1
00:01:28,125 --> 00:01:29,541
GULDBILLEN

2
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Velkommen. Tak, fordi I er her.

3
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
LANCERING - ÅBNINGSTALE

4
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Jeg er ikke Bill T. Wilson.

5
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
Bill T. Wilson håber, at luderen Candy

6
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
vil bolle ham, hvis han aer hende.

7
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher

8
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
udviklede Guldbille-livsstilen for
at forandre…

9
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
NEJ NEJ NEJ

10
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
DIT SVIN, BILL

11
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Hallo?

12
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

13
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Hallo?

14
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

15
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Vagt?

16
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Hvad fanden hedder han nu? Costner?

17
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
Hallo?

18
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Hallo…

19
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Hvis her er nogen,

20
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
så skal I vide,
at livvagten har tilladelse til at dræbe.

21
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Du godeste.

22
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Gud…

23
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, nu må du altså sove.

24
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
For fanden da.

25
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Fald nu i søvn…

26
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Fald nu bare i søvn.

27
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Jeg har et spørgsmål.</i>

28
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Du fortalte om Perrys snak med vennerne,

29
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
Camille med assistenterne,

30
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
Leo, der jagtede en kat rundt
i lejligheden,

31
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
Victorines sære hændelser og nu det her.

32
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher alene på soveværelset.

33
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Keder jeg dig?
- Nej.

34
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Det er bare…

35
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Jeg må tage det med et gran salt.

36
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Du har jo ikke været vidne til det.
Gætter du bare?

37
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Det er sandheden.
- Hvordan ved du det?

38
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
De fortalte det.

39
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Før de døde.
- Nej, ikke før.

40
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Et smukt syn.

41
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
En dronning værdig.

42
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
Faktisk dronning Tausrets.

43
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Egyptens farao, 19. dynasti.

44
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
To enorme safirer blev sat
i Tausrets hoved, da hun blev mumificeret.

45
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
I stedet for hendes øjne.

46
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
De skulle give magt og syn i efterlivet.

47
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
En afsked, som er en gudinde værdig.

48
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Uvurderlige, sagde de.

49
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Man må blot finde de rigtige spørgsmål.
Ikke: "Hvad koster safirerne?"

50
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
Men: "Hvad koster Rådet for antikviteter?"

51
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
"Hvad koster
Foreningen for egyptiske antikviteter?"

52
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
"Hvad koster ministeren?"

53
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
"Hvad koster generalsekretæren?"

54
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
"Hvad koster Egyptens politi?"

55
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Find svar på de spørgsmål. Et ad gangen.

56
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Og efter få år

57
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
kan de uvurderlige safirer
blive en gave til min søster.

58
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Jeg er gået tilbage i tiden

59
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
og har flået øjnene ud på en gudinde

60
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
med min tegnebog og lidt tålmodighed.

61
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Gør det mig til en gud?

62
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
I behøver ikke alle svare.

63
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Kom ind.

64
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Du godeste. Er du uskadt?
Har du været hjemme?

65
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pym bad mig være her,
før pressen får nys om det.

66
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Jeg har ikke sovet her
siden Ligodons lancering.

67
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Du kan da gå i bad.

68
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Er det, hvad jeg tror?

69
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
Det er Fortunatos, ikke politiets.

70
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Har du selv fjernet den?

71
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Jeg ville have brugt en praktikant,
men det hastede.

72
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Hvordan kunne hun få ram på dem?

73
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Jeg tilintetgør det vagtfirma.

74
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- Vagten var ti meter væk.
- Der var ingen.

75
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Jeg så det. Hun gjorde det selv.

76
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Victorine stak kniven i sit eget hjerte.

77
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
Og nej…

78
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Ingen hjalp hende med kæresten.

79
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Fire dødsfald er ikke tilfældigt.

80
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Vi behøver ikke forstå det.
Vi ved, det sker.

81
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Vi er under angreb,
og hvis det ikke er nok,

82
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
så husk, at Vic var i bestyrelsen.

83
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Hører du efter nu?

84
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Ja, kære bror,

85
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
har du ikke tænkt,
at hvis disse tilfælde fortsætter,

86
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
vil familiens mur, som du altid taler om,

87
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
blive revet ned, mursten efter mursten?

88
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Vi mister flertallet i bestyrelsen.

89
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Hvis vi ikke finder hende fra baren

90
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
og stopper hende lige nu,

91
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
ender du uden familie.

92
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
Og uden en virksomhed.

93
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Det kan vi gøre noget ved.

94
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Endelig noget, jeg kan gøre.

95
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- Hvad er klokken?
- Solen står op.

