1
00:00:27,583 --> 00:00:29,750
Kau lihat arah yang salah, Gatsby.

2
00:00:29,833 --> 00:00:32,041
Daisy sudah membaur bersama massa.

3
00:00:32,708 --> 00:00:33,875
Sudah seharusnya.

4
00:00:33,958 --> 00:00:37,583
Saat remaja, ibuku sering bilang
gagak adalah antek Setan,

5
00:00:37,666 --> 00:00:38,875
karena Nuh lempar mereka…

6
00:00:38,958 --> 00:00:41,666
Lempar ke laut
dan mereka tetap selamat dari banjir.

7
00:00:41,750 --> 00:00:43,250
Ya, aku pernah dengar.

8
00:00:43,333 --> 00:00:46,166
Mereka tak dianggap pertanda buruk
di setiap budaya.

9
00:00:46,250 --> 00:00:49,666
Banyak orang percaya
burung gagak membawa keberuntungan.

10
00:00:50,500 --> 00:00:52,250
Aku tak mau tahu keberuntunganku.

11
00:00:53,041 --> 00:00:53,875
Kenapa?

12
00:00:56,291 --> 00:00:57,791
Lihat garis terbagi di sini?

13
00:00:58,750 --> 00:01:01,833
Hidupmu akan berubah total.

14
00:01:02,958 --> 00:01:03,791
Malam ini.

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,041
Kini giliranmu.

16
00:01:41,125 --> 00:01:43,125
Aku tidak mau menari.

17
00:01:43,208 --> 00:01:45,833
Ini bukan soal menari, tetapi dilihat.

18
00:01:45,916 --> 00:01:47,250
Mencari teman.

19
00:01:47,333 --> 00:01:50,000
Cium dia saat Tahun Baru,
pastikan dia ingat.

20
00:01:56,208 --> 00:01:59,708
<i>Di bawah arahan Pak Alex Parker,
pemilik gedung indah ini,</i>

21
00:01:59,791 --> 00:02:01,416
<i>bekas Times Tower,</i>

22
00:02:01,500 --> 00:02:06,583
<i>ini telah menjadi tradisi Tahun Baru
selama 75 tahun terakhir…</i>

23
00:02:08,875 --> 00:02:12,583
Syukurlah ada kau yang mengarahkan.

24
00:02:12,666 --> 00:02:13,833
Apa maksudnya?

25
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
Itu hanya pujian.

26
00:02:16,625 --> 00:02:20,500
Jika kami ulang tahun, dia akan lupa
makan kue jika tak kumakan dahulu.

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Wanita adalah pemimpin alami spesies ini.

28
00:02:23,166 --> 00:02:24,625
Mesir Kuno memang benar.

29
00:02:26,500 --> 00:02:29,541
Tahun Baru akan mulai.
Sudah memutuskan resolusimu?

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,333
Kau sudah tanya kami.

31
00:02:33,041 --> 00:02:33,916
Mengubah dunia.

32
00:02:34,541 --> 00:02:35,416
Ingat?

33
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
Saudaramu jawab untukmu.

34
00:02:37,708 --> 00:02:39,708
- Apa keinginanmu?
- Itu keinginanku.

35
00:02:39,791 --> 00:02:41,625
Kau pikir aku tak punya pendapat?

36
00:02:41,708 --> 00:02:44,458
Aku melihatmu sebagai ratu tanpa mahkota.

37
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
Begini saja.

38
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
Jika kau bisa kaya atau terkenal…

39
00:02:50,083 --> 00:02:51,208
Kaya.

40
00:02:52,708 --> 00:02:54,416
Baiklah. Kau akan kaya.

41
00:02:54,500 --> 00:02:56,125
Kau tak perlu bekerja lagi.

42
00:02:56,208 --> 00:02:57,333
Lantas?

43
00:02:57,416 --> 00:02:58,958
Hidupmu akan bagaimana?

44
00:02:59,041 --> 00:03:00,208
<i>Kini makin dekat.</i>

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,625
<i>Kurang dari 20 detik lagi.</i>

46
00:03:06,416 --> 00:03:08,875
Aku tak akan membiarkan pria menguasaiku

47
00:03:08,958 --> 00:03:13,041
- dan cari cara hidup selamanya.
- Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,

48
00:03:13,125 --> 00:03:18,208
enam, lima, empat, tiga, dua, satu!

49
00:03:18,291 --> 00:03:19,666
Selamat Tahun Baru!

50
00:03:44,916 --> 00:03:47,958
Bersulang untukmu, Cleopatra.

51
00:03:55,166 --> 00:03:57,083
<i>Kau selalu bisa memikat wanita.</i>

52
00:03:57,750 --> 00:03:58,916
<i>Selama bertahun-tahun.</i>

53
00:04:00,458 --> 00:04:02,791
Pernikahanmu tampak bahagia
saat pertama jumpa.

54
00:04:03,958 --> 00:04:04,791
Benar.

55
00:04:04,875 --> 00:04:05,958
Ada masalah apa?

56
00:04:06,625 --> 00:04:08,083
Kini sudah tak penting.

57
00:04:08,166 --> 00:04:09,375
Saat itu awalnya?

58
00:04:10,041 --> 00:04:12,666
Tahun Baru 1980?
Tidak di rumah dengan Annabel Lee,

59
00:04:12,750 --> 00:04:15,916
tetapi kau berciuman
dengan wanita lain di bar.

60
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
- Harus.
- Kenapa?

61
00:04:19,000 --> 00:04:19,875
Akan kujelaskan.

62
00:04:22,125 --> 00:04:24,625
Apa yang kau lakukan, Roderick?

63
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
Kau dan Madeline.

64
00:04:28,666 --> 00:04:30,333
Katamu, ini pengakuanmu.

65
00:04:31,666 --> 00:04:32,500
Akuilah.

66
00:04:37,416 --> 00:04:39,500
<i>Dalam kematian di sekelilingmu…</i>

67
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
<i>Dan kehendak mereka akan menaungi engkau
Tetaplah tenang</i>

68
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
<i>Malam, meski cerah, akan berduka</i>

69
00:04:51,708 --> 00:04:57,916
<i>Dan bintang tidak akan melihat ke bawah
Dari takhta mereka yang tinggi di surga</i>

70
00:04:58,000 --> 00:05:01,333
<i>Dengan cahaya seperti Harapan
yang diberikan ke manusia</i>

71
00:05:04,083 --> 00:05:07,208
<i>Namun, bintang merah mereka, tanpa sinar</i>

72
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
<i>- Kelelahanmu akan tampak…</i>
- Siapa mereka?

73
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
<i>- Seperti terbakar dan demam…</i>
- Para ibu.

74
00:05:12,750 --> 00:05:15,750
Perry, Leo, Camille.

75
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
<i>Yang akan melekat kepadamu selamanya</i>

76
00:05:19,333 --> 00:05:22,958
<i>Masa kini adalah pikiran
Yang tidak boleh kau lupakan</i>

77
00:05:23,791 --> 00:05:27,375
<i>Masa kini adalah visi tidak pernah lenyap</i>

78
00:05:29,291 --> 00:05:31,583
<i>Dari rohmu mereka akan berlalu</i>

79
00:05:32,291 --> 00:05:38,250
<i>Tidak ada lagi tetesan embun dari rumput</i>

80
00:05:56,916 --> 00:05:59,916
Katakan, "Ini momen yang berat bagiku,

81
00:06:00,000 --> 00:06:02,541
tolong hargai privasiku saat ini."

82
00:06:03,083 --> 00:06:07,000
Ini momen yang berat bagiku,
tolong hargai privasiku saat ini.

83
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Bagus.

84
00:06:22,458 --> 00:06:23,291
Juno.

85
00:06:47,875 --> 00:06:48,916
- Kau tak apa?
- Ya.

86
00:06:49,000 --> 00:06:49,875
Akan kugandeng.

87
00:06:49,958 --> 00:06:52,041
- Juno, pegangi dia.
- Aku tak apa.

88
00:06:52,125 --> 00:06:56,250
Kepala menunduk, hanya mengangguk,
tersenyum sedih, tak perlu bicara.

89
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
Kau melakukannya.

90
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
Kau beli tempat ini.

91
00:07:06,708 --> 00:07:07,583
Mau minum?

92
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
Tak ada bartender?

93
00:07:10,083 --> 00:07:12,916
Tak ada bartender, ini percakapan pribadi.

94
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
Semua pengawal di sana.

95
00:07:15,041 --> 00:07:16,416
Semua pengawal bekerja.

96
00:07:17,708 --> 00:07:18,666
Ini Tony.

97
00:07:19,416 --> 00:07:20,833
Tony, ini sisa saudara.

98
00:07:21,875 --> 00:07:25,291
Kutanya Tony apa dia harus ikuti kami
bahkan saat kencing.

99
00:07:25,375 --> 00:07:26,833
Dia tidak antisipatif.

100
00:07:26,916 --> 00:07:27,875
Pengawalku juga.

101
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
Menunggu di pintu.

102
00:07:29,708 --> 00:07:32,541
Entah apa dia harus begitu. Dasar cabul!

103
00:07:33,083 --> 00:07:34,333
Ini konyol.

104
00:07:34,416 --> 00:07:36,750
Melindungi kita dari apa?

105
00:07:36,833 --> 00:07:39,458
Leo melompat. Julius melihat semuanya.

106
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
Dia mabuk, bukan melawan pembunuh bayaran.

107
00:07:43,583 --> 00:07:45,083
Ayah bereaksi berlebihan?

108
00:07:45,166 --> 00:07:46,458
Bukan Ayah.

109
00:07:46,541 --> 00:07:47,791
Bibi Mad yang rekrut.

110
00:07:47,875 --> 00:07:48,916
Benarkah?

111
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Benar.

112
00:07:50,291 --> 00:07:52,750
Perjanjian itu seketat penjara Alcatraz

113
00:07:52,833 --> 00:07:54,875
jika dia tinggal di luar rumahku.

114
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
Benar.

115
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Benar, pelacur.

116
00:07:57,333 --> 00:08:00,666
Orang yang marah ke kita
adalah keluarga Usher sendiri.

117
00:08:02,208 --> 00:08:06,958
Itulah alasanku ingin melakukan ini.
Maksudku, hanya tinggal kita bertiga.

118
00:08:07,041 --> 00:08:08,000
Sisa setengah.

119
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
Aku tahu kita tidak selalu sependapat,

120
00:08:11,166 --> 00:08:13,291
tetapi kita harus bersatu, bukan?

121
00:08:14,500 --> 00:08:15,458
Dia benar.

122
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
Ingat saat mereka muncul?

123
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
Para Adik.

124
00:08:21,250 --> 00:08:22,458
Aku ingat kau muncul.

125
00:08:22,541 --> 00:08:25,291
Astaga, betapa kesalnya kita.

126
00:08:25,375 --> 00:08:28,750
Menyaksikan mereka coba mengisi
perasaan kosong itu.

127
00:08:28,833 --> 00:08:31,958
Narkoba, ketenaran, dan hamburkan uang.

128
00:08:32,041 --> 00:08:35,666
Semuanya sungguh menyedihkan.

129
00:08:35,750 --> 00:08:37,500
Kau juga merasakannya, Vic.

130
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
Entah sadar atau tidak, tetapi kau juga.

131
00:08:40,166 --> 00:08:42,083
Camille coba isi dengan informasi,

132
00:08:42,166 --> 00:08:45,083
Perry coba mengisinya dengan… apa saja,

133
00:08:45,166 --> 00:08:48,166
Leo coba mengisi kekosongan Ayah
dengan cinta penggemarnya.

134
00:08:48,250 --> 00:08:49,125
Kekosongan Ayah.

135
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Dia keluar periksa surel,

136
00:08:50,833 --> 00:08:52,708
bercinta dengan pengikut Instagram.

137
00:08:52,791 --> 00:08:53,750
Kekosongan Ayah.

138
00:08:53,833 --> 00:08:55,833
Kalian berdua tak punya itu.

139
00:08:55,916 --> 00:08:59,625
Anak yang asli muncul
di rumah yang sama dengan Ayah.

140
00:08:59,708 --> 00:09:00,958
- Salah.
- Salah, Vic.

141
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
- Salah.
- Sebaliknya.

142
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
Ibuku seorang perawat.

143
00:09:05,250 --> 00:09:06,166
Ibu tunggal.

144
00:09:06,250 --> 00:09:09,333
Aku tak mau dengar
betapa sulitnya terjebak serumah

145
00:09:09,416 --> 00:09:11,208
dengan Annabel Lee yang legendaris.

146
00:09:11,291 --> 00:09:13,208
Hanya satu yang mau dia nikahi.

147
00:09:13,291 --> 00:09:15,583
Benar, sampai ada Juno.

148
00:09:16,833 --> 00:09:20,041
Tidak. Jangan membahas
si pencandu itu denganku.

149
00:09:20,125 --> 00:09:22,250
Kami turut sedih untuk Ayah.

150
00:09:22,333 --> 00:09:25,333
Dia berselingkuh dengan banyak wanita.

151
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
Kita bertemu keturunannya sejak itu.

152
00:09:27,833 --> 00:09:29,750
Ini tragis, tetapi setahu kita

153
00:09:29,833 --> 00:09:32,125
masih ada tiga orang lagi
yang gantikan mereka.

154
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
Sudah kukatakan.

155
00:09:34,291 --> 00:09:36,916
Ayah hanya menjaga
agar pintu tetap terbuka

156
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
untuk setiap anak haramnya di dunia.

157
00:09:39,583 --> 00:09:41,583
Hanya karena pintunya terbuka,

158
00:09:41,666 --> 00:09:44,375
tidak menjamin kalian dapat bagian.

159
00:09:45,333 --> 00:09:48,458
Dia melempar makanan
dan menonton kita berebut.

160
00:09:48,541 --> 00:09:50,750
Kau tahu itu. Terutama kita.

161
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
Tampaknya kau baik-baik saja.

162
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Ya, Ayah suka peremas jantung itu.

163
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Entah kenapa.

164
00:09:56,875 --> 00:09:58,000
Sungguh, Tamerlane?

165
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Bagaimana kotak langganan
homeopatimu yang meragukan?

166
00:10:02,750 --> 00:10:06,208
Beri tahu aku jika Gwyneth menuntutmu
dengan tim hukumnya.

167
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Aku tidak sabar mendengar

168
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
pendapatnya soal merek serupa.

169
00:10:11,041 --> 00:10:14,750
Bukankah wajah Camille dirobek
salah satu monyet terbangmu?

170
00:10:14,833 --> 00:10:17,916
Simpanse. Apa kalian tidak lulus
sains di kelas dua?

171
00:10:18,000 --> 00:10:19,416
Itu tak sulit, bukan?

172
00:10:19,500 --> 00:10:20,916
Ini sangat menyenangkan.

173
00:10:21,541 --> 00:10:24,166
Aku ingin tahu Camille temukan apa

174
00:10:24,250 --> 00:10:26,958
dari bangkai itu sebelum dia tewas.

175
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
Ya, aku ketahuan.

176
00:10:28,875 --> 00:10:31,000
Kubunuh keluarga Usher satu per satu.

177
00:10:31,541 --> 00:10:32,750
Siapa selanjutnya?

178
00:10:32,833 --> 00:10:34,000
Baiklah.

179
00:10:34,083 --> 00:10:37,666
Kupikir kita akan mendoakan
para mendiang saudara kita.

180
00:10:37,750 --> 00:10:39,208
Enyahlah, Froderick.

181
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
Froderick dan Maderlane.

182
00:10:41,583 --> 00:10:44,041
Kalian berdua seperti Ayah dan Mads.

183
00:10:44,125 --> 00:10:46,791
Bergandengan tangan,
berdampingan, memainkan Red Rover.

184
00:10:46,875 --> 00:10:49,000
Agar aku menerobos. Untuk apa?

185
00:10:49,083 --> 00:10:50,208
Menjatuhkanku?

186
00:10:50,291 --> 00:10:51,583
Coba tebak?

187
00:10:51,666 --> 00:10:53,750
Aku tidak perlu menerobos.

188
00:10:54,291 --> 00:10:55,875
Aku akan melangkahinya.

189
00:10:58,166 --> 00:10:59,750
Enyahlah, Kacamata Hitam!

190
00:11:01,500 --> 00:11:05,208
Aku tidak peduli apa kata Pym.
Dialah informan itu.

191
00:11:05,291 --> 00:11:07,625
Apa 50 juta dolar masih ditawarkan?

192
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
Mungkin tidak.

193
00:11:10,083 --> 00:11:12,041
Tidak setelah banyak orang mati.

194
00:11:17,250 --> 00:11:18,333
Apa aku putrimu?

195
00:11:22,416 --> 00:11:24,125
Dua kedipan. Dia berkata ya.

196
00:11:24,208 --> 00:11:25,416
Itu bagus, Sayang.

197
00:11:25,500 --> 00:11:27,708
Maaf. Bisakah kau katakan itu lagi?

198
00:11:27,791 --> 00:11:30,208
Tingkat oksigen darahnya jauh lebih baik…

199
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
Namaku Lenore?

200
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
Mengingat kerusakan paru-parunya,
dia harus tetap pakai oksigen.

201
00:11:34,583 --> 00:11:35,541
Ibu rindu aku?

202
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
Semua kabar baik.

203
00:11:37,166 --> 00:11:39,875
Dengan luka bakar kaustik tingkat tiga
sekujur tubuh…

204
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Aku lebih mahir boling?

205
00:11:41,333 --> 00:11:44,250
Organnya berfungsi
lebih baik dari harapan.

206
00:11:44,333 --> 00:11:45,833
Aku akan jadi seperti RBG?

207
00:11:45,916 --> 00:11:49,041
Dia bukan bola peramal, Sayang.
Akan kubawa pulang.

208
00:11:49,125 --> 00:11:52,791
Dia tidak mengganggunya.
Morrie senang bicara dengannya.

209
00:11:52,875 --> 00:11:54,083
Maksudku, Morrie.

210
00:11:54,625 --> 00:11:56,500
Sudah waktunya Morrie pulang.

211
00:11:56,583 --> 00:11:59,333
Masih perlu banyak pengobatan lain.

212
00:11:59,416 --> 00:12:02,916
Kemungkinan cangkok kulit
masih beberapa pekan lagi.

213
00:12:03,000 --> 00:12:05,041
Semua kebutuhan ada di rumah.

214
00:12:05,125 --> 00:12:07,000
Aku telah siapkan sedikit

215
00:12:07,083 --> 00:12:09,583
dan hampir siap untuk membawanya pulang.

216
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Pasien dengan kondisi ini

217
00:12:11,666 --> 00:12:15,125
tetap dalam perawatan intensif
selama 40 hingga 80 hari.

218
00:12:15,208 --> 00:12:18,541
Pasien dengan kondisi ini
bukanlah bangsawan industri.

219
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Buat kamar dalam sehari

220
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
- yang lebih baik dari ini.
- Ayah.

221
00:12:22,083 --> 00:12:22,916
Itu benar.

222
00:12:23,000 --> 00:12:25,458
Dia sangat rapuh.

223
00:12:26,541 --> 00:12:30,416
Dia tidak punya pertahanan fisik
dan tidak ada perlindungan dari…

224
00:12:30,500 --> 00:12:34,458
Dia memiliki seluruh gudang pengobatan
keluarga Usher.

225
00:12:34,541 --> 00:12:37,125
Itu perlindungan lebih baik
dari pasien mana pun.

226
00:12:37,208 --> 00:12:40,083
Kau pikir aku warga sipil?
Aku bukan warga sipil.

227
00:12:40,166 --> 00:12:42,416
Kau pikir aku tak paham ucapanku?

228
00:12:43,583 --> 00:12:45,333
Bukan begitu.

229
00:12:45,416 --> 00:12:47,416
Manfaatkan peluang dan jangan melawan,

230
00:12:47,500 --> 00:12:48,875
mungkin akan kupekerjakan.

231
00:12:49,625 --> 00:12:51,291
Morrie, Sayang.

232
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Sayang, kita bisa mengatasi
dan melakukannya.

233
00:12:56,750 --> 00:12:58,166
Kau tidak ingin pulang?

234
00:13:01,083 --> 00:13:03,000
Apa kau bercanda?

235
00:13:03,083 --> 00:13:06,416
Jadi, kau akan mundur?
Pada hari aku mengubur tiga orang…

236
00:13:06,500 --> 00:13:10,000
Maaf, aku baru tahu
tentang operasi itu malam ini!

237
00:13:10,083 --> 00:13:13,083
Aku harus tahu dari kantor
bahwa kau menjadwalkan

238
00:13:13,166 --> 00:13:16,916
- operasi pekan depan, Victorine.
- Kupikir kau akan senang.

239
00:13:17,000 --> 00:13:18,041
Siapa calonnya?

240
00:13:18,125 --> 00:13:21,541
Mestinya kita bermitra,
tetapi aku bahkan belum periksa dia.

241
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
Dia pasienmu. Kuambilkan berkasnya.

242
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Tak masalah
karena kita belum siap, Victorine!

243
00:13:30,083 --> 00:13:31,166
Kau ingat ini?

244
00:13:34,458 --> 00:13:35,583
Ya.

245
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
Apa ini?

246
00:13:37,166 --> 00:13:38,000
Katakan.

247
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
Itu prototipe kita.

248
00:13:40,833 --> 00:13:43,125
Bukan, Sayang. Ini awal kita.

249
00:13:43,958 --> 00:13:47,041
Upaya pertama yang berhasil, Al.

250
00:13:47,125 --> 00:13:49,208
Aku tahu itu berhasil. Bukan itu.

251
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
Kau tahu apa lagi?

252
00:13:51,625 --> 00:13:53,875
200 juta dolar uang Roderick Usher

253
00:13:53,958 --> 00:13:57,166
karena suatu alasan, ya,
untuk alasan apa pun…

254
00:13:58,458 --> 00:14:00,166
dia menginginkannya sekarang.

255
00:14:01,166 --> 00:14:02,541
Jika dia minta uji manusia,

256
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
sebaiknya kau percaya, kita melakukan itu.

257
00:14:05,833 --> 00:14:08,791
Tidak mungkin
kau bisa mendapatkan izin untuk ini.

258
00:14:16,875 --> 00:14:17,750
Astaga.

259
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
- Tidak.
- Baik. Al.

260
00:14:20,916 --> 00:14:23,166
Tidak, Vic. Apa yang kau lakukan?

261
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
- Sayang, bukan begitu.
- Tidak.

262
00:14:25,416 --> 00:14:28,083
Katakan tanda tanganku
tak ada di data palsu.

263
00:14:28,166 --> 00:14:29,708
Laporannya bagus.

264
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
- Katakan…
- Ini…

265
00:14:31,208 --> 00:14:35,083
…bahwa tanda tanganku
tidak ada di laporan palsu, Victorine!

266
00:14:35,166 --> 00:14:37,083
Al, jangan kekanakan!

267
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
Pikirmu, apa cara kerja industri ini?

268
00:14:42,041 --> 00:14:45,708
Dipenuhi…

269
00:14:46,583 --> 00:14:49,875
Ini sudah cukup sulit
dan sebagai seorang wanita…

270
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Sebagai wanita kau harus tahu
bahwa ini lebih sulit.

271
00:14:53,625 --> 00:14:54,916
Jangan ungkit itu.

272
00:14:55,000 --> 00:14:58,208
Ucapanmu berbeda ketika uang itu,

273
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
uangku…

274
00:15:00,583 --> 00:15:04,750
uang Usher dan Fortunato
mengalir ke klinikmu.

275
00:15:05,375 --> 00:15:06,750
Masuk ke rekeningmu.

276
00:15:08,750 --> 00:15:09,958
Ya, aku mundur saja.

277
00:15:10,791 --> 00:15:12,166
Apa maksud "mundur"?

278
00:15:13,000 --> 00:15:14,833
Kau benar. Kubiarkan terlalu jauh.

279
00:15:14,916 --> 00:15:18,250
Tunggu. Maksudmu, kita?

280
00:15:20,916 --> 00:15:23,333
Kau tak akan bocorkan
soal perjanjian, bukan?

281
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
Itu tidak mencakup kegiatan ilegal, jadi…

282
00:15:28,250 --> 00:15:30,708
Ya, tentu saja.

283
00:15:30,791 --> 00:15:33,791
Ya, itulah keahlian Pym.

284
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
Kau tanda tangani. Kubilang…

285
00:15:41,375 --> 00:15:42,416
Aku minta kau…

286
00:15:43,708 --> 00:15:45,541
Sayang, kumohon kepadamu.

287
00:15:47,375 --> 00:15:48,208
Jangan begini.

288
00:15:49,125 --> 00:15:50,000
Karena mereka…

289
00:15:51,083 --> 00:15:54,250
mereka akan mencabik-cabikmu

290
00:15:54,333 --> 00:15:57,791
bahkan setelah mereka menang
dan mereka akan…

291
00:15:57,875 --> 00:16:00,541
Al, mereka akan menang. Paham? Kumohon.

292
00:16:01,833 --> 00:16:03,750
Sayang, jangan lakukan ini.

293
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
Kau tak seperti yang kukira.

294
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
Apa yang akan kau lakukan, Al?

295
00:16:16,708 --> 00:16:17,666
Selamat tinggal.

296
00:16:18,208 --> 00:16:19,083
Tunggu.

297
00:16:20,416 --> 00:16:22,083
Jangan cerita ke siapa pun!

298
00:16:22,166 --> 00:16:23,750
Pasti aku akan cerita.

299
00:16:24,416 --> 00:16:28,125
Aku tidak peduli
meski kau menuntut atau mencabikku!

300
00:16:28,958 --> 00:16:30,500
Kalian keluarga Usher…

301
00:16:31,875 --> 00:16:33,791
Aku tak mau memikirkannya…

302
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
tetapi kalian semua monster.

303
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
<i>Hai, ini aku lagi.</i>

304
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
Dengar, aku…

305
00:16:51,666 --> 00:16:53,208
Maafkan aku.

306
00:16:53,791 --> 00:16:55,666
Tolong, hubungi aku kembali.

307
00:16:57,625 --> 00:16:59,083
Kita bisa mengatasi ini.

308
00:17:00,375 --> 00:17:03,666
Ini pesan ketigaku…

309
00:17:05,250 --> 00:17:07,583
Jangan perlakukan aku begini. Kumohon.

310
00:18:09,583 --> 00:18:13,000
Astaga. Kau tidak mulai merokok, bukan?

311
00:18:13,541 --> 00:18:15,041
Tidak.

312
00:18:15,125 --> 00:18:17,375
Itu hanya berbunyi. Aneh. Maaf.

313
00:18:17,458 --> 00:18:19,791
Bagaimana kau bisa melewati pengawal?

314
00:18:19,875 --> 00:18:23,000
Itu untuk perlindungan kalian,
agar tetap aman.

315
00:18:23,083 --> 00:18:24,791
Selamat pagi. Apa kabar?

316
00:18:25,875 --> 00:18:26,750
Ada apa?

317
00:18:27,625 --> 00:18:30,750
Aku hanya berkeliling.
Lihat keadaan anak-anak.

318
00:18:30,833 --> 00:18:33,375
Melihat apa sesuatu tak biasa terjadi.

319
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
Maaf. Kau dengar itu?

320
00:18:37,458 --> 00:18:38,291
Dengar.

321
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
Aku dengar desas-desus

322
00:18:40,500 --> 00:18:43,083
kau akan melanjutkan uji coba manusia.

323
00:18:43,166 --> 00:18:45,916
- Kami sedang mengerjakannya.
- Kapan?

324
00:18:47,333 --> 00:18:50,333
Kenapa kau tiba-tiba tertarik
dengan HeroVesta?

325
00:18:50,416 --> 00:18:52,000
Kini aku mulai tertarik.

326
00:18:52,083 --> 00:18:53,500
Kau dan Ayah.

327
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
Beruntungnya aku.

328
00:18:55,666 --> 00:18:56,875
Ini penting.

329
00:18:56,958 --> 00:18:59,750
Mungkin itu yang paling penting saat ini.

330
00:19:00,541 --> 00:19:03,208
Kita harus segera menyelesaikannya.

331
00:19:03,291 --> 00:19:08,000
Agar kita dapat menerapkan
studi manusia yang sangat istimewa

332
00:19:08,791 --> 00:19:10,791
kepada calon yang tak terduga.

333
00:19:11,916 --> 00:19:14,833
Calon yang tak boleh ambil risiko.
Kau mengerti?

334
00:19:16,125 --> 00:19:17,708
Apa aku membuatmu bosan?

335
00:19:18,416 --> 00:19:20,000
Tidak. Tentu.

336
00:19:20,791 --> 00:19:25,041
Meski aku menghargai ketertarikanmu
yang tiba-tiba pada HeroVesta,

337
00:19:25,125 --> 00:19:27,250
bukankah ada hal lebih penting?

338
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Seperti apa?

339
00:19:28,250 --> 00:19:31,208
Bukan mengungkitnya,
tetapi bukankah ada sidang?

340
00:19:33,083 --> 00:19:34,541
Tidak lama lagi,

341
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
<i>kurasa.</i>

342
00:19:45,333 --> 00:19:47,458
Aku tahu dari mana mereka mendapatkannya.

343
00:19:47,541 --> 00:19:48,416
Pym Reaper.

344
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
Seandainya ada papan catur dan pantai.

345
00:19:53,333 --> 00:19:54,708
Suka Bergman.

346
00:19:56,541 --> 00:19:58,708
Boleh aku bertanya sesuatu, Arthur?

347
00:20:01,500 --> 00:20:03,083
Ya, Auguste.

348
00:20:03,166 --> 00:20:04,375
Kau pintar.

349
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
Kau bisa di mana saja, melakukan apa pun.

350
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Kau tahu siapa mereka, kenapa lakukan ini?

351
00:20:10,625 --> 00:20:14,125
Aku tak akan ada di tempatku hari ini
tanpa Roderick Usher.

352
00:20:16,041 --> 00:20:17,541
Kau juga tidak.

353
00:20:19,333 --> 00:20:21,041
Maaf kalian menunggu.

354
00:20:22,208 --> 00:20:26,166
Kita di sini selama jam makan siang,
membahas tragedi baru-baru ini

355
00:20:26,250 --> 00:20:28,666
yang dialami pihak pembela

356
00:20:29,625 --> 00:20:34,291
dan mosi Pak Pym untuk menunda sidang.

357
00:20:34,375 --> 00:20:35,208
Kenapa?

358
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
Tak ada mendiang yang jadi terdakwa.

359
00:20:37,916 --> 00:20:40,208
Pak Dupin menyindir sejak awal

360
00:20:40,291 --> 00:20:42,666
ada informan yang dekat dengan keluarga.

361
00:20:42,750 --> 00:20:46,708
Sejak saat itu, kami percaya
keluarga tersebut sedang diserang.

362
00:20:46,791 --> 00:20:49,500
Kabarnya, kematian itu bukan kecelakaan.

363
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
Sedang diselidiki, Yang Mulia,

364
00:20:51,708 --> 00:20:55,208
tetapi penundaan sidang
diperlukan dalam kasus ini.

365
00:20:55,291 --> 00:20:57,916
Saya tak menyangka pengacara
akan seoportunis ini,

366
00:20:58,000 --> 00:20:59,875
tetapi saya tidak terkejut.

367
00:20:59,958 --> 00:21:03,291
- Apa maksudnya?
- Tiga mayat dalam sepekan, Pak Dupin.

368
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Sampai kita tahu penyebabnya,

369
00:21:05,416 --> 00:21:08,250
bagaimana kaitannya
dengan informan Pak Dupin…

370
00:21:08,333 --> 00:21:09,666
Kata siapa berhubungan?

371
00:21:09,750 --> 00:21:11,958
Mana tahu itu tak benar? Kau rahasiakan.

372
00:21:12,041 --> 00:21:13,291
Demi keselamatan.

373
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Penundaan bukanlah kiamat, Pak Dupin.

374
00:21:16,750 --> 00:21:19,041
Namun, Yang Mulia, ini omong kosong!

375
00:21:19,666 --> 00:21:25,166
Keluarga ini telah berulang kali
berhasil menghindari penuntutan,

376
00:21:25,250 --> 00:21:27,375
tidak peduli seberapa banyak bukti,

377
00:21:27,458 --> 00:21:28,750
jumlah saksi,

378
00:21:28,833 --> 00:21:33,083
dan jumlah mayat,
mereka selalu lolos dari jeratan hukum.

379
00:21:33,166 --> 00:21:35,083
Ini tak masuk akal, Yang Mulia.

380
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
Anda akan buat mereka lolos lagi.

381
00:21:37,750 --> 00:21:38,916
Saya akan berasumsi

382
00:21:39,000 --> 00:21:41,083
Anda tak bermaksud menyiratkan itu.

383
00:21:41,166 --> 00:21:44,916
- Saya tak menyiratkan apa pun.
- Boleh saya bicara?

384
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
Mungkin kita bisa menghindari penundaan.

385
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Pak Dupin dapat membantu kita
mengatasi kekacauan ini

386
00:21:52,791 --> 00:21:55,541
jika dia membeberkan informannya

387
00:21:55,625 --> 00:21:58,791
dan membiarkan penyelidikan berjalan.

388
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
<i>Omong-omong, siapa dia?</i>

389
00:22:03,958 --> 00:22:05,666
Maksudku, semua jadi sangat…

390
00:22:06,750 --> 00:22:07,916
Kau tahu kelanjutannya.

391
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Kurasa hal itu jadi terlupakan,

392
00:22:10,000 --> 00:22:12,541
tetapi mungkin kini tidak masalah, Auggie.

393
00:22:15,708 --> 00:22:19,125
Hanya karena penasaran.

394
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
Siapa dia?

395
00:22:22,916 --> 00:22:24,083
Siapa informanmu?

396
00:22:26,083 --> 00:22:29,541
Ayolah. Aku mengerti
alasanmu tidak menjawab hari itu,

397
00:22:29,625 --> 00:22:32,208
tetapi kini, Auggie, semua sudah berakhir.

398
00:22:40,833 --> 00:22:42,291
Tak pernah ada informan.

399
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
Aku terkesan, Auggie.

400
00:22:47,625 --> 00:22:49,916
- Tak kusangka kau mampu.
- Sudahlah.

401
00:22:50,000 --> 00:22:51,916
Tak ada etika dalam pembelaanmu.

402
00:22:52,000 --> 00:22:53,750
Harus proses kasus sesuai aturan.

403
00:22:53,833 --> 00:22:55,541
Aku lebih banyak diawasi

404
00:22:55,625 --> 00:22:57,625
karena kau sangat tidak bermoral.

405
00:22:57,708 --> 00:23:00,291
Saat itu, kupakai caramu.

406
00:23:00,375 --> 00:23:01,958
Tenang, aku serius.

407
00:23:02,041 --> 00:23:04,208
Itu bagus dan pasti akan seru.

408
00:23:05,125 --> 00:23:07,166
Maaf tak bisa tuntaskan kasus.

409
00:23:07,250 --> 00:23:10,833
Melihat kau mengacaukan prinsipmu
akan sangat berharga.

410
00:23:10,916 --> 00:23:13,166
- Berengsek.
- Kau memaksaku.

411
00:23:13,250 --> 00:23:15,541
Kami berhasil membuatmu tercela.

412
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
Aku seharusnya tidak menunjuk anak-anak.

413
00:23:18,291 --> 00:23:21,375
Andai aku memikirkan mereka akan mati…

414
00:23:21,458 --> 00:23:22,291
Hentikan.

415
00:23:22,375 --> 00:23:24,375
Tidak. Ayo bersikap tercela. Kau benar.

416
00:23:24,458 --> 00:23:27,250
Aku menunjuk anak-anak
untuk membuat kalian marah.

417
00:23:27,916 --> 00:23:31,375
Menekankan perbedaan.
Mungkin mengadu domba satu sama lain.

418
00:23:31,458 --> 00:23:33,291
Mungkin akan saling menyerang,

419
00:23:33,375 --> 00:23:35,625
tetapi bisa bobolkan pertahanan.

420
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
Agar kalian tumbang dari dalam.

421
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
Namun, Roderick,
aku tak membayangkan sedikit pun

422
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
anak-anak akan mati.

423
00:23:42,250 --> 00:23:44,291
Kau mungkin akan memukul mereka.

424
00:23:46,000 --> 00:23:50,625
Aku tidak pernah berpikir salah satu
dari mereka berakhir dengan kematian.

425
00:23:50,708 --> 00:23:52,500
Kali ini, kau yang salah.

426
00:23:52,583 --> 00:23:56,666
Kenapa? Jika bukan karena kau,
kini mereka semua masih hidup.

427
00:24:37,000 --> 00:24:39,125
Auggie, izinkan kuringankan bebanmu.

428
00:24:42,875 --> 00:24:44,708
Tak ada yang mati karena kebohonganmu.

429
00:24:48,708 --> 00:24:50,000
Jangan merasa bersalah.

430
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
Semua itu tak ada kaitannya.

431
00:24:58,250 --> 00:24:59,583
Jadi, hanya…

432
00:25:01,333 --> 00:25:02,625
Lupakan saja.

433
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
Rasa bersalah…

434
00:25:12,250 --> 00:25:13,541
adalah racun.

435
00:25:15,708 --> 00:25:17,833
Aku tidak ingin meracuni siapa pun.

436
00:25:21,291 --> 00:25:23,291
<i>Jangan tersandera rasa bersalah atau malu.</i>

437
00:25:24,125 --> 00:25:27,958
<i>Apakah ajaran mereka
adalah masalah yang harus dihadapi?</i>

438
00:25:28,833 --> 00:25:30,500
Dia akan mengubah segalanya.

439
00:25:30,583 --> 00:25:33,916
Kau bisa memeriksa
jumlah resep obatmu yang ditulis.

440
00:25:34,000 --> 00:25:35,958
Obat yang buruk dan lokasinya.

441
00:25:36,041 --> 00:25:40,125
Sesuaikan tenaga penjualanmu,
musnahkan persaingan.

442
00:25:40,250 --> 00:25:42,666
Ya, tetapi aku tak terlalu suka komputer.

443
00:25:42,791 --> 00:25:45,750
- Butuh ruang besar…
- Kelak akan jadi lebih kecil.

444
00:25:45,833 --> 00:25:47,625
Jauh lebih kecil, cepat,

445
00:25:47,708 --> 00:25:50,041
dan kau akan tetap berkembang, bukan?

446
00:25:50,125 --> 00:25:53,416
- Kata Roddie, kau membangun kampus baru?
- Benar.

447
00:25:55,625 --> 00:25:56,875
Begini…

448
00:25:58,291 --> 00:25:59,125
Aku tertarik.

449
00:26:00,333 --> 00:26:02,291
Itu namanya pemikiran yang maju.

450
00:26:02,375 --> 00:26:06,083
Tak banyak pria yang mau dengar
aku bicara teknologi selama setengah jam.

451
00:26:06,166 --> 00:26:07,375
Aku meragukannya.

452
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
Mungkin harus bertemu langsung.

453
00:26:11,958 --> 00:26:14,875
Aku akan menjawab setiap pertanyaanmu.

454
00:26:14,958 --> 00:26:16,375
Bagaimana kau minum kopi?

455
00:26:17,458 --> 00:26:19,291
Bagaimana kau minum kopi pagi?

456
00:26:19,375 --> 00:26:21,333
Itu yang kupikirkan saat ini.

457
00:26:23,208 --> 00:26:24,250
Dalam kesunyian.

458
00:26:29,416 --> 00:26:31,791
Jadi, komputer ini…

459
00:26:32,541 --> 00:26:34,000
perusahaan yang kau tawarkan,

460
00:26:34,083 --> 00:26:35,500
- itu perusahaanmu?
- Ya.

461
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
Kenapa wanita punya perusahaan?

462
00:26:39,291 --> 00:26:40,583
Seperti halnya pria.

463
00:26:40,666 --> 00:26:42,916
Aku paham. Kenapa lakukan sendiri?

464
00:26:43,583 --> 00:26:46,708
Kau bisa lakukan banyak hal
dari meja di luar pintuku

465
00:26:46,791 --> 00:26:48,708
dalam sehari daripada sendirian.

466
00:26:48,791 --> 00:26:51,666
Sekretaris tak bisa buat algoritma
untuk gandakan penjualan…

467
00:26:51,750 --> 00:26:55,333
Pikirmu, kau yang pertama
promosikan infrastruktur komputer?

468
00:26:55,416 --> 00:26:59,041
Kau benar, kami berkembang
dan sudah beli semua barang itu.

469
00:26:59,125 --> 00:27:01,083
Aku tak paham maksudmu.

470
00:27:01,166 --> 00:27:03,791
Sayang, kau sangat pintar.

471
00:27:10,041 --> 00:27:12,541
Gadis pintar hanya seksi
sampai menolak bercinta

472
00:27:12,625 --> 00:27:14,916
dan jadi pesaing. Lalu kau mau apa?

473
00:27:15,000 --> 00:27:16,125
Menjatuhkan mereka.

474
00:27:17,916 --> 00:27:21,500
Saudari Roderick Usher.

475
00:27:23,333 --> 00:27:25,625
Lucu sekali, aku berbincang

476
00:27:25,708 --> 00:27:29,458
dengan Roderick Usher beberapa hari lalu.
Kini saudarinya ke kantorku

477
00:27:29,541 --> 00:27:33,833
untuk menawarkan komputer kepadaku
yang mengharuskanku untuk, apa?

478
00:27:34,958 --> 00:27:36,708
Komputerisasi semua arsip?

479
00:27:37,708 --> 00:27:40,500
"Izinkan kuambil
semua dokumen sensitif perusahaan

480
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
yang baru dibahas saudaraku

481
00:27:42,583 --> 00:27:46,125
dari basemen dan dikomputerisasi untukmu."

482
00:27:47,083 --> 00:27:52,250
Meski tak ada niat buruk,
entah apa yang harus kulakukan.

483
00:27:54,333 --> 00:27:57,250
Jadi, kau akan mempermalukanku?

484
00:27:57,333 --> 00:27:59,958
Tidak, aku tidak ingin mempermalukanmu.

485
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Tak perlu.

486
00:28:03,833 --> 00:28:07,166
Kau sadar seluruh perusahaan
tahu tentangmu, bukan?

487
00:28:08,125 --> 00:28:11,875
Ya, kau sumber gosip di sekitar sini
selama beberapa dekade.

488
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
Kalian adalah pasangan serasi.

489
00:28:15,250 --> 00:28:20,250
Longfellow menghamili sekretarisnya.
Skandal besar.

490
00:28:21,916 --> 00:28:23,000
Aku ada di sini.

491
00:28:23,875 --> 00:28:25,166
Aku bekerja untuk ayahmu.

492
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
Aku kenal ibumu.

493
00:28:27,958 --> 00:28:32,000
Dia adalah sekretaris yang hebat
dan berikan layanan penuh.

494
00:28:34,666 --> 00:28:35,916
Sampai otaknya membusuk.

495
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Dia bunuh orang penting.

496
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
Dia membunuh pria hebat.

497
00:28:44,875 --> 00:28:47,250
Pasti sangat sulit bagimu saat remaja.

498
00:28:48,416 --> 00:28:50,916
Entah kenapa dia tak mengakuimu
sebagai pewaris.

499
00:28:51,000 --> 00:28:52,750
Pasti kini akan berbeda.

500
00:28:53,250 --> 00:28:54,958
Semua orang tahu tentangmu,

501
00:28:55,041 --> 00:28:58,125
tetapi di sinilah kalian berdua,
bekerja di ruang surat.

502
00:28:59,125 --> 00:29:01,541
Menjadi orang buangan.

503
00:29:01,625 --> 00:29:05,750
Aku tak perlu mempermalukanmu.
Kau sudah menanggung beban itu.

504
00:29:05,833 --> 00:29:07,416
Ini bukan salahmu.

505
00:29:08,416 --> 00:29:12,166
Namun, berakhir baik bagiku
dengan kepergian orang tua itu.

506
00:29:12,250 --> 00:29:14,416
Begitulah cara kerja bisnis ini.

507
00:29:14,500 --> 00:29:18,125
Jabatan kosong,
tetapi tak akan lama kosong.

508
00:29:18,208 --> 00:29:20,041
Aku bersyukur atas hal itu.

509
00:29:20,750 --> 00:29:24,166
Jangan salah paham, Madeline.
Sebenarnya aku memihakmu.

510
00:29:24,708 --> 00:29:25,583
Kau dan Roderick.

511
00:29:26,583 --> 00:29:27,666
Aku bantu. Tanya dia.

512
00:29:28,375 --> 00:29:29,625
Kubantu dia.

513
00:29:30,625 --> 00:29:32,208
Aku bisa bantu kau juga.

514
00:29:33,500 --> 00:29:35,083
Namun, harus masuk akal.

515
00:29:36,500 --> 00:29:39,625
Jadi, jangan… Ini penting…

516
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
Jangan mempermainkanku.

517
00:29:43,166 --> 00:29:45,875
Kalian berdua jangan mempermainkanku.

518
00:29:51,708 --> 00:29:56,375
Meniduriku boleh saja.
Kau akan menaiki tangga itu dengan cepat.

519
00:29:56,458 --> 00:29:58,791
Pria harus memanjat dengan susah payah,

520
00:29:58,875 --> 00:30:01,041
tetapi wanita bisa dengan bercinta.

521
00:30:01,666 --> 00:30:03,083
Berlutut.

522
00:30:03,166 --> 00:30:08,666
Dunia tak adil seperti itu, tapi berhasil,
kau bisa meniduriku semaumu.

523
00:30:12,333 --> 00:30:17,708
Namun, jangan mempermainkanku,
Madeline Usher. Kau mengerti?

524
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Aku mengerti.

525
00:30:21,916 --> 00:30:23,041
<i>Itu menjijikkan.</i>

526
00:30:23,916 --> 00:30:24,750
Begitulah pria.

527
00:30:25,500 --> 00:30:28,458
Aku tak mengerti kenapa kau ke sana.

528
00:30:28,958 --> 00:30:30,375
Untuk menatap matanya.

529
00:30:30,458 --> 00:30:32,666
Kini aku tahu lawan kita, biasa saja.

530
00:30:32,750 --> 00:30:35,333
Testosteron, keangkuhan, krim cukur.

531
00:30:36,541 --> 00:30:37,708
Aku lega.

532
00:30:37,791 --> 00:30:39,875
Maksudku, kalau dia pintar?

533
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Tak perlu pintar untuk jadi berbahaya.

534
00:30:42,000 --> 00:30:44,375
Aku tak takut ular berbisa
karena mereka pintar.

535
00:30:44,458 --> 00:30:45,666
Dia pintar.

536
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Jangan salah menilai, dia salah menilaimu.

537
00:30:48,708 --> 00:30:52,166
Jangan buat kesalahan sama.
Orang selalu salah menilaiku.

538
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
Di mana pun.

539
00:30:54,916 --> 00:30:56,291
Itu membuatku marah.

540
00:30:57,375 --> 00:30:58,291
Kini aku paham.

541
00:30:59,166 --> 00:31:00,250
Itu kesempatan.

542
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Dia meremehkanmu. Itu keuntungan.

543
00:31:04,541 --> 00:31:06,541
Kegagalan imajinasi.

544
00:31:07,458 --> 00:31:09,708
Jika melihatmu tangguh, dia menjauh,

545
00:31:09,791 --> 00:31:12,708
merapatkan barisan, menutup pintu,
siap hadapi masalah.

546
00:31:12,791 --> 00:31:16,250
Namun, dia meremehkan kalian.

547
00:31:17,333 --> 00:31:19,000
Itu bagus bagi kita.

548
00:31:19,083 --> 00:31:20,125
Aku setuju.

549
00:31:21,333 --> 00:31:22,958
Dia mengerti, Roddie.

550
00:31:23,041 --> 00:31:24,291
Kita tahu dua hal.

551
00:31:24,375 --> 00:31:26,958
Pertama, dia tidak merisaukanmu,
itu bagus.

552
00:31:27,041 --> 00:31:30,625
Kedua, semua berkas itu masih ada.

553
00:31:31,458 --> 00:31:32,541
Dalam bentuk cetak.

554
00:31:33,166 --> 00:31:34,125
Di basemen.

555
00:31:34,708 --> 00:31:37,375
Konstruksi adalah
waktu terbaik menghancurkannya.

556
00:31:37,458 --> 00:31:39,833
Mungkin hilang saat pindah ke kampus baru

557
00:31:39,916 --> 00:31:43,041
atau sebelum semua terkomputerisasi.

558
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
Jadi, itu juga memberi kita waktu.

559
00:31:45,791 --> 00:31:49,083
Aku tidak suka ini. Maaf.

560
00:31:49,166 --> 00:31:50,041
Kau benar.

561
00:31:50,625 --> 00:31:51,958
Ini berbahaya.

562
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
Setelah kita melakukan hal selanjutnya,
tidak ada jalan kembali.

563
00:32:03,583 --> 00:32:04,666
Ayo lakukan.

564
00:32:12,541 --> 00:32:13,875
<i>Apa yang kita lihat?</i>

565
00:32:19,666 --> 00:32:20,916
Lalu ini.

566
00:32:22,125 --> 00:32:23,625
Ini dari ponsel Leo.

567
00:32:29,916 --> 00:32:31,708
Gandakan keamanan.

568
00:32:31,791 --> 00:32:35,666
Ini konyol. Leo melompat dari balkon,
Julius melihatnya.

569
00:32:35,750 --> 00:32:37,291
Tak seorang pun bersama Cami

570
00:32:37,375 --> 00:32:39,333
dan ini bukan kesengajaan.

571
00:32:39,416 --> 00:32:40,875
Aku kenal wajah itu.

572
00:32:40,958 --> 00:32:44,083
Aku harus mengingat-ingat
dan kupikir aku agak gila,

573
00:32:44,166 --> 00:32:47,416
tetapi usai kupikirkan berulang kali,
aku tak bisa menyangkalnya.

574
00:32:47,500 --> 00:32:50,250
Aku kenal wajah itu. Kau juga mengenalnya.

575
00:32:51,250 --> 00:32:53,375
Malam Tahun Baru 1980.

576
00:32:53,458 --> 00:32:55,291
Tahun Baru itu.

577
00:32:55,791 --> 00:32:58,500
Jangan bilang kau tidak ingat.

578
00:32:58,583 --> 00:33:00,875
- Arthur, tinggalkan kami.
- Dia tetap di sini.

579
00:33:01,500 --> 00:33:04,833
Maaf, kau baru sebutkan Tahun Baru
di depan orang lain.

580
00:33:04,916 --> 00:33:06,958
Tak banyak aturan, tetapi itu rahasiamu.

581
00:33:07,041 --> 00:33:08,083
Jadi, kau ingat?

582
00:33:09,083 --> 00:33:11,250
- Aku ingat.
- Kau ingat bar itu?

583
00:33:11,333 --> 00:33:12,416
Aku ingat bar.

584
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
Kau memang keras kepala.

585
00:33:14,958 --> 00:33:20,083
Aku ingat kita sedang mabuk
dan mungkin agak teler,

586
00:33:20,166 --> 00:33:22,541
jelas agak tak sadar malam itu.

587
00:33:22,625 --> 00:33:25,291
Karena kita bersumpah
tak membahas malam itu lagi,

588
00:33:25,375 --> 00:33:27,208
entah apa yang kau bicarakan.

589
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
Namun, akan kuingatkan juga, Mads.

590
00:33:30,916 --> 00:33:32,833
Kau berkata bartender imajiner

591
00:33:32,916 --> 00:33:35,541
yang kau impikan 40 tahun lalu
telah kembali,

592
00:33:35,625 --> 00:33:37,333
tak menua satu hari pun dan…

593
00:33:37,416 --> 00:33:40,458
Mungkin aku berkata,
"Roderick, apa kau pernah,

594
00:33:40,541 --> 00:33:44,458
entahlah, bercinta dengan
bartender cantik itu bertahun lalu?

595
00:33:44,541 --> 00:33:46,708
Kini kau punya ahli waris lain

596
00:33:46,791 --> 00:33:48,541
dan mungkin yang satu ini gila."

597
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
Ceritakan semuanya.

598
00:33:51,166 --> 00:33:55,291
Wanita ini sangat mirip dengan bartender
yang kami temui tahun 1980

599
00:33:55,375 --> 00:33:57,291
di jalan tak jauh dari sini.

600
00:33:57,375 --> 00:33:58,583
Barnya sudah lama hilang.

601
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Sudah kuperiksa,
tetapi aku tahu aku benar.

602
00:34:01,541 --> 00:34:05,250
Karena saudaraku suka memasukkan penisnya
ke dalam apa pun yang bergerak,

603
00:34:05,333 --> 00:34:08,791
ada anak haram baru bermunculan
seperti ponsel pintar baru.

604
00:34:08,875 --> 00:34:13,083
Mungkin yang satu ini gila
dan ingin menjadi pewaris pertama.

605
00:34:14,166 --> 00:34:18,125
Tingkatkan keamanan,
biarkan Pym melakukan tugasnya.

606
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Aku kerjakan.

607
00:34:19,291 --> 00:34:23,708
Kuanggap aku berwenang negosiasi
atas namamu dengan individu ini?

608
00:34:23,791 --> 00:34:27,500
Kecuali kau keberatan sekarang,
aku berasumsi aku berwenang

609
00:34:27,583 --> 00:34:32,458
melakukan negosiasi atas sikap bermusuhan.

610
00:34:34,416 --> 00:34:37,625
Kirimkan lokasi bar itu dahulu.

611
00:34:38,625 --> 00:34:39,625
Kuselidiki dari sana.

612
00:34:40,250 --> 00:34:43,958
Aku akan kembali dengan tanda terima.
Setelah transaksi selesai.

613
00:34:44,041 --> 00:34:45,666
Matanya, Arthur.

614
00:34:47,375 --> 00:34:48,208
Tanda terima.

615
00:34:49,416 --> 00:34:51,291
Aku ingin matanya.

616
00:34:51,375 --> 00:34:52,541
Keduanya.

617
00:34:52,625 --> 00:34:53,458
Diambil.

618
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Dengan sabar.

619
00:34:59,291 --> 00:35:03,083
Aku tahu kau berubah pikiran
dan itu sangat normal.

620
00:35:03,833 --> 00:35:09,916
Namun, ini mungkin satu-satunya
hal penting yang pernah kau lakukan.

621
00:35:12,166 --> 00:35:14,166
Hal terpenting.

622
00:35:14,250 --> 00:35:17,875
Aku iri kepadamu, terus terang saja.

623
00:35:17,958 --> 00:35:20,166
Bukan berarti
aku tak mau jadi orang penting.

624
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Maksudku, siapa yang tidak mau?

625
00:35:22,458 --> 00:35:23,291
Aku hanya…

626
00:35:24,541 --> 00:35:26,583
ini tentang menjadi yang pertama.

627
00:35:27,833 --> 00:35:29,166
Itulah yang kutakutkan.

628
00:35:29,708 --> 00:35:32,041
Karena semua terjadi begitu cepat.

629
00:35:32,125 --> 00:35:37,166
Kurasa aku juga akan merasa lebih baik
jika bisa bicara dengan dr. Ruiz.

630
00:35:37,250 --> 00:35:38,083
Apa?

631
00:35:39,666 --> 00:35:41,125
Apa yang lebih penting bagimu…

632
00:35:42,041 --> 00:35:45,916
menjadi terkenal atau menyelamatkan nyawa?

633
00:35:47,125 --> 00:35:49,333
Kau selalu memimpikan salah satunya.

634
00:35:50,000 --> 00:35:51,208
Tak seperti yang lain.

635
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Pernah pikir ada keseimbangan yang hilang?

636
00:35:55,750 --> 00:35:57,125
Sebagai ilmuwan, maksudku.

637
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
Apa?

638
00:35:58,583 --> 00:36:01,708
Dr. Ruiz seharusnya melakukan operasiku.

639
00:36:01,791 --> 00:36:03,500
Aku belum bicara dengannya.

640
00:36:03,583 --> 00:36:06,541
Aku ingin mendengar pendapatnya soal itu.

641
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Aku minta maaf. Sebentar…

642
00:36:10,333 --> 00:36:11,166
Apa kau…

643
00:36:12,416 --> 00:36:14,125
Kau dengar itu?

644
00:36:14,666 --> 00:36:15,500
Dengar apa?

645
00:36:17,750 --> 00:36:21,541
Dr. Ruiz, ya, tentu saja…
Dia yang melakukan operasi.

646
00:36:22,208 --> 00:36:23,083
Benarkah?

647
00:36:23,166 --> 00:36:24,166
Ya.

648
00:36:27,041 --> 00:36:29,708
Apa kau tahu istilah
"pengondisian operan"?

649
00:36:30,333 --> 00:36:33,666
Itulah yang dimiliki kuda
yang membuat mereka tahu

650
00:36:34,250 --> 00:36:37,791
bahwa penunggangnya
mungkin gugup atau ragu-ragu.

651
00:36:38,666 --> 00:36:40,458
Mereka membaca perilaku tak menentu.

652
00:36:41,833 --> 00:36:43,625
Bukan takut.

653
00:36:44,250 --> 00:36:47,666
Namun, hewan belajar sangat cepat
untuk menghindari dia.

654
00:36:49,208 --> 00:36:51,166
Singkatnya, kau.

655
00:36:52,375 --> 00:36:54,916
Kau menjauhi sentuhan sisi kemanusiaanmu…

656
00:36:56,083 --> 00:36:59,875
dan bahkan tak bisa mendengar apa pun
di luar kepalamu sendiri.

657
00:36:59,958 --> 00:37:01,458
Kau sungguh tak dengar?

658
00:37:04,083 --> 00:37:05,958
Minta dr. Ruiz menghubungiku.

659
00:37:06,708 --> 00:37:09,916
Jika dia menyuruhku melakukan ini,
akan kulakukan.

660
00:37:10,958 --> 00:37:12,416
Tidak ada pertanyaan.

661
00:37:28,541 --> 00:37:29,916
Sial.

662
00:37:30,000 --> 00:37:31,666
Sial.

663
00:37:33,291 --> 00:37:34,958
Sial.

664
00:37:37,666 --> 00:37:40,166
<i>Kau menghubungi Alessandra Ruiz.
Tinggalkan pesan.</i>

665
00:37:42,208 --> 00:37:43,041
Ini aku lagi.

666
00:37:43,708 --> 00:37:46,125
Kau harus meneleponku,

667
00:37:46,208 --> 00:37:47,541
aku lepas kendali.

668
00:37:47,625 --> 00:37:49,833
Tiap telepon berdering, kupikir kau.

669
00:37:49,916 --> 00:37:51,166
Jika bukan, aku…

670
00:37:53,208 --> 00:37:54,416
Kumohon, Ali.

671
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Kumohon.

672
00:37:56,750 --> 00:37:58,916
Dia akan lakukan uji coba jika kau mau.

673
00:37:59,500 --> 00:38:01,375
Semua tergantung kepadamu.

674
00:38:03,375 --> 00:38:04,208
Aku cinta…

675
00:38:09,166 --> 00:38:11,875
Aku akan memberikan apa pun
yang kau inginkan.

676
00:38:12,708 --> 00:38:13,833
Katakan saja.

677
00:38:34,583 --> 00:38:37,291
Bisa menghemat ruang
dan membawa buket lain.

678
00:38:37,750 --> 00:38:38,791
Aku tahu.

679
00:38:39,750 --> 00:38:41,416
Itu lebih baik untuk lingkungan.

680
00:38:42,166 --> 00:38:45,541
Melihat tanaman tumbuh lebih bersifat
terapi daripada dalam buket.

681
00:38:45,625 --> 00:38:48,708
Siapa mau lihat bunga kesayangan
mati perlahan dalam vas?

682
00:38:50,708 --> 00:38:53,083
Sejauh ini bagus.
Ayah bangun dengan cepat.

683
00:38:54,208 --> 00:38:55,875
Harus. Biayanya cukup mahal.

684
00:38:58,416 --> 00:38:59,958
Apa akan ada wartawan?

685
00:39:00,041 --> 00:39:01,041
Saat Ibu pulang?

686
00:39:02,416 --> 00:39:03,666
Mungkin.

687
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
Aku benci itu.

688
00:39:05,166 --> 00:39:06,333
Bicaralah ke Pym.

689
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
Dia akan beri tahu
hal yang boleh dikatakan.

690
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
Rasanya menjijikkan.

691
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
Kemarilah.

692
00:39:23,291 --> 00:39:25,750
Kau paham siapa kita di dunia ini, bukan?

693
00:39:26,875 --> 00:39:29,041
Kita bagian dari kerajaan,
mirip bangsawan.

694
00:39:29,875 --> 00:39:31,541
Orang takut. Mereka iri.

695
00:39:32,458 --> 00:39:35,083
Mereka ingin meruntuhkannya dan kita.

696
00:39:36,416 --> 00:39:38,208
Kau tahu aku menerima

697
00:39:38,916 --> 00:39:43,625
11 ancaman pembunuhan pribadi sejak umurku
30 tahun? Bukan Fortunato. Aku.

698
00:39:44,291 --> 00:39:48,541
Seseorang pernah mengirim peluru
dengan namaku terukir di selongsongnya.

699
00:39:49,333 --> 00:39:51,791
Kau tak perlu risau soal itu.
Bukan sekarang,

700
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
tetapi kelak.

701
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Suatu hari nanti.

702
00:39:57,333 --> 00:40:00,250
Jika kau bisa melihat
jejak berkas kejahatan

703
00:40:00,333 --> 00:40:03,666
yang Pym lindungi dari keluarga ini
selama bertahun-tahun,

704
00:40:03,750 --> 00:40:06,041
itu lebih tebal dari buku telepon.

705
00:40:06,125 --> 00:40:08,041
Itulah tugas pria itu untuk kita.

706
00:40:08,125 --> 00:40:10,916
Jika dia menyuruhmu
mengatakan sesuatu, katakan.

707
00:40:11,666 --> 00:40:15,666
Jika dia menyuruh diam
tentang sesuatu, diamlah.

708
00:40:15,750 --> 00:40:17,541
Karena dia juga melindungimu.

709
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Baiklah.

710
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
Maafkan aku.

711
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
Anak baik.

712
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
Kau harus pintar.

713
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
Kau harus sadar
kau tak bisa percaya orang lain.

714
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
Bukan kau atau siapa pun.

715
00:40:35,208 --> 00:40:37,958
Lihatlah yang menimpa ibumu.

716
00:40:39,750 --> 00:40:42,625
Ibumu, yang menatap mata kita…

717
00:40:43,750 --> 00:40:47,625
berkata dia akan pergi dengan teman
malam itu. Ternyata berbohong.

718
00:40:48,458 --> 00:40:49,708
Ibumu berbohong.

719
00:40:53,875 --> 00:40:55,458
Aku senang Ibu pulang.

720
00:40:56,208 --> 00:40:57,041
Agar dia pulih.

721
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
Kita semua bisa pulih.

722
00:41:01,750 --> 00:41:02,583
Ya.

723
00:41:09,791 --> 00:41:10,916
Dia hampir pulih.

724
00:41:36,250 --> 00:41:37,083
Astaga.

725
00:41:37,166 --> 00:41:39,458
Jangan bercanda.

726
00:41:41,625 --> 00:41:42,458
Ada apa?

727
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
Kau bicara ke siapa?

728
00:41:46,333 --> 00:41:47,166
Maaf?

729
00:41:47,750 --> 00:41:50,875
Apa kau ada kencan?
Tenanglah, aku sedang bekerja.

730
00:41:50,958 --> 00:41:52,875
Aku tidak bicara dengan siapa pun.

731
00:41:53,375 --> 00:41:57,166
Astaga, Tam, apa kau baru saja tertidur
selagi aku bicara?

732
00:41:58,041 --> 00:41:58,875
Tidak!

733
00:42:00,500 --> 00:42:03,125
Namun, katakan lagi.

734
00:42:03,208 --> 00:42:05,500
Aku hanya berkata, beberapa pekan.

735
00:42:05,583 --> 00:42:07,208
Hanya penundaan.

736
00:42:07,291 --> 00:42:09,833
Untuk terakhir kalinya,
jangan tunda peluncuran.

737
00:42:09,916 --> 00:42:11,958
Ada banyak peristiwa, kau butuh rehat.

738
00:42:12,708 --> 00:42:16,250
Dengarkan aku, Bill,
karena aku tak ingin mengulangnya lagi.

739
00:42:16,333 --> 00:42:18,375
Pencitraannya akan baik-baik saja.

740
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
Twit "hatiku akan terus hidup"
akan sempurna.

741
00:42:21,375 --> 00:42:23,625
Kau tak bisa duduk tegak karena lelah.

742
00:42:23,708 --> 00:42:25,375
Aku belum melihatmu tidur…

743
00:42:26,250 --> 00:42:29,708
Ini sudah berlangsung lama, Tammy.
Seperti film horor panjang.

744
00:42:29,791 --> 00:42:30,958
Baiklah, Billy Boy,

745
00:42:31,041 --> 00:42:33,958
kukira itu sebabnya
kau yang direkam dan bukan aku.

746
00:42:34,041 --> 00:42:36,625
Kau membuat persetujuan
yang tak kau ingat.

747
00:42:36,708 --> 00:42:39,333
- Tiap eksekutif begitu.
- Sidang ditunda, Tam.

748
00:42:39,416 --> 00:42:41,708
Sidang! Jika hal yang terjadi saat ini

749
00:42:41,791 --> 00:42:45,041
terasa terlalu sulit
bagi pemerintah Amerika Serikat,

750
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
mungkin ikuti cara mereka!

751
00:42:47,083 --> 00:42:50,125
Sama sekali tidak. Aku ingin sukses.

752
00:42:50,208 --> 00:42:53,708
Baiklah, tolong lakukan untukku.
Aku minta tolong.

753
00:42:53,791 --> 00:42:56,000
Kau baru bilang lakukan untukmu?

754
00:42:57,166 --> 00:42:58,000
Untukmu?

755
00:42:59,583 --> 00:43:03,333
Maaf, Bill. Pikirmu, kau siapa?

756
00:43:04,250 --> 00:43:07,625
Kau punya satu pekerjaan,
tersenyum, berolahraga,

757
00:43:07,708 --> 00:43:10,333
dan membawa pasukan kebugaran bersamamu.

758
00:43:10,416 --> 00:43:15,416
Kau adalah wajah, bukan juru bicara.
Jadi, tersenyumlah dan tutup mulutmu.

759
00:43:17,875 --> 00:43:18,708
Baiklah.

760
00:43:19,666 --> 00:43:22,291
Dari sudut pandang bisnis,

761
00:43:22,375 --> 00:43:25,375
kau tak bisa menjual kesehatan
kecuali kau tampak sehat.

762
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Jika kau coba
mendikte bisnisku sekali lagi…

763
00:43:28,583 --> 00:43:30,875
- Bisnis kita. Kita.
- Itu lucu.

764
00:43:31,000 --> 00:43:36,208
Kupilih sendiri setiap aspek
dari perusahaan ini.

765
00:43:36,291 --> 00:43:39,875
Setiap aspek, termasuk kau.

766
00:43:39,958 --> 00:43:41,000
- BILLT.
- Hei.

767
00:43:41,083 --> 00:43:43,083
Akan kukatakan terang-terangan.

768
00:43:43,166 --> 00:43:47,333
Kau terpilih, dipilih, dan direkrut.

769
00:43:47,416 --> 00:43:49,500
Sayang, kita bertemu di VidCon.

770
00:43:49,583 --> 00:43:53,125
Apa menurutmu itu tak disengaja?
Aku punya daftarnya.

771
00:43:53,208 --> 00:43:55,375
Aku masih menyimpan kisi-kisi yang kubuat.

772
00:43:55,458 --> 00:43:57,625
Itu antara kau dan Yogi Yohann.

773
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Kau hanya coba menyakitiku.

774
00:43:59,500 --> 00:44:00,708
Tidak, Sayang, itu benar.

775
00:44:00,791 --> 00:44:04,583
Kau cocok dengan merek ini daripada Yogi.
Kau sangat bersemangat.

776
00:44:04,666 --> 00:44:07,708
Itu berhasil sebelum rangsangan
mulai membosankan,

777
00:44:07,791 --> 00:44:10,958
tetapi jangan pernah lupa,
aku bisa mudah menggantikanmu.

778
00:44:11,041 --> 00:44:15,083
Aku akan mencari guru kebugaran lain
dengan bokong seksi dan slogan tajam.

779
00:44:18,333 --> 00:44:21,666
Tidak ada Goldbug tanpa aku, Tammy.

780
00:44:21,750 --> 00:44:24,250
Itu bukan merek gaya hidup tanpaku.

781
00:44:24,333 --> 00:44:25,416
Itulah yang kubawa.

782
00:44:25,500 --> 00:44:30,458
Tanpa aku, itu hanyalah
sekotak kosmetik rendahan.

783
00:44:30,541 --> 00:44:32,916
- Hentikan!
- Apa…

784
00:44:34,083 --> 00:44:37,083
Jangan berdiri di sana
dan terlihat terluka.

785
00:44:37,166 --> 00:44:38,625
Kau pikir aku tak tahu.

786
00:44:38,708 --> 00:44:40,875
Kau selingkuh dengan pelacur itu.

787
00:44:40,958 --> 00:44:43,666
- Apa maksudmu?
- Kau pikir aku bodoh?

788
00:44:43,750 --> 00:44:46,291
Aku melihatnya di empat siaranmu, BILLT.

789
00:44:46,375 --> 00:44:50,000
Pengawal di luar melihat
kalian berdua jalan di taman sore ini!

790
00:44:50,083 --> 00:44:53,291
Itu kau, dasar psikopat!
Aku jalan-jalan denganmu!

791
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Kau bercinta dengan pelacur!

792
00:44:54,791 --> 00:44:57,958
Tiruan dari diriku!

793
00:44:58,041 --> 00:45:02,041
Ini menyedihkan.
Ya, maaf karena akhirnya jujur,

794
00:45:02,125 --> 00:45:03,875
tetapi kau itu sebuah produk!

795
00:45:03,958 --> 00:45:07,125
Kau adalah maskot.

796
00:45:07,208 --> 00:45:10,083
Jangan lupa,
aku memiliki nama BILLT sekarang.

797
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
Jadi, kau adalah aset.

798
00:45:11,625 --> 00:45:14,708
Masa bodoh dengan siapa kau bercinta,

799
00:45:14,791 --> 00:45:19,208
tetapi jika kau mempermainkanku
di peluncuran ini, aku akan hancurkan kau.

800
00:45:19,291 --> 00:45:21,458
Kau lepas kendali, Sayang.

801
00:45:21,541 --> 00:45:27,250
Para gadis dan pelacur itu selalu kau!

802
00:45:27,333 --> 00:45:30,500
Aku selalu membencinya! Aku benci!

803
00:45:31,416 --> 00:45:33,291
Setiap menit!

804
00:45:33,375 --> 00:45:34,208
Sudah selesai?

805
00:45:36,958 --> 00:45:39,166
Aku pergi dan tidak akan kembali.

806
00:45:39,750 --> 00:45:40,916
Hebat sekali.

807
00:45:52,875 --> 00:45:54,250
<i>Kau pasti senang.</i>

808
00:45:57,500 --> 00:46:00,041
Ini mustahil. Omong kosong.

809
00:46:02,583 --> 00:46:03,500
Jangan sentuh dia.

810
00:46:04,166 --> 00:46:06,166
Tak lebih dari yang dilakukan Mads.

811
00:46:07,833 --> 00:46:08,666
Kebenaran.

812
00:46:10,000 --> 00:46:12,083
Lagi pula itu tak mungkin, bukan?

813
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Persetan denganmu juga.

814
00:46:16,791 --> 00:46:20,250
Mungkin dia psikopat seperti kata dia.
Mungkin bukan apa-apa.

815
00:46:22,583 --> 00:46:23,833
Mungkin aku sudah gila.

816
00:46:25,875 --> 00:46:27,541
Dokter melarang percaya.

817
00:46:31,708 --> 00:46:33,625
Demensiaku adalah penyakit buruk.

818
00:46:35,833 --> 00:46:38,166
Mungkin aku tahu masalahnya di sini.

819
00:46:41,041 --> 00:46:42,333
Memang gila.

820
00:46:44,041 --> 00:46:48,750
Jika semua hal gila ini benar,
mungkin aku tahu cara menghentikannya.

821
00:46:49,875 --> 00:46:50,708
Kau menantangku?

822
00:46:58,166 --> 00:46:59,833
Konsumsi lima sekaligus.

823
00:47:01,000 --> 00:47:02,625
Kau akan tidur di kursi.

824
00:47:06,708 --> 00:47:08,125
Tak akan terasa apa-apa.

825
00:47:12,500 --> 00:47:13,625
Hanya melayang…

826
00:47:17,833 --> 00:47:18,666
pergi.

827
00:47:26,041 --> 00:47:28,750
Memang bukan tampilan terbaik
untuk produkmu.

828
00:47:33,250 --> 00:47:36,458
Khopesh ini di dalam perut seseorang
sekitar 2.000 SM.

829
00:47:41,333 --> 00:47:44,375
Mati saja seperti petarung Mesir kuno.

830
00:47:51,666 --> 00:47:55,083
Butuh 10 detik untuk jatuh dari 70 lantai.
Sangat singkat.

831
00:47:56,041 --> 00:47:59,625
Kau bahkan tidak merasakannya.
Kau bisa tahan 10 detik.

832
00:48:01,291 --> 00:48:02,916
Ada angin di rambutmu.

833
00:48:04,000 --> 00:48:05,416
Pemandangan indah.

834
00:48:26,250 --> 00:48:27,333
Tak terlalu sulit.

835
00:48:29,875 --> 00:48:31,125
Dasar pengecut.

836
00:48:34,041 --> 00:48:35,375
Dasar pengecut.

837
00:48:38,458 --> 00:48:40,625
Sepuluh detik, kau akan selamatkan semua.

838
00:48:53,500 --> 00:48:54,333
Ayah.

839
00:49:02,416 --> 00:49:03,541
Bisa kecilkan?

840
00:49:14,291 --> 00:49:15,708
Ada urusan apa?

841
00:49:15,791 --> 00:49:17,791
Aku hanya…

842
00:49:17,875 --> 00:49:19,958
Kita harus bicara, jika boleh.

843
00:49:21,333 --> 00:49:22,166
Ya, baiklah.

844
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Kuharap aku tidak mengganggu.

845
00:49:28,833 --> 00:49:32,791
Tidak, aku hanya
sedang mengerjakan proyek.

846
00:49:32,875 --> 00:49:34,291
Aku tahu. Aku antusias.

847
00:49:38,125 --> 00:49:40,541
Aku tidak mahir basa-basi.

848
00:49:40,625 --> 00:49:42,791
Jadi, langsung ke intinya…

849
00:49:43,916 --> 00:49:45,041
Aku langsung saja.

850
00:49:47,375 --> 00:49:48,416
Maafkan aku.

851
00:49:50,041 --> 00:49:52,250
Kau dan saudara-saudarimu,

852
00:49:52,333 --> 00:49:56,333
aku selalu menganggap kalian
sebagai sekawanan singa.

853
00:49:57,166 --> 00:50:00,458
Seekor singa betina muda
harus bergulat dengan…

854
00:50:01,083 --> 00:50:04,750
Dia bergulat dengan saudaranya
sebelum pergi berburu, bukan?

855
00:50:04,833 --> 00:50:07,208
Belajar cara menggunakan cakarnya…

856
00:50:08,166 --> 00:50:11,000
gigi, dan kekuatannya,

857
00:50:11,083 --> 00:50:13,750
sebelum dia bisa pergi
dan membantai kerbau.

858
00:50:16,083 --> 00:50:16,916
Aku…

859
00:50:18,375 --> 00:50:19,416
Aku ingin minta maaf.

860
00:50:21,000 --> 00:50:23,083
Karena telah mengadu domba kalian.

861
00:50:24,625 --> 00:50:27,833
Aku ingin membuat kalian lebih kuat.

862
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Aku…

863
00:50:33,083 --> 00:50:33,916
Aku salah.

864
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
Lalu…

865
00:50:40,541 --> 00:50:41,375
pekerjaanmu…

866
00:50:43,750 --> 00:50:46,333
Aku mungkin butuh itu
lebih dari yang kau tahu.

867
00:50:49,416 --> 00:50:50,625
Aku tidak kuat.

868
00:50:52,041 --> 00:50:52,875
Aku…

869
00:50:55,916 --> 00:50:57,250
Aku bukan pemberani.

870
00:50:59,083 --> 00:51:00,166
Lalu pekerjaanmu…

871
00:51:01,333 --> 00:51:05,250
Itu bisa membuat perbedaan besar bagiku,

872
00:51:05,333 --> 00:51:10,125
jadi, aku ke sini
untuk mendukungmu sekuat tenaga.

873
00:51:11,375 --> 00:51:12,666
Mungkin cuma soal…

874
00:51:12,750 --> 00:51:14,916
Maaf, bisa matikan musiknya?

875
00:51:15,000 --> 00:51:17,500
Aku sedang bicara denganmu.

876
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Aku tak mau mengecilkannya.

877
00:51:21,166 --> 00:51:22,583
Karena, kau tahu, ada…

878
00:51:23,291 --> 00:51:24,208
Ada masalah.

879
00:51:24,875 --> 00:51:26,833
Jika kumatikan…

880
00:51:26,916 --> 00:51:30,375
Akan kutunjukkan kepadamu,
mungkin kau bisa bantu perbaiki.

881
00:51:34,500 --> 00:51:35,333
Dengar?

882
00:51:38,041 --> 00:51:38,875
Suara itu…

883
00:51:40,333 --> 00:51:41,750
Itu sangat kencang.

884
00:51:42,291 --> 00:51:44,166
Apa Ayah mendengarnya?

885
00:51:44,791 --> 00:51:47,375
Karena orang bilang tak bisa mendengarnya.

886
00:51:49,125 --> 00:51:50,291
Aku mendengarnya.

887
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
Benar?

888
00:51:53,583 --> 00:51:57,500
Lalu Ayah…
Ayah bilang apa? Tentang pekerjaanku?

889
00:51:59,375 --> 00:52:00,375
Apa itu?

890
00:52:02,333 --> 00:52:04,791
Dukunganmu sangat berarti bagiku.

891
00:52:05,583 --> 00:52:06,583
Kurasa…

892
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Kurasa itu berhasil.

893
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
Ya, benar.

894
00:52:13,750 --> 00:52:14,583
Itu berhasil.

895
00:52:27,750 --> 00:52:30,875
- Jangan cerita ke siapa pun!
- Pasti aku akan cerita.

896
00:52:30,958 --> 00:52:35,125
Aku tidak peduli
meski kau menuntut atau mencabikku!

897
00:52:35,791 --> 00:52:36,958
Kalian keluarga Usher…

898
00:52:38,250 --> 00:52:39,083
Persetan.

899
00:52:40,083 --> 00:52:41,916
Aku tak mau memikirkannya…

900
00:52:43,458 --> 00:52:45,375
tetapi kalian semua monster.

901
00:52:54,208 --> 00:52:55,375
Astaga.

902
00:52:55,458 --> 00:52:56,291
Astaga.

903
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
Astaga.

904
00:52:57,416 --> 00:52:59,166
Maaf, aku hanya…

905
00:52:59,250 --> 00:53:01,500
Aku hanya ingin mengenai pintu.

906
00:53:01,583 --> 00:53:03,958
Aku hanya ingin menghentikanmu.

907
00:53:04,041 --> 00:53:08,333
Dengar, Sayang, tunggu. Bertahanlah.

908
00:53:12,500 --> 00:53:13,583
Baiklah.

909
00:53:35,750 --> 00:53:37,041
Kau baik, Nona Usher?

910
00:53:39,541 --> 00:53:40,541
- Enyah!
- Tak apa?

911
00:53:41,541 --> 00:53:42,458
Aku dengar suara.

912
00:53:43,166 --> 00:53:44,625
Hanya mau pastikan semua…

913
00:53:46,375 --> 00:53:49,416
Kau tak pernah mendengar wanita dimakan?

914
00:53:49,500 --> 00:53:52,375
Enyah kau cabul atau kuganti
dengan orang yang ramah.

915
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
Ini kecelakaan.

916
00:54:00,833 --> 00:54:03,708
Ini kecelakaan, kau dengar?

917
00:54:04,208 --> 00:54:06,958
Maksudku, kau hanya…
Katamu kau akan cerita, Al.

918
00:54:09,791 --> 00:54:11,291
Kau tidak serius, bukan?

919
00:54:12,041 --> 00:54:17,125
Kau percaya kepadaku, bukan?
Ya. Kau percaya kepadaku.

920
00:54:19,791 --> 00:54:20,625
Tidak.

921
00:54:21,333 --> 00:54:24,458
Tidak. Ali.

922
00:54:24,541 --> 00:54:26,958
Baik. Aku cabut ucapanku.

923
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Aku lupa.

924
00:54:43,875 --> 00:54:45,625
Suara apa itu?

925
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
Lalu bau itu?

926
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Ayah!

927
00:55:04,375 --> 00:55:05,250
Ya.

928
00:55:06,666 --> 00:55:07,625
Kini aku ingat!

929
00:55:21,625 --> 00:55:22,458
Kau di sana!

930
00:55:23,166 --> 00:55:25,625
Aku terus memanggilmu sejak tadi…

931
00:55:26,958 --> 00:55:28,416
Jaga nada bicaramu.

932
00:55:30,208 --> 00:55:31,458
Maaf, Ayah, dia…

933
00:55:32,291 --> 00:55:35,500
Dia tak bisa bekerja sama,
tetapi kau lihat, itu berhasil.

934
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Kau…

935
00:55:42,250 --> 00:55:43,333
Kau didanai.

936
00:55:44,583 --> 00:55:47,458
Mari pergi dan kita mulai urus dokumennya.

937
00:55:47,541 --> 00:55:48,375
Tidak.

938
00:55:49,041 --> 00:55:51,083
Tidak, sampai dia meminta maaf.

939
00:55:51,166 --> 00:55:53,875
Tak sampai dia berjanji
untuk jadi anggota tim.

940
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Dia sudah mati.

941
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
Ya, bukan?

942
00:55:59,625 --> 00:56:01,666
Sudah jelas, bukan?

943
00:56:02,500 --> 00:56:05,708
Kenapa ada suara itu.

944
00:56:06,708 --> 00:56:07,791
Itu hanya memompa…

945
00:56:11,875 --> 00:56:14,000
jantung mati yang tidak berguna.

946
00:56:17,958 --> 00:56:21,166
Ayah, aku sangat menyesal. Aku hanya…

947
00:56:24,208 --> 00:56:25,958
- Aku bisa perbaiki.
- Tidak.

948
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
Aku bisa perbaiki.

949
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
Tidak…

950
00:56:30,333 --> 00:56:32,416
Kuharap Ayah bersedia.

951
00:56:32,500 --> 00:56:36,291
Mungkin aku tak perlu melakukan ini.

952
00:56:38,583 --> 00:56:39,458
Bodohnya aku.

953
00:56:40,500 --> 00:56:41,333
Akan kulakukan.

954
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
Karena pekerjaan segalanya.

955
00:56:45,375 --> 00:56:48,541
Sukses adalah segalanya.

956
00:56:49,208 --> 00:56:51,875
- Tidak.
- Jika kita ingin sukses,

957
00:56:53,250 --> 00:56:55,708
kita hanya perlu jantung yang lebih baik.

958
00:57:02,291 --> 00:57:03,791
Tidak!

959
00:57:11,291 --> 00:57:12,125
Ayah?

960
00:57:22,833 --> 00:57:28,541
RUNTUHNYA KELUARGA USHER

961
00:57:34,625 --> 00:57:36,541
BERDASARKAN KARYA
EDGAR ALLAN POE

962
00:59:20,541 --> 00:59:25,541
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini

