1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Benvinguts i gràcies per venir.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,000
DISCURS INAUGURAL DE GOLDBUG

3
00:01:38,083 --> 00:01:40,166
No soc el Bill T. Wilson,

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
ell està pentinant
una prostituta anomenada Candy

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,375
amb l'esperança de follar-se-la.

6
00:01:46,333 --> 00:01:48,416
La Tamerlane Usher…

7
00:01:49,625 --> 00:01:54,416
es va inventar l'estil de vida Goldbug
per canviar el puto…

8
00:02:12,416 --> 00:02:15,333
PUTO BILL
QUE ET BOMBIN, BILL

9
00:02:20,666 --> 00:02:21,708
Hola?

10
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

11
00:02:38,625 --> 00:02:39,583
Ei!

12
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

13
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Guarda?

14
00:02:51,833 --> 00:02:52,708
Paio?

15
00:02:53,291 --> 00:02:55,583
Com cony es deia? Kostner?

16
00:02:56,416 --> 00:02:57,458
Hola?

17
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Ei…

18
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Si hi ha algú,

19
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
tinc un guardaespatlles fora
que està autoritzat a usar força letal.

20
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Ai mare.

21
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Déu meu.

22
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Tamerlane,

23
00:04:24,125 --> 00:04:25,375
has de dormir.

24
00:04:25,958 --> 00:04:27,208
ZOLPIDEM
MELATONINA 10

25
00:04:30,083 --> 00:04:31,208
SOMNÍFER
MELATONINA

26
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
Hòstia.

27
00:04:50,416 --> 00:04:52,833
T'has d'adormir.

28
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Si us plau, t'has d'adormir.

29
00:04:59,333 --> 00:05:00,958
<i>Et vull fer una pregunta.</i>

30
00:05:01,041 --> 00:05:04,000
M'has parlat de les converses
del Perry amb amics,

31
00:05:04,083 --> 00:05:05,958
de la Camille amb assistents,

32
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
del Leo perseguint un gat sol al seu loft,

33
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
de les experiències
de la Victorine i, ara, això.

34
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
La Tamerlane Usher sola a l'habitació.

35
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Ho sento, t'avorreixo?
- No, però…

36
00:05:18,541 --> 00:05:19,875
M'has d'entendre…

37
00:05:21,041 --> 00:05:22,500
No m'ho acabo de creure.

38
00:05:23,083 --> 00:05:25,125
No has pogut veure tot això.

39
00:05:25,208 --> 00:05:26,791
És el que tu suposes?

40
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Tot això ha passat.
- Com ho saps?

41
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
M'ho han dit.

42
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Abans de morir.
- No, abans no.

43
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Oh, no és una preciositat?

44
00:05:44,458 --> 00:05:45,750
És digne d'una reina.

45
00:05:46,291 --> 00:05:49,083
De la reina Tausret, de fet.

46
00:05:49,625 --> 00:05:51,375
Faraona de la 19a dinastia.

47
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Li van posar dos enormes safirs
al cap quan la van momificar.

48
00:05:56,708 --> 00:05:58,500
En lloc dels seus ulls.

49
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Perquè tingués poder i vista
en el més enllà.

50
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
Així s'acomiada una deessa.

51
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Van dir que no tenien preu.

52
00:06:14,208 --> 00:06:18,166
Però heu d'encertar les preguntes.
No: "Quant costen els safirs?", sinó:

53
00:06:18,250 --> 00:06:20,750
"Quant costa
el Consell Suprem d'Antiguitats?

54
00:06:20,833 --> 00:06:23,541
I la Coalició
per a la Protecció d'Antiguitats?

55
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
Quant costa el Ministeri d'Antiguitats?

56
00:06:26,041 --> 00:06:28,166
Quant costa la Secretaria General?

57
00:06:28,875 --> 00:06:30,833
I la Policia Nacional egípcia?"

58
00:06:32,250 --> 00:06:35,041
Contesteu aquestes preguntes. D'una a una.

59
00:06:36,916 --> 00:06:38,541
I, en pocs anys,

60
00:06:39,916 --> 00:06:44,166
els safirs inestimables són un regal
d'aniversari per a la meva germana.

61
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Vaig remuntar el temps

62
00:06:49,750 --> 00:06:51,958
i vaig arrencar els ulls a una deessa

63
00:06:52,958 --> 00:06:55,208
amb la meva bitlletera i paciència.

64
00:06:57,541 --> 00:06:59,083
Això em converteix en déu?

65
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
No contesteu tots alhora.

66
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Endavant.

67
00:07:17,833 --> 00:07:19,375
Mare meva.

68
00:07:19,875 --> 00:07:22,625
Estàs bé? Encara no has anat a casa?

69
00:07:22,708 --> 00:07:25,750
Pym m'ha dit que vingués
abans que la premsa ho sàpiga.

70
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
No dormia aquí
des que vam presentar la Ligodona.

71
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Bé, almenys dutxa't.

72
00:07:35,166 --> 00:07:36,666
No és el que crec que és.

73
00:07:36,750 --> 00:07:39,541
És propietat de Fortunato,
no ho donaré a la policia.

74
00:07:42,000 --> 00:07:43,750
L'has extret tu mateix?

75
00:07:43,833 --> 00:07:46,833
Volia que ho fes un becari,
però així era més fàcil.

76
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
No em puc creure
que hagi arribat fins a elles.

77
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Anihilaré l'empresa de seguretat.

78
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- El guarda era a uns deu metres.
- No hi havia ningú.

79
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Ho he vist. S'ho ha fet ella mateixa.

80
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
La Victorine
s'ha clavat el ganivet al cor.

81
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
I ningú…

82
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
l'ha ajudat amb la seva nòvia. Això segur.

83
00:08:10,833 --> 00:08:14,208
Quatre morts seguides
no és una coincidència.

84
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
No cal saber com succeeix
per saber que succeeix.

85
00:08:17,333 --> 00:08:20,625
Ens estan atacant
i, si això no et torna a la realitat,

86
00:08:20,708 --> 00:08:24,125
recorda que la Vic tenia plaça a la junta.

87
00:08:26,375 --> 00:08:27,708
Ara m'escoltes.

88
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Sí, estimat germà,

89
00:08:31,458 --> 00:08:36,250
¿no se t'ha acudit
que si continuen aquestes coincidències,

90
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
el tallafoc familiar de què sempre parles

91
00:08:40,166 --> 00:08:43,791
es desmantellarà totxana a totxana?

92
00:08:43,875 --> 00:08:46,125
Podríem perdre el control de la junta.

93
00:08:46,208 --> 00:08:49,458
Si no trobem la dona d'aquell bar,

94
00:08:49,541 --> 00:08:52,375
si no li parem els putos peus ara mateix,

95
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
et quedaràs sense família.

96
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
També et quedaràs sense empresa.

97
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Almenys podem treballar en això.

98
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Sí, per fi puc fer una cosa.

99
00:09:04,666 --> 00:09:08,291
- Quina hora és?
- És l'albada.

100
00:09:08,375 --> 00:09:11,500
Agafaré pel coll cada membre
de la junta abans de migdia.

