1
00:00:27,583 --> 00:00:29,750
你看错地方了 盖茨比

2
00:00:29,833 --> 00:00:32,041
黛西已经跟普通人跑了

3
00:00:32,708 --> 00:00:33,875
她应该那么做

4
00:00:33,958 --> 00:00:37,583
从小到大 我妈告诉我们说 乌鸦是撒旦的仆从

5
00:00:37,666 --> 00:00:38,875
因为诺亚将它们扔…

6
00:00:38,958 --> 00:00:41,666
将它们从方舟上扔了下去 可它们仍在大洪水中活了下来

7
00:00:41,750 --> 00:00:43,250
是的 以前听过这个故事

8
00:00:43,333 --> 00:00:46,166
不过它们并非在每种文化里 都被认为是凶兆

9
00:00:46,250 --> 00:00:49,666
很多人认为乌鸦会带来好运

10
00:00:50,500 --> 00:00:52,250
不确定我想不想听人算命

11
00:00:53,041 --> 00:00:53,875
为什么？

12
00:00:56,291 --> 00:00:57,791
看到你手纹这里的分叉了吗？

13
00:00:58,750 --> 00:01:01,833
你的人生将会完全转变

14
00:01:02,958 --> 00:01:03,791
就在今晚

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,041
该你了

16
00:01:41,125 --> 00:01:43,125
我真的不想跳舞

17
00:01:43,208 --> 00:01:45,833
重点不在于跳舞 而是要被别人看到

18
00:01:45,916 --> 00:01:47,250
交朋友

19
00:01:47,333 --> 00:01:50,000
在新年落球仪式时吻她 确保她会记住

20
00:01:56,208 --> 00:01:59,708
在这栋漂亮的大楼 也就是前时代大厦的所有者

21
00:01:59,791 --> 00:02:01,416
亚历克斯·帕克先生授意下

22
00:02:01,500 --> 00:02:06,583
在过去75年里 它成为了一项新年传统…

23
00:02:08,875 --> 00:02:12,583
幸好他有你来做决定

24
00:02:12,666 --> 00:02:13,833
这话什么意思？

25
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
没什么 只是称赞你

26
00:02:16,625 --> 00:02:20,500
过生日时 要是我不先吃一口蛋糕 他就会忘记吃生日蛋糕

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
女性是人类的天然领袖

28
00:02:23,166 --> 00:02:24,625
古代埃及的做法是对的

29
00:02:26,500 --> 00:02:29,541
那颗球要落下了 你想好新年立志了吗？

30
00:02:30,833 --> 00:02:32,333
你刚才已经问过我们了

31
00:02:33,041 --> 00:02:33,916
改变这个世界

32
00:02:34,541 --> 00:02:35,416
记得吗？

33
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
你哥替你回答过了

34
00:02:37,708 --> 00:02:39,708
- 你想做什么？
- 那就是我想做的

35
00:02:39,791 --> 00:02:41,625
我像是不能替自己做主的人吗？

36
00:02:41,708 --> 00:02:44,458
你给我的印象是一位无冕女王

37
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
不如这样吧？

38
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
如果能变得富有或出名 你选哪个…

39
00:02:50,083 --> 00:02:51,208
富有

40
00:02:52,708 --> 00:02:54,416
好吧 你选富有

41
00:02:54,500 --> 00:02:56,125
不用再去上班

42
00:02:56,208 --> 00:02:57,333
接下来呢？

43
00:02:57,416 --> 00:02:58,958
你会用你的人生做什么？

44
00:02:59,041 --> 00:03:00,208
现在更接近了

45
00:03:01,041 --> 00:03:02,625
剩下不到20秒

46
00:03:06,416 --> 00:03:08,875
绝不被男人主宰

47
00:03:08,958 --> 00:03:13,041
- 而且我要弄清楚如何长生不老
- 十、九、八、七

48
00:03:13,125 --> 00:03:18,208
六、五、四、三、二、一！

49
00:03:18,291 --> 00:03:19,666
新年快乐！

50
00:03:19,750 --> 00:03:21,458
（1980年）

51
00:03:44,916 --> 00:03:47,958
敬你 埃及艳后

52
00:03:55,166 --> 00:03:57,083
你对付女人向来很有一套

53
00:03:57,750 --> 00:03:58,916
我是说这些年来

54
00:04:00,458 --> 00:04:02,791
可我当初认识你的时候 你的婚姻似乎很幸福

55
00:04:03,958 --> 00:04:04,791
确实

56
00:04:04,875 --> 00:04:05,958
出了什么问题？

57
00:04:06,625 --> 00:04:08,083
那个现在已经不重要了

58
00:04:08,166 --> 00:04:09,375
什么时候起出问题的？

59
00:04:10,041 --> 00:04:12,666
1980年新年吗？ 你没有在家陪安娜贝尔·李

60
00:04:12,750 --> 00:04:15,916
你在一间酒吧里跟另一个女人接吻

61
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
- 不得已而为
- 为什么？

62
00:04:19,000 --> 00:04:19,875
我会解释的

63
00:04:22,125 --> 00:04:24,625
你做了什么 罗德里克？

64
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
你和玛德琳

65
00:04:28,666 --> 00:04:30,333
你之前说这是你的忏悔

66
00:04:31,666 --> 00:04:32,500
那就忏悔吧

67
00:04:37,416 --> 00:04:39,500
环绕在你身边的那些亡魂…

68
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
他们的思绪将你缠绕 请安息

69
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
夜虽晴朗 却眉头紧蹙

70
00:04:51,708 --> 00:04:57,916
繁星高悬于空 不应迢遥俯瞰

71
00:04:58,000 --> 00:05:01,333
闪射希冀般的凡尘花火

72
00:05:04,083 --> 00:05:07,208
但它们红色的球体 无光

73
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
- 面对疲惫的你…
- 她们是谁？

74
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
- 却似一个燃烧滚烫的…
- 他们的妈妈们

75
00:05:12,750 --> 00:05:15,750
佩里、莱奥、卡米尔

76
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
会永远在你身边

77
00:05:19,333 --> 00:05:22,958
如今那些思绪 无从忘记

78
00:05:23,791 --> 00:05:27,375
如今那些景象 永不消弭

79
00:05:29,291 --> 00:05:31,583
于你灵魂处不曾褪去

80
00:05:32,291 --> 00:05:38,250
如同青草叶上 永恒朝露

81
00:05:56,916 --> 00:05:59,916
就说：“这对我来说 是个非常困难的时刻

82
00:06:00,000 --> 00:06:02,541
这个时候请尊重我的隐私”

83
00:06:03,083 --> 00:06:07,000
这对我来说是个非常困难的时刻 这个时候请尊重我的隐私

84
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
你行的

85
00:06:22,458 --> 00:06:23,291
朱诺

86
00:06:47,875 --> 00:06:48,916
- 你没事吧？
- 没事

87
00:06:49,000 --> 00:06:49,875
扶着我的胳膊

88
00:06:49,958 --> 00:06:52,041
- 朱诺 你扶着他？好的
- 我没事

89
00:06:52,125 --> 00:06:56,250
低着头 只需要点头 悲伤地微笑 别跟任何人讲话

90
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
好吧 你做到了

91
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
你把这里整个买了下来

92
00:07:06,708 --> 00:07:07,583
要喝一杯吗？

93
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
没有酒保吗？

94
00:07:10,083 --> 00:07:12,916
妈的 没有酒保 这是一次私密谈话

95
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
你的保镖可以跟我们的坐一起

96
00:07:15,041 --> 00:07:16,416
他们没酒喝 他们是在工作

97
00:07:17,708 --> 00:07:18,666
这位是托尼

98
00:07:19,416 --> 00:07:20,833
托尼 这是我仅剩的妹妹

99
00:07:21,875 --> 00:07:25,291
我之前问托尼是不是不管我们去哪 他都得跟着 哪怕是去小便

100
00:07:25,375 --> 00:07:26,833
他不肯说

101
00:07:26,916 --> 00:07:27,875
我的跟着我去了

102
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
至少跟到了门口

103
00:07:29,708 --> 00:07:32,541
不确定他该不该那么做 可他做了 变态！

104
00:07:33,083 --> 00:07:34,333
这太荒唐了

105
00:07:34,416 --> 00:07:36,750
而且到底是为了什么要保护我们？

106
00:07:36,833 --> 00:07:39,458
莱奥跳楼了 朱利叶斯看到了全过程

107
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
他当时嗑嗨了 不是在跟什么刺客搏斗

108
00:07:43,583 --> 00:07:45,083
所以是老爸反应过度了吗？

109
00:07:45,166 --> 00:07:46,458
这不是老爸安排的

110
00:07:46,541 --> 00:07:47,791
是玛德琳姑姑

111
00:07:47,875 --> 00:07:48,916
什么 真的吗？

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
真的

113
00:07:50,291 --> 00:07:52,750
如果那个人觉得他要待在我家外面 那些保密协议

114
00:07:52,833 --> 00:07:54,875
最好比恶魔岛监狱还要密不透风

115
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
是的

116
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
对 那些应召女

117
00:07:57,333 --> 00:08:00,666
想杀亚瑟家人的只有亚瑟家的人

118
00:08:02,208 --> 00:08:06,958
所以我才想这么做 我是说 现在还剩下我们三个

119
00:08:07,041 --> 00:08:08,000
一共六个

120
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
而且听着 我知道我们一直不太和睦

121
00:08:11,166 --> 00:08:13,291
但我们现在必须团结 不是吗？

122
00:08:14,500 --> 00:08:15,458
她也许是对的

123
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
你们记得他们是什么时候来的吗？

124
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
我是说那几个小的

125
00:08:21,250 --> 00:08:22,458
我记得你是什么时候来的

126
00:08:22,541 --> 00:08:25,291
天啊 我们当时多生气啊

127
00:08:25,375 --> 00:08:28,750
看着他们想要弥补内心的空虚

128
00:08:28,833 --> 00:08:31,958
毒品、名声、花钱

129
00:08:32,041 --> 00:08:35,666
所有那些 太他妈令人难过了

130
00:08:35,750 --> 00:08:37,500
你也一样空虚 维多琳

131
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
我不知道你有没有看到 但你也空虚

132
00:08:40,166 --> 00:08:42,083
卡米尔试图用信息填补自己的空虚

133
00:08:42,166 --> 00:08:45,083
佩里试图用…任何东西

134
00:08:45,166 --> 00:08:48,166
莱奥试图用粉丝的爱 来填补父爱的空缺

135
00:08:48,250 --> 00:08:49,125
父爱的空缺

136
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
他出去查看信件

137
00:08:50,833 --> 00:08:52,708
结果却跟社媒上的粉丝搞上了

138
00:08:52,791 --> 00:08:53,750
父爱空缺

139
00:08:53,833 --> 00:08:55,833
你们俩从来都不用担心那个

140
00:08:55,916 --> 00:08:59,625
父亲真正的孩子

141
00:08:59,708 --> 00:09:00,958
- 并非如此
- 不是的 维克

142
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
- 并非如此
- 少得了便宜卖乖

143
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
我妈是个护士

144
00:09:05,250 --> 00:09:06,166
一个单身护士

145
00:09:06,250 --> 00:09:09,333
我不想听身为传奇的安娜贝尔·李的

146
00:09:09,416 --> 00:09:11,208
亲生子女有多艰难

147
00:09:11,291 --> 00:09:13,208
他唯一想过要娶的女人

148
00:09:13,291 --> 00:09:15,583
好吧 在朱诺出现前 确实如此

149
00:09:16,833 --> 00:09:20,041
不 别跟我讲那个瘾君子

150
00:09:20,125 --> 00:09:22,250
听着 很遗憾我们有这样一位父亲

151
00:09:22,333 --> 00:09:25,333
他到处沾花惹草

152
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
然后就不断冒出 我们一个又一个的兄弟姐妹

153
00:09:27,833 --> 00:09:29,750
这是悲剧 但我们知道

154
00:09:29,833 --> 00:09:32,125
会有另外的兄弟姐妹来顶替他们的

155
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
没错 是我说的

156
00:09:34,291 --> 00:09:36,916
老爸的问题就在于

157
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
他会把在外面的私生子 都带回到这个家里来

158
00:09:39,583 --> 00:09:41,583
好吧 可仅仅来到这个家

159
00:09:41,666 --> 00:09:44,375
并不能保证你就会有一席之地

160
00:09:45,333 --> 00:09:48,458
拜托 他扔出食物 然后看着我们争抢

161
00:09:48,541 --> 00:09:50,750
这你们知道 尤其是我们

162
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
你似乎干得挺好的啊

163
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
是啊 老爸非常喜欢那个心脏榨汁机

164
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
不知道为什么

165
00:09:56,875 --> 00:09:58,000
真的吗 帖木尔？

166
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
你那个顺势疗法订阅频道怎么样了？

167
00:10:02,750 --> 00:10:06,208
要是格温妮丝告你了 记得告诉我

168
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
我特别想听听

169
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
她对于自己的山寨替代品有什么看法

170
00:10:11,041 --> 00:10:14,750
卡米尔的脸 不是都被你的猴子给撕烂了吗？

171
00:10:14,833 --> 00:10:17,916
是猩猩 抱歉 你们难道连二年级的 科学课都没及格吗？

172
00:10:18,000 --> 00:10:19,416
我是说 区分两者有多难？

173
00:10:19,500 --> 00:10:20,916
好吧 跟你们聊得很开心

174
00:10:21,541 --> 00:10:24,166
我想知道卡米尔死前

175
00:10:24,250 --> 00:10:26,958
查出了你的什么缺德事

176
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
好吧 被你问倒了

177
00:10:28,875 --> 00:10:31,000
我在一个接一个地杀死亚瑟家的人

178
00:10:31,541 --> 00:10:32,750
猜猜下一个是谁？

179
00:10:32,833 --> 00:10:34,000
行了

180
00:10:34,083 --> 00:10:37,666
我原以为我们是要说 关于死去的兄弟姐妹的坏话

181
00:10:37,750 --> 00:10:39,208
滚蛋 弗罗德里克

182
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
弗罗德里克和玛德木尔

183
00:10:41,583 --> 00:10:44,041
你们两个 就跟爸爸和玛德琳一样

184
00:10:44,125 --> 00:10:46,791
相互挽着胳膊 并排而站 就像玩红色漫游者那样

185
00:10:46,875 --> 00:10:49,000
想刺激我去突破你们的防线 目的是什么？

186
00:10:49,083 --> 00:10:50,208
让你们好击倒我吗？

187
00:10:50,291 --> 00:10:51,583
猜猜怎么着？

188
00:10:51,666 --> 00:10:53,750
我不需要突破

189
00:10:54,291 --> 00:10:55,875
因为我要登顶

190
00:10:58,166 --> 00:10:59,750
滚开点 戴墨镜的！

191
00:11:01,500 --> 00:11:05,208
我不在乎皮姆说什么 是她 她就是那个告密者

192
00:11:05,291 --> 00:11:07,625
你觉得那五千万悬赏还有效吗？

193
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
也许没有了

194
00:11:10,083 --> 00:11:12,041
死了这么多人 闹出这么多事

195
00:11:17,250 --> 00:11:18,333
我是你的女儿吗？

196
00:11:22,416 --> 00:11:24,125
眨了两下眼 她说我是

197
00:11:24,208 --> 00:11:25,416
太好了 宝贝

198
00:11:25,500 --> 00:11:27,708
抱歉 你能再说一次吗？

199
00:11:27,791 --> 00:11:30,208
她的血氧水平现在好多了…

200
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
我叫丽诺尔吗？

201
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
根据她环肺的损伤情况 她需要继续吸氧

202
00:11:34,583 --> 00:11:35,541
你想我了吗？

203
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
这是好消息

204
00:11:37,166 --> 00:11:39,875
鉴于身体大面积三度腐蚀性烧伤…

205
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
我打保龄球比老爸厉害吗？

206
00:11:41,333 --> 00:11:44,250
她的器官状况比预想的要好很多

207
00:11:44,333 --> 00:11:45,833
你觉得我会是下一个金斯伯格吗？

208
00:11:45,916 --> 00:11:49,041
她不是算命的 亲爱的 我要带她回家

209
00:11:49,125 --> 00:11:52,791
我不觉得她在打扰她 我觉得莫里很高兴能跟她讲话

210
00:11:52,875 --> 00:11:54,083
不 我是说莫里

211
00:11:54,625 --> 00:11:56,500
我想该带她回家了

212
00:11:56,583 --> 00:11:59,333
我们还有很多要做

213
00:11:59,416 --> 00:12:02,916
还需要好几周时间 才能确定有没有做皮肤移植的可能性

214
00:12:03,000 --> 00:12:05,041
所有需要的东西我们家都有

215
00:12:05,125 --> 00:12:07,000
我一直在研究这件事

216
00:12:07,083 --> 00:12:09,583
我准备好接她回家了

217
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
大多数像她这种情况的病人

218
00:12:11,666 --> 00:12:15,125
要在重症监护室住40到80天

219
00:12:15,208 --> 00:12:18,541
大多数像她这种情况的病人 都不是行业巨头

220
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
我可以一天就造出一间

221
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
- 比你们这里最好的病房更好的病房
- 爸爸

222
00:12:22,083 --> 00:12:22,916
这是事实

223
00:12:23,000 --> 00:12:25,458
她现在非常虚弱

224
00:12:26,541 --> 00:12:30,416
零抵抗力 抵御不了…

225
00:12:30,500 --> 00:12:34,458
她有亚瑟家族的所有资源

226
00:12:34,541 --> 00:12:37,125
比你见过的任何病人都有更好的保护

227
00:12:37,208 --> 00:12:40,083
你以为我是个平民吗？ 我可不是他妈的平民

228
00:12:40,166 --> 00:12:42,416
你以为我不知道自己在说什么吗？

229
00:12:43,583 --> 00:12:45,333
不 当然没有

230
00:12:45,416 --> 00:12:47,416
你好好表现 别惹恼我

231
00:12:47,500 --> 00:12:48,875
或许我会雇佣你呢

232
00:12:49,625 --> 00:12:51,291
莫里 亲爱的

233
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
亲爱的 我们能熬过去的 我们可以的

234
00:12:56,750 --> 00:12:58,166
你难道不想回家吗？

235
00:13:01,083 --> 00:13:03,000
你他妈是在开玩笑吗？

236
00:13:03,083 --> 00:13:06,416
所以 你居然要现在退出？ 在我的三个兄弟姐妹下葬的这天…

237
00:13:06,500 --> 00:13:10,000
抱歉 直到今晚 我才知道了那个手术的事

238
00:13:10,083 --> 00:13:13,083
我通过办公室那边得知 你居然给我

239
00:13:13,166 --> 00:13:16,916
- 安排了下周手术 维多琳
- 好吧 该死 我还以为你会很高兴

240
00:13:17,000 --> 00:13:18,041
候选人是谁？

241
00:13:18,125 --> 00:13:21,541
我们应该是搭档 我连候选人审查都还没做呢

242
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
听着 她是你的病人 我会把她的资料给你的

243
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
那不重要 因为我们还没准备好 维多琳！

244
00:13:30,083 --> 00:13:31,166
你还记得这个吗？

245
00:13:34,458 --> 00:13:35,583
记得

246
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
是什么？

247
00:13:37,166 --> 00:13:38,000
说出来

248
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
是我们的原型

249
00:13:40,833 --> 00:13:43,125
不 亲爱的 它是我们的开始

250
00:13:43,958 --> 00:13:47,041
第一次尝试成功 艾尔

251
00:13:47,125 --> 00:13:49,208
我知道它能行 不是那样的

252
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
你知道它还是什么吗？

253
00:13:51,625 --> 00:13:53,875
罗德里克·亚瑟的两亿投资

254
00:13:53,958 --> 00:13:57,166
而且出于某种原因 不管是什么原因…

255
00:13:58,458 --> 00:14:00,166
他现在就想要这个

256
00:14:01,166 --> 00:14:02,541
所以如果他说进行人体试验

257
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
你最好相信 亲爱的 我们就做人体试验

258
00:14:05,833 --> 00:14:08,791
这个肯定不会被批准的

259
00:14:16,875 --> 00:14:17,750
哦 不

260
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
- 不 不会吧
- 好吧 艾尔

261
00:14:20,916 --> 00:14:23,166
不 小维 你不会吧 你做了什么？

262
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
- 亲爱的 不是那样的
- 你不会吧

263
00:14:25,416 --> 00:14:28,083
不 告诉我我签的那个东西 不是建立在伪造数据上的

264
00:14:28,166 --> 00:14:29,708
听着 那些报告没问题

265
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
- 现在就告诉我…
- 那个…

266
00:14:31,208 --> 00:14:35,083
我签的那个东西 不是建立在伪造数据上的 维多琳！

267
00:14:35,166 --> 00:14:37,083
艾尔 该死的…别像个孩子似的！

268
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
该死的 你以为这个行业 是怎么运作的？

269
00:14:42,041 --> 00:14:45,708
它…它已经人满为患…

270
00:14:46,583 --> 00:14:49,875
要在这个行业立足已经够难的了 而且作为一个女人…

271
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
作为一个女人 你应该知道那更难

272
00:14:53,625 --> 00:14:54,916
你休想

273
00:14:55,000 --> 00:14:58,208
当那笔钱

274
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
我的钱…

275
00:15:00,583 --> 00:15:04,750
亚瑟家的钱、弗特纳多的钱 流入你的诊所 进入你的银行户头时

276
00:15:05,375 --> 00:15:06,750
你的态度跟现在可不一样

277
00:15:08,750 --> 00:15:09,958
行了 我不干了

278
00:15:10,791 --> 00:15:12,166
什么叫“不干了”？

279
00:15:13,000 --> 00:15:14,833
你说得对 我太听之任之了

280
00:15:14,916 --> 00:15:18,250
等一下 不干了…我们之间完了吗？

281
00:15:20,916 --> 00:15:23,333
基于保密协议 你什么都不会说出去吧 艾尔？

282
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
保密协议并不覆盖违法活动 所以…

283
00:15:28,250 --> 00:15:30,708
不 那份协议当然覆盖违法活动

284
00:15:30,791 --> 00:15:33,791
没错 那是…那是皮姆的特长

285
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
而且你签名了 我告诉…

286
00:15:41,375 --> 00:15:42,416
我请求你…

287
00:15:43,708 --> 00:15:45,541
好吧 亲爱的 我求你了

288
00:15:47,375 --> 00:15:48,208
别这么做

289
00:15:49,125 --> 00:15:50,000
因为他们…

290
00:15:51,083 --> 00:15:54,250
他们会把你撕碎的

291
00:15:54,333 --> 00:15:57,791
哪怕他们赢了后也会 而且他们会赢的…

292
00:15:57,875 --> 00:16:00,541
艾尔 他们一定会赢的 明白吗？求你了

293
00:16:01,833 --> 00:16:03,750
亲爱的 别这么做

294
00:16:07,333 --> 00:16:09,041
你不是我以为的那种人

295
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
你要做什么 艾尔？

296
00:16:16,708 --> 00:16:17,666
再见了 小维

297
00:16:18,208 --> 00:16:19,083
等一下

298
00:16:20,416 --> 00:16:22,083
你不能告诉任何人！

299
00:16:22,166 --> 00:16:23,750
我当然要说出去

300
00:16:24,416 --> 00:16:28,125
而且我不在乎你是不是要告我 或是要撕碎我！

301
00:16:28,958 --> 00:16:30,500
你们姓亚瑟的…

302
00:16:31,875 --> 00:16:33,791
我本来不愿那么想 可是…

303
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
你们全都是禽兽

304
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
嗨 又是我

305
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
听着…

306
00:16:51,666 --> 00:16:53,208
听着 我很抱歉

307
00:16:53,791 --> 00:16:55,666
行了 请给我回电话

308
00:16:57,625 --> 00:16:59,083
我们可以好好解决这件事

309
00:17:00,375 --> 00:17:03,666
这是我的…这是我的第三条留言…

310
00:17:05,250 --> 00:17:07,583
求你别这么对我

311
00:18:09,583 --> 00:18:13,000
哦 天啊 你不会又开始抽烟了吧？

312
00:18:13,541 --> 00:18:15,041
没有

313
00:18:15,125 --> 00:18:17,375
就是它响了 很奇怪 抱歉

314
00:18:17,458 --> 00:18:19,791
走廊里的保镖怎么会让你进来？

315
00:18:19,875 --> 00:18:23,000
这是为了保护你们自己 你们所有人 为了保护你们的安全

316
00:18:23,083 --> 00:18:24,791
早上好 你好吗？

317
00:18:25,875 --> 00:18:26,750
你来干吗？

318
00:18:27,625 --> 00:18:30,750
我只是来看看是否一切如常 看看我的侄子侄女们

319
00:18:30,833 --> 00:18:33,375
看看有没有发生不寻常的事

320
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
抱歉 你听到那个声音了吗？

321
00:18:37,458 --> 00:18:38,291
听一下

322
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
我听说了一个令人高兴的传言

323
00:18:40,500 --> 00:18:43,083
说是你要进行人体试验了

324
00:18:43,166 --> 00:18:45,916
- 我们正在研究
- 什么时候开始？

325
00:18:47,333 --> 00:18:50,333
我能问下你怎么会突然 对希洛维斯塔感兴趣吗？

326
00:18:50,416 --> 00:18:52,000
我现在有兴趣了

327
00:18:52,083 --> 00:18:53,500
你和父亲

328
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
我运气还真好

329
00:18:55,666 --> 00:18:56,875
它很重要

330
00:18:56,958 --> 00:18:59,750
也许是目前最重要的事

331
00:19:00,541 --> 00:19:03,208
我们需要快速推进这件事

332
00:19:03,291 --> 00:19:08,000
以便可以进行一项 非常特殊的人体研究

333
00:19:08,791 --> 00:19:10,791
研究对象的人选会让你大吃一惊的

334
00:19:11,916 --> 00:19:14,833
对那个人选的研究不容有失 你明白吗？

335
00:19:16,125 --> 00:19:17,708
我让你觉得无聊了吗？

336
00:19:18,416 --> 00:19:20,000
不 我当然明白

337
00:19:20,791 --> 00:19:25,041
听着 我很感激你对希洛维斯塔 突如其来而且令人毫不惊恐的兴趣

338
00:19:25,125 --> 00:19:27,250
但你难道没有更重要的事要处理吗？

339
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
比如说？

340
00:19:28,250 --> 00:19:31,208
不是有意提你的糟心事 可你不是还在打官司吗？

341
00:19:33,083 --> 00:19:34,541
我想

342
00:19:35,458 --> 00:19:36,291
应该很快会结束

343
00:19:45,333 --> 00:19:47,458
我想我知道你的绰号是哪里来的

344
00:19:47,541 --> 00:19:48,416
死神皮姆

345
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
要是有个棋盘和一片沙滩就好了

346
00:19:53,333 --> 00:19:54,708
我很爱伯格曼的作品

347
00:19:56,541 --> 00:19:58,708
我能坦率地问你点事吗 阿瑟？

348
00:20:01,500 --> 00:20:03,083
请问吧 奥古斯都

349
00:20:03,166 --> 00:20:04,375
你是个聪明人

350
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
你可以在任何地方 做任何事

351
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
你知道他们是什么人 你为什么要保护他们？

352
00:20:10,625 --> 00:20:14,125
没有罗德里克·亚瑟 就没有现在的我

353
00:20:16,041 --> 00:20:17,541
顺便说一句 也不会有现在的你

354
00:20:19,333 --> 00:20:21,041
抱歉让你们久等了 先生们

355
00:20:22,208 --> 00:20:26,166
在我的午饭时间 我们来此讨论下

356
00:20:26,250 --> 00:20:28,666
辩方这边最近发生的几起悲剧

357
00:20:29,625 --> 00:20:34,291
以及皮姆先生提出的延期审理的动议

358
00:20:34,375 --> 00:20:35,208
为什么？

359
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
几位死者非本案的被告

360
00:20:37,916 --> 00:20:40,208
杜潘先生之前曾暗示

361
00:20:40,291 --> 00:20:42,666
有一位内线跟被告一家关系密切

362
00:20:42,750 --> 00:20:46,708
从那时起 我们认为被告一家 就遭受到了袭击

363
00:20:46,791 --> 00:20:49,500
我被告知说那几起死亡都是意外

364
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
我们现在依然还在调查 法官阁下

365
00:20:51,708 --> 00:20:55,208
但在这种情况下 延期审议是必需 也是必要的

366
00:20:55,291 --> 00:20:57,916
我没想到辩方律师会这么投机取巧

367
00:20:58,000 --> 00:20:59,875
但我想我并不惊讶

368
00:20:59,958 --> 00:21:03,291
- 他到底在暗示什么？
- 一星期内死了三个人 杜潘先生

369
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
在我们了解原因

370
00:21:05,416 --> 00:21:08,250
以及这跟杜潘先生的内线 有什么关系前…

371
00:21:08,333 --> 00:21:09,666
抱歉 谁说那有关系了？

372
00:21:09,750 --> 00:21:11,958
我们怎么知道没有关系？ 你又不肯披露

373
00:21:12,041 --> 00:21:13,291
这是出于线人的安全考虑

374
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
延期审议又不是世界末日 杜潘先生

375
00:21:16,750 --> 00:21:19,041
但法官阁下 这是胡扯！

376
00:21:19,666 --> 00:21:25,166
这个家族三番五次成功躲过了起诉

377
00:21:25,250 --> 00:21:27,375
不管有多少对他们不利的证据

378
00:21:27,458 --> 00:21:28,750
不管有多少证人

379
00:21:28,833 --> 00:21:33,083
不管因为他们死了多少人 他们总能钻到空子

380
00:21:33,166 --> 00:21:35,083
那几乎是超自然的 法官阁下

381
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
可您居然要再次纵容他们

382
00:21:37,750 --> 00:21:38,916
我打算不跟你计较

383
00:21:39,000 --> 00:21:41,083
并认为你并不是你说的那个意思

384
00:21:41,166 --> 00:21:44,916
- 我什么意思都没有 法官阁下
- 法官阁下 我可以说两句吗？

385
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
也许我们可以避免延期

386
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
杜潘先生可以帮我们解决这一团乱麻

387
00:21:52,791 --> 00:21:55,541
如果他公布线人的身份

388
00:21:55,625 --> 00:21:58,791
并允许进行一次调查

389
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
顺便问一下 是谁？

390
00:22:03,958 --> 00:22:05,666
我的意思是事情现在变得这么…

391
00:22:06,750 --> 00:22:07,916
你知道变得怎么样了

392
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
我想那件事现在被忽略了

393
00:22:10,000 --> 00:22:12,541
但它现在或许已经不重要了 奥吉

394
00:22:15,708 --> 00:22:19,125
只是…出于好奇才问的

395
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
是谁？

396
00:22:22,916 --> 00:22:24,083
谁是你的线人？

397
00:22:26,083 --> 00:22:29,541
拜托 我明白你那天为什么不回答

398
00:22:29,625 --> 00:22:32,208
可现在 奥吉 事情都结束了

399
00:22:40,833 --> 00:22:42,291
根本就没什么线人

400
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
这招厉害啊 奥吉

401
00:22:47,625 --> 00:22:49,916
- 我没想到你还有这一手
- 少来了

402
00:22:50,000 --> 00:22:51,916
你的辩护没有道德可言

403
00:22:52,000 --> 00:22:53,750
而我要遵照规则来打这起官司

404
00:22:53,833 --> 00:22:55,541
对我的审查更严格

405
00:22:55,625 --> 00:22:57,625
因为你非常肆无忌惮 所以 是的

406
00:22:57,708 --> 00:23:00,291
这次我以其人之道反制其人之身

407
00:23:00,375 --> 00:23:01,958
冷静 奥吉 我是真心的

408
00:23:02,041 --> 00:23:04,208
很好 这次本来会很有趣

409
00:23:05,125 --> 00:23:07,166
我们没能坚持到最后 我和你一样很遗憾

410
00:23:07,250 --> 00:23:10,833
看着你违背自己的原则 每一分钱花得都值得

411
00:23:10,916 --> 00:23:13,166
- 去你的
- 把我拖进去 你他妈的我行我素

412
00:23:13,250 --> 00:23:15,541
我们让你没法再自视清高了

413
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
我不该让孩子们牵扯进来

414
00:23:18,291 --> 00:23:21,375
但是 罗德里克 要是我想过要他们死…

415
00:23:21,458 --> 00:23:22,291
别说了

416
00:23:22,375 --> 00:23:24,375
不 我们就来玩脏的 你说得对

417
00:23:24,458 --> 00:23:27,250
我让孩子们牵扯了进来 以为那会激怒你

418
00:23:27,916 --> 00:23:31,375
火上浇油 或许甚至引起了你们内讧

419
00:23:31,458 --> 00:23:33,291
你们或许会生吞活剥了对方

420
00:23:33,375 --> 00:23:35,625
但是 嘿 这样终于突破了你们的防线

421
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
让你们从内部分裂

422
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
但是 罗德里克 我从来都没想过

423
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
你的孩子们会因此丧命

424
00:23:42,250 --> 00:23:44,291
我想你也许对他们稍微施加了折磨

425
00:23:46,000 --> 00:23:50,625
但我绝对想不到他们任何一个人会死

426
00:23:50,708 --> 00:23:52,500
你这次真的犯下了一个错误

427
00:23:52,583 --> 00:23:56,666
原因吗 如果不是因为你 他们现在会都还活着

428
00:24:37,000 --> 00:24:39,125
奥吉 让我来帮你卸下这个包袱吧

429
00:24:42,875 --> 00:24:44,708
没人因为你的那个谎言而死

430
00:24:48,708 --> 00:24:50,000
所以不要自责

431
00:24:55,166 --> 00:24:57,416
是这样 这两件事之间毫无联系

432
00:24:58,250 --> 00:24:59,583
所以 就…

433
00:25:01,333 --> 00:25:02,625
你可以忘记这件事

434
00:25:06,666 --> 00:25:08,125
而负罪感…

435
00:25:12,250 --> 00:25:13,541
时刻都在折磨着我

436
00:25:15,708 --> 00:25:17,833
我不想让这种负罪感折磨其他人

437
00:25:21,291 --> 00:25:23,291
千万别把时间浪费在负罪或羞愧感上

438
00:25:24,125 --> 00:25:27,958
他们的炼金术 是你不得不接受的磨难吗？

439
00:25:28,833 --> 00:25:30,500
他会改变一切

440
00:25:30,583 --> 00:25:33,916
你可以追踪你的药开了多少处方

441
00:25:34,000 --> 00:25:35,958
了解哪些药效果不佳 用在哪效果不佳

442
00:25:36,041 --> 00:25:40,125
改造你的销售队伍 消灭竞争对手

443
00:25:40,250 --> 00:25:42,666
好吧 可我不是很喜欢电脑

444
00:25:42,791 --> 00:25:45,750
- 办公楼要被它们占掉一半 而且…
- 电脑体积会越来越小

445
00:25:45,833 --> 00:25:47,625
小很多 而且处理速度加快

446
00:25:47,708 --> 00:25:50,041
而且反正你也在扩张 不是吗？

447
00:25:50,125 --> 00:25:53,416
- 罗迪说你正在建造一块新场地？
- 是的

448
00:25:55,625 --> 00:25:56,875
不过 我…

449
00:25:58,291 --> 00:25:59,125
我很感兴趣

450
00:26:00,333 --> 00:26:02,291
你很有前瞻性

451
00:26:02,375 --> 00:26:06,083
很少有男人愿意听我讲科技 讲半个小时

452
00:26:06,166 --> 00:26:07,375
我对此表示怀疑

453
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
好吧 也许不是听收音机里讲的那种

454
00:26:11,958 --> 00:26:14,875
我很乐意回答你的任何问题

455
00:26:14,958 --> 00:26:16,375
你一般怎么喝咖啡？

456
00:26:17,458 --> 00:26:19,291
你早晨一般怎么喝咖啡？

457
00:26:19,375 --> 00:26:21,333
这是我现在最想知道的

458
00:26:23,208 --> 00:26:24,250
独自一个人喝

459
00:26:29,416 --> 00:26:31,791
那么 这家电脑…

460
00:26:32,541 --> 00:26:34,000
你在推销的这家电脑公司

461
00:26:34,083 --> 00:26:35,500
- 是你的公司吗？
- 是的

462
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
一个女人怎么会想要有自己的公司？

463
00:26:39,291 --> 00:26:40,583
出于跟男人一样的原因

464
00:26:40,666 --> 00:26:42,916
是的 我理解 但为什么要单干？

465
00:26:43,583 --> 00:26:46,708
你在我办公室门外那张桌子那儿 坐上一天

466
00:26:46,791 --> 00:26:48,708
比你单干会更有成就

467
00:26:48,791 --> 00:26:51,666
秘书可做不出 能让你的销售额翻三倍的算法…

468
00:26:51,750 --> 00:26:55,333
你以为你是第一个来这儿 跟我推销电脑的吗？

469
00:26:55,416 --> 00:26:59,041
你说得对 我们是在扩张 而且我们是在采购电脑那些东西

470
00:26:59,125 --> 00:27:01,083
我不知道你为什么要对我这么讲话

471
00:27:01,166 --> 00:27:03,791
猜猜看 亲爱的 你很聪明

472
00:27:10,041 --> 00:27:12,541
聪明姑娘只有在她们不想跟你上床时 才会变得性感

473
00:27:12,625 --> 00:27:14,916
然后她们会成为竞争对手 那你怎么办？

474
00:27:15,000 --> 00:27:16,125
你会打击她们

475
00:27:17,916 --> 00:27:21,500
好吧 罗德里克·亚瑟的妹妹

476
00:27:23,333 --> 00:27:25,625
真有意思 我几天前才跟罗德里克·亚瑟

477
00:27:25,708 --> 00:27:29,458
进行了一次有趣的对话 现在他妹妹突然就来到我的办公室

478
00:27:29,541 --> 00:27:33,833
向我推销我所需要的电脑 是吗？

479
00:27:34,958 --> 00:27:36,708
所有记录都用电脑存储处理吗？

480
00:27:37,708 --> 00:27:40,500
“不如你把我哥刚提到的

481
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
那些敏感公司文件

482
00:27:42,583 --> 00:27:46,125
都拿出来 让我来替你用电脑存储处理吧”

483
00:27:47,083 --> 00:27:52,250
而且就算这当中没什么猫腻 我也不知道该怎么做

484
00:27:54,333 --> 00:27:57,250
所以你觉得你该羞辱我一番？

485
00:27:57,333 --> 00:27:59,958
不 我不是想羞辱你

486
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
我不需要那么做

487
00:28:03,833 --> 00:28:07,166
你知道整个公司的人都认识你们吧？

488
00:28:08,125 --> 00:28:11,875
没错 你们十几年来 一直都是这里的话题人物

489
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
你们是办公室传说

490
00:28:15,250 --> 00:28:20,250
朗弗罗搞大了自己秘书的肚子 一桩大丑闻

491
00:28:21,916 --> 00:28:23,000
我当时也在这家公司

492
00:28:23,875 --> 00:28:25,166
我在你们父亲手下工作

493
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
我认识你们的母亲

494
00:28:27,958 --> 00:28:32,000
她是名优秀的秘书 全能秘书

495
00:28:34,666 --> 00:28:35,916
直到她发了疯

496
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
杀了一个大人物

497
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
杀了一个出色的人

498
00:28:44,875 --> 00:28:47,250
你们的成长过程肯定很艰辛

499
00:28:48,416 --> 00:28:50,916
我不知道他当初为什么不认你们

500
00:28:51,000 --> 00:28:52,750
如果他认了你们 情况会很不一样

501
00:28:53,250 --> 00:28:54,958
反正人人都知道你们的事

502
00:28:55,041 --> 00:28:58,125
但现在你们都在收发室上班

503
00:28:59,125 --> 00:29:01,541
从边缘起步

504
00:29:01,625 --> 00:29:05,750
我不需要也不想羞辱你们 你们自食其力得还可以

505
00:29:05,833 --> 00:29:07,416
而且我知道那不是你们的错

506
00:29:08,416 --> 00:29:12,166
但是 他不在了 对我来说是好事

507
00:29:12,250 --> 00:29:14,416
这个行业就是这样的

508
00:29:14,500 --> 00:29:18,125
位子空出来 让人很难过 但不会空太久的

509
00:29:18,208 --> 00:29:20,041
所以能因为那件事受益 我很感激

510
00:29:20,750 --> 00:29:24,166
所以别误会我 玛德琳 我其实是站在你这边的

511
00:29:24,708 --> 00:29:25,583
你和罗德里克

512
00:29:26,583 --> 00:29:27,666
我在帮忙 问他就知道了

513
00:29:28,375 --> 00:29:29,625
我在帮他

514
00:29:30,625 --> 00:29:32,208
我也可以帮你

515
00:29:33,500 --> 00:29:35,083
只要合理

516
00:29:36,500 --> 00:29:39,625
所以不要…而且这一点很重要…

517
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
别耍我 玛德琳

518
00:29:43,166 --> 00:29:45,875
你们俩都是 别耍我

519
00:29:51,708 --> 00:29:56,375
跟我上床可以 那你上位就会很快

520
00:29:56,458 --> 00:29:58,791
男人得奋力打拼

521
00:29:58,875 --> 00:30:01,041
但女人有先天优势

522
00:30:01,666 --> 00:30:03,083
可以凭姿色上位

523
00:30:03,166 --> 00:30:08,666
那并不公平 但管用 所以你随时都可以跟我上床

524
00:30:12,333 --> 00:30:17,708
但千万别耍我 玛德琳·亚瑟 你听懂了吗？

525
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
我听懂了

526
00:30:21,916 --> 00:30:23,041
真恶心

527
00:30:23,916 --> 00:30:24,750
那就是男人

528
00:30:25,500 --> 00:30:28,458
我不理解你一开始为什么要去那儿

529
00:30:28,958 --> 00:30:30,375
去跟他面对面

530
00:30:30,458 --> 00:30:32,666
现在我知道了要面对的是什么 其实并不多

531
00:30:32,750 --> 00:30:35,333
睾酮素、傲慢自大、须后水

532
00:30:36,541 --> 00:30:37,708
我松了一口气

533
00:30:37,791 --> 00:30:39,875
我的意思是该死 要是他很聪明呢？

534
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
不一定非得聪明才危险

535
00:30:42,000 --> 00:30:44,375
我害怕响尾蛇不是因为它聪明

536
00:30:44,458 --> 00:30:45,666
他很聪明

537
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
别小看他 他小看了你

538
00:30:48,708 --> 00:30:52,166
别犯同样的错误 人们总是小看我

539
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
我去哪儿都是

540
00:30:54,916 --> 00:30:56,291
以前那会让我非常生气

541
00:30:57,375 --> 00:30:58,291
但我现在接受了

542
00:30:59,166 --> 00:31:00,250
这是一个机会

543
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
他小看你 这是不容错失的机会

544
00:31:04,541 --> 00:31:06,541
那是缺乏想象力

545
00:31:07,458 --> 00:31:09,708
如果他觉得你很可怕 他会封闭起来

546
00:31:09,791 --> 00:31:12,708
保持团结 关闭大门 准备应战

547
00:31:12,791 --> 00:31:16,250
可是…他并不是很重视你 对你们俩都是

548
00:31:17,333 --> 00:31:19,000
而这对我们来说很棒

549
00:31:19,083 --> 00:31:20,125
我同意

550
00:31:21,333 --> 00:31:22,958
这个说到点子上了 罗迪

551
00:31:23,041 --> 00:31:24,291
所以我们知道了两件事

552
00:31:24,375 --> 00:31:26,958
一是他并不担心你 这很好

553
00:31:27,041 --> 00:31:30,625
二是…那些记录依然还在

554
00:31:31,458 --> 00:31:32,541
是纸质保存的

555
00:31:33,166 --> 00:31:34,125
放在地下室里

556
00:31:34,708 --> 00:31:37,375
毁掉那些记录的最佳时机 就是在施工期间

557
00:31:37,458 --> 00:31:39,833
那些可能会在转移去新地点的 搬运过程中丢失

558
00:31:39,916 --> 00:31:43,041
在所有东西改用电脑存储处理前 悄无声息地消失不见

559
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
所以 这也给我们设定了时限

560
00:31:45,791 --> 00:31:49,083
我不喜欢这样 抱歉 我真的不喜欢

561
00:31:49,166 --> 00:31:50,041
而且你说得对

562
00:31:50,625 --> 00:31:51,958
这么做很危险

563
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
而且一旦我们迈出这一步 就没有回头路了

564
00:32:03,583 --> 00:32:04,666
我们要这么做

565
00:32:12,541 --> 00:32:13,875
那么 我们要看什么？

566
00:32:19,666 --> 00:32:20,916
还有这个

567
00:32:22,125 --> 00:32:23,625
这是莱奥手机里的

568
00:32:29,916 --> 00:32:31,708
让安保措施加倍

569
00:32:31,791 --> 00:32:35,666
这太荒唐了 莱奥从阳台上跳了下去 朱利叶斯亲眼看到的

570
00:32:35,750 --> 00:32:37,291
那个房间里除了卡米尔没别人

571
00:32:37,375 --> 00:32:39,333
而且没人能让这些事发生

572
00:32:39,416 --> 00:32:40,875
我认识那张脸

573
00:32:40,958 --> 00:32:44,083
我真得好好回想了 我以为自己有点疯了

574
00:32:44,166 --> 00:32:47,416
可我一遍又一遍仔细地去想 我无法否认这一点

575
00:32:47,500 --> 00:32:50,250
我认识那张脸 你也认识她

576
00:32:51,250 --> 00:32:53,375
1980年的除夕夜

577
00:32:53,458 --> 00:32:55,291
那年新年

578
00:32:55,791 --> 00:32:58,500
别说你不记得了

579
00:32:58,583 --> 00:33:00,875
- 阿瑟 请让我们单独聊聊
- 不 他要在场

580
00:33:01,500 --> 00:33:04,833
抱歉 你刚刚在其他人面前 提到了新年

581
00:33:04,916 --> 00:33:06,958
我们之间没多少规矩 但这一条是你定的

582
00:33:07,041 --> 00:33:08,083
所以你还记得？

583
00:33:09,083 --> 00:33:11,250
- 我当然记得
- 你记得那间酒吧？

584
00:33:11,333 --> 00:33:12,416
我记得有一间酒吧

585
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
你这个顽固的家伙

586
00:33:14,958 --> 00:33:20,083
我记得我们当时喝了酒 也许有点醉了

587
00:33:20,166 --> 00:33:22,541
而且那晚让人有点心烦意乱

588
00:33:22,625 --> 00:33:25,291
而且因为我们俩都曾发誓说 绝不会再提起那一晚

589
00:33:25,375 --> 00:33:27,208
我不知道你在说什么

590
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
但让我跟你一起回想 玛德琳

591
00:33:30,916 --> 00:33:32,833
你在说那个40年前

592
00:33:32,916 --> 00:33:35,541
你凭空想象出来的那个酒保回来了

593
00:33:35,625 --> 00:33:37,333
她一点都没变老 而且…

594
00:33:37,416 --> 00:33:40,458
也许我是在说 “天啊 罗德里克 你该不会

595
00:33:40,541 --> 00:33:44,458
在多年前 跟那个漂亮的酒保上了床吧？”

596
00:33:44,541 --> 00:33:46,708
“现在你又多了一个孩子

597
00:33:46,791 --> 00:33:48,541
也许她是个精神病”

598
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
把一切都告诉我

599
00:33:51,166 --> 00:33:55,291
其实 这个女人 跟我们在1980年时

600
00:33:55,375 --> 00:33:57,291
在这条街上认识的某个酒保长得很像

601
00:33:57,375 --> 00:33:58,583
那间酒吧早就没了

602
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
我已经查过了 但我知道我是对的

603
00:34:01,541 --> 00:34:05,250
鉴于我哥管不住自己的小兄弟

604
00:34:05,333 --> 00:34:08,791
你的私生子女们 就像智能手机一样层出不穷

605
00:34:08,875 --> 00:34:13,083
也许这次这个是个疯子 想要成为第一顺位的继承人

606
00:34:14,166 --> 00:34:18,125
加强保安 让皮姆做他该做的

607
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
我这就去办

608
00:34:19,291 --> 00:34:23,708
我应该有权代表你跟这个人谈判吧？

609
00:34:23,791 --> 00:34:27,500
除非你现在提出反对 否则我就认为自己有权

610
00:34:27,583 --> 00:34:32,458
默认对方带有恶意而与其展开谈判

611
00:34:34,416 --> 00:34:37,625
把那间酒吧的位置发给我 以前的位置

612
00:34:38,625 --> 00:34:39,625
我从那儿开始调查

613
00:34:40,250 --> 00:34:43,958
一旦交易完成 我会带着收据回来

614
00:34:44,041 --> 00:34:45,666
她的眼睛 阿瑟

615
00:34:47,375 --> 00:34:48,208
那张收据

616
00:34:49,416 --> 00:34:51,291
我希望那张收据就是她的眼睛

617
00:34:51,375 --> 00:34:52,541
两只都要

618
00:34:52,625 --> 00:34:53,458
摘下来

619
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
要有耐心

620
00:34:59,291 --> 00:35:03,083
我知道你现在有些犹豫 这很正常

621
00:35:03,833 --> 00:35:09,916
但这…这也许是你做过的 最重要的一件事

622
00:35:12,166 --> 00:35:14,166
这或许是你会做的最重要的事

623
00:35:14,250 --> 00:35:17,875
我 知道吗 说实话 我很羡慕你

624
00:35:17,958 --> 00:35:20,166
并不是说我不想成为一个大人物

625
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
我是说谁不想呢？

626
00:35:22,458 --> 00:35:23,291
我只是…

627
00:35:24,541 --> 00:35:26,583
主要是当第一个吃螃蟹的人

628
00:35:27,833 --> 00:35:29,166
这是让我害怕的事

629
00:35:29,708 --> 00:35:32,041
因为一切发生得都太快了

630
00:35:32,125 --> 00:35:37,166
我想如果可以跟鲁伊兹医生谈谈 我会更安心一些

631
00:35:37,250 --> 00:35:38,083
你说什么？

632
00:35:39,666 --> 00:35:41,125
哪一个对你来说更重要…

633
00:35:42,041 --> 00:35:45,916
出名还是救人性命？

634
00:35:47,125 --> 00:35:49,333
你一直都梦想着做到其中一个

635
00:35:50,000 --> 00:35:51,208
对另一个则不然

636
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
有没有想过那样有些失衡？

637
00:35:55,750 --> 00:35:57,125
我是说作为一名科学工作者

638
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
什么？

639
00:35:58,583 --> 00:36:01,708
鲁伊兹医生 应该是她给我做手术

640
00:36:01,791 --> 00:36:03,500
可我还没跟她有过交流

641
00:36:03,583 --> 00:36:06,541
我很想听听她怎么说

642
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
我…很抱歉 稍…

643
00:36:10,333 --> 00:36:11,166
你…

644
00:36:12,416 --> 00:36:14,125
你听到了吗？

645
00:36:14,666 --> 00:36:15,500
听到什么？

646
00:36:17,750 --> 00:36:21,541
鲁伊兹医生 是的 当然是她… 是由她来做这个手术

647
00:36:22,208 --> 00:36:23,083
真的吗？

648
00:36:23,166 --> 00:36:24,166
是的

649
00:36:27,041 --> 00:36:29,708
你知道“操作条件发射”这个词吗？

650
00:36:30,333 --> 00:36:33,666
一匹马会因为这个知道

651
00:36:34,250 --> 00:36:37,791
骑马的人紧张或是犹豫

652
00:36:38,666 --> 00:36:40,458
它们能感受出异常行为

653
00:36:41,833 --> 00:36:43,625
并不完全是恐惧

654
00:36:44,250 --> 00:36:47,666
但动物们很快就知道要避开那个人

655
00:36:49,208 --> 00:36:51,166
概括来说 那就是你

656
00:36:52,375 --> 00:36:54,916
你太没有人性了…

657
00:36:56,083 --> 00:36:59,875
甚至都不去听听别人的想法

658
00:36:59,958 --> 00:37:01,458
你真的没听到吗？

659
00:37:04,083 --> 00:37:05,958
务必要让鲁伊兹医生打电话联系我

660
00:37:06,708 --> 00:37:09,916
如果她说我该做这个手术 我就做

661
00:37:10,958 --> 00:37:12,416
我不会问任何问题

662
00:37:28,541 --> 00:37:29,916
该死

663
00:37:30,000 --> 00:37:31,666
该死

664
00:37:33,291 --> 00:37:34,958
哦 该死

665
00:37:37,666 --> 00:37:40,166
我是亚历桑德拉·鲁伊兹 请留言

666
00:37:42,208 --> 00:37:43,041
还是我

667
00:37:43,708 --> 00:37:46,125
听着 你一定要给我回电话

668
00:37:46,208 --> 00:37:47,541
我快疯了

669
00:37:47,625 --> 00:37:49,833
每次电话一响 我都以为是你

670
00:37:49,916 --> 00:37:51,166
可每次不是你 我就会…

671
00:37:53,208 --> 00:37:54,416
求你了 亚历

672
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
求你了

673
00:37:56,750 --> 00:37:58,916
听着 如果你参与 她就参加试验

674
00:37:59,500 --> 00:38:01,375
这全都要看你的决定

675
00:38:03,375 --> 00:38:04,208
我爱…

676
00:38:09,166 --> 00:38:11,875
我会给你任何你想要的东西

677
00:38:12,708 --> 00:38:13,833
你开个价吧

678
00:38:34,583 --> 00:38:37,291
本来可以省点地方 再带一束花来

679
00:38:37,750 --> 00:38:38,791
我知道

680
00:38:39,750 --> 00:38:41,416
我知道 这样对环境更好

681
00:38:42,166 --> 00:38:45,541
看植物生长比看它被做成花束更治愈

682
00:38:45,625 --> 00:38:48,708
谁愿意看着自己最喜欢的花 在花瓶里慢慢死掉？

683
00:38:50,708 --> 00:38:53,083
目前看来还不错 你这么快就把它弄好了

684
00:38:54,208 --> 00:38:55,875
最好看起来要好 价格可不便宜

685
00:38:58,416 --> 00:38:59,958
会有记者到场吗？

686
00:39:00,041 --> 00:39:01,041
在她回家的时候？

687
00:39:02,416 --> 00:39:03,666
也许吧

688
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
我讨厌那样

689
00:39:05,166 --> 00:39:06,333
那就跟皮姆谈谈

690
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
他会告诉你要说什么 不要说什么

691
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
那样感觉太恶心了

692
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
过来

693
00:39:23,291 --> 00:39:25,750
你知道我们在这个世界上的身份吧？

694
00:39:26,875 --> 00:39:29,041
我们是一个王国的一份子 如同皇室成员一样

695
00:39:29,875 --> 00:39:31,541
人们惧怕这个王国 他们嫉妒我们

696
00:39:32,458 --> 00:39:35,083
他们想要将其摧毁 将我们摧毁

697
00:39:36,416 --> 00:39:38,208
你知道自从我满30岁之后…

698
00:39:38,916 --> 00:39:43,625
我已经收到了11起死亡威胁吗？ 不是针对弗特纳多的 是针对我的

699
00:39:44,291 --> 00:39:48,541
曾经有人给我寄了一颗子弹 把我的名字刻在弹壳上

700
00:39:49,333 --> 00:39:51,791
你现在不用担心这个 暂时不用

701
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
但你以后会的

702
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
很快会有那么一天的

703
00:39:57,333 --> 00:40:00,250
如果你能看到

704
00:40:00,333 --> 00:40:03,666
这些年来皮姆为了保护这个家族 所搞出来的文件

705
00:40:03,750 --> 00:40:06,041
那个…比电话簿还厚

706
00:40:06,125 --> 00:40:08,041
那就是他为我们所做的

707
00:40:08,125 --> 00:40:10,916
所以 他叫你说什么 你就说什么

708
00:40:11,666 --> 00:40:15,666
如果他说对某事保持沉默 你就保持沉默

709
00:40:15,750 --> 00:40:17,541
因为他也在保护你

710
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
好的

711
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
我很抱歉

712
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
好孩子

713
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
你得聪明点

714
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
你要明白不能轻信他人

715
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
你不能 任何人都不能

716
00:40:35,208 --> 00:40:37,958
天啊…看看你妈妈

717
00:40:39,750 --> 00:40:42,625
你妈妈那晚看着我们…

718
00:40:43,750 --> 00:40:47,625
撒谎说自己是跟闺蜜出去

719
00:40:48,458 --> 00:40:49,708
你的亲生母亲说了谎

720
00:40:53,875 --> 00:40:55,458
妈妈回家 我很高兴

721
00:40:56,208 --> 00:40:57,041
这样她就能痊愈

722
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
我们就能开始修复我们的关系

723
00:41:01,750 --> 00:41:02,583
是的

724
00:41:09,791 --> 00:41:10,916
她就快到家了

725
00:41:36,250 --> 00:41:37,083
天啊

726
00:41:37,166 --> 00:41:39,458
你不是认真的吧

727
00:41:41,625 --> 00:41:42,458
女士？

728
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
你在跟谁讲话？

729
00:41:46,333 --> 00:41:47,166
什么？

730
00:41:47,750 --> 00:41:50,875
你约了人吗？小点声 我在工作呢

731
00:41:50,958 --> 00:41:52,875
女士 我没在跟任何人讲话

732
00:41:53,375 --> 00:41:57,166
天啊 塔姆 你居然话说到一半就睡着了？

733
00:41:58,041 --> 00:41:58,875
没有！

734
00:42:00,500 --> 00:42:03,125
但…再说一遍

735
00:42:03,208 --> 00:42:05,500
我刚才说就几个星期

736
00:42:05,583 --> 00:42:07,208
推迟一下

737
00:42:07,291 --> 00:42:09,833
最后再说一次 发布不能推迟

738
00:42:09,916 --> 00:42:11,958
发生了这么多事 你需要休息一下

739
00:42:12,708 --> 00:42:16,250
听我说 比尔 因为我真的不想再重复了

740
00:42:16,333 --> 00:42:18,375
公众看法方面不会有问题的

741
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
发几条“我心永恒”的推文 就可以糊弄过去了

742
00:42:21,375 --> 00:42:23,625
你现在坐都坐不直 因为你太累了

743
00:42:23,708 --> 00:42:25,375
我已经多久没见你睡觉了…

744
00:42:26,250 --> 00:42:29,708
我是说太久了 塔米 像恐怖电影一样

745
00:42:29,791 --> 00:42:30,958
行了 比利小子

746
00:42:31,041 --> 00:42:33,958
我想所以出现在镜头里的才会是你 而不是我 对吗？

747
00:42:34,041 --> 00:42:36,625
你在批准一些 自己甚至都不记得批准过的东西

748
00:42:36,708 --> 00:42:39,333
- 每个管理者都会这样
- 那个审判被暂停了 塔姆

749
00:42:39,416 --> 00:42:41,708
那个审判！如果目前发生的事

750
00:42:41,791 --> 00:42:45,041
对美国政府来说看上去太困难

751
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
那我们也许就该借鉴他们的做法！

752
00:42:47,083 --> 00:42:50,125
绝对不行 我想要成功

753
00:42:50,208 --> 00:42:53,708
那好吧 就算是为了我 拜托 就当是帮我的忙

754
00:42:53,791 --> 00:42:56,000
你刚才说为了你吗？

755
00:42:57,166 --> 00:42:58,000
为了你吗？

756
00:42:59,583 --> 00:43:03,333
抱歉 比尔 你觉得自己在其中 是什么角色？

757
00:43:04,250 --> 00:43:07,625
你就一项任务 摆出笑容 跳爵士健美操

758
00:43:07,708 --> 00:43:10,333
让那些执着于健身的人跟随你

759
00:43:10,416 --> 00:43:15,416
你是形象代言 不是发言人 所以只要微笑 别说话就行了

760
00:43:17,875 --> 00:43:18,708
那好吧

761
00:43:19,666 --> 00:43:22,291
从纯粹商业角度来说

762
00:43:22,375 --> 00:43:25,375
你无法贩卖健康… 除非你本人看起来够健康

763
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
如果你再想教育我要怎么做生意…

764
00:43:28,583 --> 00:43:30,875
- 我们的生意 我们的
- 真可爱

765
00:43:31,000 --> 00:43:36,208
这个公司的方方面面 都是我一手操办的

766
00:43:36,291 --> 00:43:39,875
方方面面 包括你在内

767
00:43:39,958 --> 00:43:41,000
- 比尔T
- 过分了

768
00:43:41,083 --> 00:43:43,083
我们把话说清楚

769
00:43:43,166 --> 00:43:47,333
你是被挑选出来的 被相中的

770
00:43:47,416 --> 00:43:49,500
亲爱的 我们当初 是在网红大会认识的

771
00:43:49,583 --> 00:43:53,125
你以为那是碰巧吗？ 我当时有份名单

772
00:43:53,208 --> 00:43:55,375
我想我依然保留着当初做的那个表格

773
00:43:55,458 --> 00:43:57,625
是你跟约吉·约恩的比较表

774
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
你现在只是想伤害我

775
00:43:59,500 --> 00:44:00,708
不 亲爱的 那是真的

776
00:44:00,791 --> 00:44:04,583
你比约吉更适合这个品牌 而且你很渴望成功

777
00:44:04,666 --> 00:44:07,708
而且在我厌倦了你给我口交前 事情进展也很顺利

778
00:44:07,791 --> 00:44:10,958
但千万别忘了 我可以轻易把你替换掉

779
00:44:11,041 --> 00:44:15,083
我可以再找一个有翘臀 和时髦口号的健身达人

780
00:44:18,333 --> 00:44:21,666
没有我就没有金甲虫 塔米

781
00:44:21,750 --> 00:44:24,250
没有我 它就不是一个生活方式品牌

782
00:44:24,333 --> 00:44:25,416
那就是我的贡献

783
00:44:25,500 --> 00:44:30,458
没有我 它只是一盒低劣的化妆品

784
00:44:30,541 --> 00:44:32,916
- 他妈的别说了！住嘴！
- 搞什么…

785
00:44:34,083 --> 00:44:37,083
别站在那儿 一副受伤的样子 你这个混蛋

786
00:44:37,166 --> 00:44:38,625
你以为我不知道吗？

787
00:44:38,708 --> 00:44:40,875
你背着我跟那个贱货上床

788
00:44:40,958 --> 00:44:43,666
- 你他妈在说什么呢？
- 你以为我蠢吗？

789
00:44:43,750 --> 00:44:46,291
在你的四段视频里 都有她出现 比尔T

790
00:44:46,375 --> 00:44:50,000
保镖今天下午 看到了你们俩在公园里散步！

791
00:44:50,083 --> 00:44:53,291
那是你 你这个精神病！ 我是在跟你一起散步！

792
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
你在跟贱人上床！

793
00:44:54,791 --> 00:44:57,958
一个没名气、仿效我的假货！

794
00:44:58,041 --> 00:45:02,041
这太可悲了 是的 原谅我终于说了实话

795
00:45:02,125 --> 00:45:03,875
但你就是一件商品！

796
00:45:03,958 --> 00:45:07,125
你是个他妈的吉祥物

797
00:45:07,208 --> 00:45:10,083
而且别忘了 比尔T这个名字 现在归我所有

798
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
所以你是一项资产

799
00:45:11,625 --> 00:45:14,708
而且我不在乎你跟谁上床 虽然这么说听上去很傻

800
00:45:14,791 --> 00:45:19,208
但如果你害我搞砸了这次的发布 我会把你撕烂的

801
00:45:19,291 --> 00:45:21,458
你已经疯了 亲爱的

802
00:45:21,541 --> 00:45:27,250
还有那些女的 该死的妓女 一直都是你的主意！

803
00:45:27,333 --> 00:45:30,500
而且我一直都讨厌那样！我厌恶！

804
00:45:31,416 --> 00:45:33,291
每一分钟都厌恶

805
00:45:33,375 --> 00:45:34,208
你说完了吗？

806
00:45:36,958 --> 00:45:39,166
我现在出去 再也不回来了

807
00:45:39,750 --> 00:45:40,916
太他妈好了

808
00:45:52,875 --> 00:45:54,250
你现在一定很享受

809
00:45:57,500 --> 00:46:00,041
这不可能…胡扯

810
00:46:02,583 --> 00:46:03,500
从来就没碰过她

811
00:46:04,166 --> 00:46:06,166
好吧 不比玛德琳做的多 总之…

812
00:46:07,833 --> 00:46:08,666
真相

813
00:46:10,000 --> 00:46:12,083
反正那都是不可能的 不是吗？

814
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
你也去死吧

815
00:46:16,791 --> 00:46:20,250
也许正如她说的 那人只是个精神病 也许什么都没有

816
00:46:22,583 --> 00:46:23,833
也许我现在已经疯了

817
00:46:25,875 --> 00:46:27,541
医生说不要相信它

818
00:46:31,708 --> 00:46:33,625
精神错乱很讨厌

819
00:46:35,833 --> 00:46:38,166
或者也许我知道这到底是怎么回事

820
00:46:41,041 --> 00:46:42,333
虽然听起来很疯狂

821
00:46:44,041 --> 00:46:48,750
如果这一切都是对的 那也许我知道怎么阻止它

822
00:46:49,875 --> 00:46:50,708
你猜我敢吗？

823
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
（利果多恩）

824
00:46:58,166 --> 00:46:59,833
一次吃五片

825
00:47:01,000 --> 00:47:02,625
你会在椅子上睡着

826
00:47:06,708 --> 00:47:08,125
什么感觉都不会有

827
00:47:12,500 --> 00:47:13,625
就迷迷糊糊地…

828
00:47:17,833 --> 00:47:18,666
睡去

829
00:47:26,041 --> 00:47:28,750
当然 这会影响到你这个产品的名声

830
00:47:33,250 --> 00:47:36,458
这把镰形刀在公元大约两千年前 刺进了某人的肚子里

831
00:47:41,333 --> 00:47:44,375
像古埃及的斗士那样刺进去

832
00:47:51,666 --> 00:47:55,083
从70层高的楼上摔下去需要十秒钟 那非常短暂

833
00:47:56,041 --> 00:47:59,625
你甚至都不会有感觉 你…能撑十秒钟

834
00:48:01,291 --> 00:48:02,916
头顶感受到呼啸的风声

835
00:48:04,000 --> 00:48:05,416
景色真棒

836
00:48:26,250 --> 00:48:27,333
没多难

837
00:48:29,875 --> 00:48:31,125
你这个该死的懦夫

838
00:48:34,041 --> 00:48:35,375
你这个该死的懦夫

839
00:48:38,458 --> 00:48:40,625
十秒钟 你就能救下他们所有人

840
00:48:53,500 --> 00:48:54,333
爸爸

841
00:49:02,416 --> 00:49:03,541
能把声音调小一点吗？

842
00:49:14,291 --> 00:49:15,708
你怎么来了？

843
00:49:15,791 --> 00:49:17,791
那个 我只是…我…那个…

844
00:49:17,875 --> 00:49:19,958
我觉得我们该谈谈 如果可以的话

845
00:49:21,333 --> 00:49:22,166
好的

846
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
我…希望不会打扰到你

847
00:49:28,833 --> 00:49:32,791
不 不会 我只是在考虑项目

848
00:49:32,875 --> 00:49:34,291
我知道 我很高兴

849
00:49:38,125 --> 00:49:40,541
听着 我不擅长做铺垫

850
00:49:40,625 --> 00:49:42,791
我习惯于直入主题 所以…

851
00:49:43,916 --> 00:49:45,041
我就直说了

852
00:49:47,375 --> 00:49:48,416
对不起

853
00:49:50,041 --> 00:49:52,250
你还有你的兄弟姐妹们

854
00:49:52,333 --> 00:49:56,333
我一直把你们看作是一群狮子

855
00:49:57,166 --> 00:50:00,458
而一只年轻的母狮需要打斗…

856
00:50:01,083 --> 00:50:04,750
在学会外出狩猎前 要跟自己的兄弟姐妹打斗 对吗？

857
00:50:04,833 --> 00:50:07,208
为了学会如何使用她的爪和…

858
00:50:08,166 --> 00:50:11,000
她的利齿和力量

859
00:50:11,083 --> 00:50:13,750
在她能够出去捕食水牛前

860
00:50:16,083 --> 00:50:16,916
我…

861
00:50:18,375 --> 00:50:19,416
我想要道歉

862
00:50:21,000 --> 00:50:23,083
为让你们内斗而道歉

863
00:50:24,625 --> 00:50:27,833
我…我本想让你们变得更强

864
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
可我…

865
00:50:33,083 --> 00:50:33,916
我错了

866
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
还有…

867
00:50:40,541 --> 00:50:41,375
你的工作…

868
00:50:43,750 --> 00:50:46,333
我也许比你想的更需要你的工作

869
00:50:49,416 --> 00:50:50,625
我不坚强

870
00:50:52,041 --> 00:50:52,875
我…

871
00:50:55,916 --> 00:50:57,250
我不勇敢

872
00:50:59,083 --> 00:51:00,166
你的工作…

873
00:51:01,333 --> 00:51:05,250
能给我带来很大的不同

874
00:51:05,333 --> 00:51:10,125
所以我会用我的一切力量支持你

875
00:51:11,375 --> 00:51:12,666
这甚至会是…

876
00:51:12,750 --> 00:51:14,916
抱歉 你能把音乐关掉吗？

877
00:51:15,000 --> 00:51:17,500
我现在在跟你谈话呢

878
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
不 我不想把它关掉

879
00:51:21,166 --> 00:51:22,583
因为有一个…

880
00:51:23,291 --> 00:51:24,208
有一个问题

881
00:51:24,875 --> 00:51:26,833
因为如果我把音乐关掉…

882
00:51:26,916 --> 00:51:30,375
听着 我让你看一下 也许你能…你能帮我解决这个问题

883
00:51:34,500 --> 00:51:35,333
看？

884
00:51:38,041 --> 00:51:38,875
就是…

885
00:51:40,333 --> 00:51:41,750
它声音非常大

886
00:51:42,291 --> 00:51:44,166
你…你听到了吗？

887
00:51:44,791 --> 00:51:47,375
因为大家一直说他们听不到

888
00:51:49,125 --> 00:51:50,291
是的 我能听到

889
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
是吧？

890
00:51:53,583 --> 00:51:57,500
你刚才…你在说我工作的事吗？

891
00:51:59,375 --> 00:52:00,375
那是什么声音？

892
00:52:02,333 --> 00:52:04,791
你的支持 这对我来说太重要了

893
00:52:05,583 --> 00:52:06,583
我想…

894
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
我想它起作用了

895
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
确实

896
00:52:13,750 --> 00:52:14,583
它确实起作用了

897
00:52:27,750 --> 00:52:30,875
- 你不能告诉任何人！
- 我当然要说出去

898
00:52:30,958 --> 00:52:35,125
而且我不在乎你是不是要告我 或是要撕碎我！

899
00:52:35,791 --> 00:52:36,958
你们姓亚瑟的…

900
00:52:38,250 --> 00:52:39,083
该死

901
00:52:40,083 --> 00:52:41,916
我本来不愿那么想 可是…

902
00:52:43,458 --> 00:52:45,375
你们全都是禽兽

903
00:52:54,208 --> 00:52:55,375
哦 天啊

904
00:52:55,458 --> 00:52:56,291
哦 天啊

905
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
哦 天啊！

906
00:52:57,416 --> 00:52:59,166
对不起 我只是…

907
00:52:59,250 --> 00:53:01,500
我只是…我只是想砸到门上

908
00:53:01,583 --> 00:53:03,958
我只是不想让你离开

909
00:53:04,041 --> 00:53:08,333
听着 亲爱的 好 等一下 坚持住 好吧 挺住

910
00:53:12,500 --> 00:53:13,583
好吧

911
00:53:35,750 --> 00:53:37,041
里边还好吧 亚瑟小姐？

912
00:53:39,541 --> 00:53:40,541
- 滚开！
- 你没事吧？

913
00:53:41,541 --> 00:53:42,458
我听到有声音

914
00:53:43,166 --> 00:53:44,625
我只是想确保一切…

915
00:53:46,375 --> 00:53:49,416
你难道从来没听过 女人享受口交时发出的声音吗？

916
00:53:49,500 --> 00:53:52,375
滚开 你这个变态 不然我就找人把你换掉

917
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
这是意外

918
00:54:00,833 --> 00:54:03,708
这是意外 你听到了吗？

919
00:54:04,208 --> 00:54:06,958
我是说你… 你之前说要把这件事说出去 艾尔

920
00:54:09,791 --> 00:54:11,291
你不是那个意思 对吗？

921
00:54:12,041 --> 00:54:17,125
你相信我 对吗？是的 你相信我

922
00:54:19,791 --> 00:54:20,625
不

923
00:54:21,333 --> 00:54:24,458
不 亚历

924
00:54:24,541 --> 00:54:26,958
好吧 我收回那句话

925
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
我忘了

926
00:54:43,875 --> 00:54:45,625
那是什么声音？

927
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
还有那个味道？

928
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
爸爸！

929
00:55:04,375 --> 00:55:05,250
是的

930
00:55:06,666 --> 00:55:07,625
我现在想起来了！

931
00:55:21,625 --> 00:55:22,458
你在这儿呢！

932
00:55:23,166 --> 00:55:25,625
所以 我之前一直打电话找你 一直给你打电话…

933
00:55:26,958 --> 00:55:28,416
别用那种语气跟我说话

934
00:55:30,208 --> 00:55:31,458
对不起 爸爸 她…

935
00:55:32,291 --> 00:55:35,500
她不太配合 但你看 它很管用

936
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
你…

937
00:55:42,250 --> 00:55:43,333
我给你全额资助

938
00:55:44,583 --> 00:55:47,458
我们离开这里 开始准备文件

939
00:55:47,541 --> 00:55:48,375
不

940
00:55:49,041 --> 00:55:51,083
不 她得先道歉才行

941
00:55:51,166 --> 00:55:53,875
她得先保证会配合

942
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
可她已经死透了

943
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
不是吗？

944
00:55:59,625 --> 00:56:01,666
是的 那就解释得通了 不是吗？

945
00:56:02,500 --> 00:56:05,708
为什么会有那个声音

946
00:56:06,708 --> 00:56:07,791
它只是在刺激…

947
00:56:11,875 --> 00:56:14,000
一颗死去的无用的心脏

948
00:56:17,958 --> 00:56:21,166
哦 爸爸 非常抱歉 我只是…

949
00:56:24,208 --> 00:56:25,958
- 我能修复
- 不

950
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
是的 这个我能修好

951
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
不…

952
00:56:30,333 --> 00:56:32,416
知道吗 我希望你当时跳了下去

953
00:56:32,500 --> 00:56:36,291
也许那样 我就不用这么做了

954
00:56:38,583 --> 00:56:39,458
我在骗谁呢？

955
00:56:40,500 --> 00:56:41,333
我当然会这么做

956
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
因为那个项目就是一切

957
00:56:45,375 --> 00:56:48,541
成功…成功才是一切

958
00:56:49,208 --> 00:56:51,875
- 不
- 如果我们要成功

959
00:56:53,250 --> 00:56:55,708
我们就需要一颗更好的心脏

960
00:57:02,291 --> 00:57:03,791
不！

961
00:57:11,291 --> 00:57:12,125
爸爸？

962
00:57:22,833 --> 00:57:28,541
《亚瑟府的没落》

963
00:57:34,625 --> 00:57:36,541
（根据埃德加·爱伦·坡作品改编）

964
00:59:20,541 --> 00:59:25,541
字幕翻译： 杨婕

