1
00:00:27,583 --> 00:00:29,750
Mali ang tinitingnan mo, Gatsby.

2
00:00:29,833 --> 00:00:32,041
Sumali na si Daisy sa mga tao.

3
00:00:32,708 --> 00:00:33,875
Dapat lang naman.

4
00:00:33,958 --> 00:00:37,583
Sabi ni Mama,
kampon daw ni Satanas ang mga uwak,

5
00:00:37,666 --> 00:00:38,875
kasi tinapon sila…

6
00:00:38,958 --> 00:00:41,666
Ni Noah sa arko
pero nakaligtas sila sa baha.

7
00:00:41,750 --> 00:00:43,250
Oo. Narinig ko nga 'yon.

8
00:00:43,333 --> 00:00:46,166
Pero di sila malas
para sa lahat ng kultura.

9
00:00:46,250 --> 00:00:49,666
Maraming nagsasabing
swerte daw ang mga uwak.

10
00:00:50,500 --> 00:00:52,250
Parang ayokong malaman 'yon.

11
00:00:53,041 --> 00:00:53,875
Bakit?

12
00:00:56,291 --> 00:00:57,791
Kita mo 'yong hati sa guhit?

13
00:00:58,750 --> 00:01:01,833
May malaking pagbabago sa buhay mo.

14
00:01:02,958 --> 00:01:03,791
Ngayong gabi.

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,041
Ikaw na.

16
00:01:41,125 --> 00:01:43,125
Parang ayokong sumayaw.

17
00:01:43,208 --> 00:01:45,833
Di ito tungkol sa sayaw,
dapat mapansin ka.

18
00:01:45,916 --> 00:01:47,250
Makipagkaibigan.

19
00:01:47,333 --> 00:01:50,000
Hahalikan mo sa ball drop,
para maalala niya.

20
00:01:56,208 --> 00:01:59,708
<i>Sa direksyon ni Alex Parker,
na may-ari nitong building,</i>

21
00:01:59,791 --> 00:02:01,416
<i>ang dating Times Tower,</i>

22
00:02:01,500 --> 00:02:06,583
<i>at ito'y tradisyon na tuwing Bagong Taon
sa nakalipas na 75 taon…</i>

23
00:02:08,875 --> 00:02:12,583
Buti nandiyan ka
para magdesisyon para sa kanya.

24
00:02:12,666 --> 00:02:13,833
Ano'ng sinasabi mo?

25
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
Papuri lang naman.

26
00:02:16,625 --> 00:02:20,500
Kung birthday namin, maaalala niya lang
ang cake pag kumagat ako.

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Natural sa mga babae ang maging pinuno.

28
00:02:23,166 --> 00:02:24,625
Tama ang Ancient Egypt.

29
00:02:26,500 --> 00:02:29,541
Ayan na ang ball. May resolution ka na?

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,333
Naitanong mo na 'yan.

31
00:02:33,041 --> 00:02:33,916
Baguhin ang mundo.

32
00:02:34,541 --> 00:02:35,416
Naalala mo?

33
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
Kapatid mo ang sumagot.

34
00:02:37,708 --> 00:02:39,708
- Ano'ng gusto mo?
- 'Yon ang gusto ko.

35
00:02:39,791 --> 00:02:41,625
Tingin mo, wala akong opinyon?

36
00:02:41,708 --> 00:02:44,458
Tingin ko, isa kang reynang walang korona.

37
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
Ito kaya?

38
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
Kung magiging sikat o mayaman ka, alin…

39
00:02:50,083 --> 00:02:51,208
Mayaman.

40
00:02:52,708 --> 00:02:54,416
Okay. Mayaman ka.

41
00:02:54,500 --> 00:02:56,125
Di kailangang magtrabaho.

42
00:02:56,208 --> 00:02:57,333
Ano na'ng sunod?

43
00:02:57,416 --> 00:02:58,958
Ano'ng gagawin mo sa buhay mo?

44
00:02:59,041 --> 00:03:00,208
<i>Malapit na.</i>

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,625
<i>Halos 20 segundo na lang.</i>

46
00:03:06,416 --> 00:03:08,875
Di ako magpapailalim sa mga lalaki,

47
00:03:08,958 --> 00:03:13,041
- at aalamin ko kung paano maging imortal.
- Sampu, siyam, walo, pito,

48
00:03:13,125 --> 00:03:18,208
anim, lima, apat, tatlo, dalawa, isa!

49
00:03:18,291 --> 00:03:19,666
Happy New Year!

50
00:03:44,916 --> 00:03:47,958
Mabuhay ka, Cleopatra.

51
00:03:55,166 --> 00:03:57,083
<i>Mahusay ka talaga sa mga babae.</i>

52
00:03:57,750 --> 00:03:58,916
<i>Habang tumatagal.</i>

53
00:04:00,458 --> 00:04:02,791
Pero, parang kasal ka't masaya noon.

54
00:04:03,958 --> 00:04:04,791
Noon.

55
00:04:04,875 --> 00:04:05,958
Ano'ng nangyari?

56
00:04:06,625 --> 00:04:08,083
Di na mahalaga 'yon.

57
00:04:08,166 --> 00:04:09,375
Kailan nagsimula?

58
00:04:10,041 --> 00:04:12,666
Bagong Taon ng 1980?
Di mo kasama si Annabel Lee,

59
00:04:12,750 --> 00:04:15,916
nakikipaghalikan ka sa ibang babae sa bar.

60
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
- Kailangan.
- Bakit?

61
00:04:19,000 --> 00:04:19,875
Mamaya 'yon.

62
00:04:22,125 --> 00:04:24,625
Ano'ng ginawa mo, Roderick?

63
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
Kayo ni Madeline.

64
00:04:28,666 --> 00:04:30,333
Sabi mo, kumpisal mo ito.

65
00:04:31,666 --> 00:04:32,500
Mangumpisal ka.

66
00:04:37,416 --> 00:04:39,500
<i>Sa kamatayang umaaligid sa 'yo…</i>

67
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
<i>At lalamunin ka ng kanilang kalooban
Ika'y pumanatag</i>

68
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
<i>Ang gabi, aliwalas ma'y didilim din</i>

69
00:04:51,708 --> 00:04:57,916
<i>At di na yuyuko ang mga tala
Mula sa kanilang luklukan sa langit</i>

70
00:04:58,000 --> 00:05:01,333
<i>Nang may liwanag
na pag-asang bigay sa mga mortal</i>

71
00:05:04,083 --> 00:05:07,208
<i>Ngunit ang pulang bola nilang walang sinag</i>

72
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
<i>- Na sa iyong pagkapagal…</i>
- Sino sila?

73
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
<i>- Bilang alab at karamdaman…</i>
- Mga nanay.

74
00:05:12,750 --> 00:05:15,750
Nina Perry, Leo, Camille.

75
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
<i>Ang walang maliw na sa iyo'y yayapos</i>

76
00:05:19,333 --> 00:05:22,958
<i>Di na dapat maglaho ang mga saloobin</i>

77
00:05:23,791 --> 00:05:27,375
<i>Di na maglalaho ang mga pangitain</i>

78
00:05:29,291 --> 00:05:31,583
<i>Manunulay sila sa iyong espiritu</i>

79
00:05:32,291 --> 00:05:38,250
<i>Walang kapara, gaya ng hamog sa damo</i>

80
00:05:56,916 --> 00:05:59,916
Sabihin mo,
"Mabigat ang pinagdaraanan ko ngayon,

81
00:06:00,000 --> 00:06:02,541
hayaan n'yo muna akong mapag-isa."

82
00:06:03,083 --> 00:06:07,000
Napakabigat ng pinagdaraanan ko,
hayaan n'yo muna akong mapag-isa.

83
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Ganyan.

84
00:06:22,458 --> 00:06:23,291
Juno.

85
00:06:47,875 --> 00:06:48,916
- Ayos ka lang?
- Oo.

86
00:06:49,000 --> 00:06:49,875
Kumapit ka.

87
00:06:49,958 --> 00:06:52,041
- Hawak mo siya diyan?
- Ayos lang.

88
00:06:52,125 --> 00:06:56,250
Yuko lang, tango-tango,
malungkot na ngiti, walang kakausapin.

89
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
Ginawa mo talaga.

90
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
Binili mo ang buong lugar.

91
00:07:06,708 --> 00:07:07,583
Inumin?

92
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
Walang bartender?

93
00:07:10,083 --> 00:07:12,916
Bwisit, walang bartender,
pribadong usapan ito.

94
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
Doon ang mga date natin.

95
00:07:15,041 --> 00:07:16,416
Wala kayo, trabaho muna.

96
00:07:17,708 --> 00:07:18,666
Ito si Tony.

97
00:07:19,416 --> 00:07:20,833
Tony, sila ang mga natira.

98
00:07:21,875 --> 00:07:25,291
Tinanong ko
kung kailangan tayong sundan ni Tony.

99
00:07:25,375 --> 00:07:26,833
Di siya nagiging mabait.

100
00:07:26,916 --> 00:07:27,875
'Yong akin din.

101
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
Sa pinto man lang.

102
00:07:29,708 --> 00:07:32,541
Ewan kung dapat, pero ginawa niya, manyak!

103
00:07:33,083 --> 00:07:34,333
Nakakabaliw ito.

104
00:07:34,416 --> 00:07:36,750
Poprotektahan ba tayo mula saan?

105
00:07:36,833 --> 00:07:39,458
Tumalon si Leo. Nakita 'yon ni Julius.

106
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
Bangag na bangag siya,
di nakikipagbuno sa assassin.

107
00:07:43,583 --> 00:07:45,083
E di, pinapalaki lang ni Papa?

108
00:07:45,166 --> 00:07:46,458
Di si Papa ito.

109
00:07:46,541 --> 00:07:47,791
Si Tita Mad.

110
00:07:47,875 --> 00:07:48,916
Ano, seryoso ba?

111
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Seryoso.

112
00:07:50,291 --> 00:07:52,750
Dapat mas matindi sa Alcatraz ang NDA nito

113
00:07:52,833 --> 00:07:54,875
kung aaligid siya sa bahay ko.

114
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
Oo nga.

115
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
'Yong mga babae mo.

116
00:07:57,333 --> 00:08:00,666
Usher lang naman
ang gustong pumatay sa Usher.

117
00:08:02,208 --> 00:08:06,958
Kaya gusto kong gawin ito.
Tatlo na lang tayo.

118
00:08:07,041 --> 00:08:08,000
Kalahati na.

119
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
At, alam kong di tayo laging nagkakasundo,

120
00:08:11,166 --> 00:08:13,291
Pero dapat na tayong magkaisa, tama?

121
00:08:14,500 --> 00:08:15,458
Baka tama siya.

122
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
Naalala mo noong dumating sila?

