1
00:00:27,583 --> 00:00:29,750
Miras para onde non é, Gatsby.

2
00:00:29,833 --> 00:00:32,041
Tes a Daisy con outro.

3
00:00:32,708 --> 00:00:33,875
E ben que está.

4
00:00:33,958 --> 00:00:37,583
Miña nai dicía que os corvos
son esbirros do diaño,

5
00:00:37,666 --> 00:00:38,875
porque Noé botounos…

6
00:00:38,958 --> 00:00:41,666
Botounos da Arca, pero sobreviviron.

7
00:00:41,750 --> 00:00:43,250
Xa o escoitara,

8
00:00:43,333 --> 00:00:46,166
pero non son malos augurios
en todas as culturas.

9
00:00:46,250 --> 00:00:49,666
Moita xente pensa que dan sorte.

10
00:00:50,500 --> 00:00:52,416
Non sei se quero coñecer a miña.

11
00:00:53,041 --> 00:00:53,875
Por que?

12
00:00:56,291 --> 00:00:57,791
Ves que a liña se divide?

13
00:00:58,750 --> 00:01:01,833
A túa vida cambiará
completamente de rumbo.

14
00:01:02,958 --> 00:01:03,791
Esta noite.

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,041
Tócache.

16
00:01:41,125 --> 00:01:43,125
Non teño ganas de bailar.

17
00:01:43,208 --> 00:01:45,833
Non importa, teñen que verte.

18
00:01:45,916 --> 00:01:47,250
Fai unha amiga,

19
00:01:47,333 --> 00:01:50,000
bícaa cando caia a bóla
e que non te esqueza.

20
00:01:56,208 --> 00:01:59,708
<i>Dirixida por Alex Parker,
dono deste marabilloso edificio,</i>

21
00:01:59,791 --> 00:02:01,416
<i>a antiga Times Tower,</i>

22
00:02:01,500 --> 00:02:06,583
<i>esta tradición de Aninovo neoiorquina
celébrase dende hai 75 anos.</i>

23
00:02:08,875 --> 00:02:12,583
Menos mal que che ten para que mandes.

24
00:02:12,666 --> 00:02:13,833
Que significa iso?

25
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
É un cumprido.

26
00:02:16,625 --> 00:02:20,500
Se fose o noso aniversario,
esquecería a torta se eu non comese.

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
As mulleres somos líderes naturais.

28
00:02:23,166 --> 00:02:24,625
Tiñan razón en Exipto.

29
00:02:26,500 --> 00:02:29,541
A bóla vai caer.
Decidiches o teu propósito?

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,333
Xa no lo preguntaches.

31
00:02:33,041 --> 00:02:34,041
Cambiar o mundo.

32
00:02:34,541 --> 00:02:35,416
Acórdaste?

33
00:02:35,500 --> 00:02:37,125
Teu irmán contestou por ti.

34
00:02:37,708 --> 00:02:39,708
- Que queres ti?
- Iso.

35
00:02:39,791 --> 00:02:41,625
Parezo alguén que non fala?

36
00:02:41,708 --> 00:02:44,458
Pareces unha raíña sen coroa.

37
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
Pensa nisto.

38
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
Se puideses ser rica ou famosa…

39
00:02:50,083 --> 00:02:51,208
Rica.

40
00:02:52,708 --> 00:02:54,416
Vale. Es rica.

41
00:02:54,500 --> 00:02:56,125
Non tes que traballar.

42
00:02:56,208 --> 00:02:57,333
Agora, que?

43
00:02:57,416 --> 00:02:58,958
Que fas da túa vida?

44
00:02:59,041 --> 00:03:00,208
<i>Xa chega.</i>

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,625
<i>Menos de 20 segundos.</i>

46
00:03:06,416 --> 00:03:09,541
Nunca deixaría que un home mandase en min

47
00:03:09,625 --> 00:03:12,541
e buscaría a vida eterna.

48
00:03:12,625 --> 00:03:18,208
Seis, cinco, catro, tres, dous, un!

49
00:03:18,291 --> 00:03:19,666
Feliz Aninovo!

50
00:03:23,750 --> 00:03:29,791
<i>Deberían esquecerse as vellas amizades</i>

51
00:03:29,875 --> 00:03:34,875
<i>e nunca recordar?</i>

52
00:03:35,833 --> 00:03:41,541
<i>Deberían esquecerse as vellas amizades</i>

53
00:03:41,625 --> 00:03:44,833
<i>e nos vellos tempos quedar?</i>

54
00:03:44,916 --> 00:03:47,958
Ben por ti, Cleopatra.

55
00:03:48,041 --> 00:03:52,916
<i>Polos vellos tempos, querida,</i>

56
00:03:53,000 --> 00:03:55,083
<i>polos vellos tempos…</i>

57
00:03:55,166 --> 00:03:57,250
<i>Sempre tiveches man para as mulleres.</i>

58
00:03:57,750 --> 00:03:58,916
<i>Toda a vida.</i>

59
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
Parecía felizmente casado cando o coñecín.

60
00:04:03,958 --> 00:04:04,791
Estábao.

61
00:04:04,875 --> 00:04:05,958
Que pasou?

62
00:04:06,625 --> 00:04:08,083
Agora non importa.

63
00:04:08,166 --> 00:04:09,375
Foi cando comezou?

64
00:04:10,041 --> 00:04:12,666
En Aninovo 1980?
Non estaba con Annabel Lee,

65
00:04:12,750 --> 00:04:15,916
senón bicando outra muller nun bar.

66
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
- Obrigado.
- Por que?

67
00:04:19,000 --> 00:04:19,875
Xa chegaremos.

68
00:04:22,125 --> 00:04:24,625
Que fixo, Roderick?

69
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
Con Madeline.

70
00:04:28,666 --> 00:04:30,333
Dixo que ía confesar.

71
00:04:31,666 --> 00:04:32,500
Confese.

72
00:04:37,416 --> 00:04:39,500
<i>"…Na morte rodearte</i>

73
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
<i>e coa a súa vontade eclipsarte.</i>

74
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
<i>Agora clara, a noite pechará</i>

75
00:04:51,708 --> 00:04:57,916
<i>e as estrelas abaixo non mirarán
desde os altos tronos no ceo</i>

76
00:04:58,000 --> 00:05:01,333
<i>que con luz esperanza ós mortais deron.</i>

77
00:05:04,083 --> 00:05:07,208
<i>Os orbes vermellos sen refulxencia</i>

78
00:05:08,208 --> 00:05:10,500
<i>- semellarán na túa canseira…"</i>
- Quen son?

79
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
<i>- "…ser lume e febre…"</i>
- As nais.

80
00:05:12,750 --> 00:05:15,750
De Perry, Leo e Camille.

81
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
<i>"…que contigo quedarán para sempre.</i>

82
00:05:19,333 --> 00:05:22,958
<i>Agora os pensamentos nunca rexeitarás</i>

83
00:05:23,791 --> 00:05:27,375
<i>e as visións nunca desaparecerán</i>.

84
00:05:29,291 --> 00:05:31,583
<i>Polo teu espírito pasarán desta</i>

85
00:05:32,291 --> 00:05:38,250
<i>máis nunca, coma o orballo na herba."</i>

86
00:05:56,916 --> 00:05:59,916
Ti di: "é un momento moi duro,

87
00:06:00,000 --> 00:06:02,541
respecten a miña privacidade".

88
00:06:03,083 --> 00:06:07,000
É un momento moi duro,
respecten a miña privacidade.

89
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Iso é.

90
00:06:22,458 --> 00:06:23,291
Juno.

91
00:06:47,875 --> 00:06:48,916
- Estás ben?
- Si.

92
00:06:49,000 --> 00:06:49,875
Cólleme do brazo.

93
00:06:49,958 --> 00:06:52,041
- Juno, lévalo por aí?
- Estou ben.

94
00:06:52,125 --> 00:06:56,250
Baixade a cabeza, asentide e sorride
con tristura. Non faledes.

95
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
Conseguíchelo.

96
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
Compráchelo todo.

97
00:07:06,708 --> 00:07:07,583
Algo de beber?

98
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
Non tes camareiro?

99
00:07:10,083 --> 00:07:12,916
Abofé que non. É unha conversa privada.

100
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
Pode sentar co resto.

101
00:07:15,041 --> 00:07:16,750
Non beben, están traballando.

102
00:07:17,708 --> 00:07:18,666
Este é Tony.

103
00:07:19,416 --> 00:07:20,833
Elas son as que quedan.

104
00:07:21,875 --> 00:07:25,291
Pregunteille se nos ten que seguir
ata a mexar,

105
00:07:25,375 --> 00:07:26,833
pero non di nada.

106
00:07:26,916 --> 00:07:27,875
O meu fíxoo.

107
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
Ata a porta.

108
00:07:29,708 --> 00:07:32,541
Non sei se tiña que facelo,
pero fíxoo, porquiño!

109
00:07:33,083 --> 00:07:34,333
É unha tolería.

110
00:07:34,416 --> 00:07:36,750
De que nos protexen?

111
00:07:36,833 --> 00:07:39,458
Leo saltou. Julius viuno todo.

112
00:07:40,500 --> 00:07:43,541
Estaba colocado,
non loitou cun asasino empresarial.

113
00:07:43,625 --> 00:07:45,083
Entón papá esaxera?

114
00:07:45,166 --> 00:07:46,458
Non é papá,

115
00:07:46,541 --> 00:07:47,791
é a tía Mad.

116
00:07:47,875 --> 00:07:48,916
De verdade?

117
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Si.

118
00:07:50,291 --> 00:07:52,791
Asinaría un bo acordo de confidencialidade

119
00:07:52,875 --> 00:07:54,875
se vai quedar na porta da casa.