96
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Jeg hiver fat i kraverne
på hele bestyrelsen.

97
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Pym må samle tropperne og gå i gang.

98
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
Vi går i krig med aktionærerne.

99
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- Kvinden, Roderick.
- Bestyrelsen, Madeline.

100
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

101
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Hallo?

102
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Hallo?

103
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Hej, gamle. Det er mig.

104
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Du kom ikke hjem i går. Jeg…

105
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Det bryder jeg mig ikke om. Ring nu.

106
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Skriv. Gør noget.

107
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>Hvad siger jeg til familierne?</i>

108
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Sikke en sund morgenmad.

109
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>Det kan ikke fortsætte.</i>

110
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Vi holder jer opdateret, når vi ved mere.</i>

111
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>Tragedie har endnu engang ramt
familien Usher,</i>

112
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>da Roderick Ushers datter,</i>

113
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>Victorine Lafourcade,
og hendes partner Alessandra Ruiz</i>

114
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>blev fundet døde i deres hjem i morges.</i>

115
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>Det ligner et mord og selvmord.</i>

116
00:10:39,958 --> 00:10:45,083
<i>Ruiz var angiveligt død,
før Lafourcade begik selvmord.</i>

117
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>Et blodigt gerningssted.</i>

118
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- Du godeste. Far!
- Hvad?

119
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Du store.

120
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Gud…

121
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- Vi må til en begravelse mere.
- Er vi i fare?

122
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Du er i sikkerhed, skat.

123
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Du har en livvagt. Du er i sikkerhed.

124
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Din tante var en meget ambitiøs kvinde.
Virkelig ambitiøs.

125
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Det måtte ske før eller siden.

126
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
Jeg troede dog ikke, hun ville skade Ali…

127
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Hør nu efter.

128
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Din tante Victorine, onkel Leo,
tante Camille og onkel Perry…

129
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
De var ikke helt raske.

130
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Ingen af dem.

131
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
Og de var ikke fuldblods-Ushers.

132
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Det vigtigste nu er mor.

133
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Hørte du det, skat?
Victorine er desværre død.

134
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Selvmord.

135
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
Og hun tog Ali med i faldet.

136
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Men det viser blot,

137
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
at man ikke kan stole på nogen.

138
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Vel?

139
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Ikke sandt, skat?

140
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Sig farvel. Du skal i skole.
- Jeg bliver her.

141
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Nej, mor skal slappe af.

142
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Kommer lægerne?

143
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Du talte om specialister.

144
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Snart.

145
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, jeg har ringet.

146
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Ja.

147
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Jeg ville sikre mig… Vic…

148
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Det er i nyhederne. Du svarede ikke.

149
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Jeg har hørt det.

150
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Er du okay?
- Nej da.

151
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Men jeg behøver intet fra dig.

152
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Du er inviteret til begravelsen.

153
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Drop blomsterne. Læg nøglerne i stedet.

154
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Du bliver ved.
- Jeg mener det.

155
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, det er ikke tidspunktet…

156
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Lad os lige glemme os
og gennemgå det, der er sket.

157
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Du har det skidt.

158
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Du tror fejlagtigt, du kan klare det.

159
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
Du har haft det skidt i lang tid.

160
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Men du er ikke alene.

161
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Jeg er her. Jeg elsker dig.

162
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Ikke gengældt.

163
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Så…

164
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Kan vi gøre en ende på det?

165
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
Hvad har jeg gjort, der var så forkert?

166
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Jeg synes selv, at jeg kun

167
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
har kæmpet for vores ægteskab.

168
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Mens du kun har kæmpet for vores brand.

169
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
"Vores brand?"

170
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Læs ægtepagten, Bill.

171
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Du går herfra med dit tøj,
hvis du er heldig.

172
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Undskyld.

173
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Undskyld.

174
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
Jeg har det så hårdt.

175
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
Og brandet Guldbillen

176
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
er noget helt nyt for min familie.

177
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
Det er så vigtigt nu, at verden kan se,

178
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
at vi ikke blot er Fortunato
og sælger piller.

179
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Vi kan tænke på helbred og skønhed.

180
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
Navnet Usher
er ikke kun Roderick og Madeline.

181
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
Jeg er bange, Bill.

182
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Og du må stå hos mig,
når tågen letter, Davis.</i>

183
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
Det gør den altid,
og jeg er altid den, der bliver stående.

184
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Du husker det, der skete i '96.

185
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
<i>- Hr. Usher…</i>
- De forsøgte at slå mig ihjel,

186
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
men hovederne røg på den anden side.
Jeg er nemlig udødelig.

