1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Willkommen. Danke fürs Kommen.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
GOLDBUG-START - ERÖFFNUNGSREDE

3
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Ich bin nicht Bill T. Wilson.

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
Bill T. Wilson hofft,
dass die Prostituierte Candy

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
ihn fickt, wenn er ihr Haar bürstet.

6
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher

7
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
hat den Goldbug-Lifestyle erfunden,
um die verdammte…

8
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
TAMERLANE
NEIN

9
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
SCHEISS AUF BILL
FICK DICH, BILL

10
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Hallo?

11
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

12
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Hey!

13
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

14
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Wachmann?

15
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Typ? Wie zum Teufel
heißt er noch mal? Costner?

16
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
Hallo?

17
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Hey…

18
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Wenn hier jemand ist,

19
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
draußen steht ein Leibwächter,
der tödliche Gewalt anwenden darf.

20
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Großer Gott.

21
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Oh Gott.

22
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, du musst schlafen.

23
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Großer Gott.

24
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Schlaf einfach ein.

25
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Schlaf bitte einfach ein.

26
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Ich hätte da eine Frage.</i>

27
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Sie haben von Perrys Gesprächen
mit Freunden erzählt.

28
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
Camille mit ihren Assistenten.

29
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
Leo jagt alleine
eine Katze in seinem Loft.

30
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
Vorkommnisse bei Victorines Arbeit
und jetzt das.

31
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher alleine im Bett.

32
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Verzeihung, langweile ich Sie?
- Nein, es ist nur…

33
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Ich meine…

34
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Ich muss das mit Vorsicht genießen.

35
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Sie haben diese Ereignisse nicht gesehen.
Ist das also geraten?

36
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- So ist es passiert.
- Woher wissen Sie das?

37
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Sie sagten es mir.

38
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Vor ihrem Tod.
- Nein, nicht davor.

39
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Ist es nicht schön?

40
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
Einer Königin würdig.

41
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
Königin Tausret tatsächlich.

42
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Pharaonin, 19. Dynastie.

43
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Zwei riesige Saphire wurden in ihrem Kopf
platziert vor ihrer Mumifizierung.

44
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
Anstatt ihrer Augen.

45
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Sie sollten ihr Kraft und Sicht
im Jenseits gewähren.

46
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
So verabschiedet man eine Göttin.

47
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Sie sollen unbezahlbar sein.

48
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Man muss die richtige Frage stellen.
Nicht, was die Saphire kosten,

49
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
sondern was
der Hohe Antiquitätenrat kostet.

50
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
Und die Koalition zum Schutz
Ägyptischer Schätze.

51
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
Was der Minister für Antiquitäten kostet.

52
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
Was der Generalsekretär kostet.

53
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
Was die ägyptische Polizei kostet.

54
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Diese Fragen muss man einzeln beantworten.

55
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Und in wenigen Jahren

56
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
sind diese Saphire ein Geburtstagsgeschenk
für meine Schwester.

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Ich griff durch die Zeit

58
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
und entriss einer Göttin die Augen

59
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
mit meinem Scheckbuch und Geduld.

60
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Macht mich das zum Gott?

61
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Antwortet nicht alle.

62
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Herein.

63
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Großer Gott. Geht es dir gut?
Warst du schon zu Hause?

64
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pym sagte,
ich solle herkommen, vor der Presse.

65
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Schlief seit dem Ligodon-Start
nicht im Büro.

66
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Dann dusche zumindest.

67
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Das ist doch nicht, was ich denke?

68
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
Fortunato-Eigentum. Nicht für die Polizei.

69
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Hast du es selbst entfernt?

70
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Ein Praktikant sollte es machen,
doch das war schneller.

71
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Unglaublich, dass sie an sie rankam.

72
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Ich vernichte diese Sicherheitsfirma.

73
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- Die Wache war zehn Meter weg.
- Da war niemand drin.

74
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Ich sah es mit eigenen Augen.
Sie tat es selbst.

75
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Victorine stach sich selbst ins Herz.

76
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
Und nein…

77
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Sie hatte auch keine Hilfe
mit ihrer Freundin.

78
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Vier Todesfälle in Folge sind kein Zufall.

79
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Wir wissen nicht wie,
nur dass es geschieht.

80
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Wir werden angegriffen.
Wenn dich das nicht wachrüttelt,

81
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
dann denk dran, Vic war im Vorstand.

82
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Jetzt hörst du zu.

83
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Ja, lieber Bruder,

84
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
kam es dir nicht in den Sinn, dass,
wenn diese Zufälle weiterhin geschehen

85
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
und deine Familien-Schutzmauer

86
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
Stück für Stück auseinandergenommen wird,

87
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
wir den Vorstand verlieren könnten?

88
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Wenn wir die Frau
aus der Bar nicht finden,

89
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
wenn wir sie jetzt nicht aufhalten,

90
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
hast du keine Familie mehr übrig.

91
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
Und auch kein Unternehmen.

92
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Wenigstens können wir damit arbeiten.

93
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Endlich etwas, das ich tun kann.

94
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- Wie spät ist es?
- Sonnenaufgang, so spät ist es.

95
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Bis Mittag
packe ich jedes Vorstandsmitglied am Hals.

96
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Pym soll die Truppen versammeln.

97
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
Ein Krieg mit den Aktionären.

98
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- Die Frau, Roderick.
- Der Vorstand, Madeline.

99
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

100
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Hallo?

101
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Hallo?

102
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
<i>So was sah ich noch nie.</i>

103
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Hey, alter Mann, ich bin's.

104
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Du kamst nicht nach Hause.

105
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Gefällt mir nicht. Ruf an.

106
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Schreib mir. Irgendwas.

107
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>Was sage ich den Familien,
die darauf zählen? Der Job…</i>

108
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Das ist ja mal
ein Frühstück für Champions.

109
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>Wir halten das nicht durch.</i>

110
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Wir informieren Sie über die Story.</i>

111
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>Das Unglück sucht wieder mal
die Usher-Familie heim.</i>

112
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>Roderick Ushers Tochter,</i>

113
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>Victorine Lafourcade,
und ihre Partnerin, Alessandra Ruiz,</i>

114
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>wurden heute Morgen
tot in ihrer Wohnung aufgefunden.</i>

115
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>Es scheint ein Mord-Selbstmord zu sein.</i>

116
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
VICTORINE LAFOURCADE TOT
MORD-SELBSTMORD

117
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
<i>Ruiz soll vor dem Selbstmord
stundenlang tot gewesen sein.</i>

118
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>Ein grausiger Tatort.</i>

119
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- Oh mein Gott. Dad!
- Was ist los?

120
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>Freunde und Kollegen…</i>

121
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Oh mein Gott.

122
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Meine Güte.

123
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
<i>…und Verwirrung…</i>

124
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- Schon wieder eine Beerdigung.
- Dad, sind wir sicher?

125
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Ja, Schatz, du bist sicher.

126
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Du hast einen Leibwächter in der Schule.
Du bist völlig sicher.

127
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher und…</i>

128
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Deine Tante war sehr ehrgeizig.
Ich meine, äußerst ehrgeizig.

129
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
So etwas musste geschehen.

130
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
Ich dachte nicht,
dass sie Ali verletzen würde…

131
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Hör zu, das ist wichtig.

132
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Deine Tante Victorine, dein Onkel Leo,
deine Tante Camille, dein Onkel Perry,

133
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
mit allen stimmte was nicht.

134
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Mit allen.

135
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
Und sie waren auch nicht
vollständige Ushers.

136
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Das einzig Wichtige jetzt ist Mama.

137
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Schatz, hast du gehört?
Eine Tragödie. Victorine ist tot.

138
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Selbstmord.

139
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
Sie hat nicht nur sich selbst abgemurkst,
sondern auch Ali.

140
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Aber das zeigt mal wieder,

141
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
dass man niemanden wirklich kennt.

142
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Nicht wahr?

143
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Nicht wahr, Schatz?

144
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Sag tschüss. Zeit für die Schule.
- Ich will bleiben.

145
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Mama muss sich heute ausruhen.

146
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Kommen die Ärzte her?

147
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Diese Spezialisten?

148
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Schon bald.

149
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, ich rief an.

150
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Ich weiß.

151
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Ich wollte sichergehen… Vic.

152
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Es ist überall in den Nachrichten.

153
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Natürlich weiß ich von Vic.

154
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Geht es dir gut?
- Nein, tut es nicht.

155
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Das bedeutet nicht, dass ich dich brauche.

156
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Wir schicken dir
das Datum der Beerdigung zu.

157
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Lass statt Blumen deinen Schlüssel da.

158
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Du bleibst dabei.
- Ich habe mich klar ausgedrückt.

159
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, das ist nicht
der richtige Zeitpunkt…

160
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Vergessen wir unsere Probleme kurz,
um über das Geschehene nachzudenken.

161
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Dir geht's mies.

162
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Du bist nicht so stark, wie du denkst.

163
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
Und dir geht es schon länger nicht gut.

164
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Doch du bist nicht allein.

165
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Ich bin für dich da, und ich liebe dich.

166
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Ich dich nicht.

167
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Also…

168
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Können wir das über die Bühne bringen?

169
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
Was habe ich so Schreckliches getan?
Weißt du das überhaupt?

170
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Denn alles, was ich jemals getan habe,

171
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
war, an unserer Ehe zu arbeiten.

172
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Und dich interessierte
immer nur unsere Marke.

173
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
"Unsere Marke"?

174
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Lies deinen Ehevertrag, bitte.

175
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Dir gehören nur die Klamotten,
die du trägst.

176
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Tut mir leid.

177
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Tut mir leid.

178
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
Ich habe nur eine sehr schwierige Zeit.

179
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
Und diese Goldbug-Sache

180
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
ist anders als alles,
was meine Familie gemacht hat.

181
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
Und es ist von größter Bedeutung,
dass die Welt sieht…

182
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
Wir sind mehr als Fortunato,
mehr als nur Pillenverkäufer.

183
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Wir können für Gesundheit
und Schönheit sorgen.

184
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
Der Name Usher
ist mehr als nur Roderick und Madeline.

185
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
Und ich hab Angst, Bill.

186
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Steh mir bei,
wenn sich der Rauch verzieht, Davis.</i>

187
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
Er verzieht sich immer,
und ich stehe immer.

188
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Du erinnerst dich noch an 1996?

189
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
- <i>Mr. Usher…</i>
- Ich sterbe nicht so einfach.

190
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Auf der anderen Seite rollen Köpfe.
Davis, ich bin unsterblich, verdammt.

191
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Herein!

192
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- Mein Lieblingsmädchen.
- Tut mir so leid, Opa.

193
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Danke. Gehen Sie.

194
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- Jawohl.
- Der Leibwächter auch.

195
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Versucht jemand was…

196
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- Wieso bist du nicht in der Schule?
- Im Ernst?

197
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Ich bin entschuldigt.
Ich wollte nach dir sehen.

198
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Alle sind…

199
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Wieso geschieht das?

200
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
Das Leben ist verrückt.

201
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Es ist Irrsinn.

202
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Je früher du das verstehst, desto besser.

203
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Ich bin besorgt, Opa.

204
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
Die Welt ist nicht sicher,

205
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
aber hör mir ganz genau zu.

206
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- Ich lasse dir nichts zustoßen.
- Es geht nicht um mich.

207
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Ich sorge mich um Dad.

208
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Etwas stimmt nicht mit ihm.

209
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Manchmal stimmt etwas einfach

210
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
nicht.

211
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Die Realität hat sich verändert.

212
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
<i>Das, was wir sehen</i>

213
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
<i>In Zeit und Raum</i>

214
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>Ist nur ein Traum in einem Traum</i>

215
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
Zum Beispiel.

216
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Siehst du sie auch?

217
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Tagträume.

218
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Ich schlafe nachts nicht, aber das ist…

219
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
Das ist ein Vorteil.

220
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
<i>Die, die am Tag träumen
Erkennen viele Dinge</i>

221
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
<i>Die derjenige verpasst
Der nachts träumt</i>

222
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Opa, geht es dir gut?
- Ja, mir geht's gut.

223
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Ich bin nur…

224
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Es war eine lange Woche.

225
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Das ist Fortunato-Eigentum.

226
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Das auch.

227
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Sergeant, müssen wir auf den Arsch hören?

228
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Wir sind bereit, Mr. Pym.

229
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Festplatten, Laptops,
alles Digitale gehört uns.

230
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
Der Staatsanwalt sagte,

231
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
wenn Sie darauf was Relevantes
für den Fall finden,

232
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
liefern Sie es ab.

233
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Im Ernst?

234
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Sie wollen mir sagen,
das hätte etwas mit Fortunato zu tun?

235
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Gibt es was Interessantes?

236
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Bis 19 Uhr müssen Sie fertig sein.

237
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
Mr. Usher heißt Sie hier willkommen,

238
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
doch seine Geduld hat ein Ende.

239
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Keine anderen Zimmer betreten.

240
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Alle Termine absagen. Ich muss was prüfen.

241
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Und Richard Parker
kommt zum Abendessen, also…

242
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
Ich könnte mich verspäten.

243
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Jawohl, Sir.

244
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Dad!

245
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Dad, bist du hier?

246
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Hallo.
- Verdammt noch mal!

247
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- Tut mir so leid.
- Nein.

248
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- Nein danke.
- Verzeihung.

249
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Sahst du meinen Vater?

250
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Er geht nicht an sein Handy.

251
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Das ist wahr. Ich rufe ihn
schon den ganzen Tag an.

252
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Du kennst seine Sekretärin Crystal.

253
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Natürlich tust du das.

254
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Sie sagte, es gehe ihm gut.

255
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Er sei im Krisenmodus.

256
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Das mit Victorine ist furchtbar.

257
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Aber immer dasselbe.

258
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Die meiste Zeit redet er nicht mit mir.

259
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Warst du mal allein hier?

260
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Es ist riesig, mit einer Menge Treppen.
Ziemlich kalt.

261
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Dabei fühle ich mich klein.
Niemand sieht mich jemals hier.

262
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Normalerweise ist niemand hier.

263
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Ich rede Unsinn.

264
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Ich wollte sagen, es tut mir leid.

265
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Das mit Victorine tut mir leid.

266
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
Und Camille. Und Leo.

267
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
Und Perry. Das alles ist Irrsinn.

268
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Es kommt mir nur komisch vor.

269
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
All diese schrecklichen Dinge und…

270
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
Ich dachte, das vereint die Menschen.

271
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Doch wir waren nie
weiter voneinander entfernt.

272
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Tut mir leid,

273
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
dass er nicht rangeht.

274
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Es liegt nicht an dir, sondern an uns.
Wie immer.

275
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Ich weiß.

276
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Ich hatte nie viel Familie.

277
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Ich dachte,

278
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
als wir ein Paar wurden:
"Er hat eine riesige Familie."

279
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Nur, um

280
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
Teil einer Gruppe zu sein.

281
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Wirklich dazuzugehören.

282
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Lächerlich, nicht wahr?

283
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Sag ihm nur, dass ich vorbeikam,
wenn du ihn siehst.

284
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>Nein, das ist nicht gut genug.</i>

285
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Ich brauch etwas,
das den Vorstand beeindruckt.</i>

286
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Und ich brauche es jetzt.

287
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
Der Vorstand liebt die Pillen,

288
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
aber einen Algorithmus noch mehr.

289
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
Wir haben ein Marktvorhersagemodell
mit 74 % Genauigkeit für den SET.

290
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Thailand. Glückwunsch.

291
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Das ist wie eine Zwei
in einem einfachen Fach.

292
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
Was ist mit dem DOW, Japan?

293
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
Das verdammte Deutschland.

294
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
Diese Märkte schwanken mehr,
und unser Algorithmus lernt noch.

295
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
Wie wäre es mit Wetterumschwüngen?

296
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
Der Doppler-Algorithmus
funktionierte gut letzten Monat.

297
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Verfeinert das etwas.

298
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Er ist besser als erwartet,

299
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
aber nicht bereit für den Vorstand.

300
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Wofür bezahle ich euch überhaupt?

301
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Ja, es geht darum,
die Politiklandschaft vorherzusagen,

302
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
Katastrophen zu verhindern,
Volkswirtschaften zu retten,

303
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
aber wenn wir das Bewusstseins-Mapping
knacken, bedeutet das ewiges Leben.

304
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Geht jetzt. Danke.

305
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

306
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- Die Dinge eskalieren.
- <i>Wieso?</i>

307
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Ich fand eine Patientenakte bei Vic.

308
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Es war ein Foto angehängt.</i>

309
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>- Es war sie.</i>
- Sie?

310
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>Auf der Akte stand eine Adresse.</i>

311
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Na also. Sie müssen sofort dorthin.

312
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Ich bin schon hier.

313
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Sie hatten völlig recht.

314
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Das war absichtlich.

315
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Sie stehen im Fadenkreuz.

316
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
Und diese Frau weiß,
wir versuchen, sie zu finden.

317
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Wieso glauben Sie das?

318
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>Hier?</i>

319
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- Die Adresse stand auf der Akte?
- Stimmt.

320
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- Ging er rein?
- Ja, ging er.

321
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
Hat er sie gefunden?

322
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Wie viel wissen Sie über Arthur Pym?

323
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Er ist ein Typ, den man anruft, wenn man…

324
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
Wenn man aus Versehen
eine Prostituierte tötet,

325
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
um die Leiche loszuwerden.

326
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
Nein, er ist
nicht annähernd so langweilig.

327
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Die Transglobe Expedition?

328
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Sie umkreisten die Welt von '79 bis '82.

329
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Großbritannien zum Südpol,
zum Nordpol und wieder nach Hause.

330
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Ich weiß noch.

331
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- Es waren 160.000 Kilometer.
- Über die Sahara.

332
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Die Dschungel von Mali
und der Elfenbeinküste,

333
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
unerforschte Gletscherspalten
in der Antarktis, die Nordwestpassage.

334
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Das Grab so vieler großer Abenteurer.

335
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Dann in den gefährlichen Arktischen Ozean.

336
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- Ich weiß noch, Roderick.
- Arthur war dort.

337
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Er war erst 25.

338
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Er pausierte das Jurastudium,

339
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
um sich in die Expedition zu zwängen
und die Welt zu sehen.

340
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Während wir
unsere kleinen Dramen auslebten

341
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
und im Keller von Fortunato scharrten,

342
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
hat Arthur Gordon Pym

343
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
sich die Welt zum Untertan gemacht.

344
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Die Dinge, die er sah…

345
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
Er erzählt auch davon.
Bis zu einem gewissen Punkt.

346
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Er hört auf zu erzählen,

347
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
wenn er zum Nordpol kommt.

348
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Die Kinder hatten Spaß daran,

349
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Arthurs Geschichte zu vollenden.

350
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Er hat wohl jemanden getötet.

351
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
Vielleicht aß er Menschenfleisch.

352
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Vielleicht hat er
auf die Spitze der Welt gepisst.

353
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Man muss Träume haben.

354
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Er sagte meinen Kindern,

355
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
dass die Erde hohl sei.

356
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Und ich weiß nicht mal, ob er lügt.

357
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Er hat gelogen.

358
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Er sagte Tammy, die Erde sei hohl

359
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
und er habe eine Insel
am Ende der Welt gefunden

360
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
namens Ultima Thule.

361
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
Es sei ein Reich voller Wesen,
die unter uns…

362
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
…lebten, ohne Zeit.

363
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
Und ohne Raum.

364
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Niedlich.

365
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
Kein Privatdetektiv
sollte die Frau finden.

366
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
Nicht die Polizei und kein Auftragskiller.

367
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
Auch kein Söldner.

368
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Wir schickten Arthur Gordon Pym.

369
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Natürlich fand er sie.

370
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Aber nicht an dem Tag.

371
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Lustig, dass Sie den Keller
von Fortunato erwähnen.

372
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
Deshalb erinnere ich mich
auf gewisse Weise an die Expedition.

373
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
Sie landeten 1982 wieder in England.

374
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Ich sah das meiste im Fernsehen.

375
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Ich erinnere mich genau,

376
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
denn ich war damals arbeitslos.

377
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Dank Ihnen.

378
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Seien Sie doch nicht verbittert, Auggie.

379
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
Ist das nicht alles längst…

380
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Schatz, bitte hör auf.

381
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

382
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
Roderick?

383
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Ist schon gut.

384
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- Danke, dass Sie das tun.
- Ist riskant.

385
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- Ja, das streite ich nicht ab.
- Was, wenn er erwischt wird?

386
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Es kommt leider darauf an,
was er uns gibt.

387
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Was immer ich Ihnen gebe,
Sie müssen ihn fertigmachen.

388
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Ganz egal, wie schwer wir ihn verletzen,

389
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
wenn wir ihn nicht töten,
tötet er uns beide.

390
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Bringen Sie mir alles Nötige,
und er ist erledigt.

391
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Sagen Sie mir noch mal,
was Sie genau brauchen.

392
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Ich schrieb alles auf.

393
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Klar, Patientenakten,

394
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
aber noch mehr
die Einwilligungserklärungen,

395
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
interne Memos,
alles mit dem Namen Brevit darauf.

396
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
Alles mit Ihrer Unterschrift darauf,
was Sie nicht unterschrieben haben.

397
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Das ist kugelsicher.

398
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Sagen Sie aus, dass die gefälscht sind,
ist jedes Formular ein Verbrechen.

399
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Es könnte Stunden dauern,
alles da unten zu kopieren.

400
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Um es deutlich zu sagen,
ich halte den Hals hin.

401
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- In eine Guillotine.
- Mein Hals ist direkt daneben.

402
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
Das geht nicht.
Du verstößt gegen das Gesetz.

403
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
Sie verstoßen gegen das Gesetz.

404
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Wir machen nur Kopien
von ihren Verbrechen.

405
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- Und dann willst du aussagen?
- Ja.

406
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Aber es ist kompliziert.
- Nein, ich…

407
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Roderick, wir riskieren alles,
was wir haben.

408
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Sag mir, es ist

409
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
nicht nur ein Rachefeldzug
gegen deinen Boss.

410
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
Oder wegen deines Dads.

411
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Sag, es ist es wert.

412
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Sag mir, du kennst das Risiko,
und ich stehe dir bei.

413
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Ich unterstütze dich. Sag es nur.

414
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Es ist das Risiko wert.

415
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Dann bin ich stolz.

416
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Hallo?

417
00:29:53,500 --> 00:29:54,541
STAAT NEW YORK

418
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Schau dir die Adresse an.

419
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Ergibt keinen Sinn.

420
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Darüber sind wir hinaus.

421
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Schau. Du kannst nicht leugnen,
was du siehst.

422
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Ich sah mit eigenen Augen,
wie Vic Selbstmord beging.

423
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Waren irgendwelche Drogen
in ihrem Blutkreislauf?

424
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Es war niemand in der Wohnung.

425
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Schau dir die Akte an.
Sie war die ganze Zeit da.

426
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Was erwartest du von mir?
Ich meine, Arthur?

427
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Was haben wir über sie?

428
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Einige Bilder, eine falsche Adresse,
doch was hat sie getan?

429
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Ich weiß es nicht. Noch nicht.

430
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Aber ich habe noch etwas.

431
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Ich habe die Bar aufgespürt, Madeline.

432
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Nur dass es an dem Standort
nie eine Bar gegeben hat.

433
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Es steht seit 1975 leer.

434
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Ich irrte mich wohl bei der Adresse.
Ist 40 Jahre her.

435
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Sie sind damals von Fortunato
zu der Bar gelaufen?

436
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Sind wir.

437
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Sie wären wohl kaum
acht Kilometer gelaufen.

438
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Es waren etwa fünf Minuten.

439
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Ich sah mir jede Bar im Umkreis von 8 km

440
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
von Fortunato an bis zurück ins Jahr 1975.

441
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Ich prüfte alle Barkeeperinnen

442
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
in jeder möglichen Bar, aber nichts.

443
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Ich jagte ihre Bilder
durch die Gesichtserkennung.

444
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- Keine Treffer bei der Strafverfolgung.
- Eine Sackgasse.

445
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Ich nutzte Madelines Technologieabteilung

446
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
und deren Forschungsalgorithmus,

447
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
durchkämmte das Internet,
große Bildersuche,

448
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
und in Verbindung
mit unserer Gesichtserkennung…

449
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- Moment, das ist…
- David Koch.

450
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Vor sieben Jahren.

451
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Moment, sie

452
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
arbeitet für die Toxischen Zwillinge?

453
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Ich verstand mich gut mit den Spinnern.

454
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Und auch Zuckie?

455
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- Das ist Gina.
- Gina Rinehart. Bergbaumagnatin.

456
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Klimagegner Dundee.

457
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Sie wollte mal eine Bezahlung
von 2 $ pro Tag einführen.

458
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Sie ist wild. Singt auch toll.

459
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
Die sind von 2011.

460
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Sie stalkt also wichtige Persönlichkeiten.

461
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Moment.

462
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Das ist aus den 80ern.

463
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Gettys.

464
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Das ist Prescott Bush 1944.

465
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

466
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Die Rockefellers.

467
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbilts.

468
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
Und das hier.

469
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
Das ist John Francis Queeny.
Er gründete Monsanto.

470
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- Im Jahr 1901.
- Das ist Schwachsinn.

471
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

472
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Das ist Photoshop.
Sie verbreitete gefälschte Bilder online.

473
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- Sie spielt uns einen Streich.
- Roderick, hör auf.

474
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Sie ist…

475
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
Sie lässt euch nur ins Leere laufen.

476
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Ich kann hundert solche Fotos machen.

477
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Ich mache ein Foto,

478
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
wie Pym Elon Musk einen bläst.

479
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Sei nicht so verflucht kindisch.

480
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Es ist dieselbe Frau, Roderick.

481
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Denk dran, was in dieser Nacht geschah.
Denk an ihre Worte.

482
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Du leitest ein Fortune-100-Unternehmen

483
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
und redest wie eine Verrückte.

484
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Du erinnerst dich an die Unterhaltung.

485
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- Wir waren total betrunken.
- Vielleicht.

486
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
<i>Männer nannten mich irre
Doch die Frage ist noch ungeklärt</i>

487
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
<i>Ob Irrsinn nicht doch
Die höchste Intelligenz ist</i>

488
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Ich bin mal so frei.

489
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
Laut Metadaten
sind die Bilder seit Jahren online.

490
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Um diese Fotos zu fälschen,

491
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
bräuchten wir eine Cybermanipulation
auf höchstem Niveau.

492
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
So was habe ich noch nie gesehen.

493
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA, NSA. Es wirkt unmöglich,
also sollen wir glauben, dass es das ist.

494
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Wir sollen
genau diese Unterhaltung führen.

495
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
Die Frage lautet: "Wieso?"

496
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Oder es ist genau das, wonach es aussieht.

497
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Ich brauche den Raum.

498
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Du kriegst ihn.

499
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Vorsicht!</i>

500
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>- Daddy!
- Jetzt ist alles gut.</i>

501
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>Alles gut. Geht's dir gut?</i>

502
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>- Keine Sorge.
- Ist meine Schuld.</i>

503
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>Ist nicht deine Schuld.</i>

504
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>- Tut mir so leid.
- Wir sind sicher.</i>

505
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
DAS ENDE

506
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Was jetzt? Noch einen Film oder eine Show?

507
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- Nur zu.
- Film.

508
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Ok. Jetzt verstehen wir uns.

509
00:35:01,125 --> 00:35:03,500
Sag, was du sehen willst.

510
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Schatz.

511
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Liebe dich.

512
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Sie redet.

513
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- Was?
- Am Nachmittag zwinkerte sie nicht mal.

514
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Ich machte mir Sorgen.
Sie zuckte nicht mal.

515
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
Nun bewegt sie sich.

516
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Sie redet sogar.
- Wirklich?

517
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- Wir müssen es dem Arzt sagen.
- Sollten wir.

518
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- Ist der Arzt heute gekommen?
- Heute nicht.

519
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Wo ist…

520
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Du sprachst von Spezialisten.

521
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Vollzeitbetreuung,
aber ich habe niemanden gesehen.

522
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Wie du sagtest,
ihr geht es so viel besser.

523
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
Sie kommen, wenn nötig.

524
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- Kommen sie morgen?
- Ganz bestimmt.

525
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Du sollst dir keine Sorgen machen
über Ärzte, Spezialisten und so weiter.

526
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Deine Mutter kriegt alles Nötige.

527
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
Wer könnte sich
besser um sie kümmern als wir?

528
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Ich meine,

529
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
wir waren immer so gut zu ihr, nicht wahr?

530
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Ja.

531
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Du sagtest nur über die Spezialisten…

532
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Keine Sorge deshalb.

533
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Tut mir leid.

534
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Das alles.

535
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Ich weiß, du musst…

536
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- Ich weiß nicht, wie es dir geht.
- Mir geht es gut.

537
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
Ich meine, Tante Vic ist…

538
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Du verstehst doch, dass du sicher bist?

539
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
Ich weiß, die Familie spielt verrückt.

540
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Sie machen…

541
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
Alle zerstören sich selbst.

542
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Aber dir passiert nichts.

543
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Ich sorge dafür.

544
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
Jawohl!

545
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Ich hörte, du sprichst.

546
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

547
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Ich finde es ja toll,
dass du wieder reden kannst.

548
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Aber was soll das bringen?

549
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Denn wenn du redest,

550
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
lügst du.

551
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
Wir brauchen keine Lügen, Morrie.

552
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Nein.

553
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
Wie lange hast du es mit ihm getrieben?

554
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
Nein.

555
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Nein.

556
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
Nein.

557
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- Das reicht. Ok?
- Nein.

558
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie. Nein.

559
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Letztes Mal hielten 15 ml
etwa sechs Stunden an.

560
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Das Zeug ist richtig gut.

561
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
Und man ist die ganze Zeit
bei Bewusstsein, klar?

562
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
Du musst bei Bewusstsein sein.

563
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Du kannst mich noch sehen und hören.

564
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Dieses Zeug.

565
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Es ist das einzige Mittel, das ich kenne,
das das so gut hinkriegt.

566
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Du siehst mich noch, oder?

567
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Gut.

568
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Sehen wir, wie lange die Dosis anhält.

569
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Ich spuckte fast meinen Tee aus,

570
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
als mir deine Sekretärin sagte,
wo du bist.

571
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Sie sagt, dass du oft runterkommst.

572
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Was machst du überhaupt hier?

573
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Zuhören.

574
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Goldbug fängt an.

575
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Du solltest da sein.

576
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Wenn nicht für sie, dann für die Firma.

577
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- Das Verfahren. Die Todesfälle.
- Zeitverschwendung.

578
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Wieso macht sie es überhaupt heute?

579
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Weil sie das muss.

580
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Weil sie gerade mehr Interesse daran hat,

581
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
diese Familie
vor dem Absturz zu bewahren als du.

582
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- Du solltest sie unterstützen.
- Ich komme gleich.

583
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Hörst du das?

584
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Was denn?

585
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Glocken.

586
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Sei still und reiß dich zusammen.
Was stimmt mit dir nicht?

587
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Du weißt genauso gut wie ich,
was passiert.

588
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Stell dich nicht dumm.

589
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Ich habe von überhaupt nichts eine Ahnung.

590
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Mein Herz stirbt, mein Gehirn stirbt.
Ich weiß…

591
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Ich weiß nicht mal sicher,
ob du gerade hier bist.

592
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Du kannst dich ruhig
hinter dieser Diagnose verstecken.

593
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
Doch jetzt gerade
musst du den Arsch hochkriegen

594
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
für Tamerlane und Frederick,
für Fortunato und mich.

595
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- Deine Tochter braucht dich.
- Ihr geht es gut.

596
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Sie ist umgeben von Leuten.
Hunderte, vielleicht tausend.

597
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Verdammt noch mal.

598
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Das ist genug Koffein, du zitterst schon.

599
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- Ist nicht das Koffein, nur Nervosität.
- Bitte.

600
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Du warst dein ganzes Leben bereit dafür.

601
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Das ist wichtig für unsere Firma.

602
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
Alles bricht zusammen,

603
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
wir brauchen etwas wie Goldbug,
das positiv sein könnte.

604
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
Das ist ein guter Anfang.
Ich danke dir dafür.

605
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Wenn es so wichtig ist,
wo sind Dad und Bill?

606
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Männer sind genauso dämlich wie
einfach gestrickt. Du bist so besser dran.

607
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Sie müssen sich daran gewöhnen,
dein schönes Gesicht zu sehen.

608
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Dein Gesicht vor dem Goldbug-Logo.

609
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Dein Gesicht vor dem Fortunato-Logo.

610
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Nicht BILLT, der Fitnesstrottel.

611
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Ich vermisse ihn.

612
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Bald nicht mehr, versprochen.

613
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
Denn was immer du vermissen magst,
bekommst du überall.

614
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Du hast recht.

615
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Ich weiß. Du hast recht.

616
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Mein Gott. Mein erster Ehemann.

617
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Ihn zu vermissen,

618
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
war nur kurzzeitiger Wahnsinn.

619
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Das Herz stößt kurzzeitig auf.

620
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Er war gut im Bett. Meine Güte.

621
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Doch er wollte ständig Kinder.

622
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Wieso soll man immer Kinder kriegen?

623
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Wenn sich Männer für unsterblich halten,
wollen sie nur ficken.

624
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Merken sie, dass sie sterblich sind,

625
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
wollen sie auch nur ficken.

626
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- Bereit?
- Natürlich ist sie das.

627
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Ich warne sie, stelle dich vor,
und du gibst das Signal fürs Video?

628
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Ok.

629
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Hals und doppelter Beinbruch.

630
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…Vergnügen, die Gründerin
von Goldbug vorzustellen: Tamerlane Usher.

631
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Danke vielmals.

632
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Ich bin so dankbar,
dass wir zusammen hier sind heute,

633
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
um Goldbug zu feiern.

634
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Wie Sie heute sehen werden,
ist Goldbug die größte Opulenz.

635
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Was zur Hölle machst du hier?

636
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Ich meine…

637
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Was zur Hölle…

638
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
Verzeihen Sie meinen Ton, ich bin nur…

639
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Ich bin so aufgeregt.

640
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…machen wir hier, nicht wahr?

641
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Nun, ich sag's Ihnen.

642
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Wir sind hier, um

643
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
zu feiern.

644
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Wir sind hier, um Leben zu verändern.

645
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
Und das ist es,
was zur Hölle wir hier machen.

646
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Ich stelle vor, Goldbug.

647
00:44:41,958 --> 00:44:48,541
Die erste wahre, hochkarätige Schönheits-,
Fitness- und Gesundheits-Lifestylemarke.

648
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug ist nicht nur
ein weiterer Aboservice

649
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
oder ein Trainingskurs.
Es ist nicht nur Goop oder Peloton.

650
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Es ist ein Lifestyle.

651
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
Und es wird Ihr Leben
tatsächlich verändern.

652
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Opulenz bei der Selbsterneuerung.

653
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
Genau darum geht es uns,
aber noch mehr als das.

654
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Zuerst unsere Goldbug-Boxen.

655
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"TU ETWAS, WOFÜR
DEIN ZUKÜNFTIGES ICH DIR DANKT."

656
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
Es ist nur die erste Ebene
in unserem Turm von Ihnen.

657
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
KURATIERTER LUXUS. INDIVIDUELLE BOXEN.
LEBENSVERÄNDERND.

658
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Jede Box wird hergestellt
von Chemikern und Industriellen.

659
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Ein Goldbug-Abo ist anders
als alles andere auf dem Markt

660
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
wegen des Fokus auf Individualität.

661
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
Keine zwei Boxen sind gleich,
weil keine zwei Leu…

662
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
…Leute…

663
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
…gleich sind.

664
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Ich stimme zu.

665
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Wir haben Verträge mit Luxusfirmen
aus der ganzen Welt geschlossen.

666
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
Gegenstände in Goldbug-Boxen

667
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
sind der US-Öffentlichkeit
meist nicht zugänglich.

668
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Tatsächlich ist diese Goldbug
nur für mich.

669
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
Sie ist auf meinen Lifestyle
zugeschnitten, und Sie werden sehen…

670
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Französisches belebendes Öl.

671
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Hergestellt mit schwarzem Trüffel-Extra…

672
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Französisches belebendes Öl.
Hergestellt mit schwarzem Trüffel-Extrakt.

673
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Manche Leute nennen es
den Schlüssel zur ewigen Jugend.

674
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Ich benutze es seit sechs Wochen,
und ich schwöre…

675
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
Ich weiß nicht, wie ich aussehe,
doch ich fühle mich zehn Jahre jünger.

676
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
Crème de Lune.

677
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Hergestellt aus Algenkaviar
und Südseeperlen.

678
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Diese Feuchtigkeitscreme ist…

679
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
Was zur Hölle machst du hier?

680
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Ich unterstütze dich nur.

681
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Wissen Sie, was?

682
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Genug von mir.

683
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Sprechen wir über Sie,
ehe wir weitermachen

684
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
mit dem Fitnessintegrationsteil
der Präsentation.

685
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Sie erinnern sich sicher alle,

686
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
dass Sie Ihre ausgiebigen Profile
an Goldbug schickten.

687
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Es gibt einen Grund,
wieso wir so tiefgreifend nachbohrten.

688
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Wenn Sie
unter Ihre zugewiesenen Sitze sehen,

689
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
finden Sie,
was wir für Sie erstellt haben.

690
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Meine ist sicher voller Kacke.

691
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Alle Produkte in unseren Goldbug-Boxen
sind zu 100 % biologisch.

692
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
AUF GOLD GESTOSSEN

693
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>Ok, heute geht es um positive Verstärkung.</i>

694
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>Ich bin gestresst von zu viel Arbeit,
also Bill,</i>

695
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>du sollst ihre Achseln lecken
und es ihr oral machen.</i>

696
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>- Ja, Schatz.
- Großer Gott.</i>

697
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Tu einmal so, als bitte ich dich nicht…</i>

698
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- Ausschalten.
<i>- …Geschirr zu spülen.</i>

699
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- Ausschalten.
- <i>Achseln eine Minute…</i>

700
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Bitte, ausschalten!

701
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Leck ihr Arschloch,
während sie ein Buch liest.</i>

702
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>- Oder E-Mails beantwortet.</i>
- Aus!

703
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- Ausschalten!
- <i>Sag ihr, wie schlau…</i>

704
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>Der Po kostet Aufpreis.</i>

705
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- Wenn ich eines habe, dann Geld.
- Was Sie wünschen, Boss.</i>

706
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Du bist doch so verdammt schlau.</i>

707
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Verpiss dich!

708
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Tut mir leid. Ich…

709
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher ist erledigt.

710
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Ich bin hier!

711
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Ich bin genau hier!

712
00:50:00,083 --> 00:50:01,791
BILL WILSON
HANDY

713
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Hallo?

714
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Schatz.

715
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
Es war furchtbar.

716
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
Ich weiß nicht, was los war.
Verzeih, dass ich nicht auf dich hörte.

717
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Tut mir so leid, Bill.

718
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Du kannst ihn zurückrufen.</i>

719
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
Du hast noch Zeit.

720
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>Bill, tut mir leid, dass ich dich
so behandelt und dich benutzt habe.</i>

721
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Gib ihm zumindest das.</i>

722
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Er hat für dich viele Ärsche geleckt.
Entschuldige dich einfach.</i>

723
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Du verdammte Psycho-Stalkerin!

724
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Das wäre so viel einfacher, nicht?

725
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Du hast es diesmal
wirklich versaut, nicht?</i>

726
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Wer bist du?

727
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Du hast deinen Zwilling
im Mutterleib absorbiert.</i>

728
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Das ist verdammt Hardcore. Chapeau!
Moment, vielleicht bin ich sie.</i>

729
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Vielleicht habe ich in einer dunklen Ecke
deines Verstandes gelebt.</i>

730
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>Und ich habe 40 Jahre lang</i>

731
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>kleine Ranken
in dein Gehirn wachsen lassen.</i>

732
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>Endlich übernehme ich es.</i>

733
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>Nein. Ich mache nur Witze.</i>

734
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>Ich bin eigentlich du.</i>

735
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- Was willst du?
<i>- Was willst du?</i>

736
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Ich möchte, dass du dich entspannst.

737
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Im Ernst.

738
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Schlägst du weiter um dich,
tust du dir nur weh.</i>

739
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Fick dich!

740
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>Dafür hast du keine Zeit.</i>

741
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>Außerdem schaust du doch lieber zu.</i>

742
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Wenn du so tough bist,

743
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
wieso hast du dann Angst vor mir?

744
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

745
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
Was zur Hölle willst du von mir?

746
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Schatz.</i>

747
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Keiner erträgt es,
niedergemacht, verachtet</i>

748
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
und ständig attackiert zu werden,
wie du es mit dir selbst machst.

749
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>Könntest du es hören,
würdest du es wissen.</i>

750
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>Das ist deine letzte Chance,
vollkommen still zu sein.</i>

751
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>Und atme vor dem Unausweichlichen.</i>

752
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Schätzchen,</i>

753
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>du glaubst es mir wohl nicht,
aber das hat nichts mit dir zu tun.</i>

754
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Ich habe alles versaut.

755
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Ich habe alles versaut.

756
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Ich habe alles versaut.

757
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Ich habe alles versaut. Ich…

758
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Ich will nur…

759
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>Etwas Schlaf?</i>

760
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER

761
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
NACH DEN WERKEN EDGAR ALLAN POES

762
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Untertitel von: Matthias Gross