101
00:09:11,583 --> 00:09:15,458
Que Pym convoqui les tropes,
és la guerra contra els accionistes.

102
00:09:16,041 --> 00:09:20,000
- La dona, Roderick.
- La junta, Madeline, la junta.

103
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

104
00:09:33,625 --> 00:09:34,625
Hola?

105
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Hola?

106
00:09:54,083 --> 00:09:55,666
<i>Això mai ho havia vist…</i>

107
00:09:55,750 --> 00:09:57,458
Ei, vell, soc jo.

108
00:09:58,458 --> 00:10:00,583
Anit no vas venir a casa. I…

109
00:10:02,125 --> 00:10:04,458
Això no m'agrada. Truca'm.

110
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Envia'm un missatge. Digue'm alguna cosa.

111
00:10:13,041 --> 00:10:15,333
<i>Què dic al meu equip de cinc paios?</i>

112
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
<i>I a les famílies que compten amb la feina?</i>

113
00:10:18,041 --> 00:10:20,583
Collons. Quin esmorzar de putos campions.

114
00:10:20,666 --> 00:10:21,916
<i>Això és insostenible.</i>

115
00:10:22,416 --> 00:10:25,250
<i>Us mantindrem informats amb més detalls.</i>

116
00:10:25,333 --> 00:10:28,541
<i>La tragèdia torna a copejar
la prominent família Usher.</i>

117
00:10:28,625 --> 00:10:32,041
<i>Els cossos de la filla
del Roderick Usher, la Victorine,</i>

118
00:10:32,125 --> 00:10:34,125
<i>i la seva parella l'Alessandra Ruiz</i>

119
00:10:34,208 --> 00:10:37,208
<i>s'han trobat d'hora aquest matí
al seu domicili,</i>

120
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>i tot apunta a un suïcidi ampliat.</i>

121
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
VICTORINE LAFOURCADE: SUÏCIDI AMPLIAT

122
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
<i>Ruiz va morir hores abans
que Lafourcade se suïcidés</i>

123
00:10:45,166 --> 00:10:46,708
<i>en una espantosa escena.</i>

124
00:10:46,791 --> 00:10:48,333
Déu meu. Papa!

125
00:10:49,041 --> 00:10:50,000
Què passa?

126
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>…per amics de la parella…</i>

127
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Hòstia!

128
00:10:54,166 --> 00:10:55,250
Mare meva.

129
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
<i>…i confusió…</i>

130
00:10:56,416 --> 00:10:59,833
- Ens tocarà anar a un altre funeral.
- Papa, estem segurs?

131
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
Sí, tresor, estàs fora de perill.

132
00:11:03,291 --> 00:11:06,916
Tens un guardaespatlles a l'escola.
No t'has de preocupar.

133
00:11:07,000 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher i…</i>

134
00:11:09,708 --> 00:11:12,625
La teva tia era molt ambiciosa.

135
00:11:12,708 --> 00:11:14,583
Extremadament ambiciosa.

136
00:11:15,083 --> 00:11:17,583
Li havia de passar una cosa així.

137
00:11:17,666 --> 00:11:20,166
Mai hauria dit
que faria mal a l'Ali, però…

138
00:11:20,791 --> 00:11:22,666
Escolta'm bé, és important.

139
00:11:22,750 --> 00:11:27,583
La teva tia Victorine, el teu oncle Leo,
la teva tia Camille, el teu oncle Perry…

140
00:11:28,416 --> 00:11:30,875
No estaven bé.

141
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Cap d'ells.

142
00:11:32,916 --> 00:11:37,875
I també eren… Bé, tampoc eren Usher purs.

143
00:11:38,458 --> 00:11:40,583
El més important ara és la mama.

144
00:11:42,916 --> 00:11:46,083
Amor, ho has sentit? Una tragèdia.

145
00:11:46,166 --> 00:11:47,500
La Victorine ha mort.

146
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Suïcidi.

147
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
Però no ha marxat sola,
s'ha emportat l'Ali.

148
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Això demostra clarament

149
00:11:56,125 --> 00:11:59,125
que mai coneixes realment ningú.

150
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
No trobes?

151
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Oi, amor?

152
00:12:04,958 --> 00:12:08,500
- Acomiada't, vas a l'escola.
- Em vull quedar amb ella.

153
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
No. La mama encara s'està adaptant.

154
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Vindran els doctors?

155
00:12:14,708 --> 00:12:16,541
Els especialistes que vas dir?

156
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Aviat.

157
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, t'he trucat.

158
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Ja ho sé.

159
00:12:23,416 --> 00:12:25,541
Volia assegurar-me que… La Vic…

160
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Tothom en parla i no contestaves.

161
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Esclar que sé què li ha passat.

162
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Estàs bé?
- No, no ho estic.

163
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Però no vol dir que necessiti res de tu.

164
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
No et necessito.
T'enviarem els detalls del funeral.

165
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
En lloc de flors, deixa la clau de casa.

166
00:12:42,083 --> 00:12:45,250
- Caram, encara ho penses.
- He estat molt clara.

167
00:12:45,750 --> 00:12:46,625
Tammy, aquest…

168
00:12:47,125 --> 00:12:48,541
aquest no és el moment…

169
00:12:50,083 --> 00:12:54,250
Oblidem el nostre merder
i avaluem el que ha passat.

170
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
No estàs bé.

171
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Creus que ets molt forta, però no.

172
00:12:58,625 --> 00:13:01,208
I ja fa temps que no estàs bé.

173
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Però no estàs sola.

174
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
Et faig costat.

175
00:13:05,916 --> 00:13:07,041
I t'estimo.

176
00:13:07,125 --> 00:13:08,166
Jo a tu no.

177
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Així que…

178
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Posem fi a aquesta agonia, si us plau?

179
00:13:13,958 --> 00:13:16,166
Què he fet per ofendre't tant?

180
00:13:16,250 --> 00:13:17,416
M'ho podries dir?

181
00:13:19,333 --> 00:13:21,750
Perquè sento que tot el que he fet és…

182
00:13:22,375 --> 00:13:23,791
dedicar-me a nosaltres.

183
00:13:24,375 --> 00:13:27,166
I tu només t'has preocupat
de la nostra marca.

184
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
La nostra marca?

185
00:13:30,458 --> 00:13:32,291
Mira't l'acord prematrimonial.

186
00:13:32,875 --> 00:13:35,416
Marxes amb la roba, i encara gràcies.

187
00:13:38,500 --> 00:13:39,458
Ho sento.

188
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Ho sento.

189
00:13:42,541 --> 00:13:45,375
Ho estic passant molt malament.

190
00:13:45,458 --> 00:13:47,583
I aquesta empresa, Goldbug,

191
00:13:47,666 --> 00:13:50,708
no té res a veure
amb el que sempre ha fet la família,

192
00:13:50,791 --> 00:13:54,083
i ara més que mai
el món ha de veure que nosaltres…

193
00:13:55,458 --> 00:13:59,291
Que som més que Fortunato
i que no només venem píndoles.

194
00:14:00,666 --> 00:14:03,541
Ens podem dedicar
a la salut i a la bellesa.

195
00:14:03,625 --> 00:14:06,916
I el nom Usher
és més que el Roderick i la Madeline.

196
00:14:11,375 --> 00:14:12,750
I tinc por, Bill.

197
00:14:26,000 --> 00:14:29,125
M'heu de fer costat
quan les aigües es calmin, Davis,

198
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
perquè sempre es calmen,
i jo sempre sobrevisc.

199
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Recorda l'altra cara de la moneda. El 96?

200
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
- <i>Senyor Usher…</i>
- Em van intentar matar en va.

201
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
A l'altre costat roden caps.
Que et quedi clar, Davis, jo soc immortal.

202
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Endavant!

203
00:14:46,333 --> 00:14:49,333
- La meva nena favorita.
- Ho sento molt, avi.

204
00:14:51,416 --> 00:14:52,750
- Sarah, marxa.
- Sí.

205
00:14:52,833 --> 00:14:54,208
I tu, guardaespatlles.

206
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Si algú ens ataca, el…

207
00:14:59,125 --> 00:15:01,791
- Per què no ets a l'escola?
- Estàs de broma?

208
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Tinc dia lliure.
Volia assegurar-me que estàs bé.

209
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Tothom està…

210
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Per què passa això?

211
00:15:11,166 --> 00:15:12,541
La vida és una bogeria.

212
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Una aberració.

213
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Com abans ho entenguis, millor estaràs.

214
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Estic preocupada.

215
00:15:21,375 --> 00:15:23,375
Potser el món no és un lloc segur…

216
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
però escolta'm, i escolta'm bé.

217
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- No permetré que et passi res.
- No ho dic per mi.

218
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Em preocupa el meu pare.

219
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
No està bé.

220
00:15:34,458 --> 00:15:36,541
Bé, de vegades les coses no estan…

221
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
bé.

222
00:15:40,666 --> 00:15:42,375
La realitat no és el que era.

223
00:15:45,291 --> 00:15:46,583
<i>El que veiem</i>

224
00:15:47,500 --> 00:15:48,708
<i>o ens sembla insomni</i>

225
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>no és sinó un somni dins d'un somni.</i>

226
00:15:56,083 --> 00:15:57,625
Per exemple…

227
00:16:00,875 --> 00:16:02,166
Tu també els veus?

228
00:16:08,208 --> 00:16:09,375
Il·lusions.

229
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Perquè no acluco l'ull, però això…

230
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
és un avantatge.

231
00:16:18,666 --> 00:16:21,250
<i>Els qui somien de dia
comprenen moltes coses</i>

232
00:16:21,333 --> 00:16:23,791
<i>que escapen als qui només somien de nit.</i>

233
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Avi, estàs bé?
- Sí. Estic bé.

234
00:16:29,708 --> 00:16:30,791
Només estic…

235
00:16:37,125 --> 00:16:38,958
Ha estat una setmana estranya.

236
00:16:39,541 --> 00:16:41,416
Això és propietat de Fortunato.

237
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Això també.

238
00:16:49,791 --> 00:16:52,291
Hem de fer cas d'aquest imbècil?

239
00:16:54,041 --> 00:16:55,833
Estem preparats, senyor Pym.

240
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Discos durs, portàtils,
tot allò digital és nostre.

241
00:17:00,666 --> 00:17:01,750
El fiscal m'ha dit

242
00:17:01,833 --> 00:17:04,958
que si troben informació important
en aquests aparells,

243
00:17:05,041 --> 00:17:06,291
ens l'entregareu.

244
00:17:07,625 --> 00:17:08,791
Està de broma?

245
00:17:09,291 --> 00:17:13,291
Pretén que em cregui que aquesta merda
també és propietat de Fortunato?

246
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Ha vist res interessant?

247
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Acabin aquí abans de les set.

248
00:17:23,958 --> 00:17:26,541
El senyor Usher
els obre la casa de la seva filla,

249
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
però la seva paciència té un límit.

250
00:17:29,625 --> 00:17:31,708
No entrin a les altres habitacions.

251
00:17:33,250 --> 00:17:35,666
Allibera'm la tarda, he de mirar una cosa.

252
00:17:35,750 --> 00:17:39,000
I avui sopo
amb el Richard Parker, així que…

253
00:17:39,958 --> 00:17:42,166
- digue-li que potser faig tard.
- Sí.

254
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Papa!

255
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Papa, ets aquí?

256
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Hola.
- Cagondena.

257
00:18:00,166 --> 00:18:01,791
- Ho sento molt.
- No.

258
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
- No, gràcies.
- Ho sento.

259
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Has vist el meu pare?

260
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
No contesta el telèfon aquest matí.

261
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Ja ho sé. No contesta, oi?
Ho he intentat tot el dia.

262
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Només m'agafa la Crystal, la coneixes?

263
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Esclar que sí.

264
00:18:15,458 --> 00:18:17,291
M'ha dit que està bé.

265
00:18:17,375 --> 00:18:19,166
En mode crisi. Aquestes coses.

266
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
La Victorine. Horrible.

267
00:18:22,666 --> 00:18:23,875
Ell sempre fa igual.

268
00:18:23,958 --> 00:18:27,791
Normalment mai m'explica coses. És…

269
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
Has estat sola en aquesta casa?

270
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
És gran de collons.
Està plena d'escales. I fa fred.

271
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Suposo que em fa sentir petita.
Aquí ningú em veu.

272
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Normalment aquí no hi ha ningú.

273
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Divago, ho sento.

274
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Volia dir-te que ho lamento.

275
00:18:54,291 --> 00:18:56,208
Lamento la mort de la Victorine.

276
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
I de la Camille. I del Leo.

277
00:19:00,625 --> 00:19:04,583
I del Perry. Lamento aquesta bogeria.

278
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Se'm fa molt estrany.

279
00:19:08,208 --> 00:19:10,833
Davant d'aquestes coses horribles…

280
00:19:11,791 --> 00:19:14,125
pensava que la gent es feia costat.

281
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Però mai hem estat tan allunyats.

282
00:19:22,916 --> 00:19:24,041
Lamento…

283
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
que no contesti al telèfon.

284
00:19:29,000 --> 00:19:31,916
No és per tu.
Ens ho fa a tots. Des de sempre.

285
00:19:32,416 --> 00:19:33,375
Ja ho sé.

286
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Mai he tingut gaire família.

287
00:19:38,166 --> 00:19:39,291
Vaig pensar…

288
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
en coneixe'l: "Té una família enorme, oi?"

289
00:19:46,166 --> 00:19:47,166
Volia…

290
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
pertànyer a un grup.

291
00:19:51,375 --> 00:19:53,375
Pertànyer a alguna cosa, saps?

292
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Soc una bleda, oi?

293
00:19:58,916 --> 00:20:02,125
Digues-li que he vingut
si parles amb ell abans que jo.

294
00:20:13,708 --> 00:20:15,291
<i>Amb això no n'hi ha prou.</i>

295
00:20:15,375 --> 00:20:18,250
<i>Necessito alguna cosa
que impressioni la junta.</i>

296
00:20:18,333 --> 00:20:20,250
I la necessito ara.

297
00:20:20,333 --> 00:20:22,916
La junta adora les píndoles,

298
00:20:23,000 --> 00:20:24,958
però encara més els algoritmes.

299
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
Tenim models predictius de mercat al SET
que tenen una precisió del 74 %.

300
00:20:30,041 --> 00:20:32,208
Tailàndia. Enhorabona.

301
00:20:32,291 --> 00:20:35,625
Això és com aprovar un examen fàcil.

302
00:20:35,708 --> 00:20:38,083
I el Dow, el Japó?

303
00:20:38,166 --> 00:20:39,875
Collons, Alemanya.

304
00:20:39,958 --> 00:20:43,750
Són mercats més volàtils
i el nostre algoritme està aprenent.

305
00:20:43,833 --> 00:20:46,083
D'acord, i un patró meteorològic?

306
00:20:46,166 --> 00:20:49,625
L'algoritme Doppler
funcionava bé el mes passat.

307
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Doneu-hi uns tocs.

308
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Va millor del que esperàvem,

309
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
però no està preparat per a la junta.

310
00:20:55,666 --> 00:20:57,333
Per què coi us pago?

311
00:20:57,416 --> 00:21:01,500
Sí, aquesta ciència
consisteix a predir panorames polítics,

312
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
prevenir catàstrofes ambientals,
salvar economies,

313
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
però desxifrar la consciència
significaria la puta vida eterna.

314
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Marxeu. Gràcies.

315
00:21:16,833 --> 00:21:17,666
Arthur.

316
00:21:17,750 --> 00:21:20,125
- S'està complicant.
- <i>Com?</i>

317
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
He trobat la fitxa
d'una pacient de la Vic.

318
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Hi havia una fotografia.</i>

319
00:21:26,625 --> 00:21:28,583
<i>- Era ella.</i>
- Ella?

320
00:21:29,708 --> 00:21:31,875
<i>A la fitxa hi havia una adreça.</i>

321
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Això sí que m'interessa. Ves-hi.

322
00:21:34,625 --> 00:21:35,750
Ja hi soc.

323
00:21:36,750 --> 00:21:38,416
Tenies tota la raó.

324
00:21:39,000 --> 00:21:40,375
Tot això és deliberat.

325
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Sou el seu objectiu.

326
00:21:43,458 --> 00:21:47,166
I aquella dona sap que l'estem buscant.

327
00:21:49,000 --> 00:21:50,208
Per què ho dius?

328
00:21:56,000 --> 00:21:56,958
<i>Aquí?</i>

329
00:21:58,500 --> 00:22:00,666
- Era l'adreça de la fitxa?
- Sí.

330
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- Ell hi va entrar?
- I tant.

331
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
I la va trobar?

332
00:22:06,583 --> 00:22:08,583
Coneixes bé l'Arthur Pym?

333
00:22:10,875 --> 00:22:13,791
Suposo que és la mena d'home
a qui acudeixes si…

334
00:22:15,125 --> 00:22:18,083
no ho sé,
mates per accident una prostituta

335
00:22:18,166 --> 00:22:19,791
i la vols desmembrar.

336
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
No. No és tan avorrit.

337
00:22:28,125 --> 00:22:30,375
Recordes l'expedició Transglobe?

338
00:22:30,958 --> 00:22:33,875
Van circumnavegar la Terra del 79 al 82.

339
00:22:34,833 --> 00:22:38,333
Del Regne Unit al pol Sud,
al pol Nord i cap a casa.

340
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Ho recordo.

341
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- Uns 160.000 quilòmetres.
- A través del Sàhara.

342
00:22:44,750 --> 00:22:47,333
Els pantans i les jungles
de Mali, la Costa d'Ivori,

343
00:22:47,416 --> 00:22:51,625
els camps clivellats inexplorats
de l'Antàrtida, el pas del Nord-oest…

344
00:22:51,708 --> 00:22:53,958
El cementiri d'aventurers cèlebres.

345
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
I després cap als perills de l'oceà Àrtic…

346
00:22:57,041 --> 00:22:59,708
- Ho recordo, Roderick.
- L'Arthur hi va anar.

347
00:23:02,625 --> 00:23:04,166
Acabava de complir els 25.

348
00:23:05,250 --> 00:23:06,791
Va interrompre Dret

349
00:23:06,875 --> 00:23:10,541
per obrir-se pas fins a l'expedició
i va veure el puto món.

350
00:23:11,500 --> 00:23:14,708
Mentre tu i jo perdíem el temps
amb els nostres drames

351
00:23:14,791 --> 00:23:17,458
furgant en el soterrani de Fortunato,

352
00:23:17,541 --> 00:23:21,750
l'Arthur Gordon Pym doblegava el món
per reclamar el que li corresponia.

353
00:23:23,958 --> 00:23:25,458
Les coses que va veure…

354
00:23:26,791 --> 00:23:29,791
En parla, però només fins a cert punt.

355
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Sempre calla…

356
00:23:33,791 --> 00:23:35,333
quan arriba al pol Nord.

357
00:23:36,708 --> 00:23:40,375
Els meus fills es divertien
completant la història de l'Arthur.

358
00:23:43,166 --> 00:23:45,166
M'agrada pensar que va matar algú.

359
00:23:46,833 --> 00:23:48,416
Que va menjar carn humana.

360
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
O que va pixar des del cim del món.

361
00:23:52,166 --> 00:23:53,291
Pots somiar.

362
00:23:53,375 --> 00:23:55,416
Va dir als meus fills…

363
00:23:56,708 --> 00:23:58,666
que la Terra estava buida.

364
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Ni tan sols sé si mentia.

365
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Esclar que mentia.

366
00:24:03,666 --> 00:24:06,208
Va dir a la Tammy
que la Terra estava buida…

367
00:24:07,791 --> 00:24:12,375
i que va trobar una illa
al cim del món, que va anomenar

368
00:24:13,541 --> 00:24:14,833
Ultima Thule.

369
00:24:15,458 --> 00:24:18,291
I que era el regne d'éssers que vivien…

370
00:24:20,541 --> 00:24:22,208
sota nostre, fora del temps

371
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
i fora de l'espai.

372
00:24:27,541 --> 00:24:28,541
Que bufó.

373
00:24:29,708 --> 00:24:32,375
No vam enviar un detectiu
a buscar aquella dona.

374
00:24:32,458 --> 00:24:34,666
Ni un policia, ni un sicari.

375
00:24:34,750 --> 00:24:36,541
No hi vam enviar un mercenari.

376
00:24:38,791 --> 00:24:40,833
Hi vam enviar l'Arthur Gordon Pym.

377
00:24:43,958 --> 00:24:45,375
Esclar que la va trobar.

378
00:24:50,541 --> 00:24:51,958
Però aquell dia no.

379
00:24:54,208 --> 00:24:57,041
És curiós que esmentis
el soterrani de Fortunato.

380
00:24:57,750 --> 00:25:01,833
Per això recordo veure l'expedició,
d'alguna manera.

381
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
Van tornar a Anglaterra el 82.

382
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Ho vaig veure a la televisió.

383
00:25:09,125 --> 00:25:11,041
Ho recordo bé perquè…

384
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
En aquell moment no tenia feina.

385
00:25:14,625 --> 00:25:15,625
Gràcies a tu.

386
00:25:15,708 --> 00:25:18,500
Au va, no siguis rancorós, Auggie.

387
00:25:20,958 --> 00:25:23,250
A aquestes alçades, és aigua passa…

388
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Si us plau, tresor, prou.

389
00:26:13,708 --> 00:26:14,666
Roderick?

390
00:26:15,958 --> 00:26:16,833
Roderick?

391
00:26:25,458 --> 00:26:26,375
Tranquil.

392
00:26:30,000 --> 00:26:32,625
- Gràcies per acceptar-ho.
- És arriscat.

393
00:26:32,708 --> 00:26:36,458
- Ho és, no ho nego.
- Què passarà si l'enxampen?

394
00:26:36,541 --> 00:26:39,625
Lamento dir que depèn del que ens doni.

395
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Et doni el que et doni,
has d'acabar amb ell.

396
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Tant se val el mal que li fem,

397
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
si no el matem,
saps que ens matarà als dos.

398
00:26:48,000 --> 00:26:50,833
Si em dones el que necessito, caurà.

399
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Torna-m'ho a dir.
Què necessites exactament?

400
00:26:58,208 --> 00:27:00,000
T'ho he escrit tot.

401
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Més que els historials,

402
00:27:02,416 --> 00:27:04,875
m'interessen els consentiments,

403
00:27:04,958 --> 00:27:08,041
els informes interns,
tot el que esmenti Brevit.

404
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
I tots els documents
que tinguin la teva firma falsificada.

405
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Són definitius.

406
00:27:14,708 --> 00:27:18,708
Si testifiques que són falses,
cada document serà un delicte greu.

407
00:27:19,291 --> 00:27:22,083
N'hi ha molts,
trigaré hores a fotocopiar-los.

408
00:27:22,166 --> 00:27:25,750
Que quedi clar, em jugaré el coll.

409
00:27:25,833 --> 00:27:29,375
- És una puta guillotina.
- El meu coll és al costat del teu.

410
00:27:30,541 --> 00:27:34,000
No podem fer això. És il·legal.

411
00:27:34,875 --> 00:27:36,958
El que fan ells és il·legal.

412
00:27:37,041 --> 00:27:39,666
Només fotocopiarem els seus crims.

413
00:27:39,750 --> 00:27:42,375
- I després què? Testificaràs?
- Sí.

414
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Però és complicat.
- No, jo…

415
00:27:46,166 --> 00:27:49,125
Roderick, arriscarem tot el que tenim.

416
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Digue'm…

417
00:27:52,166 --> 00:27:54,958
que no ho fas per venjar-te del teu cap.

418
00:27:55,833 --> 00:27:57,375
O per venjar el teu pare.

419
00:27:58,000 --> 00:27:59,666
Digue'm que val la pena.

420
00:27:59,750 --> 00:28:02,583
Digue'm que saps
què arrisquem i estaré amb tu.

421
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
Et faré costat, però digue-m'ho.

422
00:28:05,125 --> 00:28:08,208
Val la pena córrer el risc.

423
00:28:13,166 --> 00:28:14,833
Doncs estic orgullosa de tu.

424
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Hola?

425
00:29:53,458 --> 00:29:54,583
ESTAT DE NOVA YORK

426
00:29:54,666 --> 00:29:56,041
Mira l'adreça.

427
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
No té cap sentit.

428
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Això ja no importa.

429
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Mira. No pots negar
el que veuen els teus ulls.

430
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
He vist el suïcidi de la Vic
amb els meus propis ulls.

431
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Tenia res en l'organisme? Alguna droga?

432
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
No hi havia ningú més al pis.

433
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Mira el puto dossier.
Ha estat allà a cada pas.

434
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Què vols que faci? Arthur?

435
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Què tenim d'aquesta dona?

436
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Unes fotos, una adreça falsa,
però què els va fer?

437
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
No ho sé. De moment.

438
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Però heu de tenir paciència.

439
00:30:31,125 --> 00:30:33,875
He buscat el bar que em vas dir, Madeline.

440
00:30:33,958 --> 00:30:38,041
Però a la ubicació que em vas donar
no n'hi ha cap. Mai n'hi ha hagut.

441
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
I està buit des del 1975.

442
00:30:41,125 --> 00:30:44,458
Em dec haver equivocat d'adreça.
Han passat 40 anys.

443
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Heu dit que aquella nit
vau caminar fins al bar des de Fortunato?

444
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Sí.

445
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
No devíeu caminar més de vuit quilòmetres.

446
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Cinc minuts, més aviat.

447
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
He buscat bars en un radi de 8 km

448
00:30:57,625 --> 00:31:00,000
de Fortunato des del 1975.

449
00:31:00,500 --> 00:31:02,333
He buscat totes les cambreres

450
00:31:02,416 --> 00:31:04,666
que s'ajustessin al criteri. En va.

451
00:31:05,708 --> 00:31:09,041
I he passat les seves imatges
per reconeixement facial.

452
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- Cap resultat a la policia.
- Ho veus? No anem enlloc.

453
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Però he acudit
al departament tecnològic de la Madeline,

454
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
he usat l'algoritme de cerca,

455
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
he fet una cerca global a internet

456
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
juntament
amb el nostre reconeixement facial i…

457
00:31:25,500 --> 00:31:28,125
- Un moment, és el…
- David Koch.

458
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Fa set anys.

459
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Espera, ella…

460
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
treballa per als Bessons Tòxics?

461
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Sempre m'he avingut amb aquells tarats.

462
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Amb el Zuckie també?

463
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- És la Gina.
- Gina Rinehart. Magnat de la mineria.

464
00:31:46,250 --> 00:31:47,666
Negacionista climàtica.

465
00:31:47,750 --> 00:31:51,708
Recordes quan va defensar
un sou diari de dos dòlars, oi?

466
00:31:52,416 --> 00:31:54,250
Està guillada. I canta molt bé.

467
00:31:54,916 --> 00:31:56,875
Aquestes són fotos del 2011.

468
00:31:56,958 --> 00:31:59,916
És una assetjadora.
Assetja gent important.

469
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Un moment.

470
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Aquesta és dels 80.

471
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Ghettys.

472
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Ell és el Prescott Bush, el 1944.

473
00:32:26,125 --> 00:32:27,500
Randolph Hearst.

474
00:32:29,250 --> 00:32:30,583
Els Rockefeller.

475
00:32:32,041 --> 00:32:35,041
Doherty. Vanderbilts.

476
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
I aquesta.

477
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
Ell és el John Francis Queeny.
Va fundar Monsanto.

478
00:32:45,875 --> 00:32:49,166
- El 1901.
- Una merda. Tot això són bestieses.

479
00:32:50,375 --> 00:32:51,416
Roderick.

480
00:32:51,500 --> 00:32:55,041
Ha omplert internet
amb imatges seves retocades.

481
00:32:55,125 --> 00:32:58,041
- Sap que la busquem. És una broma.
- Prou.

482
00:32:58,125 --> 00:32:59,458
Ella està…

483
00:32:59,541 --> 00:33:02,083
Deixeu-ho. Això és inútil.
Us està marejant.

484
00:33:02,166 --> 00:33:04,333
Jo podria fer mil fotos com aquestes.

485
00:33:04,416 --> 00:33:07,625
En tres minuts tinc una foto
de Pym mamant l'Elon Musk.

486
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
No siguis una puta criatura.

487
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
És la mateixa dona, Roderick.

488
00:33:13,708 --> 00:33:17,583
Recorda què va passar
aquella nit i el que va dir.

489
00:33:17,666 --> 00:33:19,916
Dirigeixes una empresa de la Fortune 100

490
00:33:20,000 --> 00:33:22,333
i parles com una boja.

491
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Sé que recordes aquella conversa.

492
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- No estàvem bé del cap.
- És possible.

493
00:33:27,666 --> 00:33:31,916
<i>M'han titllat de boig,
però encara no s'ha resolt la qüestió</i>

494
00:33:32,000 --> 00:33:36,208
<i>de si la bogeria és o no
la forma més elevada d'intel·ligència.</i>

495
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Si em permeteu.

496
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
Les metadades confirmen que les fotos
fa anys que són a internet.

497
00:33:44,708 --> 00:33:47,166
Si algú les ha falsificat,

498
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
parlem de manipulació
amb un nivell d'operacions encobertes.

499
00:33:50,833 --> 00:33:52,625
Mai havia vist res semblant.

500
00:33:52,708 --> 00:33:56,458
La CIA, l'Agència de Seguretat Nacional.
Sembla impossible.

501
00:33:56,541 --> 00:33:58,208
Això volen que pensem.

502
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Volen que tinguem aquesta conversa.

503
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
La pregunta és per què?

504
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
O és exactament el que sembla.

505
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Vull estar sol, si us plau.

506
00:34:10,958 --> 00:34:12,125
Tu mateix.

507
00:34:30,375 --> 00:34:31,250
<i>Compte!</i>

508
00:34:33,291 --> 00:34:35,333
<i>- Papa!
- Tot va bé.</i>

509
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>- De debò.
- Estàs bé?</i>

510
00:34:36,833 --> 00:34:38,458
<i>- Tranquil·la.
- És culpa meva.</i>

511
00:34:38,541 --> 00:34:39,750
<i>No ho és, reina.</i>

512
00:34:39,833 --> 00:34:41,833
- <i>Ho sento.</i>
- <i>Estem fora de perill.</i>

513
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
FI

514
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Molt bé. I ara què?
Una altra pel·lícula? Una sèrie?

515
00:34:54,041 --> 00:34:54,875
Digues.

516
00:34:55,833 --> 00:34:57,500
Pe-l·li.

517
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
D'acord. Ben dit.

518
00:35:00,625 --> 00:35:03,000
Digue'm què vols veure.

519
00:35:03,583 --> 00:35:04,416
Tresor.

520
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
T'estimo.

521
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Ha parlat.

522
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- Què?
- Aquesta tarda ni tan sols parpellejava.

523
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Pensava que no estava bé, estava quieta,

524
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
però ara es mou.

525
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Fins i tot parla.
- De debò?

526
00:35:24,000 --> 00:35:25,625
Ho hem de dir al doctor.

527
00:35:25,708 --> 00:35:26,541
Tens raó.

528
00:35:26,625 --> 00:35:28,583
El doctor ha vingut avui?

529
00:35:28,666 --> 00:35:29,500
Avui no.

530
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
On és…?

531
00:35:33,083 --> 00:35:35,125
Vas parlar d'uns especialistes

532
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
que la cuidarien a temps complet,
però no he vist ningú.

533
00:35:38,458 --> 00:35:40,791
Tu mateixa ho has dit, està molt millor,

534
00:35:40,875 --> 00:35:42,541
així que vindran quan calgui.

535
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- Vindran demà?
- Segur que sí.

536
00:35:46,583 --> 00:35:52,375
Escolta, no vull que et preocupis
per doctors, especialistes i tot això.

537
00:35:52,875 --> 00:35:57,666
A la teva mare no li faltarà res,
i qui millor que nosaltres per cuidar-la?

538
00:35:57,750 --> 00:35:58,583
Perquè…

539
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
sempre hem estat molt bons
amb ella, no creus?

540
00:36:04,458 --> 00:36:05,333
Sí.

541
00:36:06,375 --> 00:36:08,541
Com que vas parlar d'especialistes…

542
00:36:08,625 --> 00:36:10,125
No et preocupis per això.

543
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Ho sento.

544
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Per tot.

545
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Sé que deus estar…

546
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- No m'imagino com et sents.
- Estic bé, tresor.

547
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
La tia Vic…

548
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Saps que no corres cap perill, oi?

549
00:36:25,083 --> 00:36:27,541
Sé que la família està perdent el cap.

550
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Tots estan…

551
00:36:29,125 --> 00:36:31,125
en mode autodestructiu.

552
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
Però no et passarà res.

553
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Me n'asseguraré.

554
00:36:42,000 --> 00:36:43,041
Sí!

555
00:36:52,708 --> 00:36:53,958
M'han dit que parles.

556
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

557
00:36:55,666 --> 00:36:58,416
Em sembla de conya, no em malinterpretis.

558
00:37:02,375 --> 00:37:05,083
Però quin sentit té?

559
00:37:05,166 --> 00:37:06,583
Perquè si parles…

560
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
menteixes.

561
00:37:10,000 --> 00:37:11,833
Podem prescindir de les mentides.

562
00:37:11,916 --> 00:37:12,791
No.

563
00:37:20,166 --> 00:37:22,791
Durant quant temps te'l vas follar?

564
00:37:26,208 --> 00:37:27,125
No.

565
00:37:28,416 --> 00:37:29,375
No.

566
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
No.

567
00:37:33,500 --> 00:37:36,166
Prou. Em sents? Prou.

568
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
No.

569
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie. Freddie, no.

570
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Quinze centímetres cúbics
van durar quant? Sis hores?

571
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Estaràs col·locadíssima.

572
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
I estàs conscient tota l'estona, oi?

573
00:37:58,000 --> 00:37:59,750
És important que ho estiguis.

574
00:38:00,541 --> 00:38:02,916
Encara em veus, em sents.

575
00:38:08,750 --> 00:38:09,916
Aquesta merda.

576
00:38:10,500 --> 00:38:14,791
És l'única que conec
que pot fer això tan bé.

577
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Em veus, oi?

578
00:38:21,375 --> 00:38:22,500
Bé.

579
00:38:23,291 --> 00:38:25,708
A veure quant dura aquesta dosi, d'acord?

580
00:38:50,458 --> 00:38:52,083
Gairebé escupo el te

581
00:38:52,166 --> 00:38:54,583
quan la teva secretària m'ha dit on eres.

582
00:38:55,333 --> 00:38:57,541
Diu que vens aquí sovint.

583
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Es pot saber què hi fas, aquí?

584
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Escolto.

585
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
És l'estrena de Goldbug.

586
00:39:09,833 --> 00:39:10,916
Hi hauries de ser.

587
00:39:12,541 --> 00:39:15,791
Si no per ella, per l'empresa.
Ens n'anem en orris.

588
00:39:16,375 --> 00:39:19,208
- El judici. Les morts.
- És una pèrdua de temps.

589
00:39:22,000 --> 00:39:23,625
Per què coi ho fa avui?

590
00:39:24,458 --> 00:39:25,958
Perquè ho ha de fer.

591
00:39:28,625 --> 00:39:30,958
Perquè ara mateix sembla tenir més ganes

592
00:39:31,041 --> 00:39:34,791
de salvar aquesta família
de la seva caiguda en picat que tu.

593
00:39:35,791 --> 00:39:38,625
- Li hauries de fer costat.
- Pujo en un minut.

594
00:39:40,291 --> 00:39:41,333
Ho sents?

595
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
El què?

596
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Les campanes.

597
00:39:59,791 --> 00:40:02,750
Calla i posa't les putes piles.

598
00:40:03,291 --> 00:40:04,875
Què collons et passa?

599
00:40:05,416 --> 00:40:07,583
Saps tan bé com jo què està passant.

600
00:40:07,666 --> 00:40:10,000
Deixa de fer-te l'idiota.

601
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Jo no sé res sobre res.

602
00:40:16,708 --> 00:40:21,375
El meu cor es mor,
el meu cervell es mor, jo…

603
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Ni tan sols estic segur
que estiguis aquí ara mateix.

604
00:40:27,375 --> 00:40:31,083
Mira, amaga't darrere
d'aquest diagnòstic tant com vulguis,

605
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
però ara mateix necessito
que et treguis el cap del cul

606
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
per la Tamerlane,
el Frederick, Fortunato i per mi.

607
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- La teva filla et necessita.
- Ella està bé.

608
00:40:46,000 --> 00:40:49,291
Està envoltada de gent.
Quantes persones hi ha? Cent?

609
00:41:02,875 --> 00:41:06,041
FARMACÈUTICA FORTUNATO

610
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Hòstia.

611
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Ja has pres prou cafeïna, estàs tremolant.

612
00:41:16,416 --> 00:41:19,500
- No és la cafeïna, són els nervis.
- Què dius.

613
00:41:20,000 --> 00:41:22,583
Vas néixer preparada per a això, mira't.

614
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Això és important per a la nostra empresa.

615
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
Ens estan ofegant

616
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
i necessitem alguna cosa positiva,
i Goldbug ho podria ser.

617
00:41:32,291 --> 00:41:35,291
És un bon principi. T'ho agraeixo.

618
00:41:35,375 --> 00:41:38,208
Si és tan important,
on és el papa? I el Bill?

619
00:41:38,291 --> 00:41:42,708
Els homes són tan estúpids com simples.
No els necessites.

620
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
La gent s'ha d'acostumar
a veure la teva preciosa cara.

621
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Davant del logotip de Goldbug.

622
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Davant del logotip de Fortunato.

623
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
No la del BILLT, el tarat del fitnes.

624
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
El trobo a faltar.

625
00:41:57,583 --> 00:41:59,625
Et prometo que et passarà,

626
00:41:59,708 --> 00:42:02,875
perquè el que trobes a faltar
ho pots trobar arreu.

627
00:42:03,458 --> 00:42:04,291
Tens raó.

628
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Ja ho sé. Tens raó.

629
00:42:07,416 --> 00:42:10,583
Mare meva, el meu primer marit.

630
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Pensava que l'enyorava,

631
00:42:12,958 --> 00:42:15,083
però va ser una demència temporal.

632
00:42:15,166 --> 00:42:18,000
Només és un rot del cor.

633
00:42:18,958 --> 00:42:21,541
Al llit era l'hòstia, mare meva.

634
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Només parlava de fills.

635
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Per què sempre volen tenir fills?

636
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Quan creuen que són immortals,
l'únic que volen fer és follar.

637
00:42:31,250 --> 00:42:35,083
Quan s'adonen que moriran,
l'únic que volen fer és follar.

638
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- Estàs preparada?
- Esclar que ho està.

639
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Cinc minuts,
et dono l'entrada i presentes el vídeo?

640
00:42:43,708 --> 00:42:44,541
D'acord.

641
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Molta merda.

642
00:43:07,375 --> 00:43:11,500
…plaer presentar-vos la fundadora
de Goldbug, la Tamerlane Usher.

643
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Gràcies. Moltes gràcies.

644
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Estic molt agraïda
que estiguem tots aquí avui

645
00:43:21,666 --> 00:43:24,208
per celebrar Goldbug.

646
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Aquesta nit veureu
que Goldbug és el súmmum de l'opulència.

647
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Què collons fas aquí?

648
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Vull dir…

649
00:43:58,625 --> 00:43:59,875
Què collons…?

650
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
I lamento ser grollera, però…

651
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
estic molt emocionada.

652
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…fem aquí, oi?

653
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Doncs us ho diré.

654
00:44:12,250 --> 00:44:14,875
Som aquí per…

655
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
celebrar.

656
00:44:18,666 --> 00:44:20,500
Som aquí

657
00:44:21,166 --> 00:44:23,375
per canviar vides.

658
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
Això és el que fem aquí, collons.

659
00:44:39,916 --> 00:44:41,583
Us presento Goldbug.

660
00:44:41,666 --> 00:44:43,375
La primera marca de luxe

661
00:44:43,458 --> 00:44:48,541
del mercat de fitnes,
salut i estil de vida.

662
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug no és
un sistema de subscripció com la resta,

663
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
o unes simples classes d'exercici.
No és Goop ni Peloton.

664
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
És un estil de vida.

665
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
I realment canviarà les vostres vides.

666
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Opulència per desenvolupar
el nostre potencial.

667
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
Som això, però moltes més coses també.

668
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Comencem amb les capses.

669
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"FES ALGUNA COSA PER AL TEU JO FUTUR."

670
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
El primer nivell de la torre del jo.

671
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
LUXE PERSONALITZAT.
CAPSES FETES A MIDA QUE CANVIEN VIDES.

672
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Cada capsa està dissenyada
per químics i líders del sector.

673
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Al mercat no trobareu res semblant
a una subscripció de Goldbug

674
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
perquè nosaltres
ens centrem en la individualitat.

675
00:45:40,833 --> 00:45:45,791
No hi ha dues capses iguals
perquè no hi ha dues pers…

676
00:45:45,875 --> 00:45:46,875
persones…

677
00:45:49,250 --> 00:45:50,625
iguals.

678
00:45:56,791 --> 00:45:58,125
Hi estic d'acord.

679
00:45:58,833 --> 00:46:04,083
Tenim contractes
amb empreses de luxe d'arreu del món,

680
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
i els articles de les capses Goldbug

681
00:46:06,916 --> 00:46:09,791
no se solen trobar al mercat estatunidenc.

682
00:46:09,875 --> 00:46:13,666
De fet, aquesta capsa només és per a mi.

683
00:46:14,250 --> 00:46:16,916
Està adaptada al meu estil de vida,

684
00:46:17,791 --> 00:46:19,250
i com veureu…

685
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Oli energètic francès,

686
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
fet amb "extacte" de tòfona negra…

687
00:46:27,541 --> 00:46:29,375
Oli energètic francès,

688
00:46:29,458 --> 00:46:31,916
fet amb extracte de tòfona negra.

689
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Hi ha qui diu que és la clau
per a la joventut eterna.

690
00:46:35,458 --> 00:46:38,583
Bé, jo fa sis setmanes
que l'utilitzo i us asseguro…

691
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
No sé quin aspecte tinc,
però em sento deu anys més jove.

692
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
Crème de Lune.

693
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Elaborada amb caviar verd
i perles dels mars del sud.

694
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Aquesta crema hidratant és…

695
00:46:55,958 --> 00:46:58,250
Què collons fots aquí?

696
00:47:02,166 --> 00:47:04,666
Et faig costat.

697
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Sabeu què?

698
00:47:19,000 --> 00:47:20,458
Ja he parlat prou de mi.

699
00:47:21,291 --> 00:47:24,416
Ara parlarem de vosaltres abans d'arribar

700
00:47:24,500 --> 00:47:27,375
a la part d'integració amb l'exercici.

701
00:47:27,458 --> 00:47:29,458
Segur que tots recordeu

702
00:47:29,541 --> 00:47:32,958
haver enviat perfils detallats
al nostre equip de Goldbug.

703
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Ara veureu per què hem furgat tant
en els vostres negocis.

704
00:47:37,125 --> 00:47:40,416
Si mireu sota els vostres seients,

705
00:47:40,500 --> 00:47:45,000
trobareu el que hem fet per a vosaltres.

706
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Mira. La meva està plena de caca.

707
00:47:51,416 --> 00:47:54,416
Tots els productes de les capses Goldbug

708
00:47:54,500 --> 00:47:57,625
són 100 % orgànics.

709
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
UNA MINA D'OR

710
00:48:11,250 --> 00:48:14,291
<i>Molt bé, aquesta nit
farem reforçament positiu.</i>

711
00:48:14,375 --> 00:48:17,458
<i>He treballat molt
i estic estressada, així que, Bill,</i>

712
00:48:17,541 --> 00:48:20,791
<i>llepa-li les aixelles
i després li menges el cony.</i>

713
00:48:20,875 --> 00:48:22,250
<i>- Sí, amor.
- Collons.</i>

714
00:48:22,333 --> 00:48:24,500
<i>Per un cop que no sembli que et demano…</i>

715
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
- Apaga-ho.
<i>- …que rentis els plats.</i>

716
00:48:27,208 --> 00:48:29,041
- Apaga-ho.
- <i>Les aixelles…</i>

717
00:48:29,125 --> 00:48:30,375
Si us plau, apaga-ho.

718
00:48:30,458 --> 00:48:33,083
<i>Menja-li el cul mentre llegeix un llibre</i>

719
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
<i>- o contesta mails.</i>
- Apaga-ho!

720
00:48:35,041 --> 00:48:37,208
- Apaga-ho!
- <i>I digue-li que és llesta…</i>

721
00:48:37,291 --> 00:48:39,083
<i>El cul té un cost extra.</i>

722
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- No em falten diners.
- Com vulguis, cap.</i>

723
00:48:43,333 --> 00:48:45,416
<i>Al cap i a la fi, ets molt llesta.</i>

724
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Que et bombin!

725
00:48:57,583 --> 00:48:59,166
Ho sento. No volia…

726
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
La Tamerlane Usher està acabada.

727
00:49:17,416 --> 00:49:18,333
Soc aquí!

728
00:49:20,708 --> 00:49:22,750
Soc aquí mateix!

729
00:50:07,208 --> 00:50:08,125
Hola?

730
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Amor.

731
00:50:12,416 --> 00:50:14,208
Ha estat horrible.

732
00:50:14,791 --> 00:50:18,166
No sé què ha passat.
Lamento no haver-te fet cas.

733
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Ho sento molt, Bill.

734
00:50:29,125 --> 00:50:30,458
<i>Li pots tornar a trucar.</i>

735
00:50:31,500 --> 00:50:32,625
Encara ets a temps.

736
00:50:34,166 --> 00:50:37,541
<i>Bill, sento haver-te tractat així.</i>

737
00:50:38,083 --> 00:50:40,458
<i>Bill, sento haver-te utilitzat.</i>

738
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Almenys li podries dir això.</i>

739
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Ha menjat molt cul per tu.
Potser li podries demanar perdó.</i>

740
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Puta assetjadora psicòtica!

741
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Seria molt més fàcil, no trobes?

742
00:51:08,500 --> 00:51:11,000
<i>L'has ben cagada, eh, Tammy?</i>

743
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Qui ets?

744
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Vas absorbir la teva bessona a l'úter.</i>

745
00:51:20,708 --> 00:51:26,291
<i>És una bestialitat. Enhorabona.
Un moment. Potser soc ella.</i>

746
00:51:26,375 --> 00:51:30,333
<i>Potser he viscut aquest temps
tancada en un fosc racó del teu crani.</i>

747
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>I m'he passat 40 anys</i>

748
00:51:32,708 --> 00:51:35,458
<i>fent petites arrels en el teu cervell.</i>

749
00:51:36,125 --> 00:51:37,875
<i>Per fi prenc el poder.</i>

750
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>No. Faig broma.</i>

751
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>En realitat, soc tu.</i>

752
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- Què vols?
<i>- Què vols?</i>

753
00:51:46,166 --> 00:51:49,916
El que vull és que et relaxis.

754
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Ho dic de debò.

755
00:52:00,833 --> 00:52:03,583
<i>Aquests cops només et fan mal a tu.</i>

756
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Que et follin!

757
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>No tens temps per a això.</i>

758
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>A més, pensava que t'agradava més mirar.</i>

759
00:52:10,958 --> 00:52:12,541
Si ets tan dura…

760
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
per què collons et faig tanta por?

761
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
Tammy…

762
00:52:21,875 --> 00:52:25,500
Què cony vols de mi?

763
00:52:25,583 --> 00:52:26,583
<i>Tresor.</i>

764
00:52:28,458 --> 00:52:31,000
Ningú suportaria el menyspreu, el rebuig

765
00:52:31,583 --> 00:52:34,833
i els atacs constants
a què et sotmets tu mateixa.

766
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>I si ho sentissis, ho sabries.</i>

767
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>És la teva última oportunitat
per a no moure't</i>

768
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>i respirar abans de l'inevitable.</i>

769
00:52:57,291 --> 00:52:58,458
<i>Petita…</i>

770
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>potser no em creuràs,
però això no té res a veure amb tu.</i>

771
00:53:05,791 --> 00:53:07,125
Ho he fotut tot.

772
00:53:09,541 --> 00:53:12,083
Ho he fotut.

773
00:53:15,208 --> 00:53:16,708
Ho he fotut tot.

774
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Ho he fotut tot…

775
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Jo només vull…

776
00:53:26,375 --> 00:53:27,500
<i>Dormir una mica?</i>

777
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
BASADA EN L'OBRA D'EDGAR ALLAN POE

778
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Subtítols: Tulio Labadie