120
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
Certo.

121
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
As pendangas.

122
00:07:57,333 --> 00:08:00,666
Os únicos que queren
sangue dos Usher son Usher.

123
00:08:02,208 --> 00:08:06,958
Por iso quería facer isto. Quedamos tres.

124
00:08:07,041 --> 00:08:08,000
A metade.

125
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
Sei que non sempre nos levamos ben,

126
00:08:11,166 --> 00:08:13,375
pero temos que traballar xuntos, non?

127
00:08:14,500 --> 00:08:15,458
Pode ser.

128
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
Lembrades cando apareceron?

129
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
Os pequenos.

130
00:08:21,250 --> 00:08:22,458
Lembro cando viñeches.

131
00:08:22,541 --> 00:08:25,291
Estabamos moi enfadados.

132
00:08:25,375 --> 00:08:28,750
E velos tentar encher o buraco…

133
00:08:28,833 --> 00:08:31,958
As drogas, a fama, as compras,

134
00:08:32,041 --> 00:08:35,666
todo foi tristísimo.

135
00:08:35,750 --> 00:08:37,500
Ti tes o mesmo buraco, Vic.

136
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
Non sei se o ves, pero telo.

137
00:08:40,166 --> 00:08:42,125
Camille encheuno con información,

138
00:08:42,208 --> 00:08:45,083
Perry, con… calquera cousa

139
00:08:45,166 --> 00:08:48,166
e Leo encheu o buraco de pai
co amor dos seus fans.

140
00:08:48,250 --> 00:08:49,125
Buraco de pai…

141
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Saía a ver se tiña correo

142
00:08:50,833 --> 00:08:52,708
e remataba cunha seguidora.

143
00:08:52,791 --> 00:08:53,750
Buraco de pai.

144
00:08:53,833 --> 00:08:55,833
Vós nunca tivestes esa preocupación.

145
00:08:55,916 --> 00:08:59,625
Os orixinais medrastes
na mesma casa que papá.

146
00:08:59,708 --> 00:09:00,958
- Non.
- Non, Vic.

147
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
- Non.
- Calade.

148
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
Miña nai era enfermeira.

149
00:09:05,250 --> 00:09:06,166
E solteira.

150
00:09:06,250 --> 00:09:09,333
Non faledes do duro que foi
estar no mesmo fogar

151
00:09:09,416 --> 00:09:11,208
que a lendaria Annabel Lee.

152
00:09:11,291 --> 00:09:13,208
A única coa que casou.

153
00:09:13,291 --> 00:09:15,583
Era certo ata Juno.

154
00:09:16,833 --> 00:09:20,041
Non. Non me fales da <i>yonqui.</i>

155
00:09:20,125 --> 00:09:22,250
Sentimos que papá sexa papá,

156
00:09:22,333 --> 00:09:25,333
saltase de nosa nai
a un mar de conas descoñecidas

157
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
e esteamos coñecendo os resultados.

158
00:09:27,833 --> 00:09:29,750
É tráxico, pero segundo sabemos

159
00:09:29,833 --> 00:09:32,125
hai tres máis camiño a substituílos.

160
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
Xa o dixen.

161
00:09:34,291 --> 00:09:36,916
Papá deixa a porta aberta

162
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
para os bastardos que teña no mundo libre.

163
00:09:39,583 --> 00:09:41,583
Ter a porta aberta

164
00:09:41,666 --> 00:09:44,375
non che garante un asento na mesa.

165
00:09:45,333 --> 00:09:48,458
Papá tíranos a comida
para ver como loitamos por ela.

166
00:09:48,541 --> 00:09:50,750
Sabédelo. Nós sobre todo.

167
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
A ti parece que che vai xenial.

168
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Papá adora o apertacorazóns.

169
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Polo que sexa.

170
00:09:56,875 --> 00:09:58,000
Dilo en serio?

171
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Como van as subscricións homeo-hipster?

172
00:10:02,750 --> 00:10:06,208
Avisa cando o equipo legal de Gwyneth
te deixe seca.

173
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Persoalmente, estou desexando saber

174
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
que opina do seu dobre xenérico.

175
00:10:11,041 --> 00:10:14,750
Non lle arrancou a faciana a Camille
un dos teus monos voadores?

176
00:10:14,833 --> 00:10:17,916
Chimpancé.
Non aprobastes ciencias de segundo?

177
00:10:18,000 --> 00:10:19,416
Tan difícil é?

178
00:10:19,500 --> 00:10:20,916
Paseino en grande.

179
00:10:21,541 --> 00:10:24,166
Quero saber que cadáver a medio podrecer

180
00:10:24,250 --> 00:10:26,958
desenterrouche Camille antes de morrer.

181
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
Si, pilláchesme.

182
00:10:28,875 --> 00:10:31,000
Estou matando Ushers dun nun.

183
00:10:31,541 --> 00:10:32,750
A quen lle tocará?

184
00:10:32,833 --> 00:10:34,000
Ben, ben.

185
00:10:34,083 --> 00:10:37,666
Pensei que iamos brindar
polos nosos irmáns mortos, ou algo.

186
00:10:37,750 --> 00:10:39,208
Que te dean, Froderick.

187
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
Froderick e Maderlane.

188
00:10:41,583 --> 00:10:44,041
Sodes iguais que papá e Mads.

189
00:10:44,125 --> 00:10:46,791
Formades unha cadea collidos de brazos

190
00:10:46,875 --> 00:10:49,000
e tentades que a atravese, para que?

191
00:10:49,083 --> 00:10:50,208
Para tirarme?

192
00:10:50,291 --> 00:10:51,583
Pois adiviñade.

193
00:10:51,666 --> 00:10:53,750
Non preciso atravesala.

194
00:10:54,291 --> 00:10:55,875
Vouna pasar por enriba.

195
00:10:58,166 --> 00:10:59,750
Vai á merda, Ray-Bans!

196
00:11:01,500 --> 00:11:05,208
Dáme igual o que diga Pym, foi ela.
É a confidente.

197
00:11:05,291 --> 00:11:07,625
Cres que aínda ofrece os 50 millóns?

198
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
Non creo,

199
00:11:10,083 --> 00:11:12,041
con todos os que morreron.

200
00:11:17,250 --> 00:11:18,333
Son filla túa?

201
00:11:22,416 --> 00:11:24,125
Dous pestanexos. Iso é un si.

202
00:11:24,208 --> 00:11:25,416
Xenial, cariño.

203
00:11:25,500 --> 00:11:27,708
Síntoo, pode repetilo?

204
00:11:27,791 --> 00:11:30,208
Mellorou o nivel de osíxeno en sangue…

205
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
Chámome Lenore?

206
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
Co dano que sufriu nos pulmóns,
precisará osíxeno.

207
00:11:34,583 --> 00:11:35,541
Estrañáchesme?

208
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
Son boas novas.

209
00:11:37,166 --> 00:11:39,916
Con queimaduras cáusticas
de terceiro grao…

210
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
Xogo mellor ós bolos?

211
00:11:41,333 --> 00:11:44,250
…os órganos funcionan
moito mellor do esperado.

212
00:11:44,333 --> 00:11:45,833
Serei xuíza do Supremo?

213
00:11:45,916 --> 00:11:49,041
Non é unha bóla máxica, cariño.
Vouna levar a casa.

214
00:11:49,125 --> 00:11:52,791
Non creo que a moleste.
Morrie quere falar con ela.

215
00:11:52,875 --> 00:11:54,083
Refírome a Morrie.

216
00:11:54,625 --> 00:11:56,541
É hora de que a leve a casa.

217
00:11:56,625 --> 00:11:59,333
Aínda queda moito para iso.

218
00:11:59,416 --> 00:12:02,916
Quedan semanas para poder enxertar pel.

219
00:12:03,000 --> 00:12:05,041
Témolo todo na casa.

220
00:12:05,125 --> 00:12:07,000
Levo un tempo traballando nisto

221
00:12:07,083 --> 00:12:09,583
e xa case estou listo para levala.

222
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Moitos pacientes no seu estado

223
00:12:11,666 --> 00:12:15,125
quedan en coidados intensivos
entre 40 e 80 días.

224
00:12:15,208 --> 00:12:18,541
Moitos pacientes no seu estado
non son reis da industria.

225
00:12:18,625 --> 00:12:21,500
Podo facerlle unha <i>suite</i>
mellor que a súa mellor cama.

226
00:12:21,583 --> 00:12:22,916
- Papá
- É certo.

227
00:12:23,000 --> 00:12:25,458
Está moi fráxil.

228
00:12:26,541 --> 00:12:30,416
Non ten defensas físicas nin protección…

229
00:12:30,500 --> 00:12:34,458
Ten todo o arsenal da familia Usher,

230
00:12:34,541 --> 00:12:37,125
estará máis protexida cós seus pacientes.

231
00:12:37,208 --> 00:12:40,083
Cre que son un civil? Porque non o son.

232
00:12:40,166 --> 00:12:42,416
Creo que non sabe do que falo?

233
00:12:43,583 --> 00:12:45,333
Claro que non.

234
00:12:45,416 --> 00:12:48,875
Xogue ben as súas cartas,
non me anoxe e talvez o contrate.

235
00:12:49,625 --> 00:12:51,291
Morrie, ceo,

236
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
podemos superar isto. Claro que podemos.

237
00:12:56,750 --> 00:12:58,250
Non queres volver á casa?

238
00:13:01,083 --> 00:13:03,000
Será broma!

239
00:13:03,083 --> 00:13:06,416
Vaste botar atrás agora?
O día que sepultei a tres…

240
00:13:06,500 --> 00:13:10,000
Perdoa por non saber ata esta noite
que tiña unha operación!

241
00:13:10,083 --> 00:13:11,916
Tívome que informar secretaría

242
00:13:12,000 --> 00:13:14,791
de que programaches unha
para a semana que vén.

243
00:13:14,875 --> 00:13:16,916
Pensei que te alegraría.

244
00:13:17,000 --> 00:13:18,041
E o candidato?

245
00:13:18,125 --> 00:13:21,541
Suponse que somos compañeiras,
pero nin sequera o aprobei.

246
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
É unha das túas. Vou polo arquivo.

247
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Non importa, non estamos listas!

248
00:13:30,083 --> 00:13:31,166
Lembras isto?

249
00:13:34,458 --> 00:13:35,583
Si.

250
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
Que é?

251
00:13:37,166 --> 00:13:38,000
Dío.

252
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
O noso prototipo.

253
00:13:40,833 --> 00:13:43,125
Non, amor. É o noso comezo.

254
00:13:43,958 --> 00:13:47,041
O primeiro intento. Funciona, Al.

255
00:13:47,125 --> 00:13:49,208
Seino, non é por iso.

256
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
Sabes que máis é?

257
00:13:51,625 --> 00:13:53,875
Douscentos millóns de Roderick Usher,

258
00:13:53,958 --> 00:13:57,166
e por algunha razón, polo que sexa,

259
00:13:58,458 --> 00:14:00,166
quéreo para xa.

260
00:14:01,166 --> 00:14:02,583
Se quere probas humanas,

261
00:14:02,666 --> 00:14:05,166
ten claro que imos facelas.

262
00:14:05,833 --> 00:14:08,791
Imposible que conseguises permiso.

263
00:14:16,875 --> 00:14:17,750
Non.

264
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
- Non.
- Veña, Al.

265
00:14:20,916 --> 00:14:23,166
Non, Vic. Que fixeches?

266
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
- Non é iso.
- Non.

267
00:14:25,416 --> 00:14:28,083
Non asinarías datos falsos co meu nome.

268
00:14:28,166 --> 00:14:29,708
Os informes están ben.

269
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
- Dime xa…
- É…

270
00:14:31,208 --> 00:14:35,083
…que non asinaches
informes falsos, Victorine!

271
00:14:35,166 --> 00:14:37,083
Non sexas unha nena, hostia!

272
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
Como cres que funciona isto?

273
00:14:42,041 --> 00:14:45,708
Está… Está cheo de…

274
00:14:46,583 --> 00:14:49,875
A industria xa é bastante dura,
e como muller,

275
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
deberías saber que é infinitamente peor.

276
00:14:53,625 --> 00:14:54,916
Non te atrevas.

277
00:14:55,000 --> 00:14:58,208
Non protestabas cando o diñeiro,

278
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
o meu diñeiro,

279
00:15:00,583 --> 00:15:04,750
dos Usher, de Fortunato,
entraba na túa clínica

280
00:15:05,375 --> 00:15:06,791
e na túa conta bancaria.

281
00:15:08,750 --> 00:15:10,000
Si, creo que o deixo.

282
00:15:10,791 --> 00:15:12,166
Como que o deixas?

283
00:15:13,000 --> 00:15:14,833
Tes razón, foi demasiado lonxe.

284
00:15:14,916 --> 00:15:18,250
Dis que deixas o noso?

285
00:15:20,916 --> 00:15:23,333
Falarás do acordo de confidencialidade?

286
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
Non cobre actividades ilegais, así que…

287
00:15:28,250 --> 00:15:30,708
Garántoche que si.

288
00:15:30,791 --> 00:15:33,791
É unha técnica especial de Pym.

289
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
Asináchelo, e dígote…

290
00:15:41,375 --> 00:15:42,416
Pídote…

291
00:15:43,708 --> 00:15:45,541
Ceo, suplícocho.

292
00:15:47,375 --> 00:15:48,208
Non o fagas.

293
00:15:49,125 --> 00:15:50,000
Porque eles…

294
00:15:51,083 --> 00:15:54,250
Vante facer anaquiños,

295
00:15:54,333 --> 00:15:57,791
ata despois de gañar, e farano.

296
00:15:57,875 --> 00:16:00,541
Gañarán, Al. Por favor.

297
00:16:01,833 --> 00:16:03,750
Non fagas isto, por favor.

298
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
Non es quen eu cría.

299
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
Que vas facer, Al?

300
00:16:16,708 --> 00:16:17,666
Adeus, Vic.

301
00:16:18,208 --> 00:16:19,083
Espera.

302
00:16:20,416 --> 00:16:22,083
Non llo contes a ninguén!

303
00:16:22,166 --> 00:16:23,750
Claro que o contarei!

304
00:16:24,416 --> 00:16:28,125
E non me importa
se me demandades ou me matades!

305
00:16:28,958 --> 00:16:30,500
Os Usher…

306
00:16:31,875 --> 00:16:33,791
Non quería pensalo, pero…

307
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
Todos sodes monstros.

308
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
<i>Ola, son eu outra vez.</i>

309
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
Escoita, só…

310
00:16:51,666 --> 00:16:53,208
Perdoa.

311
00:16:53,791 --> 00:16:55,666
Ceo, chámame, por favor.

312
00:16:57,625 --> 00:16:59,083
Podemos arranxalo.

313
00:17:00,375 --> 00:17:03,666
É a terceira mensaxe que che deixo.

314
00:17:05,250 --> 00:17:07,583
Non me deixes así, por favor.

315
00:18:09,583 --> 00:18:13,000
Non comezarías a fumar, non?

316
00:18:13,541 --> 00:18:15,041
Non.

317
00:18:15,125 --> 00:18:17,375
É que facía ruídos raros. Síntoo.

318
00:18:17,458 --> 00:18:19,791
Como te deixou pasar Kevin Costner?

319
00:18:19,875 --> 00:18:23,000
É pola vosa protección,
para que esteades seguros.

320
00:18:23,083 --> 00:18:24,791
E bo día, como estás?

321
00:18:25,875 --> 00:18:26,750
Que queres?

322
00:18:27,625 --> 00:18:30,750
Só estou de patrulla
polas miñas criaturiñas

323
00:18:30,833 --> 00:18:33,375
para saber se pasa algo raro.

324
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
Perdoa, oes iso?

325
00:18:37,458 --> 00:18:38,291
Escoita.

326
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
Oín un rumor fantástico

327
00:18:40,500 --> 00:18:43,083
de que ides facer probas en humanos.

328
00:18:43,166 --> 00:18:45,916
- Estamos niso.
- Cando?

329
00:18:47,333 --> 00:18:50,333
Por que tantas preguntas
sobre HeroVesta de repente?

330
00:18:50,416 --> 00:18:52,000
Agora interésame.

331
00:18:52,083 --> 00:18:53,500
A ti e a papá.

332
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
Que sorte teño.

333
00:18:55,666 --> 00:18:56,875
É importante.

334
00:18:56,958 --> 00:18:59,750
Quizais o máis importante agora mesmo.

335
00:19:00,541 --> 00:19:03,208
Ten que ir pola vía rápida

336
00:19:03,291 --> 00:19:08,000
para poder facer unha proba moi especial

337
00:19:08,791 --> 00:19:10,791
nun candidato que te sorprenderá.

338
00:19:11,916 --> 00:19:14,833
Non podemos poñelo en perigo, comprendes?

339
00:19:16,125 --> 00:19:17,708
Abúrrote?

340
00:19:18,416 --> 00:19:20,000
Non, para nada.

341
00:19:20,791 --> 00:19:25,791
Aínda que agradezo o interese repentino
e nada alarmante en HeroVesta,

342
00:19:25,875 --> 00:19:27,250
non tes outros asuntos?

343
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Coma cales?

344
00:19:28,250 --> 00:19:31,208
Non quero ser moi sutil,
pero non tes un xuízo?

345
00:19:33,083 --> 00:19:34,541
Non moito máis,

346
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
<i>penso eu.</i>

347
00:19:45,333 --> 00:19:47,458
Xa entendo de onde o sacaron.

348
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
O de Apymquilador.

349
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
Fáltannos un xadrez e unha praia.

350
00:19:53,333 --> 00:19:54,708
Adoro a Bergman.

351
00:19:56,541 --> 00:19:58,791
Podo preguntarche algo de home a home?

352
00:20:01,500 --> 00:20:03,083
Si, Auguste.

353
00:20:03,166 --> 00:20:04,375
Es intelixente.

354
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
Poderías facer o que quixeses.

355
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Sabes o que son. Por que isto?

356
00:20:10,625 --> 00:20:14,125
Non estaría aquí hoxe sen Roderick Usher.

357
00:20:16,041 --> 00:20:17,541
E ti tampouco, por certo.

358
00:20:19,333 --> 00:20:21,041
Sinto a espera, cabaleiros.

359
00:20:22,208 --> 00:20:26,166
Viñeron na hora da comida
para falar das recentes traxedias

360
00:20:26,250 --> 00:20:28,666
que sufriu a defensa

361
00:20:29,625 --> 00:20:34,291
e a solicitude de aprazamento
do señor Pym.

362
00:20:34,375 --> 00:20:35,208
Por que?

363
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
Os falecidos non eran acusados.

364
00:20:37,916 --> 00:20:40,208
O Sr. Dupin insinuou ó principio

365
00:20:40,291 --> 00:20:42,666
que hai un confidente preto da familia.

366
00:20:42,750 --> 00:20:46,708
Dende entón, cremos que a están atacando.

367
00:20:46,791 --> 00:20:49,500
Dixéronme que foron mortes accidentais.

368
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
Aínda estamos a investigalo,

369
00:20:51,708 --> 00:20:55,208
pero un aprazamento do xuízo
é apropiado e necesario.

370
00:20:55,291 --> 00:20:57,916
Non pensei que sería tan oportunista,

371
00:20:58,000 --> 00:20:59,875
pero non me sorprende.

372
00:20:59,958 --> 00:21:03,291
- Que insinúa?
- Tres mortos nunha semana, Sr. Dupin.

373
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Ata que saibamos por que pasou

374
00:21:05,416 --> 00:21:08,250
e a relación co confidente…

375
00:21:08,333 --> 00:21:09,666
Hai relación?

376
00:21:09,750 --> 00:21:11,958
Sabemos que non? Non o revelou.

377
00:21:12,041 --> 00:21:13,291
Pola súa seguridade.

378
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Un aprazamento non é
a fin do mundo, Sr. Dupin.

379
00:21:16,750 --> 00:21:19,041
Señoría, vaia merda!

380
00:21:19,666 --> 00:21:25,166
Esta familia conseguiu
evitar que a condenen,

381
00:21:25,250 --> 00:21:27,375
sen importar as probas contra eles,

382
00:21:27,458 --> 00:21:28,750
as testemuñas

383
00:21:28,833 --> 00:21:33,083
ou os cadáveres que amontoen,
sempre escapan.

384
00:21:33,166 --> 00:21:35,083
É case sobrenatural, señoría,

385
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
e vaillo permitir outra vez.

386
00:21:37,750 --> 00:21:38,916
Vou asumir

387
00:21:39,000 --> 00:21:41,083
que non insinúa o que insinúa.

388
00:21:41,166 --> 00:21:44,916
- Non insinúo nada, señoría.
- Se me permiten…

389
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
Quizais poidamos evitar o aprazamento.

390
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
O Sr. Dupin pode axudarnos
a resolver o tema

391
00:21:52,791 --> 00:21:55,541
se identifica o confidente

392
00:21:55,625 --> 00:21:58,791
e permite que se leve a cabo
unha investigación.

393
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
<i>Quen era, por certo?</i>

394
00:22:03,958 --> 00:22:05,666
Todo se volveu tan…

395
00:22:06,750 --> 00:22:07,916
Xa sabes.

396
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Supoño que o esquecín,

397
00:22:10,000 --> 00:22:12,541
pero agora xa non importa, Auggie.

398
00:22:15,708 --> 00:22:19,125
Só por curiosidade.

399
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
O confidente.

400
00:22:22,916 --> 00:22:24,083
Quen era?

401
00:22:26,083 --> 00:22:29,541
Veña, entendo que non o dixeras aquel día,

402
00:22:29,625 --> 00:22:32,208
pero agora xa rematou todo, Auggie.

403
00:22:40,833 --> 00:22:42,291
Non tiñamos confidente.

404
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
Impresiónasme, Auggie.

405
00:22:47,625 --> 00:22:49,916
- Pensaba que non tiñas o valor.
- Xa.

406
00:22:50,000 --> 00:22:51,916
A súa defensa non é ética,

407
00:22:52,000 --> 00:22:53,750
pero eu teño que ser legal.

408
00:22:53,833 --> 00:22:55,541
Vixíanme aínda máis

409
00:22:55,625 --> 00:22:57,625
porque vostede non ten escrúpulos.

410
00:22:57,708 --> 00:23:00,291
Xoguei coas súas normas unha vez.

411
00:23:00,375 --> 00:23:01,958
Reláxate, de verdade.

412
00:23:02,041 --> 00:23:04,208
Fixeches ben, sería divertido.

413
00:23:05,125 --> 00:23:07,166
Os dous sentimos non poder seguir.

414
00:23:07,250 --> 00:23:10,833
Verte cagar nos teus principios
non tería prezo.

415
00:23:10,916 --> 00:23:13,166
- Vaia á merda.
- Arrástrame.

416
00:23:13,250 --> 00:23:15,541
Tirámoste ó barro connosco.

417
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
Non debín sinalar os nenos,

418
00:23:18,291 --> 00:23:21,375
pero se pensara
nalgún momento que morrerían…

419
00:23:21,458 --> 00:23:22,291
Tranquilo.

420
00:23:22,375 --> 00:23:24,375
Non, xoguemos no barro. Ten razón.

421
00:23:24,458 --> 00:23:27,250
Sinalei os seus fillos
para poñelos nerviosos.

422
00:23:27,916 --> 00:23:31,375
Facer presión.
Ata poderían volverse uns contra outros.

423
00:23:31,458 --> 00:23:33,291
Comeríanse vivos,

424
00:23:33,375 --> 00:23:35,625
pero por fin danariamos a fortaleza

425
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
e tiraríana dende dentro,

426
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
pero nunca imaxinei

427
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
que morrerían.

428
00:23:42,250 --> 00:23:44,291
Cría que os torturaría un pouco.

429
00:23:46,000 --> 00:23:50,625
Nin nun millón de anos
pensei que rematarían mortos.

430
00:23:50,708 --> 00:23:52,500
Esta vez metiches a zoca.

431
00:23:52,583 --> 00:23:56,666
Se non fose por ti, seguirían vivos hoxe.

432
00:24:37,000 --> 00:24:39,125
Auggie, deixa que te quite a culpa.

433
00:24:42,875 --> 00:24:44,791
Ninguén morreu pola túa mentira.

434
00:24:48,708 --> 00:24:50,000
Non leves esa carga.

435
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
Non tiveches nada que ver.

436
00:24:58,250 --> 00:24:59,583
Podes…

437
00:25:01,333 --> 00:25:02,625
Podes esquecelo.

438
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
A mente da culpa…

439
00:25:12,250 --> 00:25:13,666
está chea de escorpións.

440
00:25:15,583 --> 00:25:17,958
Non lle desexo a súa picadura a ninguén.

441
00:25:21,291 --> 00:25:23,291
<i>Con culpa non debes perder a vida.</i>

442
00:25:24,125 --> 00:25:27,958
<i>É moi pesada de levar a súa alquimia?</i>

443
00:25:28,833 --> 00:25:30,500
Cambiarao todo.

444
00:25:30,583 --> 00:25:33,916
Podería contabilizar
as receitas dos seus fármacos,

445
00:25:34,000 --> 00:25:35,958
saber cales funcionan mal e onde,

446
00:25:36,041 --> 00:25:40,166
personalizar as ventas
e aniquilar a competencia.

447
00:25:40,250 --> 00:25:42,708
Non me gustan moito os ordenadores.

448
00:25:42,791 --> 00:25:45,750
- Ocupan medio edificio e…
- Serán máis pequenos.

449
00:25:45,833 --> 00:25:47,625
Moito máis, e moi rápido.

450
00:25:47,708 --> 00:25:50,041
Ademais, está desenvolvendo, non?

451
00:25:50,125 --> 00:25:53,416
- Está construíndo novas instalacións.
- Certo, si.

452
00:25:55,625 --> 00:25:56,875
Pois, xa sabe…

453
00:25:58,291 --> 00:25:59,125
Interésame.

454
00:26:00,333 --> 00:26:02,291
Intelixente pola súa parte.

455
00:26:02,375 --> 00:26:06,083
Poucos homes queren escoitarme
falar de tecnoloxía media hora.

456
00:26:06,166 --> 00:26:07,375
Dubídoo.

457
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
Quizais a versión radiofónica non.

458
00:26:11,958 --> 00:26:14,875
Podo contestar calquera pregunta que teña.

459
00:26:14,958 --> 00:26:16,375
Como lle gusta o café?

460
00:26:17,458 --> 00:26:19,291
O café das mañás.

461
00:26:19,375 --> 00:26:21,333
É o que máis me interesa.

462
00:26:23,208 --> 00:26:24,250
En soidade.

463
00:26:29,416 --> 00:26:31,791
E esta…

464
00:26:32,541 --> 00:26:34,000
Esta empresa que propón.

465
00:26:34,083 --> 00:26:35,500
- Sería súa?
- Si.

466
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
Por que quere unha muller unha empresa?

467
00:26:39,166 --> 00:26:40,583
Polo mesmo ca un home.

468
00:26:40,666 --> 00:26:42,916
Xa, pero por que soa?

469
00:26:43,583 --> 00:26:46,750
Faría máis nesa mesa na miña porta nun día

470
00:26:46,833 --> 00:26:48,708
do que podería facer soa.

471
00:26:48,791 --> 00:26:51,666
Unha secretaria
non triplica as súas ventas…

472
00:26:51,750 --> 00:26:55,333
Cre que é a primeira
que propón infraestrutura informática?

473
00:26:55,416 --> 00:26:59,041
Si, estamos ampliando,
e xa estamos comprando todo iso.

474
00:26:59,125 --> 00:27:01,083
Non sei por que me fala así.

475
00:27:01,166 --> 00:27:03,791
Adiviña, bonita. Es moi lista.

476
00:27:10,041 --> 00:27:12,541
Só somos bonitas ata que non te fodemos,

477
00:27:12,625 --> 00:27:16,125
despois somos competencia
e hainos que humillar.

478
00:27:17,916 --> 00:27:21,500
A irmá de Roderick Usher.

479
00:27:23,333 --> 00:27:25,625
Tiven unha conversa moi interesante

480
00:27:25,708 --> 00:27:29,458
con Roderick Usher hai uns días
e agora veu a súa irmá

481
00:27:29,541 --> 00:27:33,833
a falarme dunha cousa de ordenadores
que requiriría…

482
00:27:34,958 --> 00:27:36,708
Que informatice os informes?

483
00:27:37,708 --> 00:27:40,500
"Por que non collo eses papeis da empresa

484
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
dos que falou meu irmán

485
00:27:42,583 --> 00:27:46,125
no soto e os informatizo por vostede?"

486
00:27:47,083 --> 00:27:52,250
E ata se é unha proposta inocente,
non sei que facer.

487
00:27:54,333 --> 00:27:57,250
Entón decidiches humillarme?

488
00:27:57,333 --> 00:27:59,958
Non quero humillarte.

489
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Non o preciso.

490
00:28:03,833 --> 00:28:07,166
Coñeces o que sabe a empresa de vós, non?

491
00:28:08,125 --> 00:28:11,875
Levades décadas sendo o chisme do lugar.

492
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
A lenda da oficina.

493
00:28:15,250 --> 00:28:20,250
Longfellow deixa preñada a secretaria.
Un escándalo.

494
00:28:21,916 --> 00:28:23,000
Eu estaba aquí.

495
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
Traballaba para teu pai

496
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
e coñecía a túa nai.

497
00:28:27,958 --> 00:28:32,000
Era unha secretaria magnífica,
facía de todo.

498
00:28:34,666 --> 00:28:36,083
Ata que perdeu a cabeza.

499
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Ata que matou un xigante.

500
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
Ata que acabou cun gran home.

501
00:28:44,875 --> 00:28:47,250
Seguro que tivestes unha infancia dura.

502
00:28:48,416 --> 00:28:50,916
Non sei por que non vos puxo de herdeiros.

503
00:28:51,000 --> 00:28:52,750
Todo sería moi diferente,

504
00:28:53,250 --> 00:28:54,958
pero aquí estades,

505
00:28:55,041 --> 00:28:58,125
traballando no cuarto do correo.

506
00:28:59,125 --> 00:29:01,541
Dando ideas desde fóra.

507
00:29:01,625 --> 00:29:05,750
Non preciso nin pretendo humillarte,
xa o fas ti moi ben.

508
00:29:05,833 --> 00:29:07,416
Sei que non é culpa túa,

509
00:29:08,416 --> 00:29:12,166
pero a min foime ben
que o vello non estea.

510
00:29:12,250 --> 00:29:14,416
O negocio funciona así.

511
00:29:14,500 --> 00:29:18,125
As cadeiras baléiranse,
pero non por moito tempo.

512
00:29:18,208 --> 00:29:20,041
Agradézoche esa parte.

513
00:29:20,750 --> 00:29:24,166
Non te confundas, Madeline,
estou da túa parte.

514
00:29:24,708 --> 00:29:25,708
E da de Roderick.

515
00:29:26,583 --> 00:29:27,666
Pregúntalle.

516
00:29:28,375 --> 00:29:29,625
Estouno axudando.

517
00:29:30,625 --> 00:29:32,208
E podo facelo contigo.

518
00:29:33,500 --> 00:29:35,083
Pero ten que ter sentido.

519
00:29:36,500 --> 00:29:39,625
Así que non… Isto é importante.

520
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Non me fodades.

521
00:29:43,166 --> 00:29:45,875
Ningún dos dous. Non me fodades.

522
00:29:51,708 --> 00:29:56,375
Fode comigo, iso paréceme ben,
e escalarás axiña.

523
00:29:56,458 --> 00:29:58,791
Os homes temos que subir corpo a terra,

524
00:29:58,875 --> 00:30:01,166
pero vós podedes facelo de costas

525
00:30:01,666 --> 00:30:03,083
ou de xeonllos.

526
00:30:03,166 --> 00:30:08,666
O mundo é inxusto, pero funciona.
Podes foder comigo cando queiras.

527
00:30:12,333 --> 00:30:17,708
Pero non me fodas, Madeline Usher.
Entendido?

528
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Entendido.

529
00:30:21,916 --> 00:30:23,041
<i>Que noxo.</i>

530
00:30:23,916 --> 00:30:24,750
É un home.

531
00:30:25,500 --> 00:30:28,458
Non sei por que fuches alí.

532
00:30:28,958 --> 00:30:30,375
Para miralo ós ollos.

533
00:30:30,458 --> 00:30:32,666
Agora sabemos quen é, e non é moito.

534
00:30:32,750 --> 00:30:35,333
Testosterona, arrogancia e loción.

535
00:30:36,541 --> 00:30:37,708
É un alivio.

536
00:30:37,791 --> 00:30:39,875
Pensa que fose listo.

537
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Pode ser perigoso sen selo.

538
00:30:42,000 --> 00:30:44,375
Non temo as serpes porque sexan listas.

539
00:30:44,458 --> 00:30:45,666
Si que é listo.

540
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Non o xulguedes mal. El fíxoo.

541
00:30:48,708 --> 00:30:52,166
Non cometades o mesmo erro.
Fano comigo todo o tempo.

542
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
En todas partes.

543
00:30:54,916 --> 00:30:56,333
Antes fervíame o sangue,

544
00:30:57,375 --> 00:30:58,583
pero agora enténdoo.

545
00:30:59,166 --> 00:31:00,375
É unha oportunidade.

546
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Subestimouvos. Iso é un regalo.

547
00:31:04,541 --> 00:31:06,541
Un fracaso da imaxinación.

548
00:31:07,458 --> 00:31:09,708
Se vos ve como formidables, encérrase,

549
00:31:09,791 --> 00:31:12,708
pecha filas, portas e zapóns,

550
00:31:12,791 --> 00:31:16,250
pero non pensa nada en vós.

551
00:31:17,333 --> 00:31:19,000
Iso vénnos xenial.

552
00:31:19,083 --> 00:31:20,125
Estou de acordo.

553
00:31:21,333 --> 00:31:22,958
Enténdeo, Roddie.

554
00:31:23,041 --> 00:31:24,291
Sabemos dúas cousas.

555
00:31:24,375 --> 00:31:26,958
Non lle preocupades, iso é moi bo,

556
00:31:27,041 --> 00:31:30,625
e os informes aínda existen.

557
00:31:31,458 --> 00:31:32,541
Copias físicas,

558
00:31:33,166 --> 00:31:34,125
no soto.

559
00:31:34,708 --> 00:31:37,375
Destruiranos na construción,

560
00:31:37,458 --> 00:31:39,833
poden perderse na mudanza

561
00:31:39,916 --> 00:31:43,041
e desaparecer antes de informatizalos.

562
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
Xa temos o límite de tempo.

563
00:31:45,791 --> 00:31:49,083
Isto non me gusta. Síntoo, pero non.

564
00:31:49,166 --> 00:31:50,041
Normal.

565
00:31:50,625 --> 00:31:51,958
É perigoso.

566
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
Cando deamos o seguinte paso,
non hai volta atrás.

567
00:32:03,583 --> 00:32:04,666
Pois imos dalo.

568
00:32:12,541 --> 00:32:13,875
Que estamos mirando?

569
00:32:19,666 --> 00:32:20,916
E esta.

570
00:32:22,125 --> 00:32:23,625
Do teléfono de Leo.

571
00:32:29,916 --> 00:32:31,708
Duplica a seguridade.

572
00:32:31,791 --> 00:32:35,666
Isto é ridículo.
Leo saltou polo balcón, Julius viuno.

573
00:32:35,750 --> 00:32:37,291
Cami estaba soa

574
00:32:37,375 --> 00:32:39,333
e ninguén pode facer isto.

575
00:32:39,416 --> 00:32:40,875
Coñezo esa faciana.

576
00:32:40,958 --> 00:32:44,083
Tiven que ir ó pasado
e pensaba que toleara,

577
00:32:44,166 --> 00:32:47,416
pero non parei de pensalo
e non podo negalo.

578
00:32:47,500 --> 00:32:50,250
Coñezo esa cara e ti tamén.

579
00:32:51,250 --> 00:32:53,375
Noitevella de 1980.

580
00:32:53,458 --> 00:32:55,291
Aquela Noitevella.

581
00:32:55,791 --> 00:32:58,500
Non me digas que non o lembras.

582
00:32:58,583 --> 00:33:00,875
- Arthur, déixanos.
- Non, queda.

583
00:33:01,500 --> 00:33:04,833
Desculpa, mencionaches
a Noitevella ante outra persoa.

584
00:33:04,916 --> 00:33:06,958
Temos poucas normas, pero é túa.

585
00:33:07,041 --> 00:33:08,083
Lémbralo.

586
00:33:09,083 --> 00:33:11,250
- Claro.
- Lembras aquel bar?

587
00:33:11,333 --> 00:33:12,416
Lembro un bar.

588
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
Es testudo coma ti só.

589
00:33:14,958 --> 00:33:20,083
Lembro que estabamos bébedos,
quizais un pouco postos

590
00:33:20,166 --> 00:33:22,541
e sen dúbida distraídos aquela noite.

591
00:33:22,625 --> 00:33:25,291
E xuramos non volver falar daquela noite,

592
00:33:25,375 --> 00:33:27,208
así que non sei de que falas,

593
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
pero voute acompañar nesta viaxe.

594
00:33:30,916 --> 00:33:32,833
Dis que unha camareira

595
00:33:32,916 --> 00:33:35,541
que imaxinaches hai 40 anos volveu,

596
00:33:35,625 --> 00:33:37,333
non envelleceu e…

597
00:33:37,416 --> 00:33:40,458
Quizais o que pregunto é se, non sei,

598
00:33:40,541 --> 00:33:44,458
fodiches con aquela camareira guapa
de hai tantos anos

599
00:33:44,541 --> 00:33:46,708
e agora tes outra herdeira

600
00:33:46,791 --> 00:33:48,541
que pode estar psicótica.

601
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
Cóntamo todo.

602
00:33:51,166 --> 00:33:55,291
Parécese moito a unha camareira
que coñecemos no 1980,

603
00:33:55,375 --> 00:33:57,291
nesta mesma rúa, de feito.

604
00:33:57,375 --> 00:33:58,583
O bar pechou,

605
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
xa o comprobei, pero sei que teño razón.

606
00:34:01,541 --> 00:34:05,250
E como a meu irmán lle gusta
meter o carallo en calquera cousa,

607
00:34:05,333 --> 00:34:08,791
sáenche bastardos coma teléfonos novos.

608
00:34:08,875 --> 00:34:13,083
Quizais esta estea tola
e queira ser a primeira á cola.

609
00:34:14,166 --> 00:34:18,125
Fortalece a seguridade
e deixa que Pym traballe.

610
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Estou niso.

611
00:34:19,291 --> 00:34:23,708
Asumo que teño autorización
para negociar con ela no voso nome.

612
00:34:23,791 --> 00:34:27,500
Se non protestades, asumo que teño permiso

613
00:34:27,583 --> 00:34:32,458
para asumir unha postura… hostil.

614
00:34:34,416 --> 00:34:37,625
Mandádeme a localización
onde estaba o bar.

615
00:34:38,625 --> 00:34:39,625
Irei dende alí.

616
00:34:40,250 --> 00:34:43,958
Volverei co recibo
ó completar a transacción.

617
00:34:44,041 --> 00:34:45,666
Os ollos, Arthur.

618
00:34:47,375 --> 00:34:48,208
O recibo.

619
00:34:49,416 --> 00:34:51,291
Quero que sexan os ollos.

620
00:34:51,375 --> 00:34:52,541
Os dous.

621
00:34:52,625 --> 00:34:53,458
Extraídos.

622
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Con paciencia.

623
00:34:59,291 --> 00:35:03,083
Sei que tes dúbidas,
é completamente normal.

624
00:35:03,833 --> 00:35:09,916
pero pode que isto sexa
o máis importante que fixeches na vida.

625
00:35:12,166 --> 00:35:14,375
Pode ser o máis importante que fagas.

626
00:35:15,750 --> 00:35:17,875
Téñoche envexa, a verdade.

627
00:35:17,958 --> 00:35:20,166
Non é que non queira sen importante.

628
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Non queremos todos?

629
00:35:22,458 --> 00:35:23,291
É que…

630
00:35:24,541 --> 00:35:26,583
Son a primeira.

631
00:35:27,833 --> 00:35:29,166
Iso dáme medo,

632
00:35:29,708 --> 00:35:32,041
porque todo vai moi rápido.

633
00:35:32,125 --> 00:35:37,166
Supoño que me sentiría mellor
se puidese falar coa doutora Ruiz.

634
00:35:37,250 --> 00:35:38,083
Perdoa?

635
00:35:39,666 --> 00:35:41,125
Que lle importa máis?

636
00:35:42,041 --> 00:35:45,916
Ser famosa ou salvar vidas?

637
00:35:47,125 --> 00:35:49,333
Sempre soñou cunha desas cousas,

638
00:35:50,000 --> 00:35:51,208
pero non coa outra.

639
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Non está desequilibrada a ecuación?

640
00:35:55,750 --> 00:35:57,125
Pénseo como científica.

641
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
Desculpa?

642
00:35:58,583 --> 00:36:01,708
A doutora Ruiz. Suponse que me vai operar,

643
00:36:01,791 --> 00:36:03,500
pero aínda non falei con ela.

644
00:36:03,583 --> 00:36:06,541
Gustaríame saber que pensa.

645
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Perdoa, espera…

646
00:36:10,333 --> 00:36:11,166
Oes…

647
00:36:12,416 --> 00:36:14,125
Oes iso?

648
00:36:14,666 --> 00:36:15,500
O que?

649
00:36:17,750 --> 00:36:21,541
A doutora Ruiz vaite operar, si.

650
00:36:22,208 --> 00:36:23,083
De verdade?

651
00:36:23,166 --> 00:36:24,166
Si.

652
00:36:27,041 --> 00:36:29,708
Coñece a frase "condicionamento operante"?

653
00:36:30,333 --> 00:36:33,666
É o que lles di ós cabalos

654
00:36:34,250 --> 00:36:37,791
que o xinete
pode estar nervioso ou dubidoso.

655
00:36:38,666 --> 00:36:40,458
Len o comportamento errático.

656
00:36:41,833 --> 00:36:43,625
Non o medo exactamente,

657
00:36:44,250 --> 00:36:47,666
pero os animais aprenden pronto
a evitar a persoa.

658
00:36:49,208 --> 00:36:51,166
Vostede é así.

659
00:36:52,375 --> 00:36:55,083
Afastouse tanto do seu lado humano

660
00:36:56,083 --> 00:36:59,875
que non oe nada do que pasa
fóra da súa cabeza.

661
00:36:59,958 --> 00:37:01,458
De verdade que non o oes?

662
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Pídalle á doutora que me chame e,

663
00:37:06,708 --> 00:37:09,916
se di que debería facelo, fareino.

664
00:37:10,958 --> 00:37:12,416
Sen máis preguntas.

665
00:37:28,541 --> 00:37:29,916
Merda.

666
00:37:30,000 --> 00:37:31,666
Merda.

667
00:37:33,291 --> 00:37:34,958
Ai, merda.

668
00:37:37,666 --> 00:37:40,458
<i>Chamaches a Alessandra Ruiz.
Deixa unha mensaxe.</i>

669
00:37:42,208 --> 00:37:43,208
Son eu outra vez.

670
00:37:43,708 --> 00:37:46,125
Escoita, chámame.

671
00:37:46,208 --> 00:37:47,541
Estou toleando.

672
00:37:47,625 --> 00:37:49,833
Cando soa o teléfono, penso que es ti

673
00:37:49,916 --> 00:37:51,166
e ó non selo, póñome…

674
00:37:53,208 --> 00:37:54,416
Por favor, Al.

675
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Por favor.

676
00:37:56,750 --> 00:37:58,916
Participará se ti tamén o fas.

677
00:37:59,500 --> 00:38:01,375
Todo depende de ti.

678
00:38:03,375 --> 00:38:04,208
Quéro…

679
00:38:09,166 --> 00:38:11,875
Dareiche o que queiras.

680
00:38:12,708 --> 00:38:13,833
Pon o prezo.

681
00:38:34,583 --> 00:38:37,250
Puideches aforrar espazo con outro ramo.

682
00:38:37,750 --> 00:38:38,791
Xa sei.

683
00:38:39,750 --> 00:38:41,416
É mellor para o planeta.

684
00:38:42,166 --> 00:38:45,625
Ver medrar unha planta é máis terapéutico
que ter un ramo.

685
00:38:45,708 --> 00:38:48,708
Quen quere ver a súa flor favorita
morrer nun vaso?

686
00:38:50,708 --> 00:38:53,083
Ten boa pinta. Construíchelo moi rápido.

687
00:38:54,208 --> 00:38:55,875
Xa pode, custou moito.

688
00:38:58,416 --> 00:38:59,958
Haberá reporteiros?

689
00:39:00,041 --> 00:39:01,041
Cando volva.

690
00:39:02,416 --> 00:39:03,666
Probablemente.

691
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
Ódioo.

692
00:39:05,166 --> 00:39:06,333
Fala con Pym.

693
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
El dirache o que podes dicir.

694
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
Que noxo.

695
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
Ven aquí.

696
00:39:23,291 --> 00:39:25,750
Comprendes quen somos no mundo, non?

697
00:39:26,875 --> 00:39:29,041
Parte dun reino. A familia real.

698
00:39:29,875 --> 00:39:31,541
Témennos. Téñennos envexa.

699
00:39:32,458 --> 00:39:35,083
Queren acabar connosco.

700
00:39:36,416 --> 00:39:38,208
Sabías que me mandaron

701
00:39:38,916 --> 00:39:43,625
once ameazas de morte desde os 30?
Non a Fortunato, a min persoalmente.

702
00:39:44,291 --> 00:39:48,541
Unha vez enviáronme unha bala
co meu nome no revestimento.

703
00:39:49,333 --> 00:39:51,791
Aínda non te tes que preocupar por iso.

704
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
pero faralo,

705
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
e pronto.

706
00:39:57,333 --> 00:40:00,250
Se puideses ver o rastro de merda

707
00:40:00,333 --> 00:40:03,666
do que Pym leva anos protexendo a familia,

708
00:40:03,750 --> 00:40:06,041
é máis grande que as páxinas marelas.

709
00:40:06,125 --> 00:40:08,041
É o que fai por nós.

710
00:40:08,125 --> 00:40:10,916
Se che di que digas algo, dilo,

711
00:40:11,666 --> 00:40:15,666
e se di que non fales de algo, calas,

712
00:40:15,750 --> 00:40:17,541
porque protéxete a ti tamén.

713
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Vale.

714
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
Síntoo.

715
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
Así me gusta.

716
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
Tes que ser lista.

717
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
Non podes confiar na xente.

718
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
Nin ti nin ninguén.

719
00:40:35,208 --> 00:40:37,958
Mira para túa nai.

720
00:40:39,750 --> 00:40:42,625
Mirounos ós ollos,

721
00:40:43,750 --> 00:40:47,625
dixo que ía saír coas súas amigas
esa noite e mentiu.

722
00:40:48,458 --> 00:40:49,791
Túa propia nai mentiu.

723
00:40:53,875 --> 00:40:55,458
Menos mal que volve.

724
00:40:56,208 --> 00:40:57,041
Así curará.

725
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
Todos poderemos curar.

726
00:41:01,750 --> 00:41:02,583
Si.

727
00:41:09,791 --> 00:41:10,916
Xa case está.

728
00:41:36,250 --> 00:41:37,083
Deus.

729
00:41:37,166 --> 00:41:39,458
Ten que ser unha broma.

730
00:41:41,625 --> 00:41:42,458
Señora?

731
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
Con quen falabas?

732
00:41:46,333 --> 00:41:47,166
Perdoe?

733
00:41:47,750 --> 00:41:50,875
Trouxeches unha cita?
Fala baixo, estou traballando.

734
00:41:50,958 --> 00:41:52,875
Non estaba a falar con ninguén.

735
00:41:53,375 --> 00:41:57,166
Xesús, Tam,
quedaches durmida mentres falabas?

736
00:41:58,041 --> 00:41:58,875
Non!

737
00:42:00,500 --> 00:42:03,125
Pero podes repetir iso?

738
00:42:03,208 --> 00:42:05,500
Só dicía que o atrases.

739
00:42:05,583 --> 00:42:07,208
Unhas semanas.

740
00:42:07,291 --> 00:42:09,833
Por última vez, non atrasaremos a saída.

741
00:42:09,916 --> 00:42:11,958
Co que pasou, precisas descansar.

742
00:42:12,708 --> 00:42:16,250
Escoita, Bill,
porque non quero volver falar disto.

743
00:42:16,333 --> 00:42:18,375
Non perderemos reputación.

744
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Compensarémolo cuns chíos melindrosos.

745
00:42:21,375 --> 00:42:23,625
Non podes nin sentar recta do cansazo.

746
00:42:23,708 --> 00:42:25,375
Non sei cando durmiches.

747
00:42:26,250 --> 00:42:29,708
Hai moito tempo, Tammy.
Parece unha peli de medo.

748
00:42:29,791 --> 00:42:30,958
Pois Billiño,

749
00:42:31,041 --> 00:42:33,958
por iso vas estar ti en cámara, non eu.

750
00:42:34,041 --> 00:42:36,625
Aprobas cousas que non lembras.

751
00:42:36,708 --> 00:42:39,333
- Cousa de executivo.
- Suspenderon o xuízo!

752
00:42:39,416 --> 00:42:41,708
O xuízo! O que está a pasar

753
00:42:41,791 --> 00:42:45,041
é demasiado para o goberno dos EE. UU.

754
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
Pensa en facer o mesmo.

755
00:42:47,083 --> 00:42:50,125
Diso nada. Eu quero ter éxito.

756
00:42:50,208 --> 00:42:53,708
Pois faino por min, como favor persoal.

757
00:42:53,791 --> 00:42:56,000
Dis que o faga por ti?

758
00:42:57,166 --> 00:42:58,000
Por ti.

759
00:42:59,583 --> 00:43:03,333
Bill, quen cres que es en todo isto?

760
00:43:04,250 --> 00:43:07,625
Tes un traballo. Sorrís, fas ximnasia jazz

761
00:43:07,708 --> 00:43:10,375
e traes o teu exército
de adictos ó exercicio <i>.</i>

762
00:43:10,458 --> 00:43:15,416
Es unha faciana, non un voceiro.
Sorrí e cala a boca.

763
00:43:17,875 --> 00:43:18,708
Vale.

764
00:43:19,666 --> 00:43:22,291
Desde unha perspectiva de negocio,

765
00:43:22,375 --> 00:43:25,375
non podes vender saúde
se non semellas saudable.

766
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Se volves dicirme
o que facer co meu negocio…

767
00:43:28,583 --> 00:43:30,833
- O noso negocio.
- Encantador.

768
00:43:30,916 --> 00:43:36,208
Escollín persoalmente
todos os aspectos da empresa.

769
00:43:36,291 --> 00:43:39,875
Todos e cada un. A ti incluído.

770
00:43:39,958 --> 00:43:41,000
- BILLT.
- Oe.

771
00:43:41,083 --> 00:43:43,083
Ímolo dicir.

772
00:43:43,166 --> 00:43:47,333
Fuches seleccionado. Elixido. Cazado.

773
00:43:47,416 --> 00:43:49,500
Coñecémonos na VidCon.

774
00:43:49,583 --> 00:43:53,125
Cres que foi un accidente?
Fixen unha listaxe.

775
00:43:53,208 --> 00:43:55,375
Creo que aínda teño a folla.

776
00:43:55,458 --> 00:43:57,625
Estaba entre ti e Yogi Yohann.

777
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Só queres facerme dano.

778
00:43:59,500 --> 00:44:00,708
Cariño, é a verdade.

779
00:44:00,791 --> 00:44:04,583
Encaixabas mellor que Yogi na marca
e tiñas moita gana.

780
00:44:04,666 --> 00:44:07,708
Funcionou moi ben
ata que empezaches a pensar,

781
00:44:07,791 --> 00:44:10,958
pero non esquezas que podo substituírche.

782
00:44:11,041 --> 00:44:15,083
Buscarei outro gurú do <i>fitness</i>
cun bo cu e un slogan apegadizo.

783
00:44:18,333 --> 00:44:21,666
Goldbug no existe sen min, Tammy.

784
00:44:21,750 --> 00:44:24,250
Non é unha marca
de estilo de vida sen min.

785
00:44:24,333 --> 00:44:25,416
Traio iso.

786
00:44:25,500 --> 00:44:30,458
Sen min, é unha caixa
de cosméticos baratos.

787
00:44:30,541 --> 00:44:32,916
- Párao! Cala!
- Que fas?

788
00:44:34,083 --> 00:44:37,083
Non quedes aí
coma se che fixera dano, cabrón.

789
00:44:37,166 --> 00:44:38,625
Cres que non o sei?

790
00:44:38,708 --> 00:44:40,875
Fodes con esa puta ás escondidas.

791
00:44:40,958 --> 00:44:43,666
- De que demo falas?
- Cresme parva?

792
00:44:43,750 --> 00:44:46,250
Vinche en catro directos, BILLT.

793
00:44:46,333 --> 00:44:50,000
O gardacostas de aí fóra dixo
que vos viu no parque pola tarde.

794
00:44:50,083 --> 00:44:53,291
Eras ti, psicópata! Fun pasear contigo!

795
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Fodes cunha puta!

796
00:44:54,791 --> 00:44:57,958
Unha copia barata miña!

797
00:44:58,041 --> 00:45:02,041
É patético,
e perdoa por ser honesta por fin,

798
00:45:02,125 --> 00:45:03,875
pero es un produto!

799
00:45:03,958 --> 00:45:07,125
Unha mascota de merda,

800
00:45:07,208 --> 00:45:10,083
e lembra que o nome BILLT
é propiedade miña.

801
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
Es un recurso.

802
00:45:11,625 --> 00:45:14,708
Aínda que pareza unha parvada,
fode con quen queiras,

803
00:45:14,791 --> 00:45:19,208
pero se fas algo co lanzamento
cortareite pola metade!

804
00:45:19,291 --> 00:45:21,458
Estás toleando, cariño.

805
00:45:21,541 --> 00:45:27,250
O das mozas e as prostitutas
era cousa túa!

806
00:45:27,333 --> 00:45:30,500
Odiábao! Sempre o odiei!

807
00:45:31,416 --> 00:45:33,291
Cada minuto!

808
00:45:33,375 --> 00:45:34,208
Remataches?

809
00:45:36,958 --> 00:45:39,166
Se saio por esa porta, non volverei.

810
00:45:39,750 --> 00:45:40,916
Por fin.

811
00:45:52,875 --> 00:45:54,250
<i>Estarás desfrutando.</i>

812
00:45:57,500 --> 00:46:00,041
De toda esta merda imposible.

813
00:46:02,583 --> 00:46:03,500
Nunca a toquei.

814
00:46:04,166 --> 00:46:06,166
Non máis que Mads, polo menos.

815
00:46:07,833 --> 00:46:08,666
A verdade.

816
00:46:10,000 --> 00:46:12,083
É imposible, non si?

817
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Que che dean a ti tamén.

818
00:46:16,791 --> 00:46:20,458
Pode que sexa unha bastarda tola,
como dixo. Que non sexa nada.

819
00:46:22,583 --> 00:46:23,833
Ou perdín a cachola.

820
00:46:25,875 --> 00:46:27,541
O médico di que non me fíe.

821
00:46:31,708 --> 00:46:33,625
A demencia é una mala pécora.

822
00:46:35,833 --> 00:46:38,166
Ou quizais sei o que está a pasar,

823
00:46:41,041 --> 00:46:42,333
aínda que pareza tolo.

824
00:46:44,041 --> 00:46:48,750
Se toda esta merda é verdade,
ó mellor sei como parala.

825
00:46:49,875 --> 00:46:50,708
Rétasme?

826
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
LIGODONA

827
00:46:58,166 --> 00:46:59,833
Toma cinco de cada vez.

828
00:47:01,000 --> 00:47:02,666
Quedarás durmido na cadeira.

829
00:47:06,708 --> 00:47:08,125
Non sentirás nada.

830
00:47:12,500 --> 00:47:13,625
Déixate…

831
00:47:17,833 --> 00:47:18,666
ir.

832
00:47:26,041 --> 00:47:28,750
Pero claro, daralle mala fama ó produto.

833
00:47:33,250 --> 00:47:36,458
Cravaron esta khopesh
en alguén no 2000 a. C.

834
00:47:41,333 --> 00:47:44,375
Morre coma un guerreiro de Exipto.

835
00:47:51,666 --> 00:47:55,083
Tardas 10 segundos en caer 70 plantas.
Iso non é nada.

836
00:47:56,041 --> 00:47:59,625
Nin o sentes. Podes aguantar dez segundos.

837
00:48:01,291 --> 00:48:02,916
O vento no pelo.

838
00:48:04,000 --> 00:48:05,416
Vaia vista.

839
00:48:26,250 --> 00:48:27,333
Tan difícil era?

840
00:48:29,875 --> 00:48:31,125
Covarde do demo.

841
00:48:34,041 --> 00:48:35,375
Covarde do demo.

842
00:48:38,458 --> 00:48:40,625
Dez segundos e salvaríalos a todos.

843
00:48:53,500 --> 00:48:54,333
Papá.

844
00:49:02,416 --> 00:49:03,541
Podes baixala?

845
00:49:14,291 --> 00:49:15,708
Que fas aquí?

846
00:49:15,791 --> 00:49:17,791
Eu estaba… Pois…

847
00:49:17,875 --> 00:49:19,958
Deberiamos falar, se podes.

848
00:49:21,333 --> 00:49:22,166
Si, vale.

849
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Espero non interromper nada.

850
00:49:28,833 --> 00:49:32,791
Non, estou en modo proxecto.

851
00:49:32,875 --> 00:49:34,291
Xa, teño ganas de velo.

852
00:49:38,125 --> 00:49:40,541
Dánseme fatal os preámbulos,

853
00:49:40,625 --> 00:49:42,791
gañei a vida indo ó gran, así que…

854
00:49:43,916 --> 00:49:45,041
irei ó gran.

855
00:49:47,375 --> 00:49:48,416
Perdón.

856
00:49:50,041 --> 00:49:52,250
Sempre pensei en ti,

857
00:49:52,333 --> 00:49:56,333
teus irmáns e irmás
coma unha manda de leóns.

858
00:49:57,166 --> 00:50:00,458
As leoas xoves teñen que loitar.

859
00:50:01,083 --> 00:50:04,750
Pelexan con seus irmáns
antes de ir cazar, non?

860
00:50:04,833 --> 00:50:07,208
Aprenden a usar as gadoupas,

861
00:50:08,166 --> 00:50:11,000
os dentes e a forza

862
00:50:11,083 --> 00:50:13,750
antes de masacrar un búfalo.

863
00:50:16,083 --> 00:50:16,916
Eu…

864
00:50:18,375 --> 00:50:19,458
Quero desculparme.

865
00:50:21,000 --> 00:50:23,041
Por volvervos contra os outros.

866
00:50:24,625 --> 00:50:27,833
Quería facervos máis fortes,

867
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
pero…

868
00:50:33,083 --> 00:50:33,916
Errei.

869
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
E…

870
00:50:40,541 --> 00:50:41,458
O teu traballo…

871
00:50:43,750 --> 00:50:46,333
Pode que o precise máis do que cres.

872
00:50:49,416 --> 00:50:50,625
Non son forte.

873
00:50:52,041 --> 00:50:52,875
Son…

874
00:50:55,916 --> 00:50:57,250
Non son valente.

875
00:50:59,083 --> 00:51:00,166
E o teu traballo

876
00:51:01,333 --> 00:51:05,250
podería marcar a diferenza para min,

877
00:51:05,333 --> 00:51:10,125
así que vin para apoiarte
con todo o que teño.

878
00:51:11,375 --> 00:51:12,666
Pode que sexa…

879
00:51:12,750 --> 00:51:14,916
Perdoa, podes apagar a música?

880
00:51:15,000 --> 00:51:17,500
Estou tentando falar contigo.

881
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Preferiría non facelo.

882
00:51:21,250 --> 00:51:22,583
Escoita, teño…

883
00:51:23,291 --> 00:51:24,208
un problema.

884
00:51:24,875 --> 00:51:26,833
Se a apago…

885
00:51:26,916 --> 00:51:30,375
Voucho ensinar, ó mellor podes axudarme.

886
00:51:34,500 --> 00:51:35,333
Escóitalo?

887
00:51:38,041 --> 00:51:38,875
Hai…

888
00:51:40,333 --> 00:51:41,750
Hai moito ruído.

889
00:51:42,291 --> 00:51:44,166
Oes iso?

890
00:51:44,791 --> 00:51:47,375
Porque todo o mundo di que non.

891
00:51:49,125 --> 00:51:50,291
Si, oio.

892
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
Si?

893
00:51:53,583 --> 00:51:57,500
Que dicías do meu traballo?

894
00:51:59,375 --> 00:52:00,375
Que é iso?

895
00:52:02,333 --> 00:52:04,791
O teu apoio é moi importante para min.

896
00:52:05,583 --> 00:52:06,583
Creo que…

897
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Creo que funciona.

898
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
Vaia, faino.

899
00:52:13,750 --> 00:52:14,583
Funciona.

900
00:52:27,750 --> 00:52:30,875
- Non llo contes a ninguén!
- Claro que o contarei!

901
00:52:30,958 --> 00:52:35,125
E non me importa
se me demandades ou me matades!

902
00:52:35,791 --> 00:52:36,958
Os Usher…

903
00:52:38,250 --> 00:52:39,083
Merda.

904
00:52:40,083 --> 00:52:41,916
Non quería pensalo, pero…

905
00:52:43,458 --> 00:52:45,375
Todos sodes monstros.

906
00:52:54,208 --> 00:52:55,375
Miña nai!

907
00:52:55,458 --> 00:52:56,291
Xesús.

908
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
Xesús!

909
00:52:57,416 --> 00:52:59,166
Perdoa, perdoa, eu só…

910
00:52:59,250 --> 00:53:01,500
Só quería darlle á porta.

911
00:53:01,583 --> 00:53:03,958
Só quería pararte.

912
00:53:04,041 --> 00:53:08,333
Cariño, espera, aguanta.

913
00:53:12,500 --> 00:53:13,583
Vale.

914
00:53:35,750 --> 00:53:37,125
Está ben, señora Usher?

915
00:53:39,541 --> 00:53:40,666
- Lisca!
- Está ben?

916
00:53:41,541 --> 00:53:42,458
Escoitei ruído.

917
00:53:43,166 --> 00:53:44,625
Só quería asegurarme…

918
00:53:46,375 --> 00:53:49,416
Nunca escoitaches
como lla comen a unha muller?

919
00:53:49,500 --> 00:53:52,500
Vai á merda ou cambiareite
por alguén menos grimoso.

920
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
Foi un accidente.

921
00:54:00,833 --> 00:54:03,708
Foi un accidente, escoitas?

922
00:54:04,208 --> 00:54:06,958
É que… Dixeches que o ías contar, Al.

923
00:54:09,791 --> 00:54:11,291
Non era certo, verdade?

924
00:54:12,041 --> 00:54:17,125
Cresme? Si, claro que o fas.

925
00:54:19,791 --> 00:54:20,625
Non.

926
00:54:21,333 --> 00:54:24,458
Non, non, Ali.

927
00:54:24,541 --> 00:54:26,958
Retíroo!

928
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Esquecérao.

929
00:54:43,875 --> 00:54:45,625
Que hostia é ese ruído?

930
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
E ese cheiro?

931
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Papá!

932
00:55:04,375 --> 00:55:05,250
Que?

933
00:55:06,666 --> 00:55:07,625
Xa o lembrei.

934
00:55:21,625 --> 00:55:22,458
Aí estás!

935
00:55:23,166 --> 00:55:25,625
Levo todo o día chamándote.

936
00:55:26,958 --> 00:55:28,458
Non me fales con ese ton.

937
00:55:30,208 --> 00:55:31,458
Síntoo, papá, non…

938
00:55:32,291 --> 00:55:35,500
Non quere colaborar,
pero xa ves que funciona.

939
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Douche…

940
00:55:42,250 --> 00:55:43,333
todo o capital.

941
00:55:44,583 --> 00:55:47,458
Imos para comezar co papelame.

942
00:55:47,541 --> 00:55:48,375
Non.

943
00:55:49,041 --> 00:55:51,083
Non ata que pida perdón.

944
00:55:51,166 --> 00:55:53,875
Ata que prometa colaborar.

945
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Pero… morreu un pouco.

946
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
Non cres?

947
00:55:59,625 --> 00:56:01,666
Iso explicaríao todo.

948
00:56:02,500 --> 00:56:05,708
Por iso fai ese son.

949
00:56:06,708 --> 00:56:07,791
Está a bombear un…

950
00:56:11,875 --> 00:56:14,000
Un corazón morto e inútil.

951
00:56:17,958 --> 00:56:21,166
Papá, síntoo moitísimo. Eu…

952
00:56:24,208 --> 00:56:26,000
- Podo arranxalo.
- Non.

953
00:56:26,083 --> 00:56:27,125
Si que podo.

954
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
Non…

955
00:56:30,333 --> 00:56:32,416
Oxalá saltaras.

956
00:56:32,500 --> 00:56:36,291
Entón non tería que facer isto.

957
00:56:38,583 --> 00:56:39,458
Non é certo.

958
00:56:40,500 --> 00:56:41,333
Faríao.

959
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
O traballo é todo.

960
00:56:45,375 --> 00:56:48,541
O éxito… O éxito é todo.

961
00:56:49,208 --> 00:56:51,875
- Non.
- E para ter éxito,

962
00:56:53,250 --> 00:56:55,708
precisamos un corazón mellor.

963
00:57:02,291 --> 00:57:03,791
Non!

964
00:57:11,291 --> 00:57:12,125
Papi?

965
00:57:34,625 --> 00:57:36,541
BASEADO NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE

966
00:59:20,541 --> 00:59:25,541
Subtítulos: Marcos Carou Balado