123
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
'Yong mga Bata.

124
00:08:21,250 --> 00:08:22,458
Naalala ko noong ikaw.

125
00:08:22,541 --> 00:08:25,291
Grabe, bwisit na bwisit tayo.

126
00:08:25,375 --> 00:08:28,750
At nakikita natin silang
pinupunan ang puwang.

127
00:08:28,833 --> 00:08:31,958
Droga, kasikatan, paglulustay.

128
00:08:32,041 --> 00:08:35,666
Lahat 'yon, sobrang lungkot noon.

129
00:08:35,750 --> 00:08:37,500
Ganyan din 'yong sa iyo, Vic.

130
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
Ewan kung nakikita mo, pero meron ka rin.

131
00:08:40,166 --> 00:08:42,083
Impormasyon ang kay Camille,

132
00:08:42,166 --> 00:08:45,083
pinunan ni Perry ang kanya… ng kahit ano,

133
00:08:45,166 --> 00:08:48,166
at pinunan 'yon ni Leo
ng suporta ng fans niya.

134
00:08:48,250 --> 00:08:49,125
Puwang ni Papa.

135
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Lalabas lang siya,

136
00:08:50,833 --> 00:08:52,708
may tinitira nang Insta follower.

137
00:08:52,791 --> 00:08:53,750
Puwang ni Papa.

138
00:08:53,833 --> 00:08:55,833
Hindi isyu sa inyong dalawa 'yon.

139
00:08:55,916 --> 00:08:59,625
Mga orihinal na anak
na lumaking kasama si Papa.

140
00:08:59,708 --> 00:09:00,958
- Mali ka.
- Hindi, Vic.

141
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
- Di 'yan totoo.
- Ay, kawawa.

142
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
Nurse ang nanay ko.

143
00:09:05,250 --> 00:09:06,166
Single na nurse.

144
00:09:06,250 --> 00:09:09,333
Ayokong marinig
kung gaano kahirap makasama sa bahay

145
00:09:09,416 --> 00:09:11,208
ang dakilang si Annabel Lee.

146
00:09:11,291 --> 00:09:13,208
Ang nag-iisang pinakasalan.

147
00:09:13,291 --> 00:09:15,583
Pwera lang kay Juno.

148
00:09:16,833 --> 00:09:20,041
Hindi. Wag mong babanggitin
ang durugistang 'yan.

149
00:09:20,125 --> 00:09:22,250
Pasensya na, si Papa ay si Papa.

150
00:09:22,333 --> 00:09:25,333
At sinisid niya ang nanay namin
sa dagat ng mga puki

151
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
at ngayon, sumusulpot na ang mga bunga.

152
00:09:27,833 --> 00:09:29,750
Malungkot 'yon pero malay natin,

153
00:09:29,833 --> 00:09:32,125
may tatlo pa palang papalit sa kanila.

154
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
'Yan, sinabi ko na.

155
00:09:34,291 --> 00:09:36,916
Sinasabi lang ni Papa na bukas ang pinto

156
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
para sa lahat
ng nagkalat na bastardo niya.

157
00:09:39,583 --> 00:09:41,583
Okay, di dahil bukas ang pinto

158
00:09:41,666 --> 00:09:44,375
ay masisiguro mong may lugar ka.

159
00:09:45,333 --> 00:09:48,458
Binabato nga niya ang pagkain
para mag-agawan tayo.

160
00:09:48,541 --> 00:09:50,750
Alam n'yo 'yan. Lalo na tayo.

161
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
Parang nakakaagaw ka naman.

162
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Oo, mahilig si Papa sa pumipisil ng puso.

163
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Sa kung anong dahilan.

164
00:09:56,875 --> 00:09:58,000
Talaga, Tamerlane?

165
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Kumusta naman ang laos
na subscription boxes mo?

166
00:10:02,750 --> 00:10:06,208
Balitaan mo ako pag bumagsak ka
dahil dinemanda ka ni Gwyneth.

167
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Excited na ako sa kung ano'ng tingin niya

168
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
sa imitasyon ng brand niya.

169
00:10:11,041 --> 00:10:14,750
Di ba pinilas ng mga unggoy mo
ang mukha ni Camille?

170
00:10:14,833 --> 00:10:17,916
Chimps. Nag-aral ba kayo
ng second grade science?

171
00:10:18,000 --> 00:10:19,416
Mahirap ba 'yon?

172
00:10:19,500 --> 00:10:20,916
Ang saya naman pala nito.

173
00:10:21,541 --> 00:10:24,166
Gusto kong malaman kung ano'ng bangkay

174
00:10:24,250 --> 00:10:26,958
ang nahukay ni Camille sa 'yo
bago siya namatay.

175
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
Sige, nahuli mo ako.

176
00:10:28,875 --> 00:10:31,000
Iniisa-isa ko ang mga Usher.

177
00:10:31,541 --> 00:10:32,750
Sino na'ng susunod?

178
00:10:32,833 --> 00:10:34,000
Sige, sige.

179
00:10:34,083 --> 00:10:37,666
Akala ko magto-toast tayo
sa mga namayapang kapatid natin.

180
00:10:37,750 --> 00:10:39,208
Tumigil ka, Froderick.

181
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
Froderick at Maderlane.

182
00:10:41,583 --> 00:10:44,041
Kayo, para kayong si Papa at Mads.

183
00:10:44,125 --> 00:10:46,791
Nagkakampihan, naglalaro
ng lintik na Red Rover,

184
00:10:46,875 --> 00:10:49,000
pinipilit na ilusot ako, para ano?

185
00:10:49,083 --> 00:10:50,208
Pabagsakin ako?

186
00:10:50,291 --> 00:10:51,583
Pero alam n'yo?

187
00:10:51,666 --> 00:10:53,750
Di ko kailangang lumusot.

188
00:10:54,291 --> 00:10:55,875
Sa itaas ako dadaan.

189
00:10:58,166 --> 00:10:59,750
Tigilan mo ako, Ray-Bans!

190
00:11:01,500 --> 00:11:05,208
Wala akong pakialam sa sasabihin ni Pym,
siya ang impormante.

191
00:11:05,291 --> 00:11:07,625
Tingin mo, pwede pa 'yong 50 milyon?

192
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
Wala na 'yon.

193
00:11:10,083 --> 00:11:12,041
Sa dami ng patayang nangyayari.

194
00:11:17,250 --> 00:11:18,333
Anak mo ba ako?

195
00:11:22,416 --> 00:11:24,125
Dalawang kurap. Oo daw.

196
00:11:24,208 --> 00:11:25,416
Ayos, jellybean.

197
00:11:25,500 --> 00:11:27,708
Sorry. Pakiulit nga?

198
00:11:27,791 --> 00:11:30,208
Mas maganda na ang blood-ox levels niya…

199
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
Si Lenore ba ako?

200
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
Pero sa sira ng baga niya,
kailangan pa rin ng oxygen.

201
00:11:34,583 --> 00:11:35,541
Na-miss mo ako?

202
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
Magandang balita ito.

203
00:11:37,166 --> 00:11:39,875
Sa third degree caustic burns
sa buong katawan…

204
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Magaling ako sa bowling?

205
00:11:41,333 --> 00:11:44,250
Mas maayos ang organs niya
kaysa sa inasahan.

206
00:11:44,333 --> 00:11:45,833
Ako na ba ang sunod na RBG?

207
00:11:45,916 --> 00:11:49,041
Hindi siya Magic 8 ball, anak.
Iuuwi ko na siya.

208
00:11:49,125 --> 00:11:52,791
Di naman siya nakakagulo.
Gusto siyang makausap ni Morrie.

209
00:11:52,875 --> 00:11:54,083
Hindi, si Morrie.

210
00:11:54,625 --> 00:11:56,500
Siguro oras na para iuwi siya.

211
00:11:56,583 --> 00:11:59,333
Malaki pa ang bubunuin natin.

212
00:11:59,416 --> 00:12:02,916
Ilang linggo pa bago malaman
kung posible ang skin graft.

213
00:12:03,000 --> 00:12:05,041
Meron kami ng lahat ng kailangan.

214
00:12:05,125 --> 00:12:07,000
Medyo napaghandaan ko na ito

215
00:12:07,083 --> 00:12:09,583
at handa na rin akong ibalik siya.

216
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Ang mga pasyenteng tulad niya

217
00:12:11,666 --> 00:12:15,125
ay madalas 40 hanggang 80 araw
na nasa intensive care.

218
00:12:15,208 --> 00:12:18,541
Karamihan sa may ganyang kondisyon
ordinaryong tao lang.

219
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Kaya kong gumawa ng suite

220
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
- na dadaig sa mga kwarto n'yo.
- Pa.

221
00:12:22,083 --> 00:12:22,916
Totoo 'yon.

222
00:12:23,000 --> 00:12:25,458
Napakaselan ng lagay niya.

223
00:12:26,541 --> 00:12:30,416
Zero ang physical defense niya,
walang proteksyon sa…

224
00:12:30,500 --> 00:12:34,458
Nasa kanya ang lahat
ng meron ang mga Usher.

225
00:12:34,541 --> 00:12:37,125
Higit sa proteksyon ng mga pasyente n'yo.

226
00:12:37,208 --> 00:12:40,083
Ordinaryo lang ba ako sa 'yo?
Di ako ordinaryo.

227
00:12:40,166 --> 00:12:42,416
Tingin mo, di ko alam ang sinasabi ko?

228
00:12:43,583 --> 00:12:45,333
Siyempre, hindi.

229
00:12:45,416 --> 00:12:47,416
Mag-isip ka at wag mo akong inisin,

230
00:12:47,500 --> 00:12:48,875
baka kunin pa kita.

231
00:12:49,625 --> 00:12:51,291
Morrie, honey.

232
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Honey, malalampasan natin ito.

233
00:12:56,750 --> 00:12:58,166
Ayaw mo bang umuwi?

234
00:13:01,083 --> 00:13:03,000
Niloloko mo ba ako?

235
00:13:03,083 --> 00:13:06,416
Aayaw ka na?
Sa araw na nilibing ko ang tatlo sa…

236
00:13:06,500 --> 00:13:10,000
Pasensya na't ngayong gabi ko lang
nalaman 'yong operasyon!

237
00:13:10,083 --> 00:13:13,083
Sa opisina ko pa nalaman na naka-book ako

238
00:13:13,166 --> 00:13:16,916
- sa susunod na linggo, Victorine.
- Bwisit, akala ko matutuwa ka.

239
00:13:17,000 --> 00:13:18,041
Sino ang candidate?

240
00:13:18,125 --> 00:13:21,541
Dapat magkasama tayo dito,
ni hindi ako nakaboto sa candidate.

241
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
Pasyente mo. Kukunin ko ang file niya.