187
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Kom ind!

188
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- Min yndlingspige.
- Det gør mig ondt.

189
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Tak, Sarah. Gå bare.

190
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- Javel.
- Også dig, livvagt.

191
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Jeg har mit sværd.

192
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- Skal du ikke i skole?
- Mener du det?

193
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Jeg har fået fri. Jeg ville se til dig.

194
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Alle er…

195
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Hvorfor sker det?

196
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
Livet er skørt.

197
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Det er vanvid.

198
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Forstår man det, får man det bedre.

199
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Jeg er bekymret.

200
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
Verden er måske farlig,

201
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
men lyt nu godt efter.

202
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- Jeg beskytter dig.
- Jeg er ikke bekymret for mig.

203
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Jeg er bekymret for far.

204
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Han er ikke sig selv.

205
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Nogle gange er tingene bare

206
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
mærkelige.

207
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Det er ikke som før.

208
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
<i>Alt, vi ser</i>

209
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
<i>Og fornemmer</i>

210
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>Er en drøm i en drøm</i>

211
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
For eksempel…

212
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Kan du se dem?

213
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Dagdrømme.

214
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Jeg sover ikke om natten, og det…

215
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
…er en fordel.

216
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
<i>De, der dagdrømmer
Oplever mange ting</i>

217
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
<i>Som andre ikke vil se</i>

218
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Er du okay?
- Jeg har det fint.

219
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Jeg er bare…

220
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Det var en hård uge.

221
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Det tilhører Fortunato.

222
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Også det der.

223
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Skal vi adlyde det røvhul?

224
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Vi er klar nu, hr. Pym.

225
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Harddiske, bærbare, alt digitalt er vores.

226
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
Jeg er blevet forsikret,

227
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
at hvis I finder noget relevant,

228
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
så giver I det til os.

229
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Mener du det?

230
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Har det nu noget
med Fortunatos ejendele at gøre?

231
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Noget, der interesserer dig?

232
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
I er færdige her kl. syv.

233
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
Hr. Usher godtager, at I er her,

234
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
men hans tålmodighed har grænser.

235
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Hold jer fra de andre værelser.

236
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Ryd min eftermiddag. Jeg skal noget.

237
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Og jeg skal til middag med Richard Parker.

238
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
Jeg kan blive forsinket.

239
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Javel.

240
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Far!

241
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Er du her?

242
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Hejsa.
- For fanden da.

243
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- Det gør mig ondt.
- Nej.

244
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- Ellers tak.
- Undskyld.

245
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Har du set min far?

246
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Han tager ikke sin telefon.

247
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Nej, det gør han ikke.
Jeg har ringet hele dagen.

248
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Jeg fik kun fat på sekretæren Crystal.

249
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Du kender hende.

250
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Hun sagde, han havde det godt.

251
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Firmaet er bare i krise.

252
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Victorine… Skrækkeligt.

253
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Men det er som før.

254
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Han taler ikke meget med mig.

255
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Har du før været alene her?

256
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Det er pissestort. Mange trapper. Koldt.

257
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Jeg føler mig så lille her.
Ingen lægger mærke til mig.

258
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Her er heller ikke nogen.

259
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Jeg vrøvler. Undskyld.

260
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Jeg vil bare sige, at det gør mig ondt.

261
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Det gør mig ondt med Victorine.

262
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
Og Camille. Og Leo.

263
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
Og Perry. Al den her galskab.

264
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Det er så mærkeligt.

265
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
De skrækkelige ting skete…

266
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
Jeg troede, man ville samle sig.

267
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Men vi har aldrig været mere splittet.

268
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Jeg beklager,

269
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
at han ikke tager telefonen.

270
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Det er ikke dig.
Det har altid været sådan.

271
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Ja.

272
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Jeg har aldrig haft en familie.

273
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
I starten

274
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
tænkte jeg: "Sikke en enorm familie."

275
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Jeg ville

276
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
være med i gruppen.

277
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Være en del af noget.

278
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Fjollet af mig, ikke?

279
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Sig, at jeg var her, hvis du ser ham.

280
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>Det er ikke godt nok.</i>

281
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Det skal imponere bestyrelsen.</i>

282
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Og det skal være nu.

283
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
Bestyrelsen elsker pillerne,

284
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
men ikke mere end en algoritme.

285
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
Vi har en markedsmodel
med 74 procent sandsynlighed på SET.

286
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Thailand. Tillykke med det.

287
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Det er som
en middelmådig karakter i et nemt fag.

288
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
Hvad med DOW, Japan?

289
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
Hvad med Tyskland?

290
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
De er usikre.
Vores algoritme er ikke færdig.

291
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
Hvad med vejrgenkendelsen?

292
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
Doppler-algoritmen gjorde det godt
sidste måned.

293
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Pak den flot ind.

294
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Den virker bedre end forventet,

295
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
men er ikke klar til bestyrelsen.

296
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Hvad betaler jeg jer for?

297
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Ja, det handler om
at forudsige det politiske landskab,

298
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
forhindre miljøkatastrofer
og redde økonomier.

299
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
Men kan vi kortlægge bevidstheden,
så lever vi for evigt.

300
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Gå. Tak.

301
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

302
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- Det eskalerer.
<i>- Hvordan?</i>

303
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Jeg fandt en patientjournal hos Vic.

304
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Der var et fotografi.</i>

305
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>- Det var hende.</i>
- Hende?

306
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>Der var også en adresse.</i>

307
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Det lyder godt. Tag derhen.

308
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Jeg er der.

309
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Du havde ret.

310
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Det er overlagt.

311
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
I er målet.

312
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
Kvinden ved, vi prøver at finde hende.

313
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Hvorfor siger du det?

314
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>Her?</i>

315
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- Brugte hun denne adresse?
- Ja.

316
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- Gik han ind?
- Ja.

317
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
Fandt han hende?

318
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Hvad ved du om Arthur Pym?

319
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Han er nok den slags, man ringer til…

320
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
…hvis man dræber en prostitueret
ved et uheld

321
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
og må partere liget.

322
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
Nej, så kedelig er han ikke.

323
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Husker du ekspeditionen Transglobe?

324
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Fra '79 til '82. De rejste Jorden rundt.

325
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Fra England til Sydpolen
til Nordpolen og hjem igen.

326
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Det husker jeg.

327
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- Hele 160.000 km.
- Tværs igennem Sahara.

328
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Sumpe og jungler
i Mali og Elfenbenskysten.

329
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
Ukendte bjergsprækker i Antarktis.
Nordvestpassagen…

330
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Gravsted for mange berømte eventyrere.

331
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Og videre til det farlige Arktiske Hav.

332
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- Jeg husker det godt.
- Arthur var med.

333
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Han var knap 25 år.

334
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Han satte jurastudiet på pause,

335
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
så han kunne komme med.
Og han så hele verden.

336
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Du og jeg fjollede rundt
med vores ligegyldige drama

337
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
og gravede i Fortunatos kælder.

338
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
Arthur Gordon Pym

339
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
bøjede planeten forover
og gjorde krav på sin ret.

340
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Det, han så…

341
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
Han taler gerne om dele af det.
Til et vis punkt.

342
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Han stopper altid,

343
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
når han kommer til Nordpolen.

344
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Det var en sjov leg for børnene.

345
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
De skulle afslutte Arthurs historie.

346
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Jeg tror, han dræbte nogen.

347
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
Jeg tror, han spiste menneskeskød.

348
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Jeg tror, han pissede på verdens top.

349
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Man har vel drømme.

350
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Han fortalte mine børn,

351
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
at Jorden var hul.

352
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Jeg ved ikke engang, om han løj.

353
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Det gjorde han.

354
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Han fortalte Tammy, at Jorden var hul,

355
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
og at han fandt en ø i verdens ende,
som han kaldte

356
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
Ultima Thule.

357
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
Det var et sted for væsner, der boede…

358
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
…under os, uden for tid,

359
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
uden for rum.

360
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Sjovt.

361
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
Vi fik ikke en privatdetektiv til
at finde kvinden.

362
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
Ikke politiet. Ikke en lejemorder.

363
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
Vi brugte ikke lejesvende.

364
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Vi brugte Arthur Gordon Pym.

365
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Og han fandt hende.

366
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Men ikke den dag.

367
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Sjovt, at du nævner kælderen i Fortunato.

368
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
Det er grunden til,
at jeg husker ekspeditionen.

369
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
De kom tilbage til England i '82.

370
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Jeg så det i fjernsynet.

371
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Jeg husker det, fordi

372
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
jeg var arbejdsløs.

373
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Takket være dig.

374
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Vær ikke så bitter.

375
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
Hører det ikke fortiden…

376
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Søde skat, hold op…

377
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

378
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
Roderick?

379
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Det skal nok gå.

380
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- Tak for det.
- Det er risikabelt.

381
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- Ja, det benægter jeg ikke.
- Og hvis de fanger ham?

382
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Ja, det kommer desværre an på,
hvad han finder.

383
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Hvad det end bliver, så må du fælde ham.

384
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Hvis vi blot skader ham,

385
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
slår han os ihjel. Vi skal nakke ham.

386
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Skaf mig det nødvendige, og han ryger.

387
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Hvad er det nu, du skal bruge?

388
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Jeg har skrevet det ned.

389
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Patientjournaler, ja.

390
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
Men også samtykkeerklæringer,

391
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
interne noter og alt med Brevits navn på.

392
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
Også alt med dit navn,
som du ikke selv har underskrevet.

393
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
De er skudsikre.

394
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Vidner du om, at de er forfalskede,
er hvert papir en forbrydelse.

395
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Det kan tage flere timer at kopiere.

396
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Jeg lægger hovedet på blokken.

397
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- Det er en guillotine.
- Det gør jeg også.

398
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
Det går ikke. Du bryder loven.

399
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
De bryder loven.

400
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Vi laver blot kopier.

401
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- Og vil du så vidne?
- Ja.

402
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Det er kompliceret.
- Jeg…

403
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Du risikerer alt, vi har.

404
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Fortæl mig,

405
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
at det ikke bare er hævn mod din chef.

406
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
Eller for din far.

407
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Det skal være det værd.

408
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Siger du, du kender risikoen,
så følger jeg dig.

409
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Jeg støtter dig, hvis du siger det.

410
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Det er risikoen værd.

411
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Så er jeg stolt af dig.

412
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Hallo?

413
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Læs adressen.

414
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Det er nonsens.

415
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Vi er forbi det punkt.

416
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Du må tro på dine egne øjne.

417
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Jeg så med mine egne øjne,
at Vic begik selvmord.

418
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Var hun påvirket af noget?

419
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Der var ingen i lejligheden.

420
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Se journalen. Hun var overalt.

421
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Hvad skal jeg gøre? Arthur?

422
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Hvad har vi på hende?

423
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Billeder, en falsk adresse.
Men hvad har hun gjort ved dem?

424
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Det ved jeg ikke endnu.

425
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Men jeg har noget her.

426
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Jeg kiggede på baren, du nævnte, Madeline.

427
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Men adressen var ikke en bar
og har aldrig været det.

428
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Stedet har stået tomt siden 1975.

429
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Måske er adressen forkert.
Det er 40 år siden.

430
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
I sagde, at I gik til baren fra Fortunato.

431
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Ja.

432
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
I ville nok ikke have gået
mere end fem kilometer.

433
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Det var nærmere fem minutter.

434
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Jeg har tjekket barer fem kilometer

435
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
fra Fortunato helt tilbage til 1975.

436
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Og ledt efter kvindelige bartendere,

437
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
der passer beskrivelsen. Intet.

438
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Jeg har også
kørt ansigtskendelse på billederne.

439
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- Intet hos myndighederne.
- Vi kommer ingen vegne.

440
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Men jeg brugte Madelines teknologiafdeling

441
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
og deres forskningsalgoritme.

442
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
Jeg har finkæmmet internettet

443
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
og sammen med ansigtskendelsen…

444
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- Det er…
- David Koch.

445
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
For syv år siden.

446
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Vent…

447
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
Arbejder hun for De Toksiske Tvillinger?

448
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Jeg kom godt ud af det med de tåber.

449
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Også Zuckie?

450
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- Det er Gina.
- Gina Rinehart. Minemagnat.

451
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Klimafornægter-Dundee.

452
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Husker du, da hun talte for
at give en løn på to dollars om dagen?

453
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Hun er skør. Og synger godt.

454
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
De her er taget i 2011.

455
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Så hun forfølger vigtige folk.

456
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Vent.

457
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Det er fra 80'erne.

458
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Getty.

459
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Det er Prescott Bush, 1944.

460
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

461
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Rockefeller.

462
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbilt.

463
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
Og den her.

464
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
John Francis Queeny. Han stiftede Monsanto

465
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- i 1901.
- Det kan ikke være rigtigt.

466
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

467
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
De er redigeret.
Hun har selv delt billederne på nettet.

468
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- Hun ved, vi leder. Det er fis.
- Hold op.

469
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Hun…

470
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
Det er spild af tid. Hun snyder jer.

471
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Jeg kan få lavet lignende billeder.

472
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Giv mig tre minutter,

473
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
og jeg har Pym, der sutter Elon Musk.

474
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Vær ikke så fandens barnlig.

475
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Det er den samme kvinde.

476
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Husk på det, der skete den aften.
Det, hun sagde.

477
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Du er vicedirektør
for et Fortune 100-firma

478
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
og taler som en tosset.

479
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Du husker godt den samtale.

480
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- Vi var ikke os selv.
- Måske.

481
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
<i>Mænd har kaldt mig gal
Men vi har stadig ikke svar på</i>

482
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
<i>Om galskab er eller ikke er
Den højeste form for intelligens</i>

483
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Lad mig sige,

484
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
at billedernes data bekræfter,
at de har været online i årevis.

485
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Hvis man skulle have forfalsket det,

486
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
ville det kræve den dybe stat
eller hemmelige cybergrupper.

487
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
Jeg har aldrig set noget lignende.

488
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA, NSA. Det virker umuligt,
så de vil have os til at tro det samme.

489
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
De ønsker, at vi har netop denne samtale.

490
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
Spørgsmålet er: Hvorfor?

491
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Eller også er det, som det ser ud til.

492
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Jeg vil være alene.

493
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Værsgo.

494
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Pas på!</i>

495
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>- Far!
- Jeg har dig.</i>

496
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>Du er i sikkerhed.</i>

497
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>Det hele er min skyld.</i>

498
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>Nej, det er det ikke.</i>

499
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>- Undskyld.
- Vi er i sikkerhed nu.</i>

500
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
SLUT

501
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Hvad så nu? En anden film eller tv-serie?

502
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- Ja?
- Film.

503
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Okay. Det lyder godt.

504
00:35:01,166 --> 00:35:03,500
Sig til, når vi finder en.

505
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Skat.

506
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Elsker dig.

507
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Hun kan tale.

508
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- Hvad?
- Hun blinkede ikke engang tidligere.

509
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Jeg troede, at der var noget galt,

510
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
men hun bevæger sig.

511
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Og hun taler igen.
- Gør hun?

512
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- Lægen skal høre det.
- Ja.

513
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- Kom han i dag?
- Nej.

514
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Hvor er…

515
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Du nævnte specialisterne.

516
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Den fulde pleje? Jeg har ikke set nogen.

517
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Du siger jo selv, at hun har det bedre.

518
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
De kommer ved behov.

519
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- Kommer de i morgen?
- Ja, sikkert.

520
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Du behøver ikke bekymre dig
om læger og specialister.

521
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Din mor får det, hun behøver.

522
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
Og vi er de bedste til at hjælpe hende.

523
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
For vi…

524
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
Vi har altid været gode ved hende, ikke?

525
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Jo.

526
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Men du sagde bare, at specialisterne…

527
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Tænk ikke på det.

528
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Undskyld.

529
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Angående det hele.

530
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Jeg ved, du må være…

531
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- Jeg kan ikke forestille mig det.
- Jeg klarer mig.

532
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
Tante Vic, hun…

533
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Forstår du, at du ikke er i fare?

534
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
Jeg ved godt,
at familien er blevet vanvittig.

535
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
De er…

536
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
De er selvdestruktive.

537
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Men du er i sikkerhed.

538
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Det sørger jeg for.

539
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
Sådan!

540
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Jeg har hørt, du taler.

541
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

542
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Skønt, at du kan tale igen. Jeg mener det.

543
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Men hvad er pointen med det?

544
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
For hvis du taler,

545
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
så lyver du.

546
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
Vi behøver ingen løgne her.

547
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Nej…

548
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
I hvor lang tid har I kneppet?

549
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
Nej…

550
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Nej…

551
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
Nej…

552
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- Det er nok nu.
- Nej…

553
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie, nej…

554
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Holdt 15 ml seks timer sidste gang?

555
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Det her fungerer bare.

556
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
Og du er ved bevidsthed.

557
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
Det er vigtigt.

558
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Du kan stadig se og høre mig.

559
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Det her stads.

560
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Der er intet andet, som fungerer så godt.

561
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Du kan se mig, ikke?

562
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Godt.

563
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Lad os se, hvor længe det holder.

564
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Jeg spyttede næsten teen ud,

565
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
da din sekretær sagde, hvor du var.

566
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Hun siger, du tit er hernede.

567
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Hvad laver du her?

568
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Jeg lytter.

569
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Guldbillen lanceres snart.

570
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Du bør være der.

571
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Hvis ikke for hende, så selskabet.
Vi drukner.

572
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- Retssagen. Dødsfaldene.
- Spild af tid.

573
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Hvorfor gør hun det også i dag?

574
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Hun er nødt til det.

575
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Hun virker mere interesseret i

576
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
at redde familien, end du er.

577
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- Du bør støtte hende.
- Jeg kommer snart.

578
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Kan du høre det?

579
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Hvad?

580
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Bjælder.

581
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Luk kæften. Tag dig sammen.
Hvad er der med dig?

582
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Vi ved begge, hvad der foregår.

583
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Spil ikke dum.

584
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Jeg ved intet som helst.

585
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Mit hjerte er døende.
Min hjerne er døende.

586
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Jeg ved ikke engang,
om du faktisk er her lige nu.

587
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Ja, gem du dig bag din diagnose.

588
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
Men lige nu skal du klemme ballerne sammen

589
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
for Tamerlane,
Frederick, Fortunato og mig.

590
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- Din datter har brug for dig.
- Hun klarer sig.

591
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Hun er omringet af flere hundrede deroppe.

592
00:40:57,833 --> 00:41:00,750
GULDBILLEN

593
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
For ind i helvede…

594
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Det er nok koffein. Du ryster jo.

595
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- Det er ikke koffeinen, bare nerver.
- Hold op.

596
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Du har været klar til dette
i hele dit liv.

597
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Det er vigtigt for selskabet.

598
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
Hele verden er efter os,

599
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
og vi har brug for Guldbillen.
Noget, der kan være positivt.

600
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
Det er en god start. Tak for det.

601
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Hvor er far,
hvis det er så vigtigt? Og Bill?

602
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Mænd er dumme og simple væsner.
Du behøver dem ikke.

603
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
De må vænne sig til
at se dit smukke ansigt derude.

604
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Dit ansigt foran Guldbillen.

605
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Dit ansigt foran Fortunato.

606
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Ikke BILLT, fitnessklovnen.

607
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Jeg savner ham.

608
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Det bliver du ikke ved med.

609
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
Det, du tror, du savner,
det kan du få overalt.

610
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Du har ret.

611
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Ja, du har ret.

612
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
I guder, min første mand…

613
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Jeg troede, jeg savnede ham,

614
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
men det var en midlertidig galskab.

615
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
En bøvs, som hjertet må skille sig af med.

616
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Han var dog sjov at ride på.

617
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Han talte altid om børn.

618
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
De vil altid have, at man skal få børn.

619
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Mænd. Når de tror, de er udødelige,
tænker de kun på sex.

620
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Når de ved, de skal dø,

621
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
tænker de kun på sex.

622
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- Er du klar?
- Selvfølgelig er hun det.

623
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
De får fem minutter.
Jeg introducerer dig. Du starter videoen.

624
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Godt.

625
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Knæk og bræk det hele.

626
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…introducere stifteren af Guldbillen,
Tamerlane Usher.

627
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Mange tak skal I have.

628
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Jeg er taknemmelig for, at vi alle her

629
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
kan fejre Guldbillen.

630
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
I vil se,
at Guldbillen er toppen af overdådighed.

631
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Hvad fanden laver du her?

632
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Jeg mener…

633
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Hvad fanden…

634
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
Og undskyld sproget, men jeg er…

635
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Jeg er bare så begejstret.

636
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…laver vi her?

637
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Lad mig fortælle jer,

638
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
at vi er her for

639
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
at hejse flaget.

640
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Vi er her for at forandre liv.

641
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
Det er fandeme det, vi laver her.

642
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Mød Guldbillen.

643
00:44:41,833 --> 00:44:48,541
Det første sunde livsstilsbrand
med skønhed og fitness på markedet.

644
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Guldbillen er ikke bare
en abonnementsordning

645
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
eller et træningskursus.
Det er ikke Goop eller Peloton.

646
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Det er en livsstil.

647
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
Og det vil forandre jeres liv.

648
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Overdådighed i selvrealisering.

649
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
Det er det, vi taler om, men ikke kun det.

650
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Vi kan starte med kasserne.

651
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"DIT FREMTIDIGE JEG VIL TAKKE DIG."

652
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
Det første niveau i tårnet, der er dig.

653
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
HÅNDPLUKKET LUKSUS.
LIVSFORANDRENDE PRODUKTER.

654
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Hver kasse er skabt
af kemikere og industriledere.

655
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Guldbillens abonnementer er ikke
som andet på markedet,

656
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
da vi fokuserer på individet.

657
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
To kasser vil aldrig være ens, da to

658
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
mennesker…

659
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
…aldrig er ens.

660
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Jeg er enig.

661
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Vi har skrevet kontrakt
med luksusvirksomheder i hele verden,

662
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
og produkterne i Guldbillens kasser

663
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
vil normalt ikke være til salg
andre steder.

664
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Denne Guldbille er faktisk kun til mig.

665
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
Den er skræddersyet til min livsstil.
Kig nærmere.

666
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Fransk energiolie.

667
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Lavet med sort diamant-trøffel…

668
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Fransk energiolie.
Lavet med sort diamant-trøffelekstrakt.

669
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Man siger,
at det er vejen til evig ungdom.

670
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Jeg har brugt den i seks uger, og jeg…

671
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
Jeg ved ikke, om jeg ser sådan ud,
men jeg føler mig ti år yngre.

672
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

673
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Lavet med alger kaldet grøn kaviar
og perler fra Det Sydkinesiske Hav.

674
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Fugtighedscremen er…

675
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
Hvad fanden laver du her?

676
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Jeg støtter dig bare…

677
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Nej, ved I hvad?

678
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Det er nok om mig.

679
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Lad os tale om jer, før vi går videre

680
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
til vores fitnessdel af præsentationen.

681
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
I husker helt sikkert,

682
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
at I har sendt jeres profiler
til Guldbille-holdet.

683
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Der er en årsag til,
at vi har undersøgt jer sådan.

684
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Hvis I kigger under jeres stole,

685
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
så finder I det, vi har lavet til jer.

686
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Min er sikkert fyldt med bæ.

687
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Alle produkter er 100 procent økologiske.

688
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>I aften handler det
om positiv forstærkning.</i>

689
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>Jeg er stresset over arbejdet. Bill,</i>

690
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>slik hendes armhuler og fisse.</i>

691
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>- Ja, skat.
- Vorherre bevares!</i>

692
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Hvorfor lader du, som om jeg siger…</i>

693
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- Sluk.
<i>- …du skal vaske op?</i>

694
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- Sluk.
<i>- Armhulerne i et minut.</i>

695
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Sluk nu for det.

696
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Slik hendes røvhul, mens hun læser en bog.</i>

697
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>- Eller skriver mails.</i>
- Sluk!

698
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- Sluk det nu!
<i>- Sig, hun er intelligent…</i>

699
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>Analsex koster ekstra.</i>

700
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- Jeg har penge nok.
- Javel.</i>

701
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Du er jo så intelligent.</i>

702
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Din møgluder!

703
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Undskyld, det var ikke…

704
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher er slut.

705
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Jeg er her!

706
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Jeg er lige her!

707
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Hallo?

708
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Skat,

709
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
det var skrækkeligt.

710
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Hvorfor lyttede jeg ikke til dig?

711
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Undskyld, Bill.

712
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Ring tilbage.</i>

713
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
Du kan godt nå det.

714
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>Bill, jeg er ked af min opførsel.
Bill, undskyld, at udnyttede dig.</i>

715
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Det kan du da godt sige.</i>

716
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Han slikkede meget røv for dig.
Fortæl ham, at du er ked af det.</i>

717
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Din sindssyge stalker!

718
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Ville det ikke være nemt?

719
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Du har virkelig klokket i det, Tammy.</i>

720
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Hvem er du?

721
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Du absorberede din tvilling som foster.</i>

722
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Det er godt nok ekstremt.
Det skal du have. Eller er jeg hende?</i>

723
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Måske har jeg været fanget
i et mørkt hjørne i dit sind?</i>

724
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>Jeg kan have brugt 40 år på</i>

725
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>at danne små tråde ind i din hjerne.</i>

726
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>Nu overtager jeg dig.</i>

727
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>Nej, jeg laver sjov.</i>

728
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>Jeg er dig.</i>

729
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- Hvad vil du?
<i>- Hvad vil du?</i>

730
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Jeg vil have, at du slapper af.

731
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Jeg mener det.

732
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Jo mere du svinger,
jo mere skade gør du på dig selv.</i>

733
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Rend mig i røven!

734
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>Har du tid til det?</i>

735
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>Og plejer du ikke bare at se på?</i>

736
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Hvis du er så barsk…

737
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
…hvorfor er du så bange for mig?

738
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

739
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
Hvad vil du med mig?

740
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Skat.</i>

741
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Ingen kan udstå at blive skudt ned</i>

742
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
og angrebet døgnet rundt,
som du gør mod dig selv.

743
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>Hvis du hørte det, ville du forstå det.</i>

744
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>Det er din sidste chance for
at stå helt stille.</i>

745
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>Træk vejret, før det uundgåelige.</i>

746
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Kære skat…</i>

747
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>…du tror nok ikke på mig,
men det har intet med dig at gøre.</i>

748
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Jeg ødelagde det hele.

749
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Jeg ødelagde det hele.

750
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Jeg ødelagde det hele.

751
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Jeg ødelagde det hele. Jeg…

752
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Jeg vil bare have…

753
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>Lidt søvn?</i>

754
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
HUSET USHERS FALD

755
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
BASERET PÅ EDGAR ALLAN POES VÆRKER

756
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen

