1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Bienvenidos y gracias por venir.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
LANZAMIENTO DE GOLDBUG - DISCURSO

3
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
No soy Bill T. Wilson,

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
él espera que una prostituta llamada Candy

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
deje que se la coja si él la peina.

6
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher

7
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
creó el estilo de vida Goldbug
para cambiar la puta…

8
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
VETE A LA MIERDA, BILL

9
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
¿Hola?

10
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
¿Bill?

11
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
¡Oye!

12
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
¿Bill?

13
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
¿Guardia?

14
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
¿Hombre? ¿Cómo mierda se llama? ¿Costner?

15
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
¿Hola?

16
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Oigan…

17
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Si hay alguien aquí,

18
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
hay un puto guardaespaldas afuera
autorizado a usar fuerza letal.

19
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Cielos.

20
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Por Dios.

21
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, debes dormir.

22
00:04:25,958 --> 00:04:27,208
AMBIEN
MELATONINA 10

23
00:04:30,083 --> 00:04:31,208
DUERME FÁCIL

24
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Cielos.

25
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Solo duérmete.

26
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Solo duérmete, por favor.

27
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Tengo una pregunta.</i>

28
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Me contaste conversaciones
de Perry con sus amigos

29
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
y de Camille con sus asistentes.

30
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
Leo persiguiendo a un gato solo,

31
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
y las experiencias raras de Victorine.
Ahora esto.

32
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher sola en su cuarto.

33
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Perdón, ¿te aburro?
- No, es que…

34
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Es decir…

35
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Debo tomarlo con pinzas, ¿no?

36
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Es imposible que presenciaras
estos eventos. ¿Son suposiciones?

37
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Es lo que pasó.
- ¿Cómo puedes saberlo?

38
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Me lo dijeron.

39
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Antes de morir.
- No, antes no.

40
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
¿No es hermoso?

41
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
Es como para una reina.

42
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
La reina Tausert, de hecho.

43
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Faraona de Egipto, 19ª dinastía.

44
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Colocaron dos zafiros gigantes
en su cabeza cuando la momificaron.

45
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
En lugar de sus ojos.

46
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Para darle poder y vista en el más allá.

47
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
Así se despide a una diosa.

48
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Dijeron que eran invaluables.

49
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Pero debes elegir bien la pregunta.
No: "¿Cuánto cuestan los zafiros?", sino:

50
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
"¿Cuánto cuesta
el Concejo de Antigüedades?",

51
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
"¿Cuánto la Coalición
de Protección de Antigüedades?",

52
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
"¿Cuánto el Ministerio de Antigüedades?",

53
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
"¿Cuánto el Secretario General?",

54
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
"¿Cuánto la policía de Egipto?".

55
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Si respondes esas preguntas, una a una,

56
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
en unos años,

57
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
esos zafiros invaluables son
un regalo de cumpleaños para mi hermana.

58
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Me metí en el tiempo

59
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
y le arranqué los ojos a una diosa

60
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
con mi chequera y un poco de paciencia.

61
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
¿Eso me convierte en dios?

62
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
No respondan todos juntos.

63
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Adelante.

64
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Cielos. ¿Estás bien? ¿Ya fuiste a casa?

65
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pym me dijo que viniera aquí
antes de que se entere la prensa.

66
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
No duermo en mi oficina
desde que lanzamos Lígodon.

67
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Bueno, al menos date una ducha.

68
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Eso no es lo que creo.

69
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
Es de Fortunato, no es para la policía.

70
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
¿Lo extrajiste tú mismo?

71
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Se lo iba a pedir a un becario,
pero así era más rápido.

72
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
No puedo creer que ella
pudiera llegar a ellos.

73
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Aniquilaré a esa compañía de seguridad.

74
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- El guardia estaba a 10 metros.
- No había nadie.

75
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Lo vi con mis propios ojos.
Lo hizo ella misma.

76
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Vi a Victorine clavarse el cuchillo
en el corazón.

77
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
Y no…

78
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Nadie la ayudó con su novia.
Eso quedó más que claro.

79
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Cuatro muertes seguidas
no es coincidencia.

80
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
No necesitamos saber el cómo
para saber que es real.

81
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Nos atacan y, si eso no te pone en alerta,

82
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
recuerda que Vic tenía
un lugar en la junta.

83
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Ahora escuchas.

84
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Sí, querido hermano,

85
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
¿no se te ocurrió
que, si estas coincidencias ocurren,

86
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
ese muro familiar del que hablabas

87
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
se desmantela ladrillo a ladrillo?

88
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Podríamos perder el control de la junta.

89
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Si no encontramos a esa mujer del bar,

90
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
si no la detenemos ahora,

91
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
te quedarás sin familia.

92
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
También sin tu empresa.

93
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Al menos, podemos trabajar con eso.

94
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Sí, al fin, algo que puedo hacer.

95
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- ¿Qué hora es?
- Está amaneciendo.

96
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Estaré amenazando
a todos los de la junta al mediodía.

97
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Dile a Pym que reúna las tropas,

98
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
iremos contra los accionistas.

99
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- La mujer, Roderick.
- La junta, Madeline.

100
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
¿Roddie?

101
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
¿Hola?

102
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
¿Hola?

103
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
<i>No había visto nada igual…</i>

104
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Hola, viejo, soy yo.

105
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
No viniste a casa anoche. Solo…

106
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
No me gusta mucho eso. Llámame.

107
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Escríbeme. Algo.

108
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>¿Qué les digo a sus familia
que cuentan con…?</i>

109
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Cielos, un puto desayuno
de campeones, ¿no?

110
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>No podemos sostener esto.</i>

111
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Los mantendremos actualizados
con esta noticia.</i>

112
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>La tragedia otra vez
golpeó a la famosa familia Usher.</i>

113
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>Se encontraron los cuerpos</i>

114
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>de Victorine Lafourcade
y su pareja, Alessandra Ruiz,</i>

115
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>fallecidas esta madrugada en su casa,</i>

116
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>tras lo que parece un asesinato-suicidio.</i>

117
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
MUERTA EN APARENTE ASESINATO-SUICIDIO

118
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
<i>Ruiz murió horas antes
de que Lafourcade se suicidara</i>

119
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>en una escena horrorosa.</i>

120
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- Por Dios. ¡Papá!
- ¿Qué pasa?

121
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>…los amigos y colegas de la pareja…</i>

122
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Por Dios.

123
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Cielos.

124
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
<i>…y confusión…</i>

125
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- Tendremos que ir a otro funeral.
- ¿Estamos a salvo?

126
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Sí, cariño, tú estás a salvo.

127
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Tienes un guardaespaldas en la escuela.
Estás a salvo, cariño.

128
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher y…</i>

129
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Tu tía era una mujer muy ambiciosa.

130
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Era inevitable que ocurriera algo así.

131
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
No creí que fuera a lastimar a Ali, pero…

132
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Escúchame, esto es importante.

133
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Tu tía Victorine, tu tío Leo,
tu tía Camille, tu tío Perry,

134
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
ninguno estaba bien.

135
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Ninguno.

136
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
Y tampoco…
Bueno, tampoco eran totalmente Usher.

137
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Lo único que importa ahora es mamá.

138
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Cariño, ¿oíste?
Una tragedia. Murió Victorine.

139
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Se suicidó.

140
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
Y no solo hizo eso,
se llevó a Ali con ella.

141
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Pero eso te demuestra

142
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
que nunca conoces bien a nadie.

143
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
¿Verdad?

144
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
¿Verdad, cariño?

145
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Hora de la escuela.
- Quiero quedarme con ella.

146
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
No, mami necesita estar tranquila.

147
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
¿Hoy vienen los médicos?

148
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
¿El especialista?

149
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Pronto.

150
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, intenté llamarte.

151
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Lo sé.

152
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Quería asegurarme… Lo de Vic.

153
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Está en las noticias. No respondías.

154
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Claro que me enteré lo de Vic.

155
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- ¿Estás bien?
- No.

156
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
No significa que necesite algo de ti.

157
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
No necesito nada. Te avisaré del funeral.

158
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
En lugar de flores, deja tus llaves.

159
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Vaya, de verdad seguirás con esto.
- Creo que fui clara.

160
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, este no es el momento…

161
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Dejemos nuestras cosas de lado
y evaluemos lo que ha pasado.

162
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
No estás bien.

163
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Crees que eres fuerte, pero no es así.

164
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
Y no has estado bien desde hace un tiempo.

165
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Pero no estás sola en esto.

166
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Estoy aquí contigo. Y te amo.

167
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Yo a ti no.

168
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Así que…

169
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
¿Podemos darle el golpe de gracia a esto?

170
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
¿Qué hice que fue tan atroz?
¿Puedes decírmelo?

171
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Porque siento que lo único que he hecho

172
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
fue trabajar en nuestro matrimonio.

173
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Y a ti solo te ha importado nuestra marca.

174
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
¿"Nuestra marca"?

175
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Lee el acuerdo prenupcial, Bill.

176
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Te vas con lo que llevas puesto,
como mucho.

177
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Lo siento.

178
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Lo siento.

179
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
Solo estoy teniendo un mal momento.

180
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
Y esta cosa, Goldbug,

181
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
es diferente a lo demás
que ha hecho mi familia,

182
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
y es más importante que nunca
que vean que nosotros…

183
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
Que somos más que Fortunato.
No solo vendemos pastillas.

184
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
También podemos vender salud y belleza.

185
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
Y los Usher son más
que solo Roderick y Madeline.

186
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
Y tengo miedo, Bill.

187
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Tienes que estar conmigo
cuando pase todo esto, Davis,</i>

188
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
porque cuando pasa la tormenta,
yo siempre quedo en pie.

189
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Recuerdas el otro lado, como en el 96.

190
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
<i>- Sr. Usher…</i>
- Quisieron matarme, pero no muero.

191
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Ruedan las cabezas del otro lado.
Y Davis, escúchame, soy inmortal, carajo.

192
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
¡Adelante!

193
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- Mi chica favorita.
- Lo siento, abuelo.

194
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Gracias, Sarah, ve.

195
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- Sí, señor.
- Tú también.

196
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Si alguien intenta algo…

197
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- ¿Por qué no estás en la escuela?
- ¿Bromeas?

198
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Me dejaron faltar.
Quería ver que estuvieras bien.

199
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Todo el mundo…

200
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
¿Por qué pasa esto?

201
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
La vida es una locura.

202
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Es una demencia.

203
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Cuanto antes lo comprendas, mejor estarás.

204
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Me preocupo, abuelo.

205
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
Quizá el mundo no sea seguro,

206
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
pero escúchame bien.

207
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- No permitiré que te pase nada.
- No me preocupo por mí.

208
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Me preocupo por mi papá.

209
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Tiene algo raro.

210
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
A veces las cosas están…

211
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
raras.

212
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
La realidad ya no es lo que era.

213
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
<i>Todo lo que vemos</i>

214
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
<i>O creemos ver</i>

215
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>No es más que un sueño dentro de un sueño</i>

216
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
Por ejemplo…

217
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
¿También los ves?

218
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Sueños diurnos.

219
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Porque ya no duermo de noche, pero…

220
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
es una ventaja.

221
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
<i>Quienes sueñan de día
Conocen muchas cosas</i>

222
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
<i>Que escapan a quienes
Sueñan por la noche</i>

223
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Abuelo, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.

224
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Solo…

225
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Vaya semana.

226
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Es propiedad de Fortunato.

227
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Eso también.

228
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Sargento, ¿debemos hacerle caso
a este imbécil?

229
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Estamos listos, Sr. Pym.

230
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Los discos duros, portátiles,
todo lo digital es nuestro.

231
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
El fiscal me aseguró

232
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
que si encuentra algo relevante
para nuestro caso,

233
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
lo entregará.

234
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
No es en serio.

235
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
¿Dice que eso tiene que ver
con mierdas patentadas de Fortunato?

236
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
¿Ve algo que le interese?

237
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Concluirán sus asuntos aquí a las 7:00.

238
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
El Sr. Usher les abre la casa de su hija,

239
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
pero su paciencia no es infinita.

240
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
No entren al resto de la casa.

241
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Despeja mi tarde, debo investigar algo.

242
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Y cenaré con Richard Parker, así que…

243
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
dile que llegaré tarde.

244
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Sí, señor.

245
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
¡Papá!

246
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Papá, ¿estás aquí?

247
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Hola.
- Mierda.

248
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- Lo siento.
- No.

249
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- No, gracias.
- Lo siento.

250
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
¿Viste a mi padre?

251
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
No atendió en toda la mañana.

252
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Lo sé. No lo hace, ¿no?
Estuve llamándolo todo el día.

253
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Solo llegué hasta Crystal, su secretaria.

254
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Crystal. La conoces.

255
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Dijo que estaba bien.

256
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
En modo de crisis y eso.

257
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Victorine. Horrible.

258
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Siempre es igual.

259
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Él no me habla casi nunca.

260
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
¿Estuviste sola en esta casa?

261
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Es enorme, carajo.
Muchas escaleras. Bastante fría.

262
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Me hace sentir pequeña, supongo.
Aquí nadie me ve.

263
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
En general, nunca hay nadie.

264
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Hablo sin parar. Perdón.

265
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Lo que quería decir es que lo siento.

266
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Siento lo de Victorine.

267
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
Y Camille. Y Leo.

268
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
Y Perry. Todo eso. Toda esta locura.

269
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Para mí es raro.

270
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Supongo que todas estas cosas horribles…

271
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
Pensé que la gente se uniría.

272
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Pero nunca habíamos estado tan separados.

273
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Lamento

274
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
que no responda su teléfono.

275
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
No eres tú. Somos nosotros.
Siempre fue así.

276
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Lo sé.

277
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Nunca tuve una familia, realmente.

278
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Cuando nos juntamos…

279
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
pensé que su familia era enorme.

280
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Solo…

281
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
ser parte de un grupo.

282
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Ser parte de algo, ¿sabes?

283
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Soy tonta, ¿no?

284
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Solo dile que vine
si hablas con él antes que yo.

285
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>No, no es suficiente.</i>

286
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Necesito algo que impresione a la junta.</i>

287
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Y lo necesito ahora.

288
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
A los de la junta
les encantan las pastillas,

289
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
pero les gustan más los algoritmos.

290
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
Tenemos el modelo predictivo de mercado
con el 74 % de precisión en la SET.

291
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Tailandia. Felicitaciones.

292
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Es como obtener
un nueve en una clase sencilla.

293
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
¿Y en el Dow Jones, en la Bolsa de Japón?

294
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
Mierda, en Alemania.

295
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
Esos mercados son más volátiles
y nuestro algoritmo está aprendiendo.

296
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
Bueno, ¿y los patrones del clima?

297
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
El algoritmo Doppler
iba bien el mes pasado.

298
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Apostemos por él.

299
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Va mejor de lo que se esperaba,

300
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
pero no está listo para la junta.

301
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
¿Para qué les pago?

302
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Esta ciencia se trata
de predecir escenarios políticos,

303
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
prevenir catástrofes ambientales,
salvar la economía,

304
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
pero si logramos mapear la consciencia,
viviremos por siempre.

305
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Váyanse de inmediato. Gracias.

306
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

307
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- Las cosas empeoran.
<i>- ¿En qué sentido?</i>

308
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Encontré el archivo
de una paciente de Vic.

309
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Tiene una fotografía.</i>

310
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>- Era ella.</i>
- ¿Ella?

311
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>El archivo contenía una dirección.</i>

312
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Ahora sí me sirve. Debes ir allí.

313
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Aquí estoy.

314
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Tenías razón.

315
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Esto es intencional.

316
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Son un blanco.

317
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
Y esta mujer sabe que la estamos buscando.

318
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
¿Por qué lo dices?

319
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>¿Aquí?</i>

320
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- ¿Usó esta dirección?
- Así es.

321
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- ¿Él entró?
- Sí.

322
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
¿Y la encontró?

323
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
¿Cuánto sabes sobre Arthur Pym?

324
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Supongo que es la clase de persona
que llamas si…

325
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
No sé, matas a una prostituta
por accidente

326
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
y necesitas descuartizarla.

327
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
No, él no es tan aburrido.

328
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
¿Recuerdas la Expedición Transglobe?

329
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Del 79 al 82. Dio la vuelta al mundo.

330
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Del Reino Unido al polo Sur,
al polo Norte. La vuelta al mundo.

331
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Lo recuerdo.

332
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- 160 mil kilómetros.
- Cruzaron el Sahara.

333
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Los pantanos y junglas de Mali
y Costa de Marfil,

334
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
terrenos fisurados sin explorar
de la Antártida, el paso del Noroeste…

335
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Cementerio de tantos aventureros famosos.

336
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Y luego, a los peligros del océano Ártico…

337
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- Lo recuerdo, Roderick.
- Arthur estuvo allí.

338
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Tenía solo 25 años.

339
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Pausó sus estudios de derecho

340
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
para abrirse paso en la expedición
y vio el puto mundo.

341
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Mientras tú y yo tonteábamos
con nuestros dramitas

342
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
y revisábamos el sótano de Fortunato,

343
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
Arthur Gordon Pym

344
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
dominaba el planeta y tomaba su parte.

345
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Las cosas que vio…

346
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
Y también habla de ello.
Hasta cierto punto.

347
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Siempre deja de hablar

348
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
cuando llega al polo Norte.

349
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Con los chicos jugábamos

350
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
a terminar la historia de Arthur.

351
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Me gusta pensar que mató a alguien.

352
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
Que ha comido carne humana.

353
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Que meó en el borde del mundo.

354
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Puedes soñar.

355
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Les dijo a mis hijos

356
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
que la Tierra era hueca.

357
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Y no sé si estaba mintiendo.

358
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Estaba mintiendo.

359
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Le dijo a Tammy que la Tierra era hueca

360
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
y que había encontrado una isla
en la cima del mundo que él llamaba

361
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
Ultima Thule.

362
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
Y que era el reino de los seres que vivían

363
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
debajo, fuera del tiempo.

364
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
Y fuera del espacio.

365
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Qué adorable.

366
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
No enviamos a un investigador
a buscar a esa mujer.

367
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
No enviamos a la policía. Ni a un sicario.

368
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
Ni a un mercenario.

369
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Enviamos a Arthur Gordon Pym.

370
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Claro que la encontró.

371
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Pero no ese día.

372
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Qué curioso que menciones
el sótano de Fortunato.

373
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
Por eso recuerdo
haber visto la expedición, en parte.

374
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
Volvieron a Inglaterra en el 82.

375
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Lo vi casi todo por televisión.

376
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Lo recuerdo bien

377
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
porque estaba desempleado.

378
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Gracias a ti.

379
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
No seas resentido, Auggie.

380
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
A esta altura,
¿no corrió ya mucha agua bajo…?

381
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Por favor. Por favor, cariño, para.

382
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
¿Roderick?

383
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
¿Roderick?

384
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Está bien.

385
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- Gracias por hacer esto.
- Es riesgoso.

386
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- Sí, así es. No lo negaré.
- ¿Qué pasa si lo atrapan?

387
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Odio decirlo, pero depende
de qué nos consiga.

388
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Consiga lo que consiga,
tienes que detenerlo.

389
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Porque no importa cuánto lo lastimemos,

390
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
si no lo matamos,
nos matará a ambos, lo sabes.

391
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Si me consigues lo que necesito,
lo derrotaremos.

392
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Repítemelo. ¿Qué necesitas en concreto?

393
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Te lo escribí todo.

394
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Los archivos, sí,

395
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
pero me interesan más los consentimientos,

396
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
los memorandos,
cualquier cosa que incluya a Brevit.

397
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
Y cualquier cosa que tenga tu firma
que sepas que no firmaste.

398
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Eso es seguro.

399
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Si testificas que se falsificaron,
todos los documentos serán delitos.

400
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Hay muchas cosas.
Podría tomarme horas copiar todo.

401
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Para dejarlo claro, me estoy arriesgando.

402
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- Me arriesgo a la guillotina.
- Mi cuello está junto al tuyo.

403
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
No podemos hacerlo. Violarás la ley.

404
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
Ellos violan la ley.

405
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Nosotros solo haremos copias
de sus delitos.

406
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- ¿Y luego qué? ¿Serás testigo?
- Sí.

407
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Pero es complicado.
- No…

408
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Roderick, con esto arriesgas
todo lo que tenemos.

409
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Dime

410
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
que no es solo una venganza contra tu jefe

411
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
ni por tu padre.

412
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Dime que vale la pena.

413
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Dime que entiendes el riesgo y te apoyaré.

414
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Te respaldaré. Solo dímelo.

415
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Vale la pena arriesgarnos.

416
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Pues estoy orgullosa.

417
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
¿Hola?

418
00:29:53,500 --> 00:29:54,541
ESTADO DE NUEVA YORK

419
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Mira la dirección.

420
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
No tiene sentido.

421
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Ya nada tiene sentido.

422
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Mira. No puedes negar tus propios ojos.

423
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Vi a Vic suicidarse con mis propios ojos.

424
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
¿Tenía algo en la sangre? ¿Alguna droga?

425
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
No había nadie más en el apartamento.

426
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Mira el puto archivo.
Ella estuvo en cada momento.

427
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
¿Qué esperas que haga? ¿Eh? ¿Arthur?

428
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
¿Qué tenemos sobre esta mujer?

429
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Unas fotos, una dirección falsa,
pero ¿qué les hizo?

430
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
No sé. Todavía.

431
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Pero deben escucharme.

432
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Busqué el bar que mencionaste, Madeline.

433
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Pero la ubicación que me diste
no es un bar. Nunca lo fue.

434
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Y está vacía desde 1975.

435
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Quizá me equivoqué de dirección.
Pasaron 40 años.

436
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
¿Dicen que fueron caminando
de Fortunato al bar aquella noche?

437
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Así es.

438
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Parece raro que caminaran
más de cinco kilómetros.

439
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Cinco minutos, más bien.

440
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Revisé todos los bares en un radio de 5 km

441
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
de Fortunato remontándome hasta 1975.

442
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Revisé a cada cantinera

443
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
de cada bar, y nada.

444
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
He puesto sus imágenes
en el reconocimiento facial.

445
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- No hay nada en la policía.
- ¿Ves? No tenemos nada.

446
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Pero contacté al departamento
de tecnología de Madeline,

447
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
usé su algoritmo de investigación,

448
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
busqué imágenes en internet

449
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
y, con nuestro reconocimiento facial…

450
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- Espera, es…
- David Koch.

451
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Hace siete años.

452
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Espera,

453
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
¿trabaja para los Gemelos Tóxicos?

454
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Siempre me llevé bien con esos imbéciles.

455
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
¿Y también con Zuckie?

456
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- Esa es Gina.
- Gina Rinehart. Magnate minera.

457
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Contaminadora Dundee.

458
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Recuerdas cuando intentó justificar
una paga de $2 por día, ¿no?

459
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Es extravagante. Y canta bien.

460
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
Estas son de 2011.

461
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Es una acosadora.
Acosa a gente importante.

462
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Espera.

463
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Esta es de los 80.

464
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Los Getty.

465
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Ese es Prescott Bush, 1944.

466
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

467
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Los Rockefeller.

468
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbilt.

469
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
Y este.

470
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
Es John Francis Queeny. Fundó Monsanto.

471
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- En 1901.
- Esto es basura.

472
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

473
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Es Photoshop.
Puso imágenes falsas de ella en línea.

474
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- Sabe que la buscamos. Es broma.
- Roderick, basta.

475
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Ella…

476
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
Basta. Es una búsqueda inútil.
Juega contigo.

477
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Podría crear cientos de fotos así.

478
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
En tres minutos,

479
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
tendré una foto de Pym
chupándosela a Musk.

480
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
No seas un inmaduro.

481
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Es la misma mujer, Roderick.

482
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Recuerda lo que pasó esa noche.
Recuerda lo que dijo.

483
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
La directora de una compañía Fortune 100

484
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
habla como una demente.

485
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Recuerdas esa conversación, sé que sí.

486
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- Estábamos locos, Madeline.
- Quizá.

487
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
<i>Los hombres me han llamado loca
Pero aún no se ha comprobado</i>

488
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
<i>Si la locura es o no es
La más noble de las inteligencias</i>

489
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Si me permiten.

490
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
Los metadatos confirman
que las imágenes están en línea hace años.

491
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Para falsificar estas fotos,

492
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
deben estar al nivel de operaciones negras
del estado profundo.

493
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
Nunca vi nada así.

494
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
Ni la CIA ni la NSA. Parece imposible,
obviamente quieren que pensemos eso.

495
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Quieren que tengamos esta conversación.

496
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
La pregunta es por qué.

497
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
O si es exactamente lo que parece.

498
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Necesito la sala, por favor.

499
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Claro.

500
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>¡Cuidado!</i>

501
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>- ¡Papá!
- Está todo bien.</i>

502
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>- Está bien.
- ¿Estás bien?</i>

503
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>- No te preocupes.
- Es mi culpa.</i>

504
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>No es tu culpa, querida.</i>

505
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>- Lo siento.
- Estamos a salvo.</i>

506
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
FIN

507
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
¿Ahora qué? ¿Otra película o una serie?

508
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- Adelante.
- Película.

509
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Bien. ¡Así se habla!

510
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
APÓSTOL
EL JUEGO DE GERALD

511
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
Avísame cuando elijas.

512
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Cariño.

513
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Te quiero.

514
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Está hablando.

515
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- ¿Qué?
- Esta tarde ni siquiera parpadeaba.

516
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Creí que le pasaba algo, no respondía,

517
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
ahora se mueve.

518
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Más que nunca. Incluso habla.
- ¿Sí?

519
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- Debemos avisarle al médico.
- Deberíamos.

520
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- ¿Vino el médico hoy?
- No.

521
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
¿Dónde…?

522
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Hablaste de los especialistas.

523
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
¿Cuidado a tiempo completo?
No he visto a nadie.

524
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Como dijiste, está mucho mejor,

525
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
vienen cuando se necesita.

526
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- ¿Vendrán mañana?
- Seguro que sí.

527
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
No quiero que te preocupes
por médicos y especialistas.

528
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Tu madre tendrá lo que necesite,

529
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
y ¿quién mejor para cuidarla que nosotros?

530
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Es decir,

531
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
siempre hemos sido buenos con ella, ¿no?

532
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Sí.

533
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Es solo que hablaste de los especialistas…

534
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
No te preocupes.

535
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Lo siento.

536
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Por todo.

537
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Sé que debes estar…

538
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- No imagino lo que sientes.
- Estoy bien, cariño.

539
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
La tía Vic…

540
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Comprendes que estás a salvo, ¿verdad?

541
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
Sé que la familia…
Se están volviendo locos.

542
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Hacen cosas

543
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
autodestructivas.

544
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Pero tú estarás bien.

545
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Me aseguraré de eso.

546
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
¡Sí!

547
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Dicen que hablas.

548
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

549
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Me parece fantástico
que puedas hablar otra vez.

550
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Es solo que… ¿Qué sentido tiene?

551
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Porque si hablas,

552
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
mientes.

553
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
Estaríamos bien sin las mentiras.

554
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
No.

555
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
¿Cuánto tiempo estuviste cogiendo con él?

556
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
No.

557
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
No.

558
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
No.

559
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- Basta.
- No.

560
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie, no.

561
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
¿Cuánto duraron los 15 cc?
¿Seis horas la última vez?

562
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Esto es de calidad.

563
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
Y estás consciente todo el tiempo, ¿no?

564
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
Es importante que estés consciente.

565
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Puedes verme, oírme.

566
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Esta cosa.

567
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Es lo único que conozco
que puede hacerlo así de bien.

568
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Aún me ves, ¿no?

569
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Bien.

570
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Veamos cuánto dura esta dosis, ¿sí?

571
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Casi escupo el té

572
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
cuando tu secretaria dijo dónde estabas.

573
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Dice que vienes mucho aquí.

574
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
¿Qué haces aquí?

575
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Escucho.

576
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Es el lanzamiento de Goldbug.

577
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Deberías ir.

578
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Si no por ella, por la compañía.
Nos hundimos.

579
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- El juicio. Las muertes.
- Es una pérdida de tiempo.

580
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
¿Por qué diablos lo hace hoy?

581
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Porque debe hacerlo.

582
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Porque ahora mismo, parece más interesada

583
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
que tú en sacar a esta familia
de la caída en picada.

584
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- Y deberías apoyarla.
- Subiré en un minuto.

585
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
¿Oyes eso?

586
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
¿Qué cosa?

587
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Campanas.

588
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Cierra la boca, déjate de estupideces.
¿Qué mierda te pasa?

589
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Sabes, como yo, lo que ocurre.

590
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Deja de hacerte el tonto.

591
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
No sé nada sobre nada.

592
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Mi corazón se muere,
mi cerebro se muere, yo no…

593
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
No sé si de verdad estás aquí ahora.

594
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Puedes esconderte
tras este diagnóstico todo lo que quieras,

595
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
pero necesito
que dejes de ser un terco de mierda

596
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
por Tamerlane y Frederick,
por Fortunato y por mí.

597
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- Tu hija te necesita.
- Ella está bien.

598
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Está rodeada. ¿Cuánta gente hay arriba?
¿Cien personas?

599
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Mierda.

600
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Suficiente cafeína, ya estás temblando.

601
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- No es la cafeína, son los nervios.
- Por favor.

602
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Has estado lista para esto
toda tu vida. Mírate.

603
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Esto es importante para nuestra compañía.

604
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
El mundo se abalanza sobre nosotros

605
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
y necesitamos algo como Goldbug,
algo que pueda ser positivo.

606
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
Es un buen comienzo. Gracias por eso.

607
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Si es tan importante,
¿dónde está papá? ¿Y Bill?

608
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Los hombres son tan estúpidos
como simples. Estás mejor sin ellos.

609
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Ellos tienen que acostumbrarse
a ver tu hermoso rostro allí.

610
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Tu rostro frente al logo de Goldbug.

611
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Tu rostro frente al logo de Fortunato.

612
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
No a BILLT, el tonto del ejercicio.

613
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Lo extraño.

614
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
No lo extrañarás, cariño, te lo prometo,

615
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
porque lo que sea que extrañes,
puedes conseguirlo.

616
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Tienes razón.

617
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Lo sé. Tienes razón.

618
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Por Dios, mi primer esposo.

619
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Creí que lo extrañaba,

620
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
pero era solo demencia temporal.

621
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Como si tu corazón eructara.

622
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
El sexo con él era divertido. Vaya.

623
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
No paraba de hablar de hijos.

624
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
¿Por qué siempre quieren que tengas hijos?

625
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Los hombres, cuando se creen inmortales,
lo único que quieren es coger.

626
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Cuando se dan cuenta de que van a morir,

627
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
lo único que quieren es coger.

628
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- ¿Estás lista?
- Claro que lo está.

629
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Avisaré que comenzamos en cinco,
¿te presento y das paso al video?

630
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Bien.

631
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Muchísima suerte.

632
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…es un placer presentar a la fundadora
de Goldbug, Tamerlane Usher.

633
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Gracias. Muchas gracias.

634
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Estoy muy agradecida
de que estemos todos reunidos

635
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
para celebrar Goldbug.

636
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Como verán esta noche,
Goldbug es la cumbre de la opulencia.

637
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
¿Qué mierda haces aquí?

638
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Es decir…

639
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
¿Qué mierda…?

640
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
Y disculpen mi vocabulario…

641
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Es que estoy emocionada.

642
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…¿estamos haciendo aquí? ¿No?

643
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Bueno, se los diré.

644
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Estamos aquí para…

645
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
celebrar.

646
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Estamos aquí para cambiar vidas.

647
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
Y eso es lo que estamos haciendo, carajo.

648
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Les presento Goldbug.

649
00:44:41,958 --> 00:44:48,541
La primera verdadera marca de salud,
ejercicio y belleza de lujo del mercado.

650
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug no es
solo otro servicio de suscripción,

651
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
ni una clase de ejercicios,
no es solo Goop o Peloton.

652
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Es un estilo de vida.

653
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
Y, de hecho, cambiará sus vidas.

654
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
La opulencia de la autorrealización.

655
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
A eso nos dedicamos, pero es más que eso.

656
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Comencemos con las cajas Goldbug.

657
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"HAZ ALGO HOY
QUE TU YO DEL FUTURO TE AGRADEZCA".

658
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
El primer nivel en nuestra torre.

659
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
LUJO CURADO. CAJAS A MEDIDA.
PRODUCTOS REVOLUCIONARIOS.

660
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Las cajas las crea un panel
de líderes de la industria.

661
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Una suscripción de Goldbug
es diferente a cualquier cosa del mercado

662
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
porque nos concentramos
en la individualidad.

663
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
No hay dos cajas iguales
porque no hay dos per…

664
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
personas…

665
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
iguales.

666
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Estoy de acuerdo.

667
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Contratamos compañías de lujo
de todo el mundo,

668
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
y los artículos de las cajas Goldbug,

669
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
en general,
no están disponibles en EE. UU.

670
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
De hecho, esta Goldbug es solo para mí.

671
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
Está adaptada a mi estilo de vida y,
como verán…

672
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Aceite energético francés.

673
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Hecho con trufa negra diamante extra…

674
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Aceite energético francés. Hecho
con extracto de trufa negra diamante.

675
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Algunos dicen que es la clave
para la eterna juventud.

676
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Lo he estado usando por seis semanas,
y les juro

677
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
que no sé cómo me veo,
pero me siento diez años menor.

678
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

679
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Hecho con algas caviar verde
y perlas del mar del Sur de China.

680
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Este humectante es…

681
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
¿Qué mierda haces aquí?

682
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Solo te apoyo.

683
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
¿Saben qué?

684
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Suficiente sobre mí.

685
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Hablemos de ustedes, antes de pasar

686
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
a la parte de integración del ejercicio.

687
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Seguro que todos recordarán

688
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
haber presentado perfiles detallados
a nuestro equipo de Goldbug.

689
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Hay una razón
por la que los investigamos tanto.

690
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Si miran debajo de sus asientos asignados,

691
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
encontrarán lo que creamos para ustedes.

692
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Mira. La mía está llena de caca.

693
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Todos los productos de nuestras
cajas Goldbug son 100 % orgánicos.

694
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
FORBES
ENCONTRÓ ORO

695
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>Bueno, hoy se trata de refuerzo positivo.</i>

696
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>He estado estresada
trabajando demasiado, así que, Bill,</i>

697
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>quiero que le lamas las axilas
y le hagas sexo oral.</i>

698
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>- Sí, cariño.
- Cielos.</i>

699
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Parece que te pidiera que lavaras…</i>

700
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- Apágalo.
<i>- …los platos.</i>

701
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- Apágalo.
<i>- Espera. Axilas un minuto…</i>

702
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Por favor, apágalo.

703
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Quiero que le lamas el culo
mientras lee un libro.</i>

704
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>- O responde correos.</i>
- ¡Apágalo!

705
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- ¡Apágalo!
<i>- Y dile lo inteligente que es…</i>

706
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>El culo es extra.</i>

707
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- Algo que sí tengo es dinero.
- Lo que quieras, jefa.</i>

708
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Eres tan inteligente, después de todo.</i>

709
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
¡Vete a la mierda!

710
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Perdón. No quise…

711
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher está acabada.

712
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
¡Estoy aquí!

713
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
¡Estoy aquí!

714
00:50:00,083 --> 00:50:01,791
BILL WILSON
CELULAR

715
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
¿Hola?

716
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Cariño.

717
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
Fue horrible.

718
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
No sé qué pasó.
Lamento mucho no haberte hecho caso.

719
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Lo siento tanto, Bill.

720
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Puedes volver a llamarlo.</i>

721
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
Aún hay tiempo.

722
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>Bill, lamento haberte tratado así.
Bill, lamento haberte usado.</i>

723
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Podrías haberle dado eso.</i>

724
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>El hombre lamió muchos culos en tu nombre.
Podrías pedirle perdón.</i>

725
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
¡Eres una puta acosadora!

726
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Eso sería mucho más fácil, ¿no?

727
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Realmente arruinaste esto, ¿no, Tammy?</i>

728
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
¿Quién eres?

729
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Absorbiste a tu gemela en el vientre.</i>

730
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Eres la puta ama. Te felicito.
Espera. Quizá soy ella.</i>

731
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Quizá he vivido todo este tiempo
en una esquina oscura de tu mente.</i>

732
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>Y he pasado 40 años</i>

733
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>creciendo y metiéndome en tu cerebro.</i>

734
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>Finalmente tome el poder.</i>

735
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>No, bromeo.</i>

736
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>En realidad, soy tú.</i>

737
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- ¿Qué quieres?
<i>- ¿Qué quieres?</i>

738
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Lo que quiero es que te tranquilices.

739
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Hablo en serio.

740
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Si sigues tirando golpes,
te lastimarás a ti misma.</i>

741
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
¡Que te den por el culo!

742
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>No sé si hay tiempo para eso.</i>

743
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>Sé que te gusta mirar.</i>

744
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Si eres tan dura,

745
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
¿por qué me tienes tanto miedo?

746
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

747
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
¿Qué mierda quieres de mí?

748
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Cariño.</i>

749
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Nadie puede soportar que la desprecien</i>

750
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
y ataquen todo el tiempo
como tú lo haces contigo misma.

751
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>Y si pudieras oírlo, lo sabrías.</i>

752
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>Es tu última oportunidad
de estar totalmente quieta</i>

753
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>y respirar antes de lo inevitable.</i>

754
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Cariño…</i>

755
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>Quizá no me creas, pero esta parte
no tiene nada que ver contigo.</i>

756
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Lo arruiné todo.

757
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Lo arruiné todo.

758
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Lo arruiné todo.

759
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Lo arruiné todo. Solo…

760
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Solo quiero…

761
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>¿Dormir?</i>

762
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
LA CAÍDA DE LA CASA USHER

763
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
BASADA EN LA OBRA DE
EDGAR ALLAN POE