242
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Wag na kasi di tayo handa, Victorine!

243
00:13:30,083 --> 00:13:31,166
Naalala mo ba ito?

244
00:13:34,458 --> 00:13:35,583
Oo.

245
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
Ano ito?

246
00:13:37,166 --> 00:13:38,000
Sabihin mo.

247
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
Ang prototype natin.

248
00:13:40,833 --> 00:13:43,125
Hindi, 'yan ang simula natin.

249
00:13:43,958 --> 00:13:47,041
Unang subok pa lang, gumana na, Al.

250
00:13:47,125 --> 00:13:49,208
Alam kong gumana. Di naman 'yon.

251
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
Alam mo kung ano pa?

252
00:13:51,625 --> 00:13:53,875
Dalawang daang milyon ni Roderick Usher

253
00:13:53,958 --> 00:13:57,166
at, sa kung anong dahilan…

254
00:13:58,458 --> 00:14:00,166
minamadali na niya ito.

255
00:14:01,166 --> 00:14:02,541
Kaya pag sinabi niya,

256
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
maniwala ka, sa human trials na tayo.

257
00:14:05,833 --> 00:14:08,791
Di ka makakakuha ng clearance para dito.

258
00:14:16,875 --> 00:14:17,750
Naku, hindi.

259
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
- Hindi.
- Okay, Al.

260
00:14:20,916 --> 00:14:23,166
Hindi, Vic. Hindi. Ano'ng ginawa mo?

261
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
- Baby, di ganoon 'yon.
- Hindi.

262
00:14:25,416 --> 00:14:28,083
Sabihin mong
wala sa pinekeng data ang pirma ko.

263
00:14:28,166 --> 00:14:29,708
Ayos na ang mga report.

264
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
- Sabihin mo…
- Kasi…

265
00:14:31,208 --> 00:14:35,083
na wala sa mga pinekeng report
ang pirma ko, Victorine!

266
00:14:35,166 --> 00:14:37,083
Al… Wag ka ngang parang bata!

267
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
Ano ba'ng tingin mong kalakaran dito?

268
00:14:42,041 --> 00:14:45,708
Puro… Puro ito…

269
00:14:46,583 --> 00:14:49,875
Mahirap na talaga 'yon, at bilang babae…

270
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Dapat alam mong
walang humpay ang hirap noon.

271
00:14:53,625 --> 00:14:54,916
Subukan mo lang.

272
00:14:55,000 --> 00:14:58,208
Iba ang lumalabas sa bibig mo
pag 'yong pera,

273
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
'yong pera ko…

274
00:15:00,583 --> 00:15:04,750
pera ng Usher, ng Fortunato,
ay pumapasok na sa klinika mo.

275
00:15:05,375 --> 00:15:06,750
At sa bank account mo.

276
00:15:08,750 --> 00:15:09,958
Sige, ayoko na.

277
00:15:10,791 --> 00:15:12,166
Anong, "ayaw mo na"?

278
00:15:13,000 --> 00:15:14,833
Tama ka. Hinayaan kong umabot dito.

279
00:15:14,916 --> 00:15:18,250
Teka, ayaw mo na… sa atin?

280
00:15:20,916 --> 00:15:23,333
Wala ka namang sasabihin, tungkol sa NDA?

281
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
Hindi sakop noon
ang mga ilegal na aktibidad, kaya…

282
00:15:28,250 --> 00:15:30,708
Oo, kasama 'yon.

283
00:15:30,791 --> 00:15:33,791
'Yan ang… 'Yan ang Pym Special.

284
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
Pumirma ka doon. At sinasabi ko…

285
00:15:41,375 --> 00:15:42,416
Hinihiling ko…

286
00:15:43,708 --> 00:15:45,541
Okay, babe, nagmamakaawa ako.

287
00:15:47,375 --> 00:15:48,208
Wag.

288
00:15:49,125 --> 00:15:50,000
Kasi…

289
00:15:51,083 --> 00:15:54,250
pagpipira-pirasuhin ka nila

290
00:15:54,333 --> 00:15:57,791
at kahit manalo sila, at mangyayari 'yon…

291
00:15:57,875 --> 00:16:00,541
Al, mananalo sila. Okay? Please.

292
00:16:01,833 --> 00:16:03,750
Baby, wag mong gawin ito.

293
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
Akala ko, iba ka.

294
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
Ano'ng gagawin mo, Al?

295
00:16:16,708 --> 00:16:17,666
Paalam na, Vic.

296
00:16:18,208 --> 00:16:19,083
Sandali.

297
00:16:20,416 --> 00:16:22,083
Wala kang sasabihin!

298
00:16:22,166 --> 00:16:23,750
Siyempre magsasalita ako.

299
00:16:24,416 --> 00:16:28,125
At wala akong pakialam
kung idemanda o durugin n'yo ako!

300
00:16:28,958 --> 00:16:30,500
Kayong mga Usher…

301
00:16:31,875 --> 00:16:33,791
Ayokong isipin, pero…

302
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
halimaw kayong lahat.

303
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
<i>Hi, ako ulit ito.</i>

304
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
Ganito, kasi…

305
00:16:51,666 --> 00:16:53,208
Alam mo, sorry.

306
00:16:53,791 --> 00:16:55,666
Okay, pakiusap, tawagan mo ako.

307
00:16:57,625 --> 00:16:59,083
Ayusin natin ito.

308
00:17:00,375 --> 00:17:03,666
Kasi… Ito na ang…
Pangatlong message ko na ito…

309
00:17:05,250 --> 00:17:07,583
Wag mong gawin sa akin ito, maawa ka.

310
00:18:09,583 --> 00:18:13,000
Naku. Di ka naman nanigarilyo, di ba?

311
00:18:13,541 --> 00:18:15,041
Hindi.

312
00:18:15,125 --> 00:18:17,375
May tumutunog lang. Ang weird. Sorry.

313
00:18:17,458 --> 00:18:19,791
Paano mo nalampasan si Kevin Costner?

314
00:18:19,875 --> 00:18:23,000
Para 'yon sa kaligtasan n'yo,
ninyong lahat.

315
00:18:23,083 --> 00:18:24,791
At magandang umaga, kumusta?

316
00:18:25,875 --> 00:18:26,750
Ano'ng gusto mo?

317
00:18:27,625 --> 00:18:30,750
Nag-iikot lang ako.
Sinisilip ang mga alaga ko.

318
00:18:30,833 --> 00:18:33,375
Tinitingnan kung may kakaibang nangyayari.

319
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
Sorry. Naririnig mo ba 'yon?

320
00:18:37,458 --> 00:18:38,291
Makinig ka.

321
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
May masayang balita raw

322
00:18:40,500 --> 00:18:43,083
na tutuloy ka na sa human trials.

323
00:18:43,166 --> 00:18:45,916
- Inaayos na namin.
- Kailan?

324
00:18:47,333 --> 00:18:50,333
Bakit biglang naging interesado ka
sa HeroVesta?

325
00:18:50,416 --> 00:18:52,000
Interesado na ako ngayon.

326
00:18:52,083 --> 00:18:53,500
Kayo ni Papa.

327
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
Swerte ko.

328
00:18:55,666 --> 00:18:56,875
Mahalaga 'yon.

329
00:18:56,958 --> 00:18:59,750
Pinakamahalaga nga siguro ngayon.

330
00:19:00,541 --> 00:19:03,208
Kailangan nating madaliin 'yon.

331
00:19:03,291 --> 00:19:08,000
Para makapagsagawa tayo ng human study

332
00:19:08,791 --> 00:19:10,791
sa candidate na ikagugulat mo.

333
00:19:11,916 --> 00:19:14,833
Candidate na di natin
pwedeng isugal. Malinaw?

334
00:19:16,125 --> 00:19:17,708
Nababagot ka ba?

335
00:19:18,416 --> 00:19:20,000
Hindi. Hindi, sige lang.

336
00:19:20,791 --> 00:19:25,041
Alam mo, natutuwa ako sa
di nakakabahalang interes mo sa HeroVesta,

337
00:19:25,125 --> 00:19:27,250
pero wala ka bang ibang aasikasuhin?

338
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Gaya ng ano?

339
00:19:28,250 --> 00:19:31,208
Wag mong masamain,
pero di ba nasa trial ka pa?

340
00:19:33,083 --> 00:19:34,541
Di na magtatagal 'yon.

341
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
<i>Naisip ko nga.</i>

342
00:19:45,333 --> 00:19:47,458
Alam ko na kung saan nila nakuha.

343
00:19:47,541 --> 00:19:48,416
'Yong Pym Reaper.

344
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
Kung may chessboard at beach lang tayo.

345
00:19:53,333 --> 00:19:54,708
Gusto ko si Bergman.

346
00:19:56,541 --> 00:19:58,708
Pwede ba kitang diretsuhin, Arthur?

347
00:20:01,500 --> 00:20:03,083
Sige, Auguste.

348
00:20:03,166 --> 00:20:04,375
Matalino ka.

349
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
Malayo pa ang pwede mong marating.

350
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Kilala mo sila, bakit mo ginagawa ito?

351
00:20:10,625 --> 00:20:14,125
Wala ako dito ngayon
kung hindi dahil kay Roderick Usher.

352
00:20:16,041 --> 00:20:17,541
Ikaw rin, nga pala.

353
00:20:19,333 --> 00:20:21,041
Pasensya na sa paghihintay.

354
00:20:22,208 --> 00:20:26,166
Pag-uusapan natin ngayong lunch ko
ang mga trahedyang

355
00:20:26,250 --> 00:20:28,666
sinapit ng defense,

356
00:20:29,625 --> 00:20:34,291
at ang mosyon ni Mr. Pym
para sa continuance.

357
00:20:34,375 --> 00:20:35,208
Bakit?

358
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
Hindi naman defendants ang mga pumanaw.

359
00:20:37,916 --> 00:20:40,208
Pinalutang ni Mr. Dupin

360
00:20:40,291 --> 00:20:42,666
na may impormanteng malapit sa pamilya,

361
00:20:42,750 --> 00:20:46,708
At mula noon,
parang inaatake na ang pamilya.

362
00:20:46,791 --> 00:20:49,500
Nasabi sa akin na aksidente
ang mga pagkamatay.

363
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
Nag-iimbestiga pa kami, Your Honor,

364
00:20:51,708 --> 00:20:55,208
pero tama at kailangan ang continuance
sa kasong ito.

365
00:20:55,291 --> 00:20:57,916
Di ko akalaing mananamantala
ang abogado nila,

366
00:20:58,000 --> 00:20:59,875
pero di na rin ako nagulat.

367
00:20:59,958 --> 00:21:03,291
- Ano'ng pinapalabas niya?
- Tatlong patay sa isang linggo.

368
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Hangga't di namin alam ang nangyayari,

369
00:21:05,416 --> 00:21:08,250
at koneksyon nito
sa impormante ni Mr. Dupin…

370
00:21:08,333 --> 00:21:09,666
Anong konektado ito?

371
00:21:09,750 --> 00:21:11,958
Paano malalaman? Ayaw mong ilabas.

372
00:21:12,041 --> 00:21:13,291
Para sa kaligtasan nila.

373
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Di matatapos ang mundo
sa Continuance, Mr. Dupin.

374
00:21:16,750 --> 00:21:19,041
Pero, Your Honor, kalokohan ito!

375
00:21:19,666 --> 00:21:25,166
Paulit-ulit na iniiwasan ng pamilyang ito
ang prosekusyon,

376
00:21:25,250 --> 00:21:27,375
gaano man ang ebidensya ang iharap,

377
00:21:27,458 --> 00:21:28,750
testimonyang ibigay,

378
00:21:28,833 --> 00:21:33,083
gaano man karaming bangkay ang itambak,
lagi silang nakakalusot.

379
00:21:33,166 --> 00:21:35,083
Di na nga natural, Your Honor.

380
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
At hahayaan mo silang ulitin ito.

381
00:21:37,750 --> 00:21:38,916
Iisipin ko na lang

382
00:21:39,000 --> 00:21:41,083
na di mo sinasadyang sabihin 'yon.

383
00:21:41,166 --> 00:21:44,916
- Hindi sa ganoon, Your Honor.
- Your Honor, maaari ba?

384
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
Pwede naman nating maiwasan
ang continuance.

385
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Matutulungan tayo ni Mr. Dupin
na malampasan ito

386
00:21:52,791 --> 00:21:55,541
kung sasabihin niya
kung sino ang impormante.

387
00:21:55,625 --> 00:21:58,791
at hahayaan niyang
magkaroon ng imbestigasyon.

388
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
<i>Sino nga ba 'yon?</i>

389
00:22:03,958 --> 00:22:05,666
Kasi, masyado nang… Bweno…

390
00:22:06,750 --> 00:22:07,916
Alam mo naman na.

391
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Baka nawala lang ako sa pokus

392
00:22:10,000 --> 00:22:12,541
pero di na ito mahalaga ngayon, Auggie.

393
00:22:15,708 --> 00:22:19,125
Gusto ko lang malaman.

394
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
Sino 'yon?

395
00:22:22,916 --> 00:22:24,083
Sino ang impormante mo?

396
00:22:26,083 --> 00:22:29,541
Sige na, naintindihan ko
kung bakit di ka sumagot noon,

397
00:22:29,625 --> 00:22:32,208
pero ngayon, Auggie, tapos na 'yon.

398
00:22:40,833 --> 00:22:42,291
Wala talagang impormante.

399
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
Magaling, Auggie.

400
00:22:47,625 --> 00:22:49,916
- Di ko akalaing kaya mo 'yon.
- Ano ba?

401
00:22:50,000 --> 00:22:51,916
Walang pakundangan ang defense mo,

402
00:22:52,000 --> 00:22:53,750
at dapat tapat ako sa kaso.

403
00:22:53,833 --> 00:22:55,541
Mas ako pa ang sinisiyasat

404
00:22:55,625 --> 00:22:57,625
dahil wala kang konsensya, kaya, oo,

405
00:22:57,708 --> 00:23:00,291
ginamit ko ang paraan mo.

406
00:23:00,375 --> 00:23:01,958
Kalma, Auggie, totoo 'yon.

407
00:23:02,041 --> 00:23:04,208
Ang galing noon. Masaya sana 'yon.

408
00:23:05,125 --> 00:23:07,166
Sayang at di natin natapos 'yon.

409
00:23:07,250 --> 00:23:10,833
Napakasayang makitang
nilalamon mo ang prinsipyo mo.

410
00:23:10,916 --> 00:23:13,166
- Gago ka.
- Isama mo ako, walang puso.

411
00:23:13,250 --> 00:23:15,541
Nakaladkad ka na namin sa putikan.

412
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
Di ko na dapat binaling sa mga bata.

413
00:23:18,291 --> 00:23:21,375
Pero, Roderick,
noong naisip kong mamamatay na sila…

414
00:23:21,458 --> 00:23:22,291
Kalma lang.

415
00:23:22,375 --> 00:23:24,375
Hindi. Batuhan na ng putik. Sige.

416
00:23:24,458 --> 00:23:27,250
Dinamay ko ang mga bata,
para bulabugin ka.

417
00:23:27,916 --> 00:23:31,375
Para magkagulo.
Posibleng siraan n'yo pa ang isa't isa.

418
00:23:31,458 --> 00:23:33,291
Baka nga magsakmalan pa kayo

419
00:23:33,375 --> 00:23:35,625
pero, mabubuwag noon ang kuta n'yo.

420
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
Wawasakin n'yo mula sa loob.

421
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
Pero, Roderick,
ni hindi ko naisip kahit saglit

422
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
na mamamatay sila.

423
00:23:42,250 --> 00:23:44,291
'Yong pilipitin sila, pwede pa.

424
00:23:46,000 --> 00:23:50,625
Pero di ko naisip na
may mamamatay sa kanila.

425
00:23:50,708 --> 00:23:52,500
Talagang ginawa mo na 'yon.

426
00:23:52,583 --> 00:23:56,666
Kung hindi dahil sa 'yo,
buhay sana silang lahat ngayon.

427
00:24:37,000 --> 00:24:39,125
Auggie, pagagaanin ko ang loob mo.

428
00:24:42,875 --> 00:24:44,708
Di sila namatay dahil sa 'yo.

429
00:24:48,708 --> 00:24:50,000
Wag mo nang dalhin 'yon.

430
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
Walang kaugnayan lahat 'yon.

431
00:24:58,250 --> 00:24:59,583
Kaya…

432
00:25:01,333 --> 00:25:02,625
Kalimutan mo na 'yon.

433
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
Ang pag-uusig ng konsensya…

434
00:25:12,250 --> 00:25:13,541
ay puno ng alakdan.

435
00:25:15,708 --> 00:25:17,833
At ayokong may iba silang makagat.

436
00:25:21,291 --> 00:25:23,291
<i>Wag mong pansinin ang konsensya.</i>

437
00:25:24,125 --> 00:25:27,958
<i>Napakabigat na pasanin ba
ng pagbabago nila?</i>

438
00:25:28,833 --> 00:25:30,500
At babaguhin niya ang lahat.

439
00:25:30,583 --> 00:25:33,916
Makikita mo kung gaano karami
ang reseta ng gamot mo.

440
00:25:34,000 --> 00:25:35,958
Kung aling gamot ang palpak at saan.

441
00:25:36,041 --> 00:25:40,125
Isasakto para sa iyo ang sales force mo,
wawasakin ang kalaban.

442
00:25:40,250 --> 00:25:42,666
Oo, pero ayoko ng mga computer.

443
00:25:42,791 --> 00:25:45,750
- At sinasakop nila ang gusali…
- Lumiliit na sila.

444
00:25:45,833 --> 00:25:47,625
Mas maliit, at mabilis,

445
00:25:47,708 --> 00:25:50,041
at nagpapalawak ka naman, di ba?

446
00:25:50,125 --> 00:25:53,416
- Nagtatayo kayo ng campus, sabi ni Roddie?
- Oo nga.

447
00:25:55,625 --> 00:25:56,875
Bweno, alam mo…

448
00:25:58,291 --> 00:25:59,125
Interesado ako.

449
00:26:00,333 --> 00:26:02,291
Nag-iisip ka na rin.

450
00:26:02,375 --> 00:26:06,083
Di lahat ng lalaki gustong makinig sa akin
pag tungkol sa tech.

451
00:26:06,166 --> 00:26:07,375
Hindi siguro.

452
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
Kung nakikita ka nila habang nakikinig.

453
00:26:11,958 --> 00:26:14,875
Sasagutin ko lahat ng mga tanong mo.

454
00:26:14,958 --> 00:26:16,375
Ano'ng gusto mo sa kape?

455
00:26:17,458 --> 00:26:19,291
Paano ka nagkakape sa umaga?

456
00:26:19,375 --> 00:26:21,333
'Yon ang iniisip ko ngayon.

457
00:26:23,208 --> 00:26:24,250
Mag-isa.

458
00:26:29,416 --> 00:26:31,791
Itong computer…

459
00:26:32,541 --> 00:26:34,000
itong pini-pitch mo,

460
00:26:34,083 --> 00:26:35,500
- kompanya mo ito?
- Oo.

461
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
Bakit may sariling kompanya
ang isang babae?

462
00:26:39,291 --> 00:26:40,583
Pareho sa mga lalaki.

463
00:26:40,666 --> 00:26:42,916
Oo nga, pero bakit gusto mong mag-isa?

464
00:26:43,583 --> 00:26:46,708
Mas marami kang mararating
kung nakaupo ka sa pinto ko

465
00:26:46,791 --> 00:26:48,708
kaysa sa mag-isa ka.

466
00:26:48,791 --> 00:26:51,666
Di ka niya gagawan ng algorithm
na titriple sa sales mo…

467
00:26:51,750 --> 00:26:55,333
Tingin mo ikaw lang
ang nag-pitch ng computer infrastructure?

468
00:26:55,416 --> 00:26:59,041
Mag-e-expand nga kami,
at bibili na kami ng lahat ng 'yon.

469
00:26:59,125 --> 00:27:01,083
Ewan kung bakit ka ganyan ngayon.

470
00:27:01,166 --> 00:27:03,791
Hulaan mo, sweetheart, matalino ka.

471
00:27:10,041 --> 00:27:12,541
Sexy ang matalinong babae
kung ikakama mo sila,

472
00:27:12,625 --> 00:27:14,916
tapos magiging kalaban, tapos ano?

473
00:27:15,000 --> 00:27:16,125
Ibabasura mo sila.

474
00:27:17,916 --> 00:27:21,500
Bweno, kapatid ni Roderick Usher.

475
00:27:23,333 --> 00:27:25,625
Nakakatawa. Masaya ang usapan namin

476
00:27:25,708 --> 00:27:29,458
ni Roderick Usher noong nakaraan,
at ngayon, nandito ang kapatid niya

477
00:27:29,541 --> 00:27:33,833
na nagpi-pitch sa akin
ng tungkol sa computer, para ano?

478
00:27:34,958 --> 00:27:36,708
I-computerize lahat ng record?

479
00:27:37,708 --> 00:27:40,500
"Kukunin ko lahat
ng sensitibong papeles n'yo

480
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
na binabanggit ng kapatid ko

481
00:27:42,583 --> 00:27:46,125
na nasa basement
at i-computerize 'yon para sa 'yo?"

482
00:27:47,083 --> 00:27:52,250
Kahit wala kang pinaplano,
di ko alam ang gagawin dito.

483
00:27:54,333 --> 00:27:57,250
Kaya naisip mong ipahiya ako?

484
00:27:57,333 --> 00:27:59,958
Hindi. Hindi. Di kita gustong ipahiya.

485
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Di kailangan.

486
00:28:03,833 --> 00:28:07,166
Alam mong kilala ka
ng buong kompanya, di ba?

487
00:28:08,125 --> 00:28:11,875
Oo, matagal ka nang
pinagtsitsismisan dito.

488
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
Para kayong kwentong pambata.

489
00:28:15,250 --> 00:28:20,250
Kinakama ni Longfellow
ang secretary niya. Iskandalo.

490
00:28:21,916 --> 00:28:23,000
Nandito ako noon.

491
00:28:23,875 --> 00:28:25,166
Nagtrabaho ako sa tatay mo.

492
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
Kilala ko ang nanay mo.

493
00:28:27,958 --> 00:28:32,000
At magaling siyang secretary.
Ginagawa niya ang lahat.

494
00:28:34,666 --> 00:28:35,916
Pero nasiraan siya.

495
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
At pumatay ng higante.

496
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
Nakapatay siya ng bigating tao.

497
00:28:44,875 --> 00:28:47,250
Ang hirap siguro habang lumalaki ka.

498
00:28:48,416 --> 00:28:50,916
Ewan kung bakit
di kayo naging tagapagmana.

499
00:28:51,000 --> 00:28:52,750
Naiba sana ang mga nangyari.

500
00:28:53,250 --> 00:28:54,958
Kilala naman kayo ng lahat,

501
00:28:55,041 --> 00:28:58,125
pero ito kayong dalawa,
nagtatrabaho sa mail room.

502
00:28:59,125 --> 00:29:01,541
Nagpi-pitch mula sa kahirapan.

503
00:29:01,625 --> 00:29:05,750
Di kita kailangang ipahiya,
kayang-kaya mo na 'yon.

504
00:29:05,833 --> 00:29:07,416
At di mo kasalanan 'yon.

505
00:29:08,416 --> 00:29:12,166
Pero ayos sa akin 'yon,
ngayong wala ang matanda.

506
00:29:12,250 --> 00:29:14,416
Ganito talaga sa negosyo.

507
00:29:14,500 --> 00:29:18,125
Mababakante ang pwesto, oo,
pero di rin magtatagal 'yon.

508
00:29:18,208 --> 00:29:20,041
Kaya nagpapasalamat pa rin ako.

509
00:29:20,750 --> 00:29:24,166
Kaya wag mong masamain,
Madeline, kakampi mo ako.

510
00:29:24,708 --> 00:29:25,583
Kayo ni Roderick.

511
00:29:26,583 --> 00:29:27,666
Tanungin mo siya.

512
00:29:28,375 --> 00:29:29,625
Inaalalayan ko siya.

513
00:29:30,625 --> 00:29:32,208
At gagawin ko rin sa 'yo.

514
00:29:33,500 --> 00:29:35,083
Dapat lang may kahulugan.

515
00:29:36,500 --> 00:29:39,625
Kaya wag mo akong… At mahalaga ito…

516
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Wag mo akong gagaguhin, Madeline.

517
00:29:43,166 --> 00:29:45,875
Pareho kayo. Wag n'yo akong gagaguhin.

518
00:29:51,708 --> 00:29:56,375
Tirahin mo ako, ayos 'yon.
Mabilis ka ring aangat dito.

519
00:29:56,458 --> 00:29:58,791
Kailangang gumapang paakyat ng lalaki,

520
00:29:58,875 --> 00:30:01,041
pero ang babae, titihaya lang sila.

521
00:30:01,666 --> 00:30:03,083
Nakaluhod.

522
00:30:03,166 --> 00:30:08,666
Di patas, pero ganoon talaga,
kaya tirahin mo lang ako kung gusto mo.

523
00:30:12,333 --> 00:30:17,708
Pero wag na wag mo akong gagaguhin,
Madeline Usher. Naintindihan mo?

524
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Oo.

525
00:30:21,916 --> 00:30:23,041
<i>Nakakasuka.</i>

526
00:30:23,916 --> 00:30:24,750
Lalaki, e.

527
00:30:25,500 --> 00:30:28,458
Ewan ko ba kung bakit ka pumunta doon.

528
00:30:28,958 --> 00:30:30,375
Para tingnan siya sa mata.

529
00:30:30,458 --> 00:30:32,666
Di naman pala matindi ang kalaban.

530
00:30:32,750 --> 00:30:35,333
Libog, yabang, porma.

531
00:30:36,541 --> 00:30:37,708
Kampante na ako.

532
00:30:37,791 --> 00:30:39,875
Bwisit, e, ano kung matalino siya?

533
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Di kailangan noon para maging delikado.

534
00:30:42,000 --> 00:30:44,375
Di ako takot sa ahas dahil matalino sila.

535
00:30:44,458 --> 00:30:45,666
Sige, matalino siya.

536
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Wag mong husgahan, hinusgahan ka niya.

537
00:30:48,708 --> 00:30:52,166
Wag mo nang ulitin.
Lagi akong hinuhusgahan ng mga tao.

538
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
Kahit saan.

539
00:30:54,916 --> 00:30:56,291
Nagagalit ako noon.

540
00:30:57,375 --> 00:30:58,291
Pero alam ko na.

541
00:30:59,166 --> 00:31:00,250
Pagkakataon 'yon.

542
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Minamaliit ka niya. Maganda 'yon.

543
00:31:04,541 --> 00:31:06,541
Maling ilusyon 'yon.

544
00:31:07,458 --> 00:31:09,708
Pag nakitang malakas ka, aalerto siya,

545
00:31:09,791 --> 00:31:12,708
mag-iipon ng pwersa, sisipat, maghahanda.

546
00:31:12,791 --> 00:31:16,250
Pero, di niya kayo gaanong iniintindi.
Pareho kayo.

547
00:31:17,333 --> 00:31:19,000
At mabuti 'yon para sa atin.

548
00:31:19,083 --> 00:31:20,125
Oo nga.

549
00:31:21,333 --> 00:31:22,958
Nakukuha niya, Roddie.

550
00:31:23,041 --> 00:31:24,291
Dalawa ang nalaman natin.

551
00:31:24,375 --> 00:31:26,958
Una, di siya nababahala sa inyo,
ayos 'yon.

552
00:31:27,041 --> 00:31:30,625
At pangalawa, nandoon pa ang records.

553
00:31:31,458 --> 00:31:32,541
Naka-hard copy.

554
00:31:33,166 --> 00:31:34,125
Sa basement.

555
00:31:34,708 --> 00:31:37,375
Masisira natin 'yon habang nagtatayo sila.

556
00:31:37,458 --> 00:31:39,833
Pwedeng mawala
sa paglipat sa bagong campus,

557
00:31:39,916 --> 00:31:43,041
maglaho bago pa
mai-computerized ang lahat.

558
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
Pagkakataon na rin natin 'yon.

559
00:31:45,791 --> 00:31:49,083
Ayoko nito. Sorry, ayoko.

560
00:31:49,166 --> 00:31:50,041
At tama ka.

561
00:31:50,625 --> 00:31:51,958
Delikado ito.

562
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
At pag nasimulan natin ito,
wala nang balikan.

563
00:32:03,583 --> 00:32:04,666
Gagawin namin.

564
00:32:12,541 --> 00:32:13,875
Ano'ng titingnan?

565
00:32:19,666 --> 00:32:20,916
At ito.

566
00:32:22,125 --> 00:32:23,625
Galing sa phone ni Leo.

567
00:32:29,916 --> 00:32:31,708
Doblehin ang security.

568
00:32:31,791 --> 00:32:35,666
Kalokohan. Tumalon sa balkonahe si Leo,
nakita ni Julius.

569
00:32:35,750 --> 00:32:37,291
Si Cami lang ang nandoon,

570
00:32:37,375 --> 00:32:39,333
at walang makakapagplano nito.

571
00:32:39,416 --> 00:32:40,875
Kilala ko 'yan.

572
00:32:40,958 --> 00:32:44,083
Naghalungkat ako nang todo
at akala ko baliw na ako

573
00:32:44,166 --> 00:32:47,416
pero pinag-isipan ko talaga
at di ko na maitatanggi.

574
00:32:47,500 --> 00:32:50,250
Kilala ko 'yang mukhang 'yan. Ikaw rin.

575
00:32:51,250 --> 00:32:53,375
New Year's Eve, 1980.

576
00:32:53,458 --> 00:32:55,291
'Yong Bagong Taon na 'yon.

577
00:32:55,791 --> 00:32:58,500
Wag mong sabihing di mo 'yon naalala.

578
00:32:58,583 --> 00:33:00,875
- Arthur, iwan mo kami.
- Dito lang siya.

579
00:33:01,500 --> 00:33:04,833
Sorry, binanggit mo
'yong Bagong Taon sa ibang tao.

580
00:33:04,916 --> 00:33:06,958
At sa iyo ang patakarang 'yan.

581
00:33:07,041 --> 00:33:08,083
E di naaalala mo?

582
00:33:09,083 --> 00:33:11,250
- Siyempre.
- Naalala mo 'yong bar?

583
00:33:11,333 --> 00:33:12,416
May isang bar.

584
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
Napakatigas ng ulo mo.

585
00:33:14,958 --> 00:33:20,083
Naalala kong lasing tayo
at baka medyo bangag pa,

586
00:33:20,166 --> 00:33:22,541
at wala sa pokus noong gabing 'yon.

587
00:33:22,625 --> 00:33:25,291
At dahil nangako tayong
di na pag-uusapan 'yon,

588
00:33:25,375 --> 00:33:27,208
di ko alam ang sinasabi mo.

589
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
Pero balikan natin, Mads.

590
00:33:30,916 --> 00:33:32,833
Sinasabi mo bang 'yong bartender

591
00:33:32,916 --> 00:33:35,541
na nasa guniguni mo
noong 40 taon ay bumalik,

592
00:33:35,625 --> 00:33:37,333
di man lang tumanda at…

593
00:33:37,416 --> 00:33:40,458
Ang sinasabi ko,
"Grabe, Roderick, ewan ko,

594
00:33:40,541 --> 00:33:44,458
tinira mo ba noon
'yong magandang bartender na 'yon?"

595
00:33:44,541 --> 00:33:46,708
"Kaya may isa na namang tagapagmana,

596
00:33:46,791 --> 00:33:48,541
at baka baliw ang isang ito."

597
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
Sabihin mo ang lahat.

598
00:33:51,166 --> 00:33:55,291
Kamukha ng babaeng ito
ang bartender na nakilala namin noong 1980

599
00:33:55,375 --> 00:33:57,291
dito lang sa kalye na ito.

600
00:33:57,375 --> 00:33:58,583
Wala na 'yong bar.

601
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Tiningnan ko na,
pero sigurado akong tama ako.

602
00:34:01,541 --> 00:34:05,250
At dahil pinapasok ng kapatid ko
ang ari niya sa lahat ng gumagalaw,

603
00:34:05,333 --> 00:34:08,791
parang smart phone lang
kung sumulpot ang mga bastardo,

604
00:34:08,875 --> 00:34:13,083
at baka baliw ang isang ito
at gustong mauna sa mana.

605
00:34:14,166 --> 00:34:18,125
Paigtingin ang security,
ipatrabaho ito kay Pym.

606
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Ako ang bahala.

607
00:34:19,291 --> 00:34:23,708
Ipinagpapalagay kong
pwede kong kausapin ang taong ito?

608
00:34:23,791 --> 00:34:27,500
Maliban kung di kayo papayag,
ipinagpapalagay kong pwede kong

609
00:34:27,583 --> 00:34:32,458
gawin ang mga negosasyong ito sa…
agresibong paraan.

610
00:34:34,416 --> 00:34:37,625
I-text mo sa akin ang lokasyon ng bar,
dati, nga pala.

611
00:34:38,625 --> 00:34:39,625
Doon ko sisimulan.

612
00:34:40,250 --> 00:34:43,958
Magdadala ako ng resibo.
Pagkatapos kong ayusin ito.

613
00:34:44,041 --> 00:34:45,666
'Yong mata niya, Arthur.

614
00:34:47,375 --> 00:34:48,208
Ang resibo.

615
00:34:49,416 --> 00:34:51,291
Mata niya ang dalhin mo.

616
00:34:51,375 --> 00:34:52,541
Pareho.

617
00:34:52,625 --> 00:34:53,458
Dinukot.

618
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Nang dahan-dahan.

619
00:34:59,291 --> 00:35:03,083
Alam kong nagdadalawang-isip ka
at normal 'yon.

620
00:35:03,833 --> 00:35:09,916
Pero ito… baka ito na
ang pinakamahalaga mong gagawin.

621
00:35:12,166 --> 00:35:14,166
O baka pinakamahalagang magagawa

622
00:35:14,250 --> 00:35:17,875
at alam mo,
naiinggit ako sa 'yo, sa totoo lang.

623
00:35:17,958 --> 00:35:20,166
Di naman sa ayokong maging mahalaga.

624
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Kasi, sino ba'ng ayaw noon?

625
00:35:22,458 --> 00:35:23,291
Pero kasi…

626
00:35:24,541 --> 00:35:26,583
tungkol 'yon sa pagiging una.

627
00:35:27,833 --> 00:35:29,166
Doon ako natatakot.

628
00:35:29,708 --> 00:35:32,041
Dahil napakabilis ng mga pangyayari.

629
00:35:32,125 --> 00:35:37,166
Parang bubuti ang pakiramdam ko
pag nakausap ko si Dr. Ruiz.

630
00:35:37,250 --> 00:35:38,083
Ano 'yon?

631
00:35:39,666 --> 00:35:41,125
Ano'ng mahalaga sa 'yo,

632
00:35:42,041 --> 00:35:45,916
maging sikat o magligtas ng buhay?

633
00:35:47,125 --> 00:35:49,333
Lagi mong pinapangarap ang isa doon.

634
00:35:50,000 --> 00:35:51,208
Di gaano 'yong isa.

635
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Naisip mo na bang hindi balanse 'yon?

636
00:35:55,750 --> 00:35:57,125
Bilang scientist.

637
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
Excuse me?

638
00:35:58,583 --> 00:36:01,708
Si Dr. Ruiz, siya ang mag-oopera sa akin

639
00:36:01,791 --> 00:36:03,500
at di ko pa siya nakakausap.

640
00:36:03,583 --> 00:36:06,541
Gusto kong marinig
kung ano'ng masasabi niya dito.

641
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Kasi… Pasensya na. Kasi…

642
00:36:10,333 --> 00:36:11,166
Narinig…

643
00:36:12,416 --> 00:36:14,125
Narinig mo ba 'yon?

644
00:36:14,666 --> 00:36:15,500
Ang alin?

645
00:36:17,750 --> 00:36:21,541
Si Dr. Ruiz, siyempre…
Siya ang mag-oopera.

646
00:36:22,208 --> 00:36:23,083
Talaga?

647
00:36:23,166 --> 00:36:24,166
Oo.

648
00:36:27,041 --> 00:36:29,708
Alam mo ba ang "operant conditioning"?

649
00:36:30,333 --> 00:36:33,666
Meron noon ang kabayo kaya nalalaman nila

650
00:36:34,250 --> 00:36:37,791
kung ninenerbyos
o nag-aalangan ang nakasakay.

651
00:36:38,666 --> 00:36:40,458
Ramdam nila ang kakaibang kilos.

652
00:36:41,833 --> 00:36:43,625
Hindi naman takot.

653
00:36:44,250 --> 00:36:47,666
Pero natutunan agad ng mga hayop
na iwasan ang taong 'yon.

654
00:36:49,208 --> 00:36:51,166
Ganoon ka. Sa madaling sabi.

655
00:36:52,375 --> 00:36:54,916
Sobrang di ka na malay sa pagiging tao mo…

656
00:36:56,083 --> 00:36:59,875
na hindi mo na marinig
ang nasa labas ng isip mo.

657
00:36:59,958 --> 00:37:01,458
Di mo talaga naririnig?

658
00:37:04,083 --> 00:37:05,958
Sana tawagan ako ni Dr. Ruiz.

659
00:37:06,708 --> 00:37:09,916
At pag sinabi niyang gawin ko 'yon,
gagawin ko.

660
00:37:10,958 --> 00:37:12,416
Walang tanong-tanong.

661
00:37:28,541 --> 00:37:29,916
Bwisit.

662
00:37:30,000 --> 00:37:31,666
Bwisit.

663
00:37:33,291 --> 00:37:34,958
Hay, bwisit.

664
00:37:37,666 --> 00:37:40,166
<i>Alessandra Ruiz. Mag-iwan ng mensahe.</i>

665
00:37:42,208 --> 00:37:43,041
Ako ulit ito.

666
00:37:43,708 --> 00:37:46,125
Makinig ka, tawagan mo ako,

667
00:37:46,208 --> 00:37:47,541
masisiraan na ako.

668
00:37:47,625 --> 00:37:49,833
pag nagri-ring ang phone, akala ko ikaw,

669
00:37:49,916 --> 00:37:51,166
at pag hindi, naaano…

670
00:37:53,208 --> 00:37:54,416
Pakiusap, Ali.

671
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Pakiusap.

672
00:37:56,750 --> 00:37:58,916
Papayag siya sa trial kung ikaw rin.

673
00:37:59,500 --> 00:38:01,375
Sa 'yo nakasalalay ang lahat.

674
00:38:03,375 --> 00:38:04,208
Mahal…

675
00:38:09,166 --> 00:38:11,875
Ibibigay ko ang lahat ng gusto mo.

676
00:38:12,708 --> 00:38:13,833
Kahit magkano pa.

677
00:38:34,583 --> 00:38:37,291
Nagdala pa sana ako ng isa pang bouquet.

678
00:38:37,750 --> 00:38:38,791
Oo, alam ko.

679
00:38:39,750 --> 00:38:41,416
Mabuti 'yon sa kalikasan.

680
00:38:42,166 --> 00:38:45,541
Mas mabuting makita
ang tumutubong tanim kaysa bouquet.

681
00:38:45,625 --> 00:38:48,708
Sino'ng gustong masdang mamatay
ang bulaklak sa vase?

682
00:38:50,708 --> 00:38:53,083
Maayos naman. Ang bilis mong nagawa.

683
00:38:54,208 --> 00:38:55,875
Dapat maganda. Mahal, e.

684
00:38:58,416 --> 00:38:59,958
May mga reporter ba?

685
00:39:00,041 --> 00:39:01,041
Pag-uwi niya?

686
00:39:02,416 --> 00:39:03,666
Malamang.

687
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
Ayoko noon.

688
00:39:05,166 --> 00:39:06,333
Kausapin mo si Pym.

689
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
Sasabihin niya ang hindi o dapat sabihin.

690
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
Kadiri naman.

691
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
Halika dito.

692
00:39:23,291 --> 00:39:25,750
Naintindihan mo kung ano tayo, di ba?

693
00:39:26,875 --> 00:39:29,041
Parte tayo ng kaharian. Maharlika.

694
00:39:29,875 --> 00:39:31,541
Kinatatakutan. Kinaiinggitan.

695
00:39:32,458 --> 00:39:35,083
Gusto nilang pabagsakin 'yon. Tayo.

696
00:39:36,416 --> 00:39:38,208
Alam mo bang meron na akong…

697
00:39:38,916 --> 00:39:43,625
labing-isang personal na death threat
mula noong nag-30 ako? Ako mismo.

698
00:39:44,291 --> 00:39:48,541
May nagpadala nga sa akin ng bala
at nakaukit ang pangalan ko.

699
00:39:49,333 --> 00:39:51,791
Di ka dapat mag-alala doon. Hindi pa.

700
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
Pero mangyayari.

701
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Balang araw.

702
00:39:57,333 --> 00:40:00,250
Kung makikita mo lang ang mga ebidensiya

703
00:40:00,333 --> 00:40:03,666
na pinoprotektahan ni Pym
ang pamilyang ito,

704
00:40:03,750 --> 00:40:06,041
mas… mas makapal pa sa phonebook.

705
00:40:06,125 --> 00:40:08,041
'Yon ang ginagawa niya sa atin.

706
00:40:08,125 --> 00:40:10,916
Kaya, pag may pinapasabi siya, sabihin mo.

707
00:40:11,666 --> 00:40:15,666
Pag sinabi niyang manahimik ka,
tumahimik ka.

708
00:40:15,750 --> 00:40:17,541
Dahil pinoprotektahan ka niya.

709
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Okay.

710
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
Pasensya na.

711
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
Mabuti.

712
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
Maging matalino ka.

713
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
Dapat maisip mo, di ka pwedeng magtiwala.

714
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
Sa sarili. Kahit kanino.

715
00:40:35,208 --> 00:40:37,958
'Yan… tingnan mo ang nanay mo.

716
00:40:39,750 --> 00:40:42,625
Ang nanay mo, na tiningnan tayo sa mata…

717
00:40:43,750 --> 00:40:47,625
at sinabing kasama niya
ang mga kaibigan niya, at nagsinungaling.

718
00:40:48,458 --> 00:40:49,708
Nagsinungaling siya.

719
00:40:53,875 --> 00:40:55,458
Mabuti't uuwi na si Mama.

720
00:40:56,208 --> 00:40:57,041
Gagaling siya.

721
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
Maghihilom tayong lahat.

722
00:41:01,750 --> 00:41:02,583
Oo.

723
00:41:09,791 --> 00:41:10,916
Mahuhuli na sana siya.

724
00:41:36,250 --> 00:41:37,083
Grabe.

725
00:41:37,166 --> 00:41:39,458
Seryoso ba?

726
00:41:41,625 --> 00:41:42,458
Ma'am?

727
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
Sino'ng kausap mo?

728
00:41:46,333 --> 00:41:47,166
Ano po?

729
00:41:47,750 --> 00:41:50,875
May ka-date ka?
Hinaan mo, nagtatrabaho ako.

730
00:41:50,958 --> 00:41:52,875
Ma'am, wala akong kausap.

731
00:41:53,375 --> 00:41:57,166
Grabe, Tam,
nakatulog ka habang nagsasalita?

732
00:41:58,041 --> 00:41:58,875
Hindi!

733
00:42:00,500 --> 00:42:03,125
Pero… ulitin mo nga.

734
00:42:03,208 --> 00:42:05,500
Sabi ko, ilang linggo lang naman.

735
00:42:05,583 --> 00:42:07,208
Naantala lang.

736
00:42:07,291 --> 00:42:09,833
Huli na ito, di natin iuusad ang launch.

737
00:42:09,916 --> 00:42:11,958
Sa lahat ng ito, magpahinga ka.

738
00:42:12,708 --> 00:42:16,250
Makinig ka, Bill, kasi ayoko nang ulitin.

739
00:42:16,333 --> 00:42:18,375
Makikita nilang maayos ang lahat.

740
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Kaunting tweet ng "my heart will go on",
okay na.

741
00:42:21,375 --> 00:42:23,625
Di ka nga makaupo nang diretso sa pagod.

742
00:42:23,708 --> 00:42:25,375
Di ka pa natutulog nang mga…

743
00:42:26,250 --> 00:42:29,708
Sobrang tagal na, Tammy.
Pang-horror movie na 'yan.

744
00:42:29,791 --> 00:42:30,958
Puwes, Billy Boy,

745
00:42:31,041 --> 00:42:33,958
kaya nga ikaw
ang haharap sa camera, di ba?

746
00:42:34,041 --> 00:42:36,625
May mga approval ka na hindi mo maalala.

747
00:42:36,708 --> 00:42:39,333
- Ganoon ang executive.
- Suspendido ang trial.

748
00:42:39,416 --> 00:42:41,708
Ang trial! Kung masyado nang mahirap

749
00:42:41,791 --> 00:42:45,041
sa gobyerno ng United States
ang mga nangyayari ngayon,

750
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
gamitin natin ang estilo nila!

751
00:42:47,083 --> 00:42:50,125
Hindi pwede. Gusto kong magtagumpay.

752
00:42:50,208 --> 00:42:53,708
Sige, gawin mo para sa akin,
pakiusap. Bilang pabor.

753
00:42:53,791 --> 00:42:56,000
Sinabi mo bang gawin ko para sa 'yo?

754
00:42:57,166 --> 00:42:58,000
Para sa 'yo?

755
00:42:59,583 --> 00:43:03,333
Sorry, Bill, ano ka dito sa tingin mo?

756
00:43:04,250 --> 00:43:07,625
Isa lang ang trabaho mo,
ngingiti ka, magja-jazzercise,

757
00:43:07,708 --> 00:43:10,333
at bitbitin mo ang mga alipores mong 'yon.

758
00:43:10,416 --> 00:43:15,416
Ikaw lang ang mukha, wala kang boses,
kaya ngumiti ka lang at manahimik.

759
00:43:17,875 --> 00:43:18,708
E, sige.

760
00:43:19,666 --> 00:43:22,291
Kung sa usapang negosyo,

761
00:43:22,375 --> 00:43:25,375
di pwedeng ibenta ang kalusugan…
kung di ka malusog.

762
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Pag pinangaralan mo pa ako uli
tungkol sa negosyo…

763
00:43:28,583 --> 00:43:30,875
- Negosyo natin. Natin.
- Ang cute niyan.

764
00:43:31,000 --> 00:43:36,208
Pinili ko ang bawat aspekto
nitong kompanya.

765
00:43:36,291 --> 00:43:39,875
Lahat ng aspekto, kasama ka.

766
00:43:39,958 --> 00:43:41,000
- BILLT.
- Teka nga.

767
00:43:41,083 --> 00:43:43,083
Sabihin na natin.

768
00:43:43,166 --> 00:43:47,333
Ikaw ang napili. Kinukuha ka.

769
00:43:47,416 --> 00:43:49,500
Nagkakilala tayo sa VidCon.

770
00:43:49,583 --> 00:43:53,125
Tingin mo ba aksidente 'yon?
May listahan ako.

771
00:43:53,208 --> 00:43:55,375
Nasa akin pa ang grid na ginawa ko.

772
00:43:55,458 --> 00:43:57,625
Kayo ni Yogi Yohann ang pinagpilian.

773
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Gusto mo lang akong saktan.

774
00:43:59,500 --> 00:44:00,708
Hindi, totoo 'yon.

775
00:44:00,791 --> 00:44:04,583
Mas bagay ka sa brand. At determinado ka.

776
00:44:04,666 --> 00:44:07,708
Maganda ang kinalabasan
bago naging boring sa kama,

777
00:44:07,791 --> 00:44:10,958
pero alalahanin mo,
madali kitang mapapalitan.

778
00:44:11,041 --> 00:44:15,083
Hahanap na lang ako
ng ibang patok na fitness guru.

779
00:44:18,333 --> 00:44:21,666
Walang Goldbug kung wala ako, Tammy.

780
00:44:21,750 --> 00:44:24,250
Hindi 'yan lifestyle brand kung wala ako.

781
00:44:24,333 --> 00:44:25,416
'Yan ang nagagawa ko.

782
00:44:25,500 --> 00:44:30,458
Kung wala ako,
pipitsuging cosmetics lang 'yan.

783
00:44:30,541 --> 00:44:32,916
- Tama na! Manahimik ka na!
- Ano bang…

784
00:44:34,083 --> 00:44:37,083
Wag kang tumayo lang diyan
at pabiktima, bwisit ka.

785
00:44:37,166 --> 00:44:38,625
Akala mo di ko alam.

786
00:44:38,708 --> 00:44:40,875
Nilalandi mo siya kapag wala ako.

787
00:44:40,958 --> 00:44:43,666
- Ano'ng pinagsasasabi mo?
- Tingin mo tanga ako?

788
00:44:43,750 --> 00:44:46,291
Nakita ko siya
sa apat sa streams ng BILLT.

789
00:44:46,375 --> 00:44:50,000
Nakita kayo ng bodyguard sa labas
na naglalakad sa parke!

790
00:44:50,083 --> 00:44:53,291
Ikaw 'yon, baliw! Naglalakad tayo!

791
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Tumitira ka ng pokpok!

792
00:44:54,791 --> 00:44:57,958
Pinalitan mo ako ng imitasyon at generic!

793
00:44:58,041 --> 00:45:02,041
Nakakaawa, kaya oo na,
pasensya na sa pagpapakatotoo ko,

794
00:45:02,125 --> 00:45:03,875
pero produkto ka lang!

795
00:45:03,958 --> 00:45:07,125
Isa kang bwisit na mascot,

796
00:45:07,208 --> 00:45:10,083
At tandaan mo, akin na ang BILLT,

797
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
kaya asset ka.

798
00:45:11,625 --> 00:45:14,708
Kalokohan man,
wala akong pakialam sa tinitira mo,

799
00:45:14,791 --> 00:45:19,208
pero pag ginago mo ako sa launch,
wawasakin kita!

800
00:45:19,291 --> 00:45:21,458
Nasisiraan ka na.

801
00:45:21,541 --> 00:45:27,250
At 'yong mga pokpok na 'yon,
ginusto mo 'yon!

802
00:45:27,333 --> 00:45:30,500
At ayoko noon! Sukang-suka ako doon!

803
00:45:31,416 --> 00:45:33,291
Bawat saglit noon!

804
00:45:33,375 --> 00:45:34,208
Tapos ka na?

805
00:45:36,958 --> 00:45:39,166
Aalis ako at di na ako babalik.

806
00:45:39,750 --> 00:45:40,916
Mabuti.

807
00:45:52,875 --> 00:45:54,250
<i>Natutuwa ka siguro.</i>

808
00:45:57,500 --> 00:46:00,041
Itong di kapani-paniwalang…
katarantaduhan.

809
00:46:02,583 --> 00:46:03,500
Di ko hinawakan.

810
00:46:04,166 --> 00:46:06,166
Di gaya ng kay Mads. Ayon nga…

811
00:46:07,833 --> 00:46:08,666
Ang totoo.

812
00:46:10,000 --> 00:46:12,083
Imposible rin naman. Di ba?

813
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Gago ka rin.

814
00:46:16,791 --> 00:46:20,250
Baliw na bastardo lang din siguro ito.
Baka wala lang ito.

815
00:46:22,583 --> 00:46:23,833
Baka baliw na ako.

816
00:46:25,875 --> 00:46:27,541
Wag maniwala dito, sabi ng doktor.

817
00:46:31,708 --> 00:46:33,625
At bwisit ang dementia ko.

818
00:46:35,833 --> 00:46:38,166
O baka alam ko talaga ang nangyayari.

819
00:46:41,041 --> 00:46:42,333
Di man kapani-paniwala.

820
00:46:44,041 --> 00:46:48,750
Kung tama nga,
alam ko kung paano ito pigilan.

821
00:46:49,875 --> 00:46:50,708
Hahamunin mo ako?

822
00:46:58,166 --> 00:46:59,833
Uminom ka ng tig-lilima.

823
00:47:01,000 --> 00:47:02,625
Matutulog ka sa silya.

824
00:47:06,708 --> 00:47:08,125
Wala kang mararamdaman.

825
00:47:12,500 --> 00:47:13,625
Marahan kang…

826
00:47:17,833 --> 00:47:18,666
humimbing.

827
00:47:26,041 --> 00:47:28,750
Siyempre, masisira ang imahe ng produkto.

828
00:47:33,250 --> 00:47:36,458
Circa 2000 BCE pa ang sandatang ito.

829
00:47:41,333 --> 00:47:44,375
Sumugod kang parang mandirigma
sa ancient Egypt.

830
00:47:51,666 --> 00:47:55,083
Sampung segundo
para mahulog sa 70 palapag. Mabilis.

831
00:47:56,041 --> 00:47:59,625
Wala kang mararamdaman.
Lintik… Kaya mo ang sampung segundo.

832
00:48:01,291 --> 00:48:02,916
Hinahangin ang buhok mo.

833
00:48:04,000 --> 00:48:05,416
Ang gandang tanawin.

834
00:48:26,250 --> 00:48:27,333
Di naman mahirap.

835
00:48:29,875 --> 00:48:31,125
Duwag ka lang.

836
00:48:34,041 --> 00:48:35,375
Lintik kang duwag ka.

837
00:48:38,458 --> 00:48:40,625
Sampung segundo, masasagip mo lahat.

838
00:48:53,500 --> 00:48:54,333
Pa.

839
00:49:02,416 --> 00:49:03,541
Pwedeng pakihinaan?

840
00:49:14,291 --> 00:49:15,708
Bakit… Bakit ka nandito?

841
00:49:15,791 --> 00:49:17,791
Ano, kasi… Bweno…

842
00:49:17,875 --> 00:49:19,958
Mag-usap tayo, kung ayos lang.

843
00:49:21,333 --> 00:49:22,166
Sige.

844
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Sana di ako nakakaabala.

845
00:49:28,833 --> 00:49:32,791
Hindi, tutok lang ako sa trabaho,
alam mo na.

846
00:49:32,875 --> 00:49:34,291
Oo nga, sabik na ako.

847
00:49:38,125 --> 00:49:40,541
Mahina ako sa mga paligoy-ligoy.

848
00:49:40,625 --> 00:49:42,791
Sanay akong diretsahan, kaya…

849
00:49:43,916 --> 00:49:45,041
Didiretsuhin ko na.

850
00:49:47,375 --> 00:49:48,416
Patawarin mo ako.

851
00:49:50,041 --> 00:49:52,250
Kayo ng mga kapatid mo,

852
00:49:52,333 --> 00:49:56,333
kawan ng leon ang tingin ko sa inyo.

853
00:49:57,166 --> 00:50:00,458
At kailangang makipagbuno
ng batang leon sa…

854
00:50:01,083 --> 00:50:04,750
Lalabanan niya ang mga kapatid niya
bago siya mangaso, di ba?

855
00:50:04,833 --> 00:50:07,208
Para matutunang gamitin ang kuko niya at…

856
00:50:08,166 --> 00:50:11,000
at ang ngipin at lakas niya,

857
00:50:11,083 --> 00:50:13,750
bago niya patayin ang water buffalo.

858
00:50:16,083 --> 00:50:16,916
Kasi…

859
00:50:18,375 --> 00:50:19,416
Patawad.

860
00:50:21,000 --> 00:50:23,083
Dahil pinaglalaban-laban ko kayo.

861
00:50:24,625 --> 00:50:27,833
Gus… Gusto ko kayong maging malakas.

862
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
At nagka…

863
00:50:33,083 --> 00:50:33,916
Nagkamali ako.

864
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
At…

865
00:50:40,541 --> 00:50:41,375
'yong gawa mo…

866
00:50:43,750 --> 00:50:46,333
Kailangan ko ang gawa mo higit sa alam mo.

867
00:50:49,416 --> 00:50:50,625
Di ako malakas.

868
00:50:52,041 --> 00:50:52,875
Di ako…

869
00:50:55,916 --> 00:50:57,250
Hindi ako matapang.

870
00:50:59,083 --> 00:51:00,166
At 'yong gawa mo…

871
00:51:01,333 --> 00:51:05,250
Napakalaki ng magagawa noon sa akin,

872
00:51:05,333 --> 00:51:10,125
kaya nandito ako para suportahan ka
sa abot ng makakaya ko… lahat ng kaya ko.

873
00:51:11,375 --> 00:51:12,666
Posible nga na…

874
00:51:12,750 --> 00:51:14,916
Pasensya, pwede bang patayin 'yon?

875
00:51:15,000 --> 00:51:17,500
Kasi… Kinakausap kita.

876
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Ah, hindi siguro.

877
00:51:21,166 --> 00:51:22,583
Kasi, alam mo, may…

878
00:51:23,291 --> 00:51:24,208
May problema.

879
00:51:24,875 --> 00:51:26,833
Kasi pag pinatay ko 'yon…

880
00:51:26,916 --> 00:51:30,375
Ipaparinig ko, baka…
Baka matulungan mo ako.

881
00:51:34,500 --> 00:51:35,333
Di ba?

882
00:51:38,041 --> 00:51:38,875
Kasi…

883
00:51:40,333 --> 00:51:41,750
Masyadong… malakas.

884
00:51:42,291 --> 00:51:44,166
Ikaw… naririnig mo ba 'yon?

885
00:51:44,791 --> 00:51:47,375
Kasi sabi ng mga tao, di nila naririnig.

886
00:51:49,125 --> 00:51:50,291
Oo, naririnig ko.

887
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
Di ba?

888
00:51:53,583 --> 00:51:57,500
At… 'Yong sinasabi mo? Tungkol sa gawa ko?

889
00:51:59,375 --> 00:52:00,375
Ano 'yon?

890
00:52:02,333 --> 00:52:04,791
'Yong suporta mo, mahalaga sa akin 'yon.

891
00:52:05,583 --> 00:52:06,583
At tingin ko…

892
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Gumana na.

893
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
Bweno, oo nga.

894
00:52:13,750 --> 00:52:14,583
Gumana na nga.

895
00:52:27,750 --> 00:52:30,875
- Wala kang sasabihin!
- Siyempre magsasalita ako.

896
00:52:30,958 --> 00:52:35,125
At wala akong pakialam
kung idemanda o durugin n'yo ako!

897
00:52:35,791 --> 00:52:36,958
Kayong mga Usher…

898
00:52:38,250 --> 00:52:39,083
Bwisit.

899
00:52:40,083 --> 00:52:41,916
Ayokong isipin, pero…

900
00:52:43,458 --> 00:52:45,375
halimaw kayong lahat.

901
00:52:54,208 --> 00:52:55,375
Diyos ko.

902
00:52:55,458 --> 00:52:56,291
Diyos ko.

903
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
Diyos ko!

904
00:52:57,416 --> 00:52:59,166
Pasensya na, pasensya, kasi…

905
00:52:59,250 --> 00:53:01,500
'Yong… pinto ang gusto kong tamaan.

906
00:53:01,583 --> 00:53:03,958
Gusto lang kitang pigilan.

907
00:53:04,041 --> 00:53:08,333
Okay, sige, babe, sandali. Sandali lang.
Okay, sandali lang.

908
00:53:12,500 --> 00:53:13,583
Okay.

909
00:53:35,750 --> 00:53:37,041
Ayos ka lang, Ms. Usher?

910
00:53:39,541 --> 00:53:40,541
- Alis!
- Ayos ka lang?

911
00:53:41,541 --> 00:53:42,458
May maingay.

912
00:53:43,166 --> 00:53:44,625
Gusto ko lang siguruhing…

913
00:53:46,375 --> 00:53:49,416
Ngayon ka lang ba nakarinig
ng babaeng kinakain?

914
00:53:49,500 --> 00:53:52,375
Tumigil kang manyak ka o papalitan kita.

915
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
Aksidente ito.

916
00:54:00,833 --> 00:54:03,708
Aksidente ito, naintindihan mo?

917
00:54:04,208 --> 00:54:06,958
'Yong… Sabi mo sasabihin mo, Al.

918
00:54:09,791 --> 00:54:11,291
Di 'yon totoo, di ba?

919
00:54:12,041 --> 00:54:17,125
Naniniwala ka sa akin, di ba?
Oo. Naniniwala ka.

920
00:54:19,791 --> 00:54:20,625
Hindi.

921
00:54:21,333 --> 00:54:24,458
Hindi, hindi. Ali.

922
00:54:24,541 --> 00:54:26,958
Okay. Binabawi ko na, binabawi ko na.

923
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Nakalimutan ko.

924
00:54:43,875 --> 00:54:45,625
Ano bang ingay 'yon?

925
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
At 'yong amoy?

926
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Pa!

927
00:55:04,375 --> 00:55:05,250
Oo nga.

928
00:55:06,666 --> 00:55:07,625
Naalala ko na!

929
00:55:21,625 --> 00:55:22,458
Ayun!

930
00:55:23,166 --> 00:55:25,625
Tawag ako nang tawag sa 'yo…

931
00:55:26,958 --> 00:55:28,416
Ayusin mo 'yang tono mo.

932
00:55:30,208 --> 00:55:31,458
Sorry, Pa, ayaw niya…

933
00:55:32,291 --> 00:55:35,500
ayaw niyang makisama,
pero tingnan mo, gumana.

934
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Popondo…

935
00:55:42,250 --> 00:55:43,333
Popondohan kita.

936
00:55:44,583 --> 00:55:47,458
Umalis na tayo
at ayusin natin ang mga papeles.

937
00:55:47,541 --> 00:55:48,375
Hindi.

938
00:55:49,041 --> 00:55:51,083
Dapat humingi muna siya ng tawad.

939
00:55:51,166 --> 00:55:53,875
Hangga't di siya nangangakong makikisama.

940
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Kasi… patay na siya.

941
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
Di ba?

942
00:55:59,625 --> 00:56:01,666
Oo, kaya pala ganoon, ano?

943
00:56:02,500 --> 00:56:05,708
Kaya… kaya ganoon ang tunog noon.

944
00:56:06,708 --> 00:56:07,791
Binobomba nito…

945
00:56:11,875 --> 00:56:14,000
ang patay at walang kwentang puso.

946
00:56:17,958 --> 00:56:21,166
Naku, Papa, pasensya na. Maaayos…

947
00:56:24,208 --> 00:56:25,958
- Maaayos ko ito.
- Hindi.

948
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
Oo, maaayos ko.

949
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
Hindi, hindi…

950
00:56:30,333 --> 00:56:32,416
Alam mo, sana tumalon ka na lang.

951
00:56:32,500 --> 00:56:36,291
Hindi ko na sana kailangang gawin ito.

952
00:56:38,583 --> 00:56:39,458
Talaga ba?

953
00:56:40,500 --> 00:56:41,333
Gagawin ko.

954
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
Trabaho ang pinakamahalaga.

955
00:56:45,375 --> 00:56:48,541
Tagumpay… Tagumpay ang pinakamahalaga.

956
00:56:49,208 --> 00:56:51,875
- Hindi.
- At kung magtatagumpay tayo,

957
00:56:53,250 --> 00:56:55,708
kailangan natin ng mas malakas na puso.

958
00:57:02,291 --> 00:57:03,791
Hindi!

959
00:57:11,291 --> 00:57:12,125
Papa?

960
00:57:34,625 --> 00:57:36,541
HALAW SA MGA KATHA NI EDGAR ALLAN POE

961
00:59:20,541 --> 00:59:25,541
Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello

