:48,916
Kaikki hyvin?
- On.

86
00:06:49,000 --> 00:06:49,875
Tartu käteeni.

87
00:06:49,958 --> 00:06:52,041
Tuetko siltä puolelta?
- Pärjään kyllä.

88
00:06:52,125 --> 00:06:56,250
Painakaa päänne, nyökätkää,
hymyilkää surullisesti. Emme puhu.

89
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
Sinä teit sen.

90
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
Ostit koko paikan.

91
00:07:06,708 --> 00:07:07,583
Haluatko juotavaa?

92
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
Eikö ole baarimikkoa?

93
00:07:10,083 --> 00:07:12,916
Paskat baarimikosta.
Keskustelu on yksityinen.

94
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
Heilat istuvat tuolla.

95
00:07:15,041 --> 00:07:16,416
He eivät juo töissä.

96
00:07:17,708 --> 00:07:18,666
Tämä on Tony.

97
00:07:19,416 --> 00:07:20,833
Jäljellä olevat lapset.

98
00:07:21,875 --> 00:07:25,291
Kysyin Tonylta,
seuraako hän meitä vessaankin.

99
00:07:25,375 --> 00:07:26,833
Hän ei kerro.

100
00:07:26,916 --> 00:07:27,875
Minun seurasi.

101
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
Ainakin ovelle asti.

102
00:07:29,708 --> 00:07:32,541
Ei ehkä pitänyt,
mutta tuo tuhma poika seurasi!

103
00:07:33,083 --> 00:07:34,333
Tämä on älytöntä.

104
00:07:34,416 --> 00:07:36,750
Miltä meitä suojellaan?

105
00:07:36,833 --> 00:07:39,458
Leo hyppäsi. Julius näki sen.

106
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
Hän oli pilvessä.
Hän ei vastustellut salamurhaajaa.

107
00:07:43,583 --> 00:07:45,083
Ylireagoiko isä?

108
00:07:45,166 --> 00:07:46,458
Tätä ei määrännyt isä,

109
00:07:46,541 --> 00:07:47,791
vaan Mad-täti.

110
00:07:47,875 --> 00:07:48,916
Ihan tosi?

111
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Niin.

112
00:07:50,291 --> 00:07:52,750
Vaitiolosopimusten on oltava tiukkoja,

113
00:07:52,833 --> 00:07:54,875
jos tuo heppu aikoo olla asuntoni luona.

114
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
Tosiaan.

115
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Ne ilotytöt.

116
00:07:57,333 --> 00:08:00,666
Vain Usherit jahtaavat Ushereita.

117
00:08:02,208 --> 00:08:06,958
Siksi halusin tehdä näin.
Meitä on jäljellä kolme.

118
00:08:07,041 --> 00:08:08,000
Puolet meistä.

119
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
Emme ole aina tulleet toimeen,

120
00:08:11,166 --> 00:08:13,291
mutta nyt on pidettävä yhtä.

121
00:08:14,500 --> 00:08:15,458
Ehkä niin.

122
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
Muistatteko, kun he tulivat?

123
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
Ne nuoremmat.

124
00:08:21,250 --> 00:08:22,458
Muistan tulosi.

125
00:08:22,541 --> 00:08:25,291
Luoja, että se ärsytti.

126
00:08:25,375 --> 00:08:28,750
He yrittivät täyttää sen tyhjyyden.

127
00:08:28,833 --> 00:08:31,958
Aineilla, kuuluisuudella, tuhlaamalla.

128
00:08:32,041 --> 00:08:35,666
Kaikella. Se on hiton surullista.

129
00:08:35,750 --> 00:08:37,500
Elämässäsi on sama aukko, Vic.

130
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
Et ehkä tajua sitä,
mutta elämässäsi on se.

131
00:08:40,166 --> 00:08:42,083
Camille täytti omansa tiedolla,

132
00:08:42,166 --> 00:08:45,083
Perry millä tahansa,

133
00:08:45,166 --> 00:08:48,166
ja Leo yritti täyttää isän aukon
faniensa rakkaudella.

134
00:08:48,250 --> 00:08:49,125
Isän aukko.

135
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Hän meni postilaatikolle -

136
00:08:50,833 --> 00:08:52,708
ja pani Instagram-seuraajaansa.

137
00:08:52,791 --> 00:08:53,750
Isän aukko.

138
00:08:53,833 --> 00:08:55,833
Teidän ei tarvinnut murehtia sitä.

139
00:08:55,916 --> 00:08:59,625
Alkuperäiset lapset varttuivat isän luona.

140
00:08:59,708 --> 00:09:00,958
Tuo ei ole totta.
- Niin.

141
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
Tuo ei ole totta.
- Yhyy.

142
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
Äitini oli sairaanhoitaja.

143
00:09:05,250 --> 00:09:06,166
Sinkku.

144
00:09:06,250 --> 00:09:09,333
Älkää valittako, miten vaikeaa oli elää -

145
00:09:09,416 --> 00:09:11,208
legendaarisen Annabel Leen kanssa.

146
00:09:11,291 --> 00:09:13,208
Ainoa, jonka isä halusi naida.

147
00:09:13,291 --> 00:09:15,583
No, ennen Junoa.

148
00:09:16,833 --> 00:09:20,041
Ei. Älä puhu narkkarista minulle.

149
00:09:20,125 --> 00:09:22,250
Anteeksi, että isä on sellainen.

150
00:09:22,333 --> 00:09:25,333
Hän jätti äitimme monien tussujen takia.

151
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
Olemme tavanneet seurauksia siitä asti.

152
00:09:27,833 --> 00:09:29,750
Tämä on traagista, mutta pian -

153
00:09:29,833 --> 00:09:32,125
voi ilmaantua kolme uutta.

154
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
Se tuli nyt sanottua.

155
00:09:34,291 --> 00:09:36,916
Isä pitää oven auki -

156
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
jokaiselle saamalleen äpärälle.

157
00:09:39,583 --> 00:09:41,583
Vaikka ovi on auki,

158
00:09:41,666 --> 00:09:44,375
ei välttämättä saa paikkaa pöydässä.

159
00:09:45,333 --> 00:09:48,458
Hän heittää ruokaa ja katsoo,
kun tappelemme siitä.

160
00:09:48,541 --> 00:09:50,750
Tiedätte sen. Etenkin me.

161
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
Näytät pärjäävän hyvin.

162
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Niin. Isä pitää sydämen puristajasta.

163
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Jostain syystä.

164
00:09:56,875 --> 00:09:58,000
Oikeasti, Tamerlane?

165
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Miten menee
homeo-hipsteri-tilausten kanssa?

166
00:10:02,750 --> 00:10:06,208
Kerro, kun Gwyneth
vie sinut vararikkoon lakitiiminsä kanssa.

167
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Tahdon kuulla,

168
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
mitä mieltä hän on jäljittelijästään.

169
00:10:11,041 --> 00:10:14,750
Eikö lentävä apinasi
repinyt Camillen naaman irti?

170
00:10:14,833 --> 00:10:17,916
Simpanssi. Reputitteko luonnontieteessä?

171
00:10:18,000 --> 00:10:19,416
Miten vaikeaa se muka on?

172
00:10:19,500 --> 00:10:20,916
Tämä on ollut hauskaa.

173
00:10:21,541 --> 00:10:24,166
Tahdon tietää,
minkä puoliksi lahonneen raadon -

174
00:10:24,250 --> 00:10:26,958
Camille löysi ennen kuolemaansa.

175
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
Sait kiikkiin.

176
00:10:28,875 --> 00:10:31,000
Minä tapan Usherit yksitellen.

177
00:10:31,541 --> 00:10:32,750
Arvaa, kuka on seuraava?

178
00:10:32,833 --> 00:10:34,000
Selvä.

179
00:10:34,083 --> 00:10:37,666
Luulin meidän juovan maljan
kuolleiden sisarusten kunniaksi.

180
00:10:37,750 --> 00:10:39,208
Haista paska, Froderick.

181
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
Froderick ja Maderlane.

182
00:10:41,583 --> 00:10:44,041
Olette kuin isä ja Mads.

183
00:10:44,125 --> 00:10:46,791
Pidättekö käsikkäin yhtä kuin pelissä -

184
00:10:46,875 --> 00:10:49,000
ja yritätte saada rynnimään läpi?

185
00:10:49,083 --> 00:10:50,208
Tyrmätäksenne minut?

186
00:10:50,291 --> 00:10:51,583
Arvatkaas mitä?

187
00:10:51,666 --> 00:10:53,750
Minun ei tarvitse rynniä läpi.

188
00:10:54,291 --> 00:10:55,875
Menen yläkautta.

189
00:10:58,166 --> 00:10:59,750
Painu vittuun!

190
00:11:01,500 --> 00:11:05,208
Ihan sama, mitä Pym sanoi.
Hän on ilmiantaja.

191
00:11:05,291 --> 00:11:07,625
Onko 50 miljoonan palkkio yhä voimassa?

192
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
Varmaankaan ei,

193
00:11:10,083 --> 00:11:12,041
kun ihmisiä on kuollut.

194
00:11:17,250 --> 00:11:18,333
Olenko tyttäresi?

195
00:11:22,416 --> 00:11:24,125
Kaksi räpytystä, siis "kyllä".

196
00:11:24,208 --> 00:11:25,416
Loistavaa, mussukka.

197
00:11:25,500 --> 00:11:27,708
Anteeksi. Voitko toistaa sen?

198
00:11:27,791 --> 00:11:30,208
Veren happipitoisuus on paljon parempi…

199
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
Onko nimeni Lenore?

200
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
Vaikka keuhkot vaurioituivat.
Hän tarvitsee silti yhä happea.

201
00:11:34,583 --> 00:11:35,541
Oliko ikävä?

202
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
Tämä on hyvä uutinen.

203
00:11:37,166 --> 00:11:39,875
Koska kehossa on
kolmannen asteen palovammoja…

204
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Keilaanko isää paremmin?

205
00:11:41,333 --> 00:11:44,250
Elimet toimivat yllättävän hyvin.

206
00:11:44,333 --> 00:11:45,833
Menestynkö?

207
00:11:45,916 --> 00:11:49,041
Hän ei ole maaginen 8-pallo.
Vien hänet kotiin.

208
00:11:49,125 --> 00:11:52,791
Ei hän häiritse Morrieta.
Morrie on innoissaan.

209
00:11:52,875 --> 00:11:54,083
Tarkoitan Morrieta.

210
00:11:54,625 --> 00:11:56,500
Minun on aika viedä hänet kotiin.

211
00:11:56,583 --> 00:11:59,333
On vielä paljon tekemistä.

212
00:11:59,416 --> 00:12:02,916
Ihonsiirtoihin on vielä viikkoja.

213
00:12:03,000 --> 00:12:05,041
Kotona on kaikki tarpeellinen.

214
00:12:05,125 --> 00:12:07,000
Olen valmistellut tätä hieman.

215
00:12:07,083 --> 00:12:09,583
Olen valmis viemään hänet kotiin.

216
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Useimmat tuossa kunnossa olevat -

217
00:12:11,666 --> 00:12:15,125
pysyvät teho-osastolla 40 - 80 päivää.

218
00:12:15,208 --> 00:12:18,541
Useimmat potilaat eivät kuulu
alan kuninkaallisiin.

219
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Tätä parempi huone.

220
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Rakentaisin sen päivässä.
- Isä.

221
00:12:22,083 --> 00:12:22,916
Se on totta.

222
00:12:23,000 --> 00:12:25,458
Hän on erittäin hauras.

223
00:12:26,541 --> 00:12:30,416
Ei ole puolustuskykyä tai suojaa…

224
00:12:30,500 --> 00:12:34,458
Koko Usherin suku on hänen tukenaan.

225
00:12:34,541 --> 00:12:37,125
Se on parempi suoja
kuin muilla potilaillanne.

226
00:12:37,208 --> 00:12:40,083
Pidätkö minua taviksena? En ole.

227
00:12:40,166 --> 00:12:42,416
Enkö muka tiedä, mistä puhun?

228
00:12:43,583 --> 00:12:45,333
Tiedät tietenkin.

229
00:12:45,416 --> 00:12:47,416
Jos toimit oikein etkä suututa minua,

230
00:12:47,500 --> 00:12:48,875
ehkä palkkaan sinut.

231
00:12:49,625 --> 00:12:51,291
Morrie, kulta.

232
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Selviydymme tästä. Pystymme siihen.

233
00:12:56,750 --> 00:12:58,166
Etkö halua tulla kotiin?

234
00:13:01,083 --> 00:13:03,000
Oletko tosissasi?

235
00:13:03,083 --> 00:13:06,416
Perutko sen nyt? Kun hautasin kolme…

236
00:13:06,500 --> 00:13:10,000
Sain tietää leikkauksesta
vasta tänä iltana!

237
00:13:10,083 --> 00:13:13,083
Sain kuulla toimistosta,
että varasit minut.

238
00:13:13,166 --> 00:13:16,916
Leikkaus ensi viikolla.
- Hitto. Luulin sinun iloitsevan.

239
00:13:17,000 --> 00:13:18,041
Kuka ehdokas on?

240
00:13:18,125 --> 00:13:21,541
Meidän pitäisi toimia yhdessä.
En ole edes tarkistanut häntä.

241
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
Hän on potilaasi. Tuon hänen kansionsa.

242
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Ihan sama. Emme ole valmiita!

243
00:13:30,083 --> 00:13:31,166
Muistatko tämän?

244
00:13:34,458 --> 00:13:35,583
Muistan.

245
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
Mikä se on?

246
00:13:37,166 --> 00:13:38,000
Sano se.

247
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
Tuo on prototyyppimme.

248
00:13:40,833 --> 00:13:43,125
Ei, kulta. Se on alkumme.

249
00:13:43,958 --> 00:13:47,041
Ensimmäinen yritys onnistuu, Al.

250
00:13:47,125 --> 00:13:49,208
Tiedän sen. Ei ole kyse siitä.

251
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
Mitä muuta se edustaa?

252
00:13:51,625 --> 00:13:53,875
200 miljoonaa dollaria
Roderick Usherin rahoja.

253
00:13:53,958 --> 00:13:57,166
Jostain kumman syystä -

254
00:13:58,458 --> 00:14:00,166
hän haluaa sen nyt.

255
00:14:01,166 --> 00:14:02,541
Jos hän tahtoo ihmiskokeita,

256
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
teemme niitä.

257
00:14:05,833 --> 00:14:08,791
Et ole voinut saada lupaa tälle.

258
00:14:16,875 --> 00:14:17,750
Voi ei.

259
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
Ei, ei.
- Älä, Al.

260
00:14:20,916 --> 00:14:23,166
Ei, Vic. Et kai sinä… Mitä teit?

261
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
Ei asia ole niin.
- Et kai sinä…

262
00:14:25,416 --> 00:14:28,083
Ei kai nimikirjoitukseni
ole väärennetyssä datassa?

263
00:14:28,166 --> 00:14:29,708
Raportit ovat kunnossa.

264
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
Kerro heti!
- Se…

265
00:14:31,208 --> 00:14:35,083
Eihän nimikirjoitukseni ole
väärennetyissä raporteissa?

266
00:14:35,166 --> 00:14:37,083
Helkutti… Älä ole lapsi!

267
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
Miten luulet tämän alan toimivan?

268
00:14:42,041 --> 00:14:45,708
Se on täynnä…

269
00:14:46,583 --> 00:14:49,875
Se on muutenkin vaikea, mutta naisena…

270
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Naisena tiedät,
että se on paljon vaikeampi.

271
00:14:53,625 --> 00:14:54,916
Älä uskallakaan.

272
00:14:55,000 --> 00:14:58,208
Olit eri mieltä, kun ne rahat,

273
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
minun rahani…

274
00:15:00,583 --> 00:15:04,750
Usherien ja Fortunaton rahat
tulivat klinikallesi.

275
00:15:05,375 --> 00:15:06,750
Ja pankkitilillesi.

276
00:15:08,750 --> 00:15:09,958
Taidan lähteä.

277
00:15:10,791 --> 00:15:12,166
Miten niin "lähteä"?

278
00:15:13,000 --> 00:15:14,833
Päästin tämän liian pitkälle.

279
00:15:14,916 --> 00:15:18,250
Hetkinen. Lähdetkö suhteestamme?

280
00:15:20,916 --> 00:15:23,333
Et kai puhu mitään vaitiolosopimuksesta?

281
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
Se ei kata laittomia toimia.

282
00:15:28,250 --> 00:15:30,708
Kyllä takuulla kattaa.

283
00:15:30,791 --> 00:15:33,791
Se on Pymin erikoinen.

284
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
Allekirjoitit sen. Käsken…

285
00:15:41,375 --> 00:15:42,416
Kehotan sinua…

286
00:15:43,708 --> 00:15:45,541
Kulta, minä pyydän sinua.

287
00:15:47,375 --> 00:15:48,208
Älä tee näin.

288
00:15:49,125 --> 00:15:50,000
Sillä he -

289
00:15:51,083 --> 00:15:54,250
repivät sinut kappaleiksi.

290
00:15:54,333 --> 00:15:57,791
Ja vaikka he voittavat, he…

291
00:15:57,875 --> 00:16:00,541
He voittavat. Ole kiltti.

292
00:16:01,833 --> 00:16:03,750
Älä tee näin.

293
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
Et ole sellainen kuin luulin.

294
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
Mitä aiot tehdä?

295
00:16:16,708 --> 00:16:17,666
Hyvästi.

296
00:16:18,208 --> 00:16:19,083
Odota.

297
00:16:20,416 --> 00:16:22,083
Et saa kertoa kellekään!

298
00:16:22,166 --> 00:16:23,750
Kerron tietysti.

299
00:16:24,416 --> 00:16:28,125
Ihan sama, vaikka haastatte oikeuteen
tai revitte kappaleiksi!

300
00:16:28,958 --> 00:16:30,500
Te Usherit…

301
00:16:31,875 --> 00:16:33,791
En halunnut ajatella niin,

302
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
mutta olette hirviöitä.

303
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
<i>Hei. Minä tässä taas.</i>

304
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
Kuuntele.

305
00:16:51,666 --> 00:16:53,208
Olen pahoillani.

306
00:16:53,791 --> 00:16:55,666
Soita takaisin.

307
00:16:57,625 --> 00:16:59,083
Voimme selvittää tämän.

308
00:17:00,375 --> 00:17:03,666
Tämä… Tämä on kolmas viestini.

309
00:17:05,250 --> 00:17:07,583
Älä tee minulle näin.

310
00:18:09,583 --> 00:18:13,000
Jestas. Et kai alkanut polttaa?

311
00:18:13,541 --> 00:18:15,041
En.

312
00:18:15,125 --> 00:18:17,375
Se sirkuttaa oudosti. Anteeksi.

313
00:18:17,458 --> 00:18:19,791
Miten pääsit Kevin Costnerin ohi?

314
00:18:19,875 --> 00:18:23,000
Se on teidän
turvallisuutenne takaamiseksi.

315
00:18:23,083 --> 00:18:24,791
Hyvää huomenta. Miten voit?

316
00:18:25,875 --> 00:18:26,750
Mitä asiaa?

317
00:18:27,625 --> 00:18:30,750
Olen vain kierroksella. Tarkistan kaikki.

318
00:18:30,833 --> 00:18:33,375
Katson, tapahtuuko mitään outoa.

319
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
Anteeksi. Kuuletko tuon?

320
00:18:37,458 --> 00:18:38,291
Kuuntele.

321
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
Kuulin ihanan huhun,

322
00:18:40,500 --> 00:18:43,083
että siirryt ihmiskokeisiin.

323
00:18:43,166 --> 00:18:45,916
Valmistelemme sitä.
- Milloin?

324
00:18:47,333 --> 00:18:50,333
Miksi olet yhtäkkiä
kiinnostunut HeroVestasta?

325
00:18:50,416 --> 00:18:52,000
Olen kiinnostunut nyt.

326
00:18:52,083 --> 00:18:53,500
Sinä ja isä.

327
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
Olenpa onnekas.

328
00:18:55,666 --> 00:18:56,875
Se on tärkeää.

329
00:18:56,958 --> 00:18:59,750
Ehkä tärkein asia nyt.

330
00:19:00,541 --> 00:19:03,208
Sitä on nopeutettava,

331
00:19:03,291 --> 00:19:08,000
jotta voimme tehdä erityisen ihmiskokeen -

332
00:19:08,791 --> 00:19:10,791
yllättävälle ehdokkaalle.

333
00:19:11,916 --> 00:19:14,833
Jonka henkeä emme saa vaarantaa.
Ymmärrätkö sinä?

334
00:19:16,125 --> 00:19:17,708
Pitkästytänkö sinua?

335
00:19:18,416 --> 00:19:20,000
Et toki.

336
00:19:20,791 --> 00:19:25,041
Vaikka arvostan äkillistä
eikä yhtään pelottavaa kiinnostustasi,

337
00:19:25,125 --> 00:19:27,250
eikö ole tärkeämpää tekemistä?

338
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Kuten mitä?

339
00:19:28,250 --> 00:19:31,208
Etkö ole mukana oikeudenkäynnissä?

340
00:19:33,083 --> 00:19:34,541
En enää kovin kauaa,

341
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
<i>varmaankaan.</i>

342
00:19:45,333 --> 00:19:47,458
Taidan tajuta, mistä nimi tulee.

343
00:19:47,541 --> 00:19:48,416
Teilaaja-Pym.

344
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
Olisipa šakkilauta ja ranta.

345
00:19:53,333 --> 00:19:54,708
Bergman on mahtava.

346
00:19:56,541 --> 00:19:58,708
Voinko kysyä jotain
miesten kesken, Arthur?

347
00:20:01,500 --> 00:20:03,083
Voit, Auguste.

348
00:20:03,166 --> 00:20:04,375
Olet älykäs mies.

349
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
Voisit olla ja tehdä mitä vain.

350
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Tiedät, millaisia he ovat.
Miksi teet tätä?

351
00:20:10,625 --> 00:20:14,125
En olisi tässä pisteessä
ilman Roderick Usheria.

352
00:20:16,041 --> 00:20:17,541
Et sinäkään olisi.

353
00:20:19,333 --> 00:20:21,041
Anteeksi, että saitte odottaa.

354
00:20:22,208 --> 00:20:26,166
Puhumme ruokataukoni aikana
äskettäisistä tragedioista,

355
00:20:26,250 --> 00:20:28,666
jotka ovat kohdanneet puolustusta,

356
00:20:29,625 --> 00:20:34,291
sekä herra Pymin pidennysehdotuksesta.

357
00:20:34,375 --> 00:20:35,208
Miksi?

358
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
Vainajat eivät olleet vastaajia
tässä jutussa.

359
00:20:37,916 --> 00:20:40,208
Herra Dupin vihjasi aiemmin,

360
00:20:40,291 --> 00:20:42,666
että suvussa oli ilmiantaja.

361
00:20:42,750 --> 00:20:46,708
Sen jälkeen suku on ollut
hyökkäyksen kohteena.

362
00:20:46,791 --> 00:20:49,500
Kuolemia pidettiin onnettomuuksina.

363
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
Tutkimme niitä yhä,

364
00:20:51,708 --> 00:20:55,208
mutta tässä jutussa
pidennys on oikeutettu ja tarpeen.

365
00:20:55,291 --> 00:20:57,916
En uskonut
asianajajan olevan opportunisti,

366
00:20:58,000 --> 00:20:59,875
mutta ei se kai ole yllätys.

367
00:20:59,958 --> 00:21:03,291
Mitä hän vihjaa?
- Kolme ruumista viikossa.

368
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Ennen kuin tiedämme syyn -

369
00:21:05,416 --> 00:21:08,250
ja yhteyden herra Dupinin ilmiantajaan…

370
00:21:08,333 --> 00:21:09,666
Kuka puhui yhteydestä?

371
00:21:09,750 --> 00:21:11,958
Entä jos sellainen on? Ette kerro nimeä.

372
00:21:12,041 --> 00:21:13,291
Suojellakseni häntä.

373
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Pidennys ei ole maailmanloppu.

374
00:21:16,750 --> 00:21:19,041
Tämä on puppua!

375
00:21:19,666 --> 00:21:25,166
Tämä suku on jatkuvasti
välttänyt syytteet,

376
00:21:25,250 --> 00:21:27,375
vaikka on ollut paljon todisteita -

377
00:21:27,458 --> 00:21:28,750
ja todistajia.

378
00:21:28,833 --> 00:21:33,083
Vaikka kuolonuhreja tulee lisää,
he välttävät aina vastuun.

379
00:21:33,166 --> 00:21:35,083
Se on melkein yliluonnollista.

380
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
Annatte heidän tehdä taas niin.

381
00:21:37,750 --> 00:21:38,916
Aion olettaa,

382
00:21:39,000 --> 00:21:41,083
että ette vihjaa todella niin.

383
00:21:41,166 --> 00:21:44,916
En vihjaa mitään.
- Saanko?

384
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
Ehkä vältämme pidennyksen.

385
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Herra Dupin voi auttaa
pääsemään tästä sotkusta,

386
00:21:52,791 --> 00:21:55,541
jos kertoo ilmiantajan nimen -

387
00:21:55,625 --> 00:21:58,791
ja antaa tutkinnan valmistua.

388
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
<i>Kuka se muuten oli?</i>

389
00:22:03,958 --> 00:22:05,666
Kaikki meni niin…

390
00:22:06,750 --> 00:22:07,916
Tiedät, miten.

391
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Se asia kai unohtui kaaoksessa,

392
00:22:10,000 --> 00:22:12,541
mutta ei kai sillä ole enää väliä?

393
00:22:15,708 --> 00:22:19,125
Kysyn vain uteliaisuudesta.

394
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
Kuka se oli?

395
00:22:22,916 --> 00:22:24,083
Kuka ilmiantajasi oli?

396
00:22:26,083 --> 00:22:29,541
Älä viitsi.
Tajuan, miksi et kertonut silloin,

397
00:22:29,625 --> 00:22:32,208
mutta nyt kaikki on ohi.

398
00:22:40,833 --> 00:22:42,291
Ei ollut ilmiantajaa.

399
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
Vaikuttavaa.

400
00:22:47,625 --> 00:22:49,916
En uskonut tuota sinusta.
- Älä viitsi.

401
00:22:50,000 --> 00:22:51,916
Puolustuksesi ei noudata etiikkaa,

402
00:22:52,000 --> 00:22:53,750
mutta minun pitäisi toimia oikein.

403
00:22:53,833 --> 00:22:55,541
Minua vahditaan tarkemmin,

404
00:22:55,625 --> 00:22:57,625
koska olet niin häikäilemätön.

405
00:22:57,708 --> 00:23:00,291
Pelasin kerrankin tavallasi.

406
00:23:00,375 --> 00:23:01,958
Rauhoitu. Ihan totta.

407
00:23:02,041 --> 00:23:04,208
Hyvä temppu. Tämä olisi ollut hauskaa.

408
00:23:05,125 --> 00:23:07,166
On ikävää, ettei se jatkunut.

409
00:23:07,250 --> 00:23:10,833
Olisi ollut mahtavaa nähdä,
kun petät periaatteesi.

410
00:23:10,916 --> 00:23:13,166
Haista paska.
- Yritäpä vain, ylpistelijä.

411
00:23:13,250 --> 00:23:15,541
Saimme sinut lokaamaan itsesi.

412
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
En olisi saanut siirtää huomiota lapsiin.

413
00:23:18,291 --> 00:23:21,375
Mutta jos olisin aavistanut
heidän kuolevan…

414
00:23:21,458 --> 00:23:22,291
Hidasta vähän.

415
00:23:22,375 --> 00:23:24,375
Ei. Puhutaan likaisesta pelistä.

416
00:23:24,458 --> 00:23:27,250
Kiinnitin huomion heihin,
jotta hermostuisitte.

417
00:23:27,916 --> 00:23:31,375
Yritin luoda paineita,
ehkä jopa riitaa välillenne.

418
00:23:31,458 --> 00:23:33,291
Ehkä yrittäisitte tuhota toisenne,

419
00:23:33,375 --> 00:23:35,625
mutta linnoitus murenisi vihdoinkin.

420
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
Saisin teidät hajottamaan sen.

421
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
En silti kuvitellut hetkeäkään,

422
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
että lapset kuolisivat.

423
00:23:42,250 --> 00:23:44,291
Arvelin sinun piinaavan heitä,

424
00:23:46,000 --> 00:23:50,625
mutta en kuvitellut kenenkään kuolevan.

425
00:23:50,708 --> 00:23:52,500
Mokasit pahasti.

426
00:23:52,583 --> 00:23:56,666
Ilman sinua he olisivat elossa.

427
00:24:37,000 --> 00:24:39,125
Helpotan taakkaasi.

428
00:24:42,875 --> 00:24:44,708
Kukaan ei kuollut valheesi takia.

429
00:24:48,708 --> 00:24:50,000
Älä siis murehdi.

430
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
Asiat eivät liittyneet toisiinsa.

431
00:24:58,250 --> 00:24:59,583
Joten -

432
00:25:01,333 --> 00:25:02,625
voit unohtaa sen.

433
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
Syyllisen mieli -

434
00:25:12,250 --> 00:25:13,541
on täynnä skorpioneja.

435
00:25:15,708 --> 00:25:17,833
Ne eivät saisi pistää ketään.

436
00:25:21,291 --> 00:25:23,291
<i>Syyllisyydentunne ja häpeä ovat turhia.</i>

437
00:25:24,125 --> 00:25:27,958
<i>Ovatko ne piinallisia?</i>

438
00:25:28,833 --> 00:25:30,500
Hän muuttaa kaiken.

439
00:25:30,583 --> 00:25:33,916
Voitte tietää, montako lääkemääräystä
lääkkeenne saavat.

440
00:25:34,000 --> 00:25:35,958
Mitkä lääkkeet eivät myy ja missä.

441
00:25:36,041 --> 00:25:40,125
Kustomoida myynnin, tuhota kilpailijat.

442
00:25:40,250 --> 00:25:42,666
Niin, mutta en pidä tietokoneista.

443
00:25:42,791 --> 00:25:45,750
Ne vievät valtavasti tilaa.
- Ne pienenevät.

444
00:25:45,833 --> 00:25:47,625
Ne pienenevät paljon ja nopeutuvat.

445
00:25:47,708 --> 00:25:50,041
Ettekö te laajenna toimintaa?

446
00:25:50,125 --> 00:25:53,416
Roddien mukaan rakennatte uuden kampuksen.
- Niin.

447
00:25:55,625 --> 00:25:56,875
No, tiedäthän…

448
00:25:58,291 --> 00:25:59,125
Se kiinnostaa.

449
00:26:00,333 --> 00:26:02,291
Olet edistyksellinen.

450
00:26:02,375 --> 00:26:06,083
Monet miehet eivät halua kuunnella
puhettani tekniikasta.

451
00:26:06,166 --> 00:26:07,375
Tuskinpa.

452
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
No, ehkä eivät radioversiota.

453
00:26:11,958 --> 00:26:14,875
Vastaan mielelläni kysymyksiin.

454
00:26:14,958 --> 00:26:16,375
Miten juot kahvisi?

455
00:26:17,458 --> 00:26:19,291
Miten juot aamukahvisi?

456
00:26:19,375 --> 00:26:21,333
Ajattelen sitä nyt.

457
00:26:23,208 --> 00:26:24,250
Yksin.

458
00:26:29,416 --> 00:26:31,791
Se tietokone…

459
00:26:32,541 --> 00:26:34,000
Yhtiö, jota ehdotat.

460
00:26:34,083 --> 00:26:35,500
Onko yhtiö sinun?
- On.

461
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
Miksi nainen haluaa johtaa yhtiötään?

462
00:26:39,291 --> 00:26:40,583
Samasta syystä kuin mies.

463
00:26:40,666 --> 00:26:42,916
Mutta miksi toimit yksin?

464
00:26:43,583 --> 00:26:46,708
Saisit aikaan enemmän
tuolla olevan pöydän ääressä -

465
00:26:46,791 --> 00:26:48,708
kuin omasi ääressä.

466
00:26:48,791 --> 00:26:51,666
Sihteeri ei luo algoritmeja
lisätäkseen myyntiänne.

467
00:26:51,750 --> 00:26:55,333
Luuletko olevasi ensimmäinen
tietokoneita kauppaava?

468
00:26:55,416 --> 00:26:59,041
Laajennamme toimintaa
ja ostamme jo kaikki ne laitteet.

469
00:26:59,125 --> 00:27:01,083
Miksi puhut minulle noin?

470
00:27:01,166 --> 00:27:03,791
Arvaa, kultaseni. Olet älykäs tyttö.

471
00:27:10,041 --> 00:27:12,541
Sellaiset ovat seksikkäitä,
jos haluavat panna.

472
00:27:12,625 --> 00:27:14,916
Muuten heistä tulee kilpailijoita.

473
00:27:15,000 --> 00:27:16,125
Heidät panee kuriin.

474
00:27:17,916 --> 00:27:21,500
Roderick Usherin sisko.

475
00:27:23,333 --> 00:27:25,625
Kävin äsken kiinnostavan keskustelun -

476
00:27:25,708 --> 00:27:29,458
Roderick Usherin kanssa.
Yhtäkkiä hänen siskonsa -

477
00:27:29,541 --> 00:27:33,833
tuli myymään tietokonejuttua,
jonka takia pitää mitä?

478
00:27:34,958 --> 00:27:36,708
Laittaa tiedot tietokoneeseen.

479
00:27:37,708 --> 00:27:40,500
"Anna siirtää
arkaluontoiset yhtiön paperit,

480
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
joista veljeni puhui,

481
00:27:42,583 --> 00:27:46,125
kellarista tietokoneeseen."

482
00:27:47,083 --> 00:27:52,250
Vaikka tämä pyyntö olisi viaton,
en tiedä, mitä tehdä.

483
00:27:54,333 --> 00:27:57,250
Joten päätit nolata minut?

484
00:27:57,333 --> 00:27:59,958
Ei, ei. En halua nolata sinua.

485
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Ei tarvitse.

486
00:28:03,833 --> 00:28:07,166
Kai tiedät, että koko yhtiö tietää teistä?

487
00:28:08,125 --> 00:28:11,875
Olette olleet täällä
juorujen vakioaihe vuosikymmeniä.

488
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
Olette toimiston tarina.

489
00:28:15,250 --> 00:28:20,250
Longfellow pani sihteerinsä paksuksi.
Mikä skandaali.

490
00:28:21,916 --> 00:28:23,000
Olin täällä.

491
00:28:23,875 --> 00:28:25,166
Tein töitä isällenne.

492
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
Tunsin äitinne.

493
00:28:27,958 --> 00:28:32,000
Hän oli loistava täyden palvelun sihteeri.

494
00:28:34,666 --> 00:28:35,916
Kunnes sekosi.

495
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Kunnes tappoi jättiläisen,

496
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
suuren miehen.

497
00:28:44,875 --> 00:28:47,250
Teidän nuoruutenne oli varmaan vaikea.

498
00:28:48,416 --> 00:28:50,916
En tajua, miksei hän
myöntänyt olevansa isä.

499
00:28:51,000 --> 00:28:52,750
Se olisi muuttanut kaiken.

500
00:28:53,250 --> 00:28:54,958
Kaikki tiesivät teistä,

501
00:28:55,041 --> 00:28:58,125
mutta teette töitä postihuoneessa.

502
00:28:59,125 --> 00:29:01,541
Ehdotatte asioita syrjästä.

503
00:29:01,625 --> 00:29:05,750
Minun ei tarvitse enkä halua nolata.
Teette sen hyvin itse.

504
00:29:05,833 --> 00:29:07,416
Eikä se ole syytänne.

505
00:29:08,416 --> 00:29:12,166
Mutta minulle kävi hyvin
isäukkonne kuoltua.

506
00:29:12,250 --> 00:29:14,416
Niin liike-elämässä käy.

507
00:29:14,500 --> 00:29:18,125
Paikka vapautuu,
mutta ei pysy vapaana kauaa.

508
00:29:18,208 --> 00:29:20,041
Olen siis kiitollinen.

509
00:29:20,750 --> 00:29:24,166
Älä käsitä väärin. Olen puolellanne.

510
00:29:24,708 --> 00:29:25,583
Kummankin.

511
00:29:26,583 --> 00:29:27,666
Autan. Kysy häneltä.

512
00:29:28,375 --> 00:29:29,625
Autan häntä.

513
00:29:30,625 --> 00:29:32,208
Voin auttaa sinuakin.

514
00:29:33,500 --> 00:29:35,083
Siinä on vain oltava järkeä.

515
00:29:36,500 --> 00:29:39,625
Älä siis… Ja tämä on tärkeää.

516
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Älä kuseta minua.

517
00:29:43,166 --> 00:29:45,875
Älkää kumpikaan kusettako.

518
00:29:51,708 --> 00:29:56,375
Voit panna minua. Sitten ylenet nopeasti.

519
00:29:56,458 --> 00:29:58,791
Miehet joutuvat raatamaan.

520
00:29:58,875 --> 00:30:01,041
Naiset ylenevät ollessaan selällään -

521
00:30:01,666 --> 00:30:03,083
tai polvillaan.

522
00:30:03,166 --> 00:30:08,666
Se on epäreilua, mutta toimii.
Voit panna minua milloin vain.

523
00:30:12,333 --> 00:30:17,708
Mutta älä koskaan kuseta minua,
Madeline Usher. Onko selvä?

524
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
On.

525
00:30:21,916 --> 00:30:23,041
<i>Inhottavaa.</i>

526
00:30:23,916 --> 00:30:24,750
Miehet.

527
00:30:25,500 --> 00:30:28,458
Miksi ylipäätään menit sinne?

528
00:30:28,958 --> 00:30:30,375
Katsoakseni häntä silmiin.

529
00:30:30,458 --> 00:30:32,666
Nyt tiedän, että vastustaja on mitätön.

530
00:30:32,750 --> 00:30:35,333
Testosteronia, ylimielisyyttä, partavettä.

531
00:30:36,541 --> 00:30:37,708
Olen helpottunut.

532
00:30:37,791 --> 00:30:39,875
Hitto. Entä jos hän olisi älykäs?

533
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Voi silti olla vaarallinen.

534
00:30:42,000 --> 00:30:44,375
En pelkää kalkkarokäärmeitä
niiden älyn takia.

535
00:30:44,458 --> 00:30:45,666
Hän on älykäs.

536
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Hän aliarvioi teitä.

537
00:30:48,708 --> 00:30:52,166
Älkää tehkö samaa virhettä.
Minua aliarvioidaan aina.

538
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
Kaikkialla.

539
00:30:54,916 --> 00:30:56,291
Se raivostutti.

540
00:30:57,375 --> 00:30:58,291
Nyt tajuan.

541
00:30:59,166 --> 00:31:00,250
Se on tilaisuus.

542
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Hän aliarvioi teitä. Se on lahja.

543
00:31:04,541 --> 00:31:06,541
Mielikuvituksen puutetta.

544
00:31:07,458 --> 00:31:09,708
Jos hän tajuaa voimakkaaksi,

545
00:31:09,791 --> 00:31:12,708
hän tiivistää rivit
ja varautuu taisteluun.

546
00:31:12,791 --> 00:31:16,250
Mutta hän pitää teitä vähäpätöisinä.

547
00:31:17,333 --> 00:31:19,000
Siitä on meille etua.

548
00:31:19,083 --> 00:31:20,125
Totta.

549
00:31:21,333 --> 00:31:22,958
Tämä tajuaa sen, Roddie.

550
00:31:23,041 --> 00:31:24,291
Opimme jotain.

551
00:31:24,375 --> 00:31:26,958
Hän ei ole huolissaan teistä.
Se on hienoa.

552
00:31:27,041 --> 00:31:30,625
Toiseksi, asiakirjat ovat yhä tallella.

553
00:31:31,458 --> 00:31:32,541
Paperikopioina.

554
00:31:33,166 --> 00:31:34,125
Kellarissa.

555
00:31:34,708 --> 00:31:37,375
Ne voi tuhota parhaiten
rakennustöiden aikana.

556
00:31:37,458 --> 00:31:39,833
Ne voivat kadota muuton aikana -

557
00:31:39,916 --> 00:31:43,041
ennen kuin kaikki laitetaan tietokoneelle.

558
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
Tiedämme aikarajan.

559
00:31:45,791 --> 00:31:49,083
En pidä tästä. Valitan.

560
00:31:49,166 --> 00:31:50,041
Olet oikeassa.

561
00:31:50,625 --> 00:31:51,958
Tämä on vaarallista.

562
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
Kun teemme seuraavan osuuden,
siitä ei ole paluuta.

563
00:32:03,583 --> 00:32:04,666
Me teemme sen.

564
00:32:12,541 --> 00:32:13,875
Mistä on kyse?

565
00:32:19,666 --> 00:32:20,916
Ja tämä.

566
00:32:22,125 --> 00:32:23,625
Tämä on Leon puhelimesta.

567
00:32:29,916 --> 00:32:31,708
Tuplaa vartiointi.

568
00:32:31,791 --> 00:32:35,666
Naurettavaa. Leo hyppäsi parvekkeelta.
Julius näki sen.

569
00:32:35,750 --> 00:32:37,291
Cami oli yksin.

570
00:32:37,375 --> 00:32:39,333
Kukaan ei voinut aiheuttaa niitä.

571
00:32:39,416 --> 00:32:40,875
Tunnen nuo kasvot.

572
00:32:40,958 --> 00:32:44,083
Jouduin muistelemaan.
Luulin olevani kahjo,

573
00:32:44,166 --> 00:32:47,416
mutta mietittyäni asiaa se on kiistatonta.

574
00:32:47,500 --> 00:32:50,250
Tunnen nuo kasvot. Sinäkin tunnet.

575
00:32:51,250 --> 00:32:53,375
Vuoden 1980 uudenvuodenjuhla.

576
00:32:53,458 --> 00:32:55,291
Se uudenvuodenaatto.

577
00:32:55,791 --> 00:32:58,500
Etkö muka muista?

578
00:32:58,583 --> 00:33:00,875
Arthur, jätä meidät kahden.
- Ei. Hän jää.

579
00:33:01,500 --> 00:33:04,833
Anteeksi. Mainitsit uudenvuodenaaton
jonkun läsnä ollessa.

580
00:33:04,916 --> 00:33:06,958
Sääntöjä ei ole paljon, mutta se on.

581
00:33:07,041 --> 00:33:08,083
Muistat siis?

582
00:33:09,083 --> 00:33:11,250
Tietysti.
- Muistatko sen baarin?

583
00:33:11,333 --> 00:33:12,416
Muistan baarin.

584
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
Senkin itsepäinen mies.

585
00:33:14,958 --> 00:33:20,083
Olimme humalassa, ehkä pilvessä -

586
00:33:20,166 --> 00:33:22,541
ja takuulla hajamielisiä sinä iltana.

587
00:33:22,625 --> 00:33:25,291
Koska vannoimme,
ettemme enää puhuisi siitä,

588
00:33:25,375 --> 00:33:27,208
en tajua, mitä tarkoitat.

589
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
Mutta kuvittelen kanssasi, Mads.

590
00:33:30,916 --> 00:33:32,833
Sanot siis, että baarimikko,

591
00:33:32,916 --> 00:33:35,541
jonka kuvittelit 40 vuotta sitten,
on palannut -

592
00:33:35,625 --> 00:33:37,333
eikä ole vanhentunut päivääkään.

593
00:33:37,416 --> 00:33:40,458
Ehkä tarkoitan:
"Juku, Roderick. Satuitko -

594
00:33:40,541 --> 00:33:44,458
panemaan nättiä baarimikkoa silloin?

595
00:33:44,541 --> 00:33:46,708
Nyt täällä pyörii uusi perillinen,

596
00:33:46,791 --> 00:33:48,541
joka voi olla sekopää."

597
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
Kerro kaikki.

598
00:33:51,166 --> 00:33:55,291
Nainen muistuttaa baarimikkoa,
jonka tapasimme vuodenvaihteessa 1980 -

599
00:33:55,375 --> 00:33:57,291
vähän matkan päässä täältä.

600
00:33:57,375 --> 00:33:58,583
Baaria ei enää ole.

601
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Tarkistin jo. Mutta olen oikeassa.

602
00:34:01,541 --> 00:34:05,250
Koska veljeni haluaa
laittaa kullinsa kaikkeen liikkuvaan,

603
00:34:05,333 --> 00:34:08,791
uusia äpäröitä ilmestyy kuin älypuhelimia.

604
00:34:08,875 --> 00:34:13,083
Ehkä tämä on hullu
ja haluaa jonon kärkeen.

605
00:34:14,166 --> 00:34:18,125
Vahvista vartiointia.
Anna Pymin hoitaa tehtävänsä.

606
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Hoidan sen.

607
00:34:19,291 --> 00:34:23,708
Saanko neuvotella puolestanne
sen henkilön kanssa?

608
00:34:23,791 --> 00:34:27,500
Jos ette vastusta sitä, oletan voivani -

609
00:34:27,583 --> 00:34:32,458
neuvotella aggressiivisesti.

610
00:34:34,416 --> 00:34:37,625
Kertokaa silti, missä baari sijaitsi.

611
00:34:38,625 --> 00:34:39,625
Jatkan siitä.

612
00:34:40,250 --> 00:34:43,958
Tulen kuitin kanssa, kun maksu on tehty.

613
00:34:44,041 --> 00:34:45,666
Hänen silmänsä.

614
00:34:47,375 --> 00:34:48,208
Kuitti.

615
00:34:49,416 --> 00:34:51,291
Haluan hänen silmänsä.

616
00:34:51,375 --> 00:34:52,541
Kummankin.

617
00:34:52,625 --> 00:34:53,458
Irrotettuina.

618
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Hitaasti.

619
00:34:59,291 --> 00:35:03,083
Epäröit, ja se on täysin normaalia.

620
00:35:03,833 --> 00:35:09,916
Mutta tämä voi olla tärkein -

621
00:35:12,166 --> 00:35:14,166
koskaan tekemäsi asia.

622
00:35:14,250 --> 00:35:17,875
Olen suoraan sanoen kateellinen sinulle.

623
00:35:17,958 --> 00:35:20,166
Haluan kyllä olla tärkeä henkilö.

624
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Kukapa ei haluaisi?

625
00:35:22,458 --> 00:35:23,291
Mutta…

626
00:35:24,541 --> 00:35:26,583
Olen ensimmäinen.

627
00:35:27,833 --> 00:35:29,166
Se pelottaa.

628
00:35:29,708 --> 00:35:32,041
Kaikki tapahtuu niin nopeasti.

629
00:35:32,125 --> 00:35:37,166
Oloni varmaan helpottuisi,
jos voisin puhua tri Ruizin kanssa.

630
00:35:37,250 --> 00:35:38,083
Anteeksi?

631
00:35:39,666 --> 00:35:41,125
Kumpi on tärkeämpää,

632
00:35:42,041 --> 00:35:45,916
kuuluisuus vai henkien pelastaminen?

633
00:35:47,125 --> 00:35:49,333
Olet aina haaveillut yhdestä.

634
00:35:50,000 --> 00:35:51,208
Et pahemmin toisesta.

635
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Eikö siinä tuntunut olevan epätasapaino?

636
00:35:55,750 --> 00:35:57,125
Siis tutkijana.

637
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
Anteeksi?

638
00:35:58,583 --> 00:36:01,708
Tri Ruizin on määrä leikata minut.

639
00:36:01,791 --> 00:36:03,500
En ole puhunut hänen kanssaan.

640
00:36:03,583 --> 00:36:06,541
Haluaisin kuulla hänen mielipiteensä.

641
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Anteeksi.

642
00:36:10,333 --> 00:36:11,166
Kuuletko…

643
00:36:12,416 --> 00:36:14,125
Kuuletko tuon?

644
00:36:14,666 --> 00:36:15,500
Minkä?

645
00:36:17,750 --> 00:36:21,541
Tri Ruiz.
Tietenkin hän suorittaa leikkauksen.

646
00:36:22,208 --> 00:36:23,083
Niinkö?

647
00:36:23,166 --> 00:36:24,166
Niin.

648
00:36:27,041 --> 00:36:29,708
Tiedätkö termin
"välineellinen ehdollistaminen"?

649
00:36:30,333 --> 00:36:33,666
Hevonen reagoi siihen,

650
00:36:34,250 --> 00:36:37,791
kun ratsastaja hermoilee tai epäröi.

651
00:36:38,666 --> 00:36:40,458
Ne huomaavat ailahtelun.

652
00:36:41,833 --> 00:36:43,625
Se ei ole pelkoa.

653
00:36:44,250 --> 00:36:47,666
Eläimet oppivat nopeasti
välttelemään sellaista ihmistä.

654
00:36:49,208 --> 00:36:51,166
Olet sellainen.

655
00:36:52,375 --> 00:36:54,916
Et ymmärrä inhimillistä puoltasi -

656
00:36:56,083 --> 00:36:59,875
ja kuulet vain omat ajatuksesi.

657
00:36:59,958 --> 00:37:01,458
Etkö kuule tuota?

658
00:37:04,083 --> 00:37:05,958
Pyydä tri Ruizia soittamaan minulle.

659
00:37:06,708 --> 00:37:09,916
Jos hän suosittelee leikkausta, teen niin.

660
00:37:10,958 --> 00:37:12,416
En kysele mitään.

661
00:37:28,541 --> 00:37:29,916
Paska.

662
00:37:30,000 --> 00:37:31,666
Hitto.

663
00:37:33,291 --> 00:37:34,958
Voi paska.

664
00:37:37,666 --> 00:37:40,166
<i>Tässä Alessandra Ruiz. Jätä viesti.</i>

665
00:37:42,208 --> 00:37:43,041
Minä tässä taas.

666
00:37:43,708 --> 00:37:46,125
Soita takaisin.

667
00:37:46,208 --> 00:37:47,541
Alan seota.

668
00:37:47,625 --> 00:37:49,833
Kun puhelin soi, luulen sinun soittavan.

669
00:37:49,916 --> 00:37:51,166
Kun se ei soi, minä…

670
00:37:53,208 --> 00:37:54,416
Ole kiltti, Ali.

671
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Ole kiltti.

672
00:37:56,750 --> 00:37:58,916
Hän suostuu kokeeseen, jos suostut.

673
00:37:59,500 --> 00:38:01,375
Kaikki riippuu sinusta.

674
00:38:03,375 --> 00:38:04,208
Rakastan…

675
00:38:09,166 --> 00:38:11,875
Annan, mitä vain haluat.

676
00:38:12,708 --> 00:38:13,833
Kerro hintasi.

677
00:38:34,583 --> 00:38:37,291
Olisit säästänyt tilaa
tuomalla uuden kukkakimpun.

678
00:38:37,750 --> 00:38:38,791
Tiedän kyllä.

679
00:38:39,750 --> 00:38:41,416
Se on ympäristöystävällisempää.

680
00:38:42,166 --> 00:38:45,541
Kasvin kasvun seuraaminen
on terapeuttisempaa kuin kukkakimppu.

681
00:38:45,625 --> 00:38:48,708
Kuka haluaa nähdä lempikukkansa kuihtuvan?

682
00:38:50,708 --> 00:38:53,083
Näyttää hyvältä. Rakensit sen nopeasti.

683
00:38:54,208 --> 00:38:55,875
Parasta onkin. Se oli kallis.

684
00:38:58,416 --> 00:38:59,958
Tuleeko toimittajia?

685
00:39:00,041 --> 00:39:01,041
Kun hän palaa kotiin?

686
00:39:02,416 --> 00:39:03,666
Varmaankin.

687
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
Inhoan sitä.

688
00:39:05,166 --> 00:39:06,333
Puhu Pymille.

689
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
Hän kertoo, mitä saa tai ei saa sanoa.

690
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
Se on ällöttävää.

691
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
Tule tänne.

692
00:39:23,291 --> 00:39:25,750
Kai ymmärrät, keitä olemme?

693
00:39:26,875 --> 00:39:29,041
Olemme valtakunnan kuninkaallisia.

694
00:39:29,875 --> 00:39:31,541
Sellaisia pelätään ja kadehditaan.

695
00:39:32,458 --> 00:39:35,083
Se ja meidät halutaan tuhota.

696
00:39:36,416 --> 00:39:38,208
Tiedätkö, että olen saanut -

697
00:39:38,916 --> 00:39:43,625
11 tappouhkausta täytettyäni 30 vuotta?
Ei Fortunato, vaan minä.

698
00:39:44,291 --> 00:39:48,541
Kerran joku lähetti luodin,
jossa oli nimeni.

699
00:39:49,333 --> 00:39:51,791
Et joudu vielä huolehtimaan sellaisesta,

700
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
mutta joudut.

701
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Pian.

702
00:39:57,333 --> 00:40:00,250
Näkisitpä kaikenlaiset asiakirjat,

703
00:40:00,333 --> 00:40:03,666
joilla Pym on suojellut tätä sukua.

704
00:40:03,750 --> 00:40:06,041
Niitä on paksu pino.

705
00:40:06,125 --> 00:40:08,041
Hän tekee hyväksemme niin.

706
00:40:08,125 --> 00:40:10,916
Jos hän käskee sanoa jotain, sanot sen.

707
00:40:11,666 --> 00:40:15,666
Jos hän käskee vaieta jostain,
vaikenet siitä.

708
00:40:15,750 --> 00:40:17,541
Hän suojelee sinua.

709
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Selvä.

710
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
Anteeksi.

711
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
Hyvä tyttö.

712
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
On oltava fiksu.

713
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
Et voi luottaa ihmisiin.

714
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
Et kehenkään.

715
00:40:35,208 --> 00:40:37,958
Helkkari. Ajattele äitiäsi.

716
00:40:39,750 --> 00:40:42,625
Äitisi katsoi meitä silmiin -

717
00:40:43,750 --> 00:40:47,625
ja sanoi lähtevänsä ulos
ystäviensä kanssa. Hän valehteli.

718
00:40:48,458 --> 00:40:49,708
Oma äitisi valehteli.

719
00:40:53,875 --> 00:40:55,458
Hyvä, että äiti tulee kotiin.

720
00:40:56,208 --> 00:40:57,041
Jotta toipuu.

721
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
Jotta voimme toipua.

722
00:41:01,750 --> 00:41:02,583
Niin.

723
00:41:09,791 --> 00:41:10,916
Hän on melkein täällä.

724
00:41:36,250 --> 00:41:37,083
Luoja.

725
00:41:37,166 --> 00:41:39,458
Et voi olla tosissasi.

726
00:41:41,625 --> 00:41:42,458
Rouva?

727
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
Kenelle puhut?

728
00:41:46,333 --> 00:41:47,166
Anteeksi?

729
00:41:47,750 --> 00:41:50,875
Onko sinulla treffit? Yritän tehdä töitä.

730
00:41:50,958 --> 00:41:52,875
En ole puhunut kenellekään.

731
00:41:53,375 --> 00:41:57,166
Jessus, Tam. Nukahditko kesken lauseen?

732
00:41:58,041 --> 00:41:58,875
En!

733
00:42:00,500 --> 00:42:03,125
Mutta sano se uudelleen.

734
00:42:03,208 --> 00:42:05,500
Sanoin, että muutama viikko.

735
00:42:05,583 --> 00:42:07,208
Vain viivytys.

736
00:42:07,291 --> 00:42:09,833
Emme viivytä lanseerausta.

737
00:42:09,916 --> 00:42:11,958
Tarvitset lepoa tapahtuneen jälkeen.

738
00:42:12,708 --> 00:42:16,250
Kuuntele, Bill.
En enää halua toistaa tätä.

739
00:42:16,333 --> 00:42:18,375
Kaikki vaikuttaa hyvältä.

740
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Muutama tunteellinen tviitti tepsii.

741
00:42:21,375 --> 00:42:23,625
Et edes jaksa istua suorassa.

742
00:42:23,708 --> 00:42:25,375
En ole nähnyt sinun nukkuvan -

743
00:42:26,250 --> 00:42:29,708
aikoihin, Tammy. Se kauhistuttaa.

744
00:42:29,791 --> 00:42:30,958
No, Billy-poju,

745
00:42:31,041 --> 00:42:33,958
siksi kai olet kameran edessä enkä minä.

746
00:42:34,041 --> 00:42:36,625
Hyväksyt asioita, joita et edes muista.

747
00:42:36,708 --> 00:42:39,333
Johtaja tekee.
- Oikeudenkäynti keskeytettiin.

748
00:42:39,416 --> 00:42:41,708
Oikeudenkäynti! Jos nyt tapahtuva -

749
00:42:41,791 --> 00:42:45,041
on valtiolle liikaa,

750
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
seuraa esimerkkiä.

751
00:42:47,083 --> 00:42:50,125
En missään nimessä. Haluan menestyä.

752
00:42:50,208 --> 00:42:53,708
Tee se sitten palveluksena minulle.

753
00:42:53,791 --> 00:42:56,000
Sanoitko, että palveluksena sinulle?

754
00:42:57,166 --> 00:42:58,000
Sinulle?

755
00:42:59,583 --> 00:43:03,333
Kuka luulet olevasi tässä tilanteessa?

756
00:43:04,250 --> 00:43:07,625
Sinulla on yksi tehtävä.
Hymyilet, treenaat -

757
00:43:07,708 --> 00:43:10,333
ja tuot mukanasi
paljon kuntoilevia mulkeroita.

758
00:43:10,416 --> 00:43:15,416
Olet kasvot, et puhuja,
joten hymyile ja pidä turpasi kiinni.

759
00:43:17,875 --> 00:43:18,708
Hyvä on.

760
00:43:19,666 --> 00:43:22,291
Liiketoiminnan kannalta -

761
00:43:22,375 --> 00:43:25,375
et voi myydä terveyttä,
jos et näytä terveeltä.

762
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Jos yrität vielä neuvoa liikeasioissani…

763
00:43:28,583 --> 00:43:30,875
Meidän liikeasioissamme.
- Söpöä.

764
00:43:31,000 --> 00:43:36,208
Olen valinnut tämän yhtiön jokaisen osan.

765
00:43:36,291 --> 00:43:39,875
Jokaisen asian, myös sinut.

766
00:43:39,958 --> 00:43:41,000
BILLT.
- Hei…

767
00:43:41,083 --> 00:43:43,083
Todetaan se vihdoinkin.

768
00:43:43,166 --> 00:43:47,333
Sinut valittiin, etsittiin.

769
00:43:47,416 --> 00:43:49,500
Kulta, tapasimme VidConissa.

770
00:43:49,583 --> 00:43:53,125
Luulitko sen olevan sattumaa?
Minulla oli lista.

771
00:43:53,208 --> 00:43:55,375
Taulukko taitaa olla yhä tallella.

772
00:43:55,458 --> 00:43:57,625
Piti valita sinut tai Yogi Yohann.

773
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Yrität satuttaa minua.

774
00:43:59,500 --> 00:44:00,708
En. Se on totta.

775
00:44:00,791 --> 00:44:04,583
Sovit brändiin paremmin kuin Yogi.
Ja olit tosi halukas.

776
00:44:04,666 --> 00:44:07,708
Se toimi aika hyvin,
ennen kuin seksistä tuli tylsää,

777
00:44:07,791 --> 00:44:10,958
mutta muista, että voin korvata sinut.

778
00:44:11,041 --> 00:44:15,083
Etsin toisen kuntoilugurun,
jolla on seksikäs peppu ja hyvä iskulause.

779
00:44:18,333 --> 00:44:21,666
Kultakuoriaista ei ole ilman minua.

780
00:44:21,750 --> 00:44:24,250
Se ei ole elämäntyylibrändi ilman minua.

781
00:44:24,333 --> 00:44:25,416
Saan sen aikaan.

782
00:44:25,500 --> 00:44:30,458
Ilman minua
siinä on vain kehnoa kosmetiikkaa.

783
00:44:30,541 --> 00:44:32,916
Lopeta, helvetti!
- Mitä…

784
00:44:34,083 --> 00:44:37,083
Älä seiso siinä loukkaantuneena, kusipää.

785
00:44:37,166 --> 00:44:38,625
Luuletko, etten tiedä?

786
00:44:38,708 --> 00:44:40,875
Panet sitä huoraa selkäni takana.

787
00:44:40,958 --> 00:44:43,666
Mitä hittoa puhut?
- Pidätkö minua tyhmänä?

788
00:44:43,750 --> 00:44:46,291
Olen nähnyt hänet
neljässä lähetyksessäsi, BILLT.

789
00:44:46,375 --> 00:44:50,000
Henkivartija näki teidän
kävelevän puistossa tänään!

790
00:44:50,083 --> 00:44:53,291
Se olit sinä, senkin sekopää!
Kävelin kanssasi!

791
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Panet jotain huoraa!

792
00:44:54,791 --> 00:44:57,958
Jotain sekundaversiota minusta!

793
00:44:58,041 --> 00:45:02,041
Se on säälittävää.
Anteeksi, jos olen vihdoinkin rehellinen,

794
00:45:02,125 --> 00:45:03,875
mutta olet tuote!

795
00:45:03,958 --> 00:45:07,125
Olet maskotti.

796
00:45:07,208 --> 00:45:10,083
Ja muista, että omistan BILLT-nimen,

797
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
joten olet omaisuutta.

798
00:45:11,625 --> 00:45:14,708
Vaikka se kuulostaa tyhmältä,
on sama, ketä nussit.

799
00:45:14,791 --> 00:45:19,208
Mutta jos ärsytät lanseerauksen suhteen,
tuhoan sinut.

800
00:45:19,291 --> 00:45:21,458
Alat seota.

801
00:45:21,541 --> 00:45:27,250
Kaikki ne tytöt, huorat. Halusit niitä!

802
00:45:27,333 --> 00:45:30,500
Minä inhosin sitä!

803
00:45:31,416 --> 00:45:33,291
Joka hetkeä!

804
00:45:33,375 --> 00:45:34,208
Joko lopetit?

805
00:45:36,958 --> 00:45:39,166
Jos lähden, en enää palaa.

806
00:45:39,750 --> 00:45:40,916
Loistavaa.

807
00:45:52,875 --> 00:45:54,250
<i>Nautit varmasti tästä.</i>

808
00:45:57,500 --> 00:46:00,041
Tästä mahdottomasta sonnasta.

809
00:46:02,583 --> 00:46:03,500
En koskenut häneen.

810
00:46:04,166 --> 00:46:06,166
En enempää kuin Mads.

811
00:46:07,833 --> 00:46:08,666
Totuus.

812
00:46:10,000 --> 00:46:12,083
Se on mahdotonta.

813
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Haista paska.

814
00:46:16,791 --> 00:46:20,250
Ehkä hän on sekopää paskiainen.
Ehkä se ei ole mitään.

815
00:46:22,583 --> 00:46:23,833
Ehkä menetän järkeni.

816
00:46:25,875 --> 00:46:27,541
Lääkäri kielsi luottamasta siihen.

817
00:46:31,708 --> 00:46:33,625
Dementia on veemäinen juttu.

818
00:46:35,833 --> 00:46:38,166
Tai ehkä tiedän, mitä tapahtuu.

819
00:46:41,041 --> 00:46:42,333
Kuulostaa hullulta.

820
00:46:44,041 --> 00:46:48,750
Jos tämä hullu sekoilu on totta,
ehkä tiedän, miten sen lopettaa.

821
00:46:49,875 --> 00:46:50,708
Uhmaatko minua?

822
00:46:58,166 --> 00:46:59,833
Ota niitä viisi kerralla.

823
00:47:01,000 --> 00:47:02,625
Nukahdat tuoliin.

824
00:47:06,708 --> 00:47:08,125
Et tunne mitään.

825
00:47:12,500 --> 00:47:13,625
Ajelehdit vain -

826
00:47:17,833 --> 00:47:18,666
pois.

827
00:47:26,041 --> 00:47:28,750
Se ei markkinoi tuotettasi
parhaalla tavalla.

828
00:47:33,250 --> 00:47:36,458
Tämä khopesh oli jonkun mahassa
noin 2 000 eaa.

829
00:47:41,333 --> 00:47:44,375
Kuole kuin muinaisen Egyptin soturi.

830
00:47:51,666 --> 00:47:55,083
Putoaminen 70. kerroksesta
vie vain kymmenen sekuntia.

831
00:47:56,041 --> 00:47:59,625
Etkä edes tunne sitä. Senkin…
Kestät kymmenen sekuntia.

832
00:48:01,291 --> 00:48:02,916
Tuuli leyhyttää hiuksiasi.

833
00:48:04,000 --> 00:48:05,416
Aikamoinen näköala.

834
00:48:26,250 --> 00:48:27,333
Ei kovin vaikeaa.

835
00:48:29,875 --> 00:48:31,125
Halvatun pelkuri.

836
00:48:34,041 --> 00:48:35,375
Hiton pelkuri.

837
00:48:38,458 --> 00:48:40,625
Kymmenen sekuntia pelastaisi kaikki.

838
00:48:53,500 --> 00:48:54,333
Isä.

839
00:49:02,416 --> 00:49:03,541
Laita se hiljemmalle.

840
00:49:14,291 --> 00:49:15,708
Mitä teet täällä?

841
00:49:15,791 --> 00:49:17,791
Minä vain…

842
00:49:17,875 --> 00:49:19,958
Meidän kannattaisi jutella.

843
00:49:21,333 --> 00:49:22,166
Hyvä on.

844
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Toivottavasti en häiritse.

845
00:49:28,833 --> 00:49:32,791
Et. Keskityn vain projektiin.

846
00:49:32,875 --> 00:49:34,291
Niin. Olen innoissani.

847
00:49:38,125 --> 00:49:40,541
Olen kehno esipuheiden pitäjä.

848
00:49:40,625 --> 00:49:42,791
Olen mennyt aina suoraan asiaan,

849
00:49:43,916 --> 00:49:45,041
joten menen asiaan.

850
00:49:47,375 --> 00:49:48,416
Anteeksi.

851
00:49:50,041 --> 00:49:52,250
Sinä ja sisaruksesi.

852
00:49:52,333 --> 00:49:56,333
Pidin teitä aina leijonalaumana.

853
00:49:57,166 --> 00:50:00,458
Nuoren naarasleijonan -

854
00:50:01,083 --> 00:50:04,750
on tapeltava sisarustensa kanssa
ennen kuin lähtee metsästämään.

855
00:50:04,833 --> 00:50:07,208
Opittava käyttämään kynsiään,

856
00:50:08,166 --> 00:50:11,000
hampaitaan ja voimiaan -

857
00:50:11,083 --> 00:50:13,750
ennen kuin voi teurastaa vesipuhvelin.

858
00:50:16,083 --> 00:50:16,916
Haluan -

859
00:50:18,375 --> 00:50:19,416
pyytää anteeksi.

860
00:50:21,000 --> 00:50:23,083
Käänsin teidät toisianne vastaan.

861
00:50:24,625 --> 00:50:27,833
Halusin tehdä teistä vahvempia.

862
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Mutta olin -

863
00:50:33,083 --> 00:50:33,916
väärässä.

864
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
Ja…

865
00:50:40,541 --> 00:50:41,375
Sinun työsi…

866
00:50:43,750 --> 00:50:46,333
Saatan tarvita työtäsi
enemmän kuin tiedätkään.

867
00:50:49,416 --> 00:50:50,625
En ole vahva.

868
00:50:52,041 --> 00:50:52,875
Minä…

869
00:50:55,916 --> 00:50:57,250
En ole rohkea.

870
00:50:59,083 --> 00:51:00,166
Sinun työsi -

871
00:51:01,333 --> 00:51:05,250
voi auttaa minua suuresti,

872
00:51:05,333 --> 00:51:10,125
joten tuen sinua
kaikin mahdollisin tavoin.

873
00:51:11,375 --> 00:51:12,666
Voi jopa olla kyse…

874
00:51:12,750 --> 00:51:14,916
Voitko sammuttaa musiikin?

875
00:51:15,000 --> 00:51:17,500
Yritän puhua kanssasi.

876
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Mieluummin ei.

877
00:51:21,166 --> 00:51:22,583
Katsos, on…

878
00:51:23,291 --> 00:51:24,208
On ongelma.

879
00:51:24,875 --> 00:51:26,833
Jos sammutan sen…

880
00:51:26,916 --> 00:51:30,375
Näytän sinulle.
Ehkä voit auttaa korjaamaan sen.

881
00:51:34,500 --> 00:51:35,333
Näetkö?

882
00:51:38,041 --> 00:51:38,875
Se vain…

883
00:51:40,333 --> 00:51:41,750
Ääni on kova.

884
00:51:42,291 --> 00:51:44,166
Kuuletko sen?

885
00:51:44,791 --> 00:51:47,375
Muut sanovat, että eivät kuule sitä.

886
00:51:49,125 --> 00:51:50,291
Kuulen sen.

887
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
Eikö vain?

888
00:51:53,583 --> 00:51:57,500
Mitä sanoitkaan työstäni?

889
00:51:59,375 --> 00:52:00,375
Mikä tuo on?

890
00:52:02,333 --> 00:52:04,791
Tukesi merkitsee minulle paljon.

891
00:52:05,583 --> 00:52:06,583
Ja uskon…

892
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Uskon sen onnistuvan.

893
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
No, se onnistuu.

894
00:52:13,750 --> 00:52:14,583
Se onnistuu.

895
00:52:27,750 --> 00:52:30,875
Et saa kertoa kellekään!
- Kerron tietysti.

896
00:52:30,958 --> 00:52:35,125
Ihan sama, vaikka haastatte oikeuteen
tai revitte kappaleiksi!

897
00:52:35,791 --> 00:52:36,958
Te Usherit…

898
00:52:38,250 --> 00:52:39,083
Helvetti.

899
00:52:40,083 --> 00:52:41,916
En halunnut ajatella niin,

900
00:52:43,458 --> 00:52:45,375
mutta olette hirviöitä.

901
00:52:54,208 --> 00:52:55,375
Hyvä luoja.

902
00:52:55,458 --> 00:52:56,291
Voi luoja.

903
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
Voi luoja!

904
00:52:57,416 --> 00:52:59,166
Anteeksi. Minä…

905
00:52:59,250 --> 00:53:01,500
Halusin osua oveen.

906
00:53:01,583 --> 00:53:03,958
Halusin estää sinua.

907
00:53:04,041 --> 00:53:08,333
Kulta. Odota. Sinnittele.

908
00:53:12,500 --> 00:53:13,583
Selvä.

909
00:53:35,750 --> 00:53:37,041
Onko kaikki hyvin?

910
00:53:39,541 --> 00:53:40,541
Häivy!
- Onko?

911
00:53:41,541 --> 00:53:42,458
Kuulin ääniä.

912
00:53:43,166 --> 00:53:44,625
Halusin varmistaa…

913
00:53:46,375 --> 00:53:49,416
Etkö ole kuullut, kun naista nuollaan?

914
00:53:49,500 --> 00:53:52,375
Häivy, pervo, tai vaihdan sinut
vähemmän noloon.

915
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
Tämä oli vahinko.

916
00:54:00,833 --> 00:54:03,708
Vahinko, kuuletko?

917
00:54:04,208 --> 00:54:06,958
Sanoit aikovasi kertoa.

918
00:54:09,791 --> 00:54:11,291
Ethän ollut tosissasi?

919
00:54:12,041 --> 00:54:17,125
Uskothan minua? Niin. Uskot minua.

920
00:54:19,791 --> 00:54:20,625
Ei.

921
00:54:21,333 --> 00:54:24,458
Ei, ei. Ali.

922
00:54:24,541 --> 00:54:26,958
Perun sanani.

923
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Unohdin.

924
00:54:43,875 --> 00:54:45,625
Mikä hitto tuo ääni on?

925
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
Ja haju.

926
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Isä!

927
00:55:04,375 --> 00:55:05,250
Niin.

928
00:55:06,666 --> 00:55:07,625
Muistan nyt!

929
00:55:21,625 --> 00:55:22,458
Olet siinä!

930
00:55:23,166 --> 00:55:25,625
Olen soitellut koko…

931
00:55:26,958 --> 00:55:28,416
Älä puhu tuohon äänensävyyn.

932
00:55:30,208 --> 00:55:31,458
Anteeksi. Hän…

933
00:55:32,291 --> 00:55:35,500
Hän ei ole tiimipelaaja, mutta se toimii.

934
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Saat -

935
00:55:42,250 --> 00:55:43,333
täyden rahoituksen.

936
00:55:44,583 --> 00:55:47,458
Lähdetään valmistelemaan asiakirjoja.

937
00:55:47,541 --> 00:55:48,375
Ei.

938
00:55:49,041 --> 00:55:51,083
Ei, ennen kuin hän pyytää anteeksi -

939
00:55:51,166 --> 00:55:53,875
ja lupaa toimia tiimissä.

940
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Hän on kuollut.

941
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
Eikö vain?

942
00:55:59,625 --> 00:56:01,666
Niin. Se selittäisi sen.

943
00:56:02,500 --> 00:56:05,708
Miksi siitä tulee tuo ääni.

944
00:56:06,708 --> 00:56:07,791
Se pumppaa -

945
00:56:11,875 --> 00:56:14,000
hyödytöntä kuollutta sydäntä.

946
00:56:17,958 --> 00:56:21,166
Voi, isä. Olen tosi pahoillani.

947
00:56:24,208 --> 00:56:25,958
Voin korjata sen.
- Ei.

948
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
Voin korjata sen.

949
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
Ei, ei.

950
00:56:30,333 --> 00:56:32,416
Kunpa olisit hypännyt.

951
00:56:32,500 --> 00:56:36,291
Sitten en ehkä joutuisi tekemään näin.

952
00:56:38,583 --> 00:56:39,458
Ketä muka huijaan?

953
00:56:40,500 --> 00:56:41,333
Tekisin tietysti.

954
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
Työ on kaikki kaikessa.

955
00:56:45,375 --> 00:56:48,541
Menestys on kaikki kaikessa.

956
00:56:49,208 --> 00:56:51,875
Ei.
- Mehän aiomme onnistua.

957
00:56:53,250 --> 00:56:55,708
Tarvitsemme vain paremman sydämen.

958
00:57:02,291 --> 00:57:03,791
Ei!

959
00:57:11,291 --> 00:57:12,125
Isä?

960
00:57:22,833 --> 00:57:28,541
USHERIN TALON TUHO

961
00:57:34,625 --> 00:57:36,541
PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN

962
00:59:20,541 --> 00:59:25,541
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

