1
00:00:09,666 --> 00:00:11,666
[tintineo de campanas de viento]

2
00:00:22,333 --> 00:00:24,041
[música clásica]

3
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
[suspira]

4
00:01:08,000 --> 00:01:09,541
[se aclara la garganta]

5
00:01:15,583 --> 00:01:17,083
[silbido de pava]

6
00:01:33,375 --> 00:01:36,125
[se aclara la garganta]
Bienvenidos y gracias por venir.

7
00:01:36,208 --> 00:01:40,166
Yo no soy Bill T. Wilson.

8
00:01:40,250 --> 00:01:43,333
Bill T. Wilson se está cogiendo
a una prostituta llamada Candy

9
00:01:43,416 --> 00:01:45,791
que deja que se la cojan
si le cepillan el pelo.

10
00:01:46,375 --> 00:01:48,458
Tamerlane Usher

11
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
inventó el estilo de vida Goldbug
para cambiar al maldito…

12
00:02:12,291 --> 00:02:15,333
JÓDETE, BILL

13
00:02:20,750 --> 00:02:21,666
¿Hola?

14
00:02:28,750 --> 00:02:29,666
¿Bill?

15
00:02:38,625 --> 00:02:39,458
¡Ey!

16
00:02:42,708 --> 00:02:43,625
¿Bill?

17
00:02:46,458 --> 00:02:47,708
Uh…

18
00:02:48,375 --> 00:02:49,541
¿Guardia?

19
00:02:51,833 --> 00:02:54,333
¿Señor? ¿Cómo mierda se llamaba?

20
00:02:54,416 --> 00:02:55,708
¿Costner?

21
00:02:56,458 --> 00:02:57,666
¿Hola?

22
00:03:01,458 --> 00:03:02,375
¡Ey!

23
00:03:03,750 --> 00:03:05,583
Si hay alguien aquí adentro,

24
00:03:06,458 --> 00:03:09,541
hay un maldito guardaespaldas afuera

25
00:03:09,625 --> 00:03:12,958
que está autorizado
para usar fuerza letal.

26
00:04:05,166 --> 00:04:06,041
[golpe de música]

27
00:04:06,125 --> 00:04:07,833
[resopla]

28
00:04:15,458 --> 00:04:17,000
Ay, no puede ser.

29
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Ay, Dios.

30
00:04:21,833 --> 00:04:25,458
Tamerlane, tienes que dormir.

31
00:04:26,375 --> 00:04:27,208
MELATONINA

32
00:04:34,666 --> 00:04:35,833
[suspira]

33
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Ay, no.

34
00:04:39,958 --> 00:04:40,875
[suspira]

35
00:04:50,375 --> 00:04:53,666
Solo duérmete. Solo duérmete. Solo ya…

36
00:04:53,750 --> 00:04:56,541
Por favor, solo duerme.

37
00:04:57,125 --> 00:04:58,583
Solo duerme.

38
00:04:59,250 --> 00:05:00,958
[Dupin] <i>Tengo una pregunta.</i>

39
00:05:01,041 --> 00:05:04,333
Me contaste sobre las conversaciones
de Perry con sus amigos,

40
00:05:04,416 --> 00:05:05,875
Camille con sus asistentes,

41
00:05:05,958 --> 00:05:08,958
Leo persiguiendo al gato solo en su loft,

42
00:05:09,041 --> 00:05:11,041
las experiencias de trabajo raras
de Victorine

43
00:05:11,125 --> 00:05:14,041
y ahora esto, Tamerlane Usher
sola en su habitación.

44
00:05:14,125 --> 00:05:15,583
Perdón, ¿te estoy aburriendo?

45
00:05:15,666 --> 00:05:17,416
No, solo que…

46
00:05:18,291 --> 00:05:22,500
La verdad… [resopla]
Debo tener mis reservas, ¿no crees?

47
00:05:22,583 --> 00:05:25,125
No hay forma
de que hayas visto esos eventos.

48
00:05:25,208 --> 00:05:26,791
Entonces, ¿qué? ¿Lo imaginas?

49
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Esto es lo que pasó.
- ¿Cómo sabes eso?

50
00:05:29,208 --> 00:05:30,750
Lo sé porque ellos me dijeron.

51
00:05:31,458 --> 00:05:32,583
Antes de morir.

52
00:05:32,666 --> 00:05:33,916
No, fue después.

53
00:05:40,208 --> 00:05:41,916
Ah, qué hermosos son.

54
00:05:44,625 --> 00:05:46,208
Dignos de una reina.

55
00:05:46,291 --> 00:05:48,916
De la reina Tausert, de hecho.

56
00:05:49,583 --> 00:05:51,375
Reinó en la decimonovena dinastía.

57
00:05:51,458 --> 00:05:54,791
Dos zafiros gigantes
fueron puestos en su cabeza

58
00:05:54,875 --> 00:05:57,916
cuando la momificaron,
en lugar de sus ojos.

59
00:05:58,666 --> 00:06:02,416
Para darle poder y vista en el más allá.

60
00:06:03,250 --> 00:06:05,250
Sí, así es como muere una diosa.

61
00:06:09,500 --> 00:06:11,791
"Invaluables", dijeron.

62
00:06:14,125 --> 00:06:18,083
Pero debes hacer la pregunta correcta.
No "¿Cuánto cuestan esos zafiros?", sino…

63
00:06:18,166 --> 00:06:20,541
"¿Cuánto cuesta
el Consejo Supremo de Antigüedades?",

64
00:06:20,625 --> 00:06:23,833
"¿Y la Coalición de Protección
de las Antigüedades Egipcias?",

65
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
"¿El ministro de Antigüedades?",

66
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
"¿Cuánto cuesta el secretario general?",

67
00:06:28,875 --> 00:06:30,583
"¿Y la policía nacional egipcia?".

68
00:06:32,375 --> 00:06:34,875
Contesta esas preguntas. Una a la vez.

69
00:06:37,041 --> 00:06:38,791
Y en unos pocos años,

70
00:06:40,125 --> 00:06:44,166
esos preciosos zafiros son
el regalo de cumpleaños para mi hermana.

71
00:06:46,791 --> 00:06:48,458
Atravesé el tiempo

72
00:06:49,750 --> 00:06:51,958
y le extirpé los ojos a una diosa

73
00:06:53,041 --> 00:06:55,250
con mi billetera y paciencia.

74
00:06:57,583 --> 00:06:59,083
¿Eso me convierte en Dios?

75
00:07:03,458 --> 00:07:05,000
No me respondan tan rápido.

76
00:07:07,625 --> 00:07:08,791
[golpes en la puerta]

77
00:07:13,375 --> 00:07:14,416
Adelante.

78
00:07:18,000 --> 00:07:19,791
[Madeline] No puede ser.

79
00:07:19,875 --> 00:07:22,625
¿Estás bien? ¿Ya fuiste a tu casa?

80
00:07:22,708 --> 00:07:26,291
Pym me dijo que viniera a mi oficina
antes de que la prensa se enterara.

81
00:07:26,375 --> 00:07:28,375
No venía desde el lanzamiento del Lígodon.

82
00:07:28,458 --> 00:07:30,458
Bueno, date un baño, al menos.

83
00:07:35,291 --> 00:07:36,708
No es lo que creo que es.

84
00:07:36,791 --> 00:07:39,541
Pertenece a Fortunato,
no se lo podía dejar a la policía.

85
00:07:41,958 --> 00:07:43,708
¿Lo extirpaste tú mismo?

86
00:07:43,791 --> 00:07:46,916
Iba a hacer que un interno lo hiciera,
pero así era más rápido.

87
00:07:50,083 --> 00:07:52,958
No puedo creer que haya llegado a ellas.

88
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Vamos a aniquilar
a esa compañía de seguridad.

89
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- El guardia estaba solo a nueve metros.
- No había nadie.

90
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Lo vi con mis propios ojos.
Ella misma lo hizo.

91
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Vi a Victorine
metiéndose la navaja en el corazón.

92
00:08:05,833 --> 00:08:06,958
Y… [ríe]

93
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Nadie le ayudó con su novia tampoco.
Eso es claro.

94
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Cuatro muertes seguidas
no son coincidencia.

95
00:08:14,291 --> 00:08:17,333
No tenemos que saber cómo está pasando
para saber que está pasando.

96
00:08:17,416 --> 00:08:18,416
Estamos bajo ataque

97
00:08:18,500 --> 00:08:21,583
y, si eso no te hace reaccionar, recuerda:

98
00:08:22,250 --> 00:08:24,291
Vic era parte del consejo.

99
00:08:26,416 --> 00:08:27,916
Y ahora estás escuchándome.

100
00:08:28,625 --> 00:08:30,833
Sí, hermano querido,

101
00:08:31,458 --> 00:08:36,250
¿no se te ha ocurrido
que si estas coincidencias siguen pasando,

102
00:08:37,625 --> 00:08:40,291
el muro familiar
del que siempre has hablado

103
00:08:40,375 --> 00:08:43,833
se está desmantelando
un ladrillo a la vez?

104
00:08:43,916 --> 00:08:46,125
Podemos perder el control del consejo.

105
00:08:46,208 --> 00:08:48,125
Esa mujer del bar…

106
00:08:48,208 --> 00:08:52,833
si no la encontramos,
si no la detenemos en este momento,

107
00:08:52,916 --> 00:08:54,958
se va a morir toda tu familia.

108
00:08:55,500 --> 00:08:57,375
Y quebrará tu compañía.

109
00:08:57,458 --> 00:08:59,541
Podemos manejar eso, al menos.

110
00:08:59,625 --> 00:09:01,833
Sí, por fin, algo que puedo hacer.

111
00:09:04,666 --> 00:09:05,958
¿Qué hora es?

112
00:09:06,041 --> 00:09:08,333
Amaneció, esa hora es.

113
00:09:08,416 --> 00:09:11,375
Tendré mi mano en cada miembro del consejo
para la comida.

114
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Que Pym llame a las tropas
y alborote el circo.

115
00:09:13,500 --> 00:09:15,458
Llevaré la guerra a los inversionistas.

116
00:09:16,083 --> 00:09:19,958
- La mujer, Roderick.
- El consejo, Madeline, el consejo.

117
00:09:27,666 --> 00:09:28,583
¿Roddie?

118
00:09:30,375 --> 00:09:31,875
[música animada]

119
00:09:33,625 --> 00:09:34,541
¿Hola?

120
00:09:51,291 --> 00:09:52,208
¿Hola?

121
00:09:54,083 --> 00:09:55,666
[charla indistinta por TV]

122
00:09:55,750 --> 00:09:57,750
Ey, viejito, soy yo.

123
00:09:58,583 --> 00:10:00,541
No viniste a casa anoche. Estoy…

124
00:10:02,250 --> 00:10:03,166
No me encanta eso.

125
00:10:03,875 --> 00:10:05,916
Llámame. Escríbeme.

126
00:10:06,833 --> 00:10:07,791
Algo.

127
00:10:18,083 --> 00:10:21,000
Vaya, el desayuno
de malditos campeones, ¿verdad?

128
00:10:22,208 --> 00:10:25,166
[mujer por TV] <i>Seguiremos informando
mientras la historia avance.</i>

129
00:10:25,250 --> 00:10:28,458
<i>La tragedia ha golpeado de nuevo
a la prominente familia Usher,</i>

130
00:10:28,541 --> 00:10:32,041
<i>ya que los cuerpos de la hija
de Roderick Usher, Victorine Lafourcade,</i>

131
00:10:32,125 --> 00:10:33,791
<i>y de su pareja, Alessandra Ruiz,</i>

132
00:10:33,875 --> 00:10:37,500
<i>fueron encontrados en su propia casa
en las primeras horas de la mañana</i>

133
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
<i>a causa de un aparente suicidio-homicidio.</i>

134
00:10:39,708 --> 00:10:43,416
<i>Las fuentes nos reportan
que Ruiz llevaba muerta tal vez horas</i>

135
00:10:43,500 --> 00:10:46,958
<i>antes de que Lafourcade se quitara la vida
de una manera descripta como aterradora.</i>

136
00:10:47,041 --> 00:10:50,000
- [Lenore] No puede ser. ¡Papá!
- [Freddie] ¿Qué pasa?

137
00:10:50,083 --> 00:10:51,708
<i>…amigos y colegas de la pareja…</i>

138
00:10:51,791 --> 00:10:54,083
- No puede ser.
- <i>…todos expresan…</i>

139
00:10:54,166 --> 00:10:56,416
- Dios santo.
- <i>…dolor ante la noticia…</i>

140
00:10:56,500 --> 00:11:00,000
- Tendremos que ir a otro funeral.
- Pa, ¿estamos a salvo?

141
00:11:00,583 --> 00:11:03,125
Pues sí, linda, estás a salvo.

142
00:11:03,208 --> 00:11:05,541
Tú tienes un guardaespaldas en la escuela.

143
00:11:05,625 --> 00:11:07,291
Estás por completo segura, cielo.

144
00:11:09,666 --> 00:11:12,791
Tu tía era una mujer muy ambiciosa.

145
00:11:12,875 --> 00:11:14,958
De verdad, muy… muy ambiciosa.

146
00:11:15,041 --> 00:11:17,708
Algo como esto tenía que pasar.

147
00:11:17,791 --> 00:11:19,625
No creí que fuera a lastimar a Ali.

148
00:11:20,250 --> 00:11:22,500
Pero escúchame, esto es muy importante.

149
00:11:22,583 --> 00:11:27,458
Tu tía Victorine, tu tío Leo,
tu tía Camille, tu tío Perry…

150
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
Todos estaban locos.

151
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Todos ellos.

152
00:11:32,625 --> 00:11:37,875
Y pues… ellos no eran
por completo Usher tampoco.

153
00:11:38,458 --> 00:11:40,416
Lo único que importa ahora es mami.

154
00:11:42,750 --> 00:11:45,208
- Linda, cielo, ¿escuchaste eso?
- [Morrie resuella]

155
00:11:45,291 --> 00:11:47,583
Tragedia. Victorine se murió.

156
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
Suicidio.

157
00:11:49,375 --> 00:11:52,583
Y no solamente puso fin a su vida,
sino también la de Ali.

158
00:11:53,125 --> 00:11:55,083
Pero eso solo te demuestra

159
00:11:56,208 --> 00:11:59,166
que jamás terminas de conocer a alguien.

160
00:11:59,875 --> 00:12:01,416
- [Morrie resuella]
- ¿O sí?

161
00:12:02,583 --> 00:12:03,500
¿O sí, linda?

162
00:12:05,000 --> 00:12:06,875
Despídete, es hora de ir a la escuela.

163
00:12:06,958 --> 00:12:08,500
[Lenore] Quiero quedarme con ella.

164
00:12:09,000 --> 00:12:10,666
No, mami necesita descansar hoy.

165
00:12:11,916 --> 00:12:14,625
- [Morrie resuella]
- ¿Los doctores van a venir?

166
00:12:14,708 --> 00:12:16,625
¿El especialista del que me hablaste?

167
00:12:17,291 --> 00:12:18,250
Claro.

168
00:12:19,458 --> 00:12:20,833
[Bill] Tam, intenté llamar.

169
00:12:22,375 --> 00:12:23,291
Ya sé.

170
00:12:23,375 --> 00:12:27,250
Quería asegurarme de que…
Es que Vic salió en las noticias.

171
00:12:27,333 --> 00:12:30,250
- No me contestaste.
- Obvio que sé lo de Vic.

172
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.

173
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
No significa que necesite nada de ti.

174
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Lárgate.
Te enviaré los detalles del servicio.

175
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
En lugar de flores,
por favor, deja tu llave.

176
00:12:42,083 --> 00:12:44,958
- Vaya, ¿entonces es en serio?
- Creo que he sido muy clara.

177
00:12:45,666 --> 00:12:48,750
Tammy, este…
este no es el momento para que…

178
00:12:50,041 --> 00:12:52,375
Hay que olvidar nuestras cosas
por un minuto

179
00:12:52,458 --> 00:12:54,333
y hay que procesar todo lo que pasó.

180
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
No estás bien.

181
00:12:56,458 --> 00:12:58,958
Sé que crees que eres más fuerte que esto,
pero no es así.

182
00:12:59,041 --> 00:13:01,208
Y no has estado bien desde hace mucho.

183
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Pero no estás sola en esto.

184
00:13:04,458 --> 00:13:05,625
Estoy aquí contigo.

185
00:13:06,125 --> 00:13:08,083
- Y te amo.
- Yo no.

186
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Así que…

187
00:13:11,416 --> 00:13:13,791
¿podemos sacar esto
de su miseria, por favor?

188
00:13:13,875 --> 00:13:15,583
¿Qué hice que fue tan atroz?

189
00:13:16,291 --> 00:13:17,458
¿Puedes decírmelo?

190
00:13:19,291 --> 00:13:21,833
Porque siento que lo único
que siempre he hecho es…

191
00:13:22,541 --> 00:13:24,375
intentar mejorar nuestro matrimonio.

192
00:13:24,458 --> 00:13:26,875
Y todo lo que a ti te importa
es nuestra marca.

193
00:13:27,750 --> 00:13:29,208
¿Nuestra marca?

194
00:13:30,458 --> 00:13:32,291
Lee tu prenupcial, Bill.

195
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Te vas con la ropa que traes puesta,
si acaso.

196
00:13:38,583 --> 00:13:39,583
Perdón.

197
00:13:40,958 --> 00:13:41,833
Perdón.

198
00:13:42,750 --> 00:13:45,041
Es que me la estoy pasando muy mal.

199
00:13:45,125 --> 00:13:47,708
Sí. Y esta… cosa, este Goldbug,

200
00:13:47,791 --> 00:13:50,666
es diferente a todo lo demás
que mi familia ha creado,

201
00:13:50,750 --> 00:13:54,125
y es más importante ahora que nunca
que el mundo vea que…

202
00:13:55,500 --> 00:13:59,208
que somos más que solo Fortunato,
no solo vendemos pastillas.

203
00:14:00,625 --> 00:14:03,541
Sí podemos
mejorar la salud y también la belleza.

204
00:14:03,625 --> 00:14:06,875
Y el nombre Usher es más
que solo Roderick y Madeline.

205
00:14:11,375 --> 00:14:12,750
Tengo miedo.

206
00:14:26,208 --> 00:14:29,125
Sabes que tienes que estar conmigo
cuando acabe la tormenta, Davis,

207
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
- porque siempre acaba, y yo siempre gano.
- [golpes en la puerta]

208
00:14:32,666 --> 00:14:34,958
¿Ya olvidaste lo que pasó en el 96?

209
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
- [Davis] <i>Señor Usher…</i>
- Quieren matarme, pero no muero.

210
00:14:37,583 --> 00:14:39,291
Las cabezas
siempre ruedan para el otro lado.

211
00:14:39,375 --> 00:14:43,083
Y Davis, óyeme, siempre he sido inmortal.
¡Adelante!

212
00:14:46,208 --> 00:14:49,416
- Ah, mi niña favorita.
- [Lenore] Lo siento mucho, abuelo.

213
00:14:51,583 --> 00:14:52,791
Sarah, te puedes ir.

214
00:14:52,875 --> 00:14:55,625
- Sí, señor.
- [Roderick] Y tú. Si intentan algo, yo…

215
00:14:59,125 --> 00:15:01,791
- ¿No estabas en la escuela?
- ¿Es en serio?

216
00:15:02,833 --> 00:15:05,750
Me dejaron venir.
Quería venir a ver que estuvieras bien.

217
00:15:05,833 --> 00:15:06,958
Todo el mundo…

218
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
¿Qué está pasando?

219
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
La vida está loca.

220
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Es una locura.

221
00:15:15,083 --> 00:15:17,708
Y entre más pronto lo entiendas,
mejor vas a estar.

222
00:15:17,791 --> 00:15:19,000
Me preocupa, abuelo.

223
00:15:21,250 --> 00:15:23,000
El mundo tal vez no es seguro,

224
00:15:23,875 --> 00:15:25,875
pero escúchame bien y con cuidado.

225
00:15:26,916 --> 00:15:30,125
- No dejaré que nada te pase.
- No estoy preocupada por mí.

226
00:15:30,208 --> 00:15:31,666
Me preocupa mi papá.

227
00:15:32,250 --> 00:15:34,375
Le pasa algo raro.

228
00:15:34,458 --> 00:15:38,291
Bueno, a veces las cosas son raras.

229
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
La realidad no es lo que era.

230
00:15:45,291 --> 00:15:46,625
"Y lo que vemos

231
00:15:47,500 --> 00:15:48,875
o parecemos

232
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
no es más que un sueño

233
00:15:51,875 --> 00:15:53,458
dentro de un sueño".

234
00:15:56,208 --> 00:15:57,208
Por ejemplo…

235
00:16:00,875 --> 00:16:02,041
¿Los ves también?

236
00:16:08,041 --> 00:16:09,458
Son sueños.

237
00:16:11,083 --> 00:16:13,166
Porque no duermo por la noche, pero eso…

238
00:16:14,416 --> 00:16:15,666
es una ventaja.

239
00:16:18,666 --> 00:16:21,166
"Los que duermen de día
son conocedores de muchas cosas

240
00:16:21,250 --> 00:16:23,583
que se les escapan
a los que duermen de noche".

241
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Abuelo, ¿estás bien?
- Claro. Estoy bien.

242
00:16:29,708 --> 00:16:31,791
Yo solo… yo… [suspira]

243
00:16:37,166 --> 00:16:38,500
Qué semana tan difícil.

244
00:16:39,041 --> 00:16:41,250
Es propiedad de Fortunato.

245
00:16:45,291 --> 00:16:46,333
Eso igual.

246
00:16:49,708 --> 00:16:52,458
[policía] Sargento,
¿tenemos que escuchar a este idiota?

247
00:16:54,000 --> 00:16:56,333
[sargento] Estamos listos
para usted, señor Pym.

248
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Discos duros, laptops,
todo lo digital es nuestro.

249
00:17:00,666 --> 00:17:01,875
El fiscal me aseguró

250
00:17:01,958 --> 00:17:04,416
que si encuentra cualquier cosa
relevante para el caso

251
00:17:04,500 --> 00:17:06,708
en esos dispositivos, los va a entregar.

252
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
No es en serio.

253
00:17:09,291 --> 00:17:13,291
¿Insinúa que eso tiene mucho que ver
con la propiedad intelectual de Fortunato?

254
00:17:16,666 --> 00:17:18,416
¿Ve algo interesante, señor Pym?

255
00:17:21,041 --> 00:17:23,416
Concluirán su investigación aquí a las 7.

256
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
El señor Usher
los recibe en la casa de su hija,

257
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
pero su paciencia tiene límites.

258
00:17:29,583 --> 00:17:31,541
No entren a los otros cuartos.

259
00:17:33,333 --> 00:17:35,750
Cancela mis citas,
tengo que ir a revisar algo.

260
00:17:35,833 --> 00:17:38,333
Ah, y voy a ir a cenar con Richard Parker,

261
00:17:38,416 --> 00:17:41,333
así que dile que llegaré tarde.

262
00:17:41,416 --> 00:17:42,375
Sí, señor.

263
00:17:48,083 --> 00:17:49,166
¡Papá!

264
00:17:50,333 --> 00:17:51,708
Pa, ¿estás aquí?

265
00:17:53,250 --> 00:17:55,291
- [Juno] Hola.
- Mierda. Mierda.

266
00:18:00,166 --> 00:18:01,666
- Lo siento tanto…
- Ay, no.

267
00:18:03,041 --> 00:18:04,458
- No, gracias.
- Lo siento.

268
00:18:04,541 --> 00:18:06,041
¿Has visto a papá? ¿Dónde está?

269
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
No me ha contestado
en toda la puta mañana.

270
00:18:08,333 --> 00:18:10,166
Ah, ya sé. No va a contestar, ¿no?

271
00:18:10,666 --> 00:18:12,916
Lo llamé mil veces
y solo me contestó Crystal.

272
00:18:13,000 --> 00:18:15,375
¿Conoces a su secretaria, Crystal?
Claro que sí.

273
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
Dijo que estaba bien, que no me preocupe.
Que está resolviendo todo esto.

274
00:18:19,916 --> 00:18:22,041
Victorine. Horrible.

275
00:18:22,791 --> 00:18:25,416
Siempre es lo mismo.
Él nunca habla conmigo.

276
00:18:25,500 --> 00:18:27,791
La mayoría del tiempo es…

277
00:18:29,166 --> 00:18:30,791
¿Has estado sola en esta casa?

278
00:18:31,666 --> 00:18:35,833
Es muy grande.
Son tantas escaleras. Hace frío.

279
00:18:36,541 --> 00:18:40,875
Me hace sentir pequeña.
Creo que nadie jamás me ve aquí.

280
00:18:41,458 --> 00:18:44,500
No hay nadie aquí en general.

281
00:18:45,833 --> 00:18:47,125
Estoy divagando, perdón.

282
00:18:50,458 --> 00:18:53,541
Lo lamento es… lo que quise decir.

283
00:18:54,208 --> 00:18:56,208
Siento mucho lo de Victorine.

284
00:18:57,166 --> 00:18:59,333
Y Camille. Y Leo.

285
00:19:00,708 --> 00:19:04,625
Y Perry. Y todo. Toda esta locura.

286
00:19:05,291 --> 00:19:07,583
Es tan raro para mí.

287
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Supongo que todas estas cosas terribles…

288
00:19:11,708 --> 00:19:14,375
Creí que esto iba a acercarnos.

289
00:19:16,875 --> 00:19:19,625
Pero jamás hemos estado más alejados.

290
00:19:22,958 --> 00:19:24,083
Siento mucho…

291
00:19:25,541 --> 00:19:28,000
que no conteste el teléfono.

292
00:19:29,125 --> 00:19:31,791
No eres tú. Somos todos.
Así ha sido siempre.

293
00:19:32,500 --> 00:19:33,416
Ya sé.

294
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Jamás he tenido una familia.

295
00:19:38,208 --> 00:19:43,166
Cuando nos casamos,
no creí que esta familia fuera tan grande.

296
00:19:46,208 --> 00:19:47,083
Yo quería

297
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
formar parte del grupo.

298
00:19:51,416 --> 00:19:53,458
Poder ser parte de algo, ¿entiendes?

299
00:19:54,791 --> 00:19:56,041
[se aclara la garganta]

300
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Qué tonta soy, ¿no?

301
00:19:58,958 --> 00:20:02,083
Solo dile que vine
si hablas con él antes que yo.

302
00:20:13,791 --> 00:20:15,458
[Madeline] <i>No, con eso no basta.</i>

303
00:20:15,541 --> 00:20:17,833
<i>Necesito algo que impresione al consejo.</i>

304
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Lo necesito ahora.

305
00:20:20,291 --> 00:20:23,041
Algo que sé sobre ellos,
todos aman las pastillas,

306
00:20:23,125 --> 00:20:25,000
pero aman el algoritmo todavía más.

307
00:20:25,083 --> 00:20:28,625
Predice los movimientos del mercado
de la bolsa de valores tailandesa

308
00:20:28,708 --> 00:20:29,958
con una gran precisión.

309
00:20:30,041 --> 00:20:32,333
Tailandia. Felicidades.

310
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Es igual que aprobar una clase fácil.

311
00:20:35,833 --> 00:20:38,083
¿Qué hay sobre el DOW? ¿Japón?

312
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
La maldita Alemania.

313
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
Esos mercados son mucho más volátiles
y el algoritmo sigue aprendiendo.

314
00:20:43,833 --> 00:20:46,083
Okey, ¿y el patrón meteorológico?

315
00:20:46,166 --> 00:20:50,250
El algoritmo Doppler
funcionaba bien el mes pasado.

316
00:20:50,333 --> 00:20:51,708
Preséntenlo de forma linda.

317
00:20:51,791 --> 00:20:55,083
Ya va mejor de lo esperado,
pero aún no está listo, señora Usher.

318
00:20:55,166 --> 00:20:57,583
Bueno, ¿y para qué carajos
piensan que les pago?

319
00:20:57,666 --> 00:21:01,416
Oigan, esta ciencia, sí, se trata
de predecir escenarios políticos,

320
00:21:01,500 --> 00:21:04,791
prevenir catástrofes medioambientales,
salvar economías enteras,

321
00:21:04,875 --> 00:21:08,791
pero si podemos descifrar
el mapeo de la conciencia,

322
00:21:08,875 --> 00:21:10,833
entonces podremos vivir por siempre.

323
00:21:10,916 --> 00:21:12,916
Váyanse. Gracias.

324
00:21:13,791 --> 00:21:14,916
[vibra celular]

325
00:21:16,750 --> 00:21:17,666
Arthur.

326
00:21:17,750 --> 00:21:20,250
- Las cosas están escalando.
- <i>¿Por qué?</i>

327
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Había un expediente en casa de Vic.

328
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
<i>Tenía una fotografía pegada.</i>

329
00:21:26,833 --> 00:21:28,583
- <i>Era ella.</i>
- ¿Ella?

330
00:21:29,666 --> 00:21:31,833
<i>Había una dirección en el expediente.</i>

331
00:21:31,916 --> 00:21:34,041
Eso nos sería útil. Tienes que ir.

332
00:21:34,666 --> 00:21:35,791
Ya estoy aquí.

333
00:21:36,791 --> 00:21:38,333
Y estabas en lo correcto.

334
00:21:39,083 --> 00:21:40,458
Esto es intencional.

335
00:21:41,166 --> 00:21:42,791
Los están atacando.

336
00:21:43,500 --> 00:21:47,000
Y esta mujer sabe que la estamos buscando.

337
00:21:49,041 --> 00:21:50,333
¿Por qué piensas eso?

338
00:21:55,833 --> 00:21:56,875
[Dupin] <i>¿Aquí?</i>

339
00:21:58,500 --> 00:22:00,625
- ¿Usó esta dirección?
<i>- </i>[Roderick] Así es.

340
00:22:01,208 --> 00:22:03,666
- ¿Arthur entró?
- Ah, sí, entró.

341
00:22:04,291 --> 00:22:05,625
¿Y la encontró?

342
00:22:06,708 --> 00:22:08,583
Dime cuánto sabes sobre Arthur Pym.

343
00:22:10,791 --> 00:22:13,500
Supongo que es el tipo de hombre
que llamas cuando…

344
00:22:15,083 --> 00:22:19,500
No sé, cuando matas a una prostituta
y necesitas desmembrar el cadáver.

345
00:22:19,583 --> 00:22:23,666
[ríe] Ay, no. No.
No, él no es así de aburrido.

346
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
¿Te acuerdas de la expedición Transglobe?

347
00:22:31,041 --> 00:22:33,791
Del 79 al 82 circunnavegaron el mundo.

348
00:22:34,916 --> 00:22:38,458
De Inglaterra al Polo Sur,
al Polo Norte, y a casa otra vez.

349
00:22:38,541 --> 00:22:39,416
Sí, me acuerdo.

350
00:22:40,291 --> 00:22:42,750
160 000 kilómetros.

351
00:22:42,833 --> 00:22:44,250
A través del Sahara.

352
00:22:44,916 --> 00:22:47,833
Pantanos y junglas en Mali
y en Costa de Marfil,

353
00:22:47,916 --> 00:22:50,583
y muchas grietas sin explorar
en la Antártida.

354
00:22:50,666 --> 00:22:53,916
- El paso del noroeste.
- El cementerio de aventureros famosos.

355
00:22:54,000 --> 00:22:57,458
Y luego, a los peligros del océano Ártico.

356
00:22:57,541 --> 00:22:59,791
- Lo recuerdo, Roderick.
- Arthur estuvo ahí.

357
00:23:02,666 --> 00:23:04,166
Tenía apenas 25.

358
00:23:05,375 --> 00:23:06,916
Dejó un tiempo la universidad

359
00:23:07,000 --> 00:23:10,416
para ser parte de la expedición
y vio todo el puto mundo.

360
00:23:11,416 --> 00:23:15,000
Mientras tú y yo estábamos
con nuestros pequeños dramas idiotas,

361
00:23:15,083 --> 00:23:17,416
cavando en el sótano de Fortunato,

362
00:23:17,500 --> 00:23:18,791
Arthur Gordon Pym

363
00:23:18,875 --> 00:23:21,750
estaba dominando al planeta
y conociendo la vida.

364
00:23:24,041 --> 00:23:25,416
Las cosas que vio…

365
00:23:26,833 --> 00:23:29,958
Y siempre nos cuenta hasta cierto punto.

366
00:23:31,458 --> 00:23:32,916
Siempre deja de contarlo

367
00:23:33,750 --> 00:23:35,666
mientras se acerca al Polo Norte.

368
00:23:36,791 --> 00:23:40,000
Mis hijos siempre trataban de terminar
la historia de Arthur.

369
00:23:43,166 --> 00:23:45,125
Me gusta pensar que mató a alguien.

370
00:23:46,750 --> 00:23:48,666
Quiero pensar que ha comido carne humana.

371
00:23:48,750 --> 00:23:51,666
Quiero pensar que se meó
en la punta del mundo.

372
00:23:52,250 --> 00:23:53,291
Me imagino.

373
00:23:53,375 --> 00:23:55,666
[ríe] Les dijo a mis hijos que…

374
00:23:56,875 --> 00:23:58,541
la Tierra estaba vacía.

375
00:23:58,625 --> 00:24:00,875
Y ni siquiera sé si estaba mintiendo.

376
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
Mentía, Roderick.

377
00:24:03,791 --> 00:24:06,208
Le dijo a Tammy que la Tierra estaba vacía

378
00:24:07,875 --> 00:24:09,541
y que vio una isla

379
00:24:10,291 --> 00:24:12,666
en la cima del mundo, a la que llamó…

380
00:24:13,625 --> 00:24:14,833
"Ultima Thule".

381
00:24:15,458 --> 00:24:18,291
Y que era el reino
de los seres que vivían bajo nosotros…

382
00:24:20,625 --> 00:24:24,416
fuera del tiempo y fuera del espacio.

383
00:24:27,625 --> 00:24:28,458
Tierno.

384
00:24:29,666 --> 00:24:32,375
No enviamos a un investigador privado
a buscar a esa mujer.

385
00:24:32,458 --> 00:24:34,666
No enviamos a la policía.
No enviamos a un asesino.

386
00:24:34,750 --> 00:24:36,375
No enviamos a un mercenario.

387
00:24:38,750 --> 00:24:40,750
Enviamos a Arthur Gordon Pym.

388
00:24:44,041 --> 00:24:45,458
Obviamente la encontró.

389
00:24:50,541 --> 00:24:52,166
Pero no ese día.

390
00:24:54,166 --> 00:24:56,958
Qué raro que menciones
lo del sótano de Fortunato.

391
00:24:57,791 --> 00:25:01,875
Es por eso que no olvido
ser testigo de la expedición.

392
00:25:02,750 --> 00:25:06,666
Ellos aterrizaron en Inglaterra en el 82.

393
00:25:07,458 --> 00:25:09,166
Y vi la mayoría en la televisión.

394
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Y me acuerdo porque…

395
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
estaba desempleado entonces.

396
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Gracias a ti.

397
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Ay, ya… No seas rencoroso, Auggie.

398
00:25:21,000 --> 00:25:23,583
En ese punto, ¿no crees que ya lo supera…?

399
00:25:23,666 --> 00:25:26,000
[estrépito de vidrios]

400
00:25:26,083 --> 00:25:27,750
[rugido de viento]

401
00:25:59,791 --> 00:26:02,166
Ay, linda, por favor, ya para.

402
00:26:02,666 --> 00:26:03,916
[música de terror]

403
00:26:05,000 --> 00:26:06,083
[crujido de huesos]

404
00:26:13,541 --> 00:26:14,458
[Dupin] ¿Roderick?

405
00:26:15,958 --> 00:26:16,791
¿Roderick?

406
00:26:17,833 --> 00:26:19,416
[respiración agitada]

407
00:26:25,500 --> 00:26:26,416
Tranquilo.

408
00:26:29,500 --> 00:26:32,541
- [Dupin] Gracias por hacer esto.
- Es arriesgado.

409
00:26:32,625 --> 00:26:36,000
- [Dupin] Sí, lo es. No voy a negarlo.
- ¿Y qué pasa si lo atrapan?

410
00:26:36,541 --> 00:26:39,625
Odio decirlo,
todo depende de lo que nos diga.

411
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Bueno, lo que sea que les diga,
lo que sea, tiene que ir a prisión.

412
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Porque no importa el daño que le hagamos,

413
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
si no lo matamos,
nos matará a ambos, lo sabes.

414
00:26:48,000 --> 00:26:50,666
Consígueme lo necesario
y te juro que va a caer.

415
00:26:54,416 --> 00:26:55,625
Dime otra vez.

416
00:26:55,708 --> 00:26:58,000
¿Qué necesitas? En específico.

417
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
[Dupin] Lo tengo por escrito.

418
00:27:01,166 --> 00:27:02,208
Expedientes, claro,

419
00:27:02,291 --> 00:27:05,750
pero me interesan más
los consentimientos, memos internos,

420
00:27:05,833 --> 00:27:07,875
todo lo que tenga el nombre Brevit.

421
00:27:08,500 --> 00:27:10,916
Y, obviamente,
todo lo que tenga tu firma escrita

422
00:27:11,000 --> 00:27:14,125
que sepas que no firmaste.
Eso es a pruebas de balas.

423
00:27:14,750 --> 00:27:18,625
Luego testificas que son falsas
y cada pedazo de papel será un crimen.

424
00:27:19,333 --> 00:27:22,250
Ahí guardan tantas cosas.
Tal vez me tome horas copiar todo.

425
00:27:22,333 --> 00:27:25,708
Así que, para ser claro,
me estoy poniendo en riesgo al hacerlo.

426
00:27:25,791 --> 00:27:27,250
Es como una puta guillotina.

427
00:27:27,333 --> 00:27:29,333
Mi cuello está junto al tuyo.

428
00:27:31,041 --> 00:27:34,000
[Annabel] No podemos hacerlo.
Sería romper la ley.

429
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
Ellos rompen la ley.

430
00:27:37,041 --> 00:27:40,000
Solo estamos sacando copias
de sus crímenes.

431
00:27:40,083 --> 00:27:42,333
- ¿Y luego qué? ¿Testificas?
- Sí.

432
00:27:42,416 --> 00:27:45,416
- Pero es… es complicado.
- No, yo…

433
00:27:46,250 --> 00:27:49,500
Roderick, esto arriesgaría
todo lo que tenemos.

434
00:27:50,500 --> 00:27:51,500
Dime…

435
00:27:52,125 --> 00:27:54,958
que no es solo una venganza
contra tu horrible jefe.

436
00:27:55,916 --> 00:27:57,333
O contra tu papá.

437
00:27:58,041 --> 00:27:59,166
Dime que lo vale.

438
00:27:59,708 --> 00:28:02,666
Dime que conoces los riesgos
y estaré contigo.

439
00:28:02,750 --> 00:28:05,041
Te voy a apoyar. Solo dime.

440
00:28:05,125 --> 00:28:08,333
Esto sí vale el riesgo.

441
00:28:13,291 --> 00:28:14,500
Estoy muy orgullosa.

442
00:28:20,958 --> 00:28:22,958
[música melancólica]

443
00:28:42,791 --> 00:28:44,375
[objeto cae]

444
00:28:47,500 --> 00:28:48,416
¿Hola?

445
00:29:23,416 --> 00:29:24,583
[suspira]

446
00:29:29,833 --> 00:29:31,833
[música de tensión]

447
00:29:54,666 --> 00:29:58,291
- [Madeline] Mira la dirección.
- [Roderick] No tiene ningún sentido.

448
00:29:58,875 --> 00:30:00,333
Ya pasamos por eso.

449
00:30:00,416 --> 00:30:03,791
Mira. No puedes negar lo que estás viendo.

450
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Sé que vi a Vic suicidarse
con mis propios ojos.

451
00:30:06,916 --> 00:30:09,541
¿Tenía algo en su sistema?
¿Alguna droga tal vez?

452
00:30:09,625 --> 00:30:11,708
No había nadie más en su casa.

453
00:30:11,791 --> 00:30:14,666
Mira el maldito expediente.
Ha estado ahí en todo momento.

454
00:30:14,750 --> 00:30:17,333
¿Y qué esperas que haga? De verdad.

455
00:30:17,416 --> 00:30:19,666
Arthur. ¿Qué tenemos de esta mujer?

456
00:30:19,750 --> 00:30:24,000
Unas fotos, una dirección rara,
pero ¿qué pudo hacerles a mis hijos?

457
00:30:24,083 --> 00:30:26,208
No lo sé. Aún.

458
00:30:27,208 --> 00:30:29,666
Pero debes darme tiempo.

459
00:30:31,291 --> 00:30:33,958
Rastreé el bar que mencionaste, Madeline.

460
00:30:34,041 --> 00:30:36,458
Solo que la ubicación que me diste
no es el bar.

461
00:30:36,541 --> 00:30:38,041
Jamás ha sido un bar.

462
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Y ha estado vacío desde 1975.

463
00:30:41,125 --> 00:30:44,458
Debo tener la dirección mal.
Han pasado 40 años.

464
00:30:45,708 --> 00:30:49,208
Y dicen que caminaron a este bar
desde Fortunato, ¿verdad?

465
00:30:49,291 --> 00:30:50,500
Así es.

466
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Es poco probable que caminaran
más de ocho kilómetros.

467
00:30:53,416 --> 00:30:54,666
Cinco minutos, no más.

468
00:30:54,750 --> 00:30:58,333
[Pym] Revisé todos los bares en un radio
de ocho kilómetros de Fortunato

469
00:30:58,416 --> 00:31:00,375
desde 1975.

470
00:31:00,458 --> 00:31:02,958
Busqué a todas
las bartender mujer en cada bar

471
00:31:03,041 --> 00:31:05,250
que encajaban con el perfil, y nada.

472
00:31:05,750 --> 00:31:08,958
También puse su imagen
en un programa de reconocimiento facial.

473
00:31:09,041 --> 00:31:11,750
- No la arrestaron jamás.
- ¿Ves? Esto no resuelve nada.

474
00:31:11,833 --> 00:31:15,291
Pero recurrí al departamento
de tecnología de Madeline,

475
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
usé su algoritmo de investigación,

476
00:31:17,375 --> 00:31:19,916
peiné el Internet,
búsqueda masiva de imágenes

477
00:31:20,000 --> 00:31:23,166
y, en conjunción
con nuestro reconocimiento facial…

478
00:31:25,458 --> 00:31:28,125
- [Madeline] Ay, espera, es…
- [Pym] David Koch.

479
00:31:28,791 --> 00:31:30,166
Hace siete años.

480
00:31:30,250 --> 00:31:31,541
[Roderick] Espera, ¿ella…

481
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
trabaja para los gemelos tóxicos?

482
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Siempre me llevé bien con esos locos.

483
00:31:38,708 --> 00:31:40,125
¿Y Zuckie también?

484
00:31:42,375 --> 00:31:46,125
- ¿Esa es Gina?
- [Pym] Gina Rinehart, magnate minera.

485
00:31:46,208 --> 00:31:47,708
Niega el cambio climático.

486
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
¿Te acuerdas cuando intentó justificar
que pagaba dos dólares al día? ¿No?

487
00:31:52,625 --> 00:31:54,250
Es rara y gran cantante.

488
00:31:54,791 --> 00:31:56,875
[Pym] Esta la tomaron en el 2011.

489
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
[Roderick] Es una acosadora.
Acosa a personas importantes.

490
00:32:01,708 --> 00:32:02,708
[Roderick suspira]

491
00:32:04,958 --> 00:32:06,041
Ah, espera.

492
00:32:09,083 --> 00:32:10,750
Esta es de los 80.

493
00:32:15,000 --> 00:32:16,125
[Pym] Los Getty.

494
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Ese es Prescott Bush, 1944.

495
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

496
00:32:29,250 --> 00:32:30,583
Los Rockefeller.

497
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Doherty. Los Vanderbilt.

498
00:32:37,375 --> 00:32:38,625
Y esta…

499
00:32:41,083 --> 00:32:43,166
Ese es John Francis Queeny.

500
00:32:43,250 --> 00:32:45,000
El fundador de Monsanto.

501
00:32:45,791 --> 00:32:47,916
- En 1901.
- [Roderick] Mentira.

502
00:32:48,000 --> 00:32:49,125
Esto es falso.

503
00:32:50,458 --> 00:32:51,416
Roderick.

504
00:32:51,500 --> 00:32:55,041
Es Photoshop.
Esparció imágenes absurdas de ella misma.

505
00:32:55,125 --> 00:32:56,916
Sabe que la buscamos. Es una broma.

506
00:32:57,000 --> 00:32:59,083
- Roderick, ya basta.
- Ah, es…

507
00:32:59,166 --> 00:33:00,833
Solo quiere confundirnos.

508
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
Está jugando con ustedes.
Yo podría hacer 100 fotos como esas.

509
00:33:04,416 --> 00:33:07,625
Denme tres minutos y les daré
una foto de Pym chupándosela a Elon Musk.

510
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
No te comportes como un niño.

511
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Esta es la misma mujer, Roderick.

512
00:33:13,708 --> 00:33:17,583
No olvides lo que pasó esa noche.
No olvides lo que dijo.

513
00:33:17,666 --> 00:33:21,125
Eres la directora de operaciones
de las 100 corporaciones de Fortunato

514
00:33:21,208 --> 00:33:22,750
y hablas como demente.

515
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Sí te acuerdas de esa conversación,
sé que sí.

516
00:33:25,250 --> 00:33:27,083
Estábamos como locos esa noche.

517
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
Puede ser. "Loco me han llamado,

518
00:33:30,166 --> 00:33:32,500
pero aún no está resuelta la cuestión

519
00:33:32,583 --> 00:33:36,208
de si la locura es o no
la inteligencia más elevada".

520
00:33:36,833 --> 00:33:38,375
[Pym] Si me permiten…

521
00:33:39,041 --> 00:33:41,416
Los metadatos confirman

522
00:33:42,041 --> 00:33:44,625
que las imágenes
han estado en línea por años.

523
00:33:44,708 --> 00:33:48,375
Que alguien falsificara estas fotografías
sería algo muy difícil.

524
00:33:48,458 --> 00:33:50,750
Expertos nivel cibermanipuladores.

525
00:33:50,833 --> 00:33:54,250
Y yo jamás he visto nada como eso.
CIA, NSA…

526
00:33:54,333 --> 00:33:58,291
Parece imposible, así que, obviamente,
quieren que creamos que lo es.

527
00:33:59,083 --> 00:34:02,458
Quieren que tengamos
justo esta conversación.

528
00:34:02,541 --> 00:34:05,500
La cuestión es ¿por qué?

529
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
O esto es justo lo que parece ser.

530
00:34:08,958 --> 00:34:10,375
Déjenme solo, por favor.

531
00:34:10,958 --> 00:34:12,083
Como prefieras.

532
00:34:13,416 --> 00:34:15,416
[música de tensión]

533
00:34:20,583 --> 00:34:23,500
[puerta se abre y se cierra]

534
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>¡Cuidado!</i>

535
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
- [mujer] <i>¡Papá!</i>
- [hombre] <i>Estoy bien.</i>

536
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>Ya estoy bien, ¿y tú?</i>

537
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
- <i>No te preocupes.</i>
- <i>Es mi culpa.</i>

538
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>No es tu culpa, querida, no.</i>

539
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
- <i>Perdón.</i>
- <i>Ya estamos a salvo.</i>

540
00:34:42,333 --> 00:34:43,916
FIN

541
00:34:45,083 --> 00:34:48,333
Okey. ¿Ahora qué?
¿Otra peli o un programa?

542
00:34:54,041 --> 00:34:54,875
Escoge.

543
00:34:54,958 --> 00:34:57,416
Pe… li.

544
00:34:57,500 --> 00:34:59,875
Okey. Eso me agrada.

545
00:35:00,625 --> 00:35:03,500
- Dime cuando lleguemos a lo que quieras.
- [Morrie] Linda…

546
00:35:03,583 --> 00:35:04,875
[Morrie resuella]

547
00:35:06,125 --> 00:35:09,833
[con dificultad] Te quiero.

548
00:35:09,916 --> 00:35:11,291
[resuella]

549
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Está hablando.

550
00:35:15,000 --> 00:35:18,125
- ¿Qué?
- En la tarde ni siquiera parpadeaba.

551
00:35:18,208 --> 00:35:20,541
Creí que algo estaba mal,
ni siquiera volteaba,

552
00:35:20,625 --> 00:35:21,625
pero se está moviendo.

553
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Incluso ya está hablando.
- ¿En serio?

554
00:35:24,000 --> 00:35:26,583
- Hay que decirle al doctor.
- Ah, sí, claro.

555
00:35:26,666 --> 00:35:29,500
- Y… ¿el doctor vino hoy?
- Hoy no.

556
00:35:31,208 --> 00:35:32,416
Bueno…

557
00:35:33,041 --> 00:35:38,416
Pero mencionaste al especialista
y una enfermera, pero nadie ha venido.

558
00:35:38,500 --> 00:35:42,541
Como dijiste, está mucho mejor ahora,
vienen cuando los necesita.

559
00:35:43,541 --> 00:35:46,500
- ¿Van a venir mañana?
- Por supuesto que sí.

560
00:35:46,583 --> 00:35:51,208
Oye, no quiero que te preocupes
por los doctores y especialistas

561
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
y todo eso.

562
00:35:52,833 --> 00:35:54,708
Tu mamá va a tener lo que necesita.

563
00:35:54,791 --> 00:35:57,333
¿Y quién mejor para cuidarla
que nosotros, verdad?

564
00:35:57,833 --> 00:35:58,750
Porque…

565
00:35:59,916 --> 00:36:03,875
siempre hemos sido
tan buenos con ella, ¿no te parece?

566
00:36:03,958 --> 00:36:05,041
Sí.

567
00:36:06,416 --> 00:36:09,958
- Es que como mencionaste al especialista…
- No te preocupes por eso.

568
00:36:12,583 --> 00:36:13,500
Perdón.

569
00:36:14,791 --> 00:36:16,166
Esto es lamentable.

570
00:36:16,750 --> 00:36:19,583
Sé que eso debe ser…
No imagino cómo te sientes.

571
00:36:19,666 --> 00:36:22,666
- Estoy muy bien, linda.
- Es que la tía Vic se…

572
00:36:22,750 --> 00:36:25,000
Entiendes que estás muy segura, ¿verdad?

573
00:36:25,083 --> 00:36:27,833
Sé que la familia se está volviendo loca.

574
00:36:27,916 --> 00:36:28,958
Se está…

575
00:36:29,041 --> 00:36:31,333
autodestruyendo por todos lados.

576
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
Pero tú vas a estar bien.

577
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Me voy a asegurar de eso.

578
00:36:41,958 --> 00:36:43,041
¡Sí!

579
00:36:44,583 --> 00:36:46,708
[pitido de monitor cardíaco]

580
00:36:46,791 --> 00:36:48,291
[Morrie resuella]

581
00:36:49,333 --> 00:36:50,250
[aspira]

582
00:36:52,708 --> 00:36:53,958
Me dijeron que ya hablas.

583
00:36:54,583 --> 00:36:55,541
Freddie.

584
00:36:55,625 --> 00:36:58,875
Creo que es excelente que ya hables.
No me malentiendas.

585
00:37:02,375 --> 00:37:04,666
Es que ¿cuál es el punto?

586
00:37:05,166 --> 00:37:06,583
Porque cuando hablas…

587
00:37:07,791 --> 00:37:08,708
mientes.

588
00:37:09,958 --> 00:37:11,833
Y no nos sirven tus mentiras, Morrie.

589
00:37:11,916 --> 00:37:12,875
No.

590
00:37:13,791 --> 00:37:15,458
[pitidos se aceleran]

591
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
¿Desde cuándo te lo cogías?

592
00:37:26,291 --> 00:37:27,125
No.

593
00:37:27,208 --> 00:37:28,250
[Morrie resuella]

594
00:37:28,333 --> 00:37:29,166
No.

595
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
No. No.

596
00:37:33,583 --> 00:37:36,166
Ya basta. ¿Okey? Ya basta.

597
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
[Morrie resuella] No. No.

598
00:37:39,916 --> 00:37:41,916
Freddie. Freddie.

599
00:37:42,416 --> 00:37:43,708
Freddie, no.

600
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
15 mililitros duraron… ¿qué?
¿Como seis horas la última vez?

601
00:37:48,500 --> 00:37:51,208
Ah, esta cosa sí pega fuerte.

602
00:37:51,291 --> 00:37:53,041
[pitidos acelerados]

603
00:37:53,708 --> 00:37:56,708
Y estás consciente
todo el tiempo, ¿verdad?

604
00:37:57,958 --> 00:37:59,708
Es importante que estés consciente.

605
00:38:00,583 --> 00:38:02,916
Todavía puedes verme, oírme.

606
00:38:08,500 --> 00:38:09,833
Esta droga.

607
00:38:10,625 --> 00:38:14,791
Es la única droga
que sé que puede hacer eso bien.

608
00:38:16,833 --> 00:38:18,125
Todavía me ves, ¿verdad?

609
00:38:21,333 --> 00:38:22,166
Eso.

610
00:38:23,166 --> 00:38:25,166
Veamos cuánto tiempo dura esta dosis.

611
00:38:50,625 --> 00:38:54,625
Estuve a punto de escupir mi té
cuando tu secretaria dijo dónde estabas.

612
00:38:55,541 --> 00:38:57,541
Dice que has estado viniendo mucho aquí.

613
00:38:58,833 --> 00:39:00,833
¿Y qué estás haciendo aquí, Roderick?

614
00:39:01,333 --> 00:39:02,458
Escuchando.

615
00:39:03,916 --> 00:39:05,791
Goldbug va a empezar.

616
00:39:06,541 --> 00:39:07,625
[Roderick asiente]

617
00:39:09,916 --> 00:39:11,291
Deberías estar ahí.

618
00:39:12,625 --> 00:39:15,708
Si no es por ella, por la compañía.
Nos ahogamos.

619
00:39:16,375 --> 00:39:19,541
- El juicio, las muertes…
- Es una pérdida de tiempo.

620
00:39:21,833 --> 00:39:25,833
- ¿Y por qué carajos lo quiere hacer hoy?
- Bueno, porque tiene que hacerlo.

621
00:39:28,625 --> 00:39:30,916
Porque ahora ella está más interesada

622
00:39:31,000 --> 00:39:35,208
en poder sacar a la familia
de su caída en picada que tú.

623
00:39:35,291 --> 00:39:36,791
Y deberías apoyarla.

624
00:39:37,333 --> 00:39:38,541
Voy en un minuto.

625
00:39:40,458 --> 00:39:41,500
¿Escuchas eso?

626
00:39:43,708 --> 00:39:44,666
¿Qué cosa?

627
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Cascabeles.

628
00:39:59,750 --> 00:40:05,000
Cierra la boca, recupera la compostura.
¿Qué mierda te está pasando?

629
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Sabes tan bien como yo
qué está pasando aquí.

630
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Deja de hacerte el estúpido.

631
00:40:10,083 --> 00:40:13,625
Yo no sé nada sobre nada.

632
00:40:16,833 --> 00:40:18,125
Mi corazón está muriendo,

633
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
mi mente está muriendo, yo no…

634
00:40:22,833 --> 00:40:26,750
Ni siquiera estoy seguro
de que estés aquí ahora.

635
00:40:27,458 --> 00:40:29,916
Okey, te puedes esconder
detrás del diagnóstico

636
00:40:30,000 --> 00:40:31,083
todo lo que quieras.

637
00:40:31,166 --> 00:40:35,416
Pero ahora,
necesito que salgas de tu escondite

638
00:40:35,500 --> 00:40:39,583
por Tamerlane y Frederick,
por Fortunato, y por mí.

639
00:40:40,541 --> 00:40:42,791
Tu hija te necesita.

640
00:40:43,500 --> 00:40:44,541
Estará bien.

641
00:40:45,958 --> 00:40:49,291
Está rodeada.
¿Cuántas personas va a haber? ¿Unas cien?

642
00:40:53,375 --> 00:40:55,500
[bullicio]

643
00:41:08,250 --> 00:41:09,500
Ay, puta madre.

644
00:41:12,958 --> 00:41:16,416
Ay, fue suficiente cafeína,
ya estás temblando.

645
00:41:16,500 --> 00:41:19,333
- No es la cafeína, son mis nervios.
- Ay, por favor.

646
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
Has estado lista para esto
toda tu vida. Mírate.

647
00:41:22,666 --> 00:41:25,333
Esto es importante para la compañía.

648
00:41:25,416 --> 00:41:27,708
El mundo se nos está cerrando

649
00:41:27,791 --> 00:41:32,208
y necesitamos algo como Goldbug,
algo que pueda ser positivo.

650
00:41:32,291 --> 00:41:35,250
Este es un buen inicio.
Te agradezco por eso.

651
00:41:35,333 --> 00:41:38,208
Pues si es tan importante,
¿dónde está papá? ¿Dónde está Bill?

652
00:41:38,291 --> 00:41:41,458
Los hombres son
tan estúpidos como simples.

653
00:41:41,541 --> 00:41:42,916
Estás mejor sola.

654
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Necesitan acostumbrarse
a ver tu hermosa cara por ahí.

655
00:41:47,875 --> 00:41:50,083
Tu cara enfrente del logo de Goldbug.

656
00:41:50,166 --> 00:41:52,041
Tu cara enfrente del logo de Fortunato.

657
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
No la de BILLT, el estúpido fortachón.

658
00:41:56,166 --> 00:41:57,583
Lo extraño mucho.

659
00:41:57,666 --> 00:41:59,291
Se te va pasar, te lo prometo.

660
00:41:59,375 --> 00:42:02,875
Porque lo que sea que creas que extrañas
lo puedes sacar de donde sea.

661
00:42:03,458 --> 00:42:04,375
Es cierto.

662
00:42:06,000 --> 00:42:07,250
Ya sé. Es cierto.

663
00:42:07,333 --> 00:42:10,458
Ay, por Dios, mi primer esposo.

664
00:42:11,375 --> 00:42:12,833
Creí que lo extrañaba,

665
00:42:12,916 --> 00:42:14,750
pero solo fue una locura temporal.

666
00:42:14,833 --> 00:42:18,208
Solo fue un bache
por el que pasa tu corazón.

667
00:42:19,000 --> 00:42:21,250
Era divertido montarlo, vaya.

668
00:42:22,958 --> 00:42:24,500
Pero quería que me embarazara.

669
00:42:24,583 --> 00:42:27,125
¿Por qué siempre quieren tener hijos?

670
00:42:27,208 --> 00:42:31,166
Pues, cuando creen que son inmortales,
lo único que quieren es coger.

671
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Y cuando comprenden que se van a morir,

672
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
lo único que quieren es coger.

673
00:42:36,708 --> 00:42:39,208
- ¿Lista?
- [Madeline] Claro que lo está.

674
00:42:39,291 --> 00:42:41,000
Okey, les diré que en cinco minutos sale.

675
00:42:41,083 --> 00:42:42,875
La presentaré y pondré el video.

676
00:42:43,708 --> 00:42:44,625
Okey.

677
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Rómpete ambas piernas.

678
00:43:07,375 --> 00:43:10,375
[mujer] <i>Es un placer presentarles
a la fundadora de Goldbug,</i>

679
00:43:10,458 --> 00:43:11,625
<i>Tamerlane Usher.</i>

680
00:43:11,708 --> 00:43:13,541
[aplausos]

681
00:43:14,375 --> 00:43:17,500
[Verna como Tammy] Gracias.
Les agradezco mucho.

682
00:43:17,583 --> 00:43:21,583
Estoy tan agradecida
de que estemos aquí juntos hoy

683
00:43:21,666 --> 00:43:24,583
para celebrar a Goldbug.

684
00:43:24,666 --> 00:43:29,583
Como verán esta noche,
Goldbug es una expresión de opulencia.

685
00:43:29,666 --> 00:43:31,416
¿Qué mierdas estás haciendo aquí?

686
00:43:31,500 --> 00:43:32,833
[murmullos indistintos]

687
00:43:42,833 --> 00:43:44,333
[clics de obturador]

688
00:43:50,708 --> 00:43:51,750
[Tammy ríe]

689
00:43:55,666 --> 00:43:56,875
Perdonen…

690
00:43:58,500 --> 00:44:00,125
¿Qué me pasa?

691
00:44:00,916 --> 00:44:03,958
Y disculpen mi francés, estoy…

692
00:44:04,541 --> 00:44:06,000
Estoy emocionada.

693
00:44:06,083 --> 00:44:09,958
¿Y qué estamos haciendo aquí, no?

694
00:44:10,875 --> 00:44:17,291
Bueno, déjenme decirles.
Estamos aquí para celebrar.

695
00:44:18,625 --> 00:44:23,458
Estamos aquí para cambiar vidas,

696
00:44:23,541 --> 00:44:29,833
y eso es lo que mierdas
estamos haciendo aquí.

697
00:44:39,833 --> 00:44:41,583
Les presento a Goldbug.

698
00:44:41,666 --> 00:44:45,208
La primera marca dedicada
a la belleza, ejercicio,

699
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
salud y bienestar
de alta gama en el mercado.

700
00:44:48,625 --> 00:44:53,750
Goldbug no es otro servicio de suscripción
o una clase de ejercicio.

701
00:44:53,833 --> 00:44:57,416
Esto no es solo Goop o Peloton.

702
00:44:57,500 --> 00:44:59,875
Es un estilo de vida.

703
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
Y, desde luego, va a cambiar sus vidas.

704
00:45:04,125 --> 00:45:05,750
[aplausos]

705
00:45:10,250 --> 00:45:13,500
La opulencia es como una actualización.

706
00:45:13,583 --> 00:45:16,416
Y eso es lo que todos queremos,

707
00:45:17,041 --> 00:45:18,291
pero más que eso.

708
00:45:18,375 --> 00:45:21,166
Hay que empezar con las cajas de Goldbug.

709
00:45:21,250 --> 00:45:25,833
Solo la primera pieza
en nuestra torre de juventud.

710
00:45:26,333 --> 00:45:30,500
Cada caja es personalizada
por un panel de químicos de élite

711
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
e inteligentes líderes de la industria.

712
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Una suscripción a Goldbug es diferente
de todo lo demás en el mercado

713
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
porque nos enfocamos en la individualidad.

714
00:45:40,833 --> 00:45:46,083
No hacemos dos cajas iguales,
porque no hay dos personas…

715
00:45:46,166 --> 00:45:47,333
iguales…

716
00:45:49,291 --> 00:45:50,916
o que sean parecidas.

717
00:45:52,916 --> 00:45:54,166
[clic de obturador]

718
00:45:56,791 --> 00:45:58,125
Estoy de acuerdo.

719
00:45:58,833 --> 00:46:00,875
Tenemos un contrato

720
00:46:00,958 --> 00:46:04,083
con compañías de lujo de todo el mundo,

721
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
y los productos
en nuestras cajas de Goldbug

722
00:46:06,916 --> 00:46:10,583
normalmente no están disponibles
para el público estadounidense.

723
00:46:10,666 --> 00:46:13,666
De hecho, esta Goldbug está hecha para mí.

724
00:46:14,291 --> 00:46:16,916
Está hecha para mi estilo de vida

725
00:46:17,791 --> 00:46:19,250
y, como verán…

726
00:46:21,625 --> 00:46:25,708
Aceite francés de energía
hecho con extracto de trufa negra…

727
00:46:27,625 --> 00:46:31,916
Aceite francés de energía.
Hecho con extracto de trufa negra.

728
00:46:32,000 --> 00:46:35,500
Algunas personas dicen que esta es
la clave de la eterna juventud.

729
00:46:35,583 --> 00:46:38,375
Pues lo he estado usando
por seis semanas y se los juro,

730
00:46:39,166 --> 00:46:40,750
no sé cómo me veo,

731
00:46:40,833 --> 00:46:44,458
pero me siento diez años más joven.

732
00:46:45,333 --> 00:46:46,666
<i>Créme de lune.</i>

733
00:46:46,750 --> 00:46:50,791
Hecha con alga de caviar verde
y perlas del océano Antártico.

734
00:46:50,875 --> 00:46:52,583
Esta crema hidratante es…

735
00:46:56,166 --> 00:46:58,250
¿Qué mierda estás haciendo aquí?

736
00:47:02,333 --> 00:47:04,666
Solo… apoyándote.

737
00:47:07,875 --> 00:47:08,708
[Tammy ríe]

738
00:47:09,583 --> 00:47:11,166
[Tammy ríe a carcajadas]

739
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
¿Saben qué?

740
00:47:19,250 --> 00:47:20,458
Suficiente sobre mí.

741
00:47:21,333 --> 00:47:22,958
Hablemos sobre ustedes

742
00:47:23,041 --> 00:47:25,500
antes de que lleguemos a la porción

743
00:47:25,583 --> 00:47:27,666
que nuestra presentación
dedica al ejercicio.

744
00:47:27,750 --> 00:47:29,458
Seguro que recuerdan

745
00:47:29,541 --> 00:47:32,958
que les pedimos que pasaran sus perfiles
a nuestro equipo de Goldbug.

746
00:47:33,041 --> 00:47:35,500
Bueno, hay una razón
por la que investigamos tanto

747
00:47:35,583 --> 00:47:37,041
a cada uno de ustedes.

748
00:47:37,125 --> 00:47:40,708
Si pudieran buscar debajo de sus asientos…

749
00:47:40,791 --> 00:47:45,000
Y vean lo que hemos preparado
para ustedes.

750
00:47:48,625 --> 00:47:51,250
Oye. La mía tendrá popó.

751
00:47:51,333 --> 00:47:54,416
Todos los productos
dentro de nuestras cajas de Goldbug

752
00:47:55,000 --> 00:47:57,625
son 100 % orgánicos.

753
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
UNA IDEA DE ORO

754
00:48:11,166 --> 00:48:14,250
<i>Okey, esta noche se trata
de refuerzo positivo.</i>

755
00:48:14,333 --> 00:48:17,541
<i>He estado estresada
porque trabajo mucho, así que, Bill,</i>

756
00:48:17,625 --> 00:48:20,416
<i>quiero que le lamas las axilas
y que luego te la cojas.</i>

757
00:48:20,916 --> 00:48:22,375
- [Bill] <i>Sí, cielo.</i>
- <i>Por favor.</i>

758
00:48:22,458 --> 00:48:24,833
<i>Solo una vez actúa como si no te pidiera…</i>

759
00:48:24,916 --> 00:48:25,916
Apágalo.

760
00:48:27,416 --> 00:48:29,041
- Apágalo.
- <i>Espera.</i>

761
00:48:29,125 --> 00:48:30,791
- <i>Las axilas y luego quiero…</i>
- Apágalo.

762
00:48:30,875 --> 00:48:33,041
<i>…que le lamas el ano mientras lee un libro</i>

763
00:48:33,125 --> 00:48:34,875
<i>- o contesta sus emails.</i>
- ¡Apágalo!

764
00:48:34,958 --> 00:48:36,625
¡Apágalo!

765
00:48:37,625 --> 00:48:39,041
<i>Por el ano cobro más.</i>

766
00:48:40,041 --> 00:48:41,916
[Tammy] <i>Si algo tengo es dinero.</i>

767
00:48:42,000 --> 00:48:45,375
[Verna] <i>Lo que tú quieras, jefa.
Eres superinteligente, después de todo.</i>

768
00:48:45,458 --> 00:48:47,583
- [grita]
- [exclamaciones del público]

769
00:48:48,208 --> 00:48:50,208
- [mujer] ¿Qué le pasa?
- ¡Muérete!

770
00:48:50,291 --> 00:48:51,500
[mujer 1] Está loca.

771
00:48:51,583 --> 00:48:52,958
[gruñidos]

772
00:48:53,041 --> 00:48:54,500
[gritos del público]

773
00:48:57,583 --> 00:48:59,083
Perdón. Yo…

774
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher está acabada.

775
00:49:17,416 --> 00:49:18,666
¡Aquí estoy!

776
00:49:20,708 --> 00:49:22,583
Estoy justo aquí.

777
00:49:30,916 --> 00:49:32,666
[música de tensión]

778
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
[respiración agitada]

779
00:49:58,791 --> 00:50:00,000
[suena celular]

780
00:50:01,875 --> 00:50:03,208
[gruñidos]

781
00:50:07,291 --> 00:50:08,541
[Verna como Tammy] ¿Hola?

782
00:50:09,041 --> 00:50:10,833
Ay, cielo.

783
00:50:11,791 --> 00:50:14,208
Estuvo horrible. No…

784
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
No, no, no sé qué pasó.
Perdón por no haberte escuchado.

785
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Lo siento mucho, Bill.

786
00:50:29,208 --> 00:50:31,041
[voz normal] Todavía puedes llamarle.

787
00:50:31,541 --> 00:50:32,750
Te queda tiempo.

788
00:50:34,166 --> 00:50:37,583
<i>Bill, perdóname por haberte tratado así.</i>

789
00:50:38,083 --> 00:50:40,250
<i>Bill, perdón por usarte.</i>

790
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Deberías darle eso al menos.</i>

791
00:50:46,750 --> 00:50:50,458
<i>El pobre lamió muchos culos por tu culpa.
Podrías decirle que lo sientes.</i>

792
00:50:51,708 --> 00:50:56,666
- ¡Eres una puta acosadora loca!
- Eso sería mucho más fácil, ¿verdad?

793
00:50:56,750 --> 00:50:57,583
[resopla]

794
00:51:05,000 --> 00:51:06,083
[grita]

795
00:51:08,833 --> 00:51:11,541
<i>De verdad la cagaste esta vez,
¿verdad, Tammy?</i>

796
00:51:12,958 --> 00:51:14,041
¿Quién eres?

797
00:51:16,750 --> 00:51:20,166
[Verna] <i>O sea, ¿es cierto
que absorbiste a tu gemela en el útero?</i>

798
00:51:20,250 --> 00:51:23,750
[ríe] <i>Eso es superextremo. Felicidades.</i>

799
00:51:24,250 --> 00:51:26,333
<i>Espera. Tal vez soy ella.</i>

800
00:51:26,416 --> 00:51:30,666
<i>Tal vez he vivido todo este tiempo
arrumbada en una esquina en tu cráneo.</i>

801
00:51:30,750 --> 00:51:32,625
<i>Y he pasado 40 años</i>

802
00:51:32,708 --> 00:51:35,541
<i>haciendo pequeñas redes en tu cerebro.</i>

803
00:51:36,083 --> 00:51:37,875
<i>Y por fin tomaré el control.</i>

804
00:51:38,833 --> 00:51:40,458
<i>Nah, no es cierto.</i>

805
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
<i>Yo soy tú.</i>

806
00:51:42,833 --> 00:51:44,541
¿Qué quieres? ¿Qué quieres?

807
00:51:46,250 --> 00:51:47,333
[Verna] Lo que quiero

808
00:51:47,416 --> 00:51:49,916
es que tú te relajes.

809
00:51:51,750 --> 00:51:53,166
- De verdad.
- [grita]

810
00:51:59,083 --> 00:52:00,250
[se queja]

811
00:52:00,333 --> 00:52:03,583
<i>Si sigues golpeando todo,
solo te vas a lastimar.</i>

812
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
¡Muérete!

813
00:52:05,166 --> 00:52:07,375
[Verna] <i>No creo
que tengas tiempo para esto.</i>

814
00:52:08,041 --> 00:52:10,458
<i>Además, pensé que preferirías ver.</i>

815
00:52:11,083 --> 00:52:12,458
Si eres tan ruda,

816
00:52:14,041 --> 00:52:16,291
entonces, ¿por qué me tienes tanto miedo?

817
00:52:16,375 --> 00:52:17,666
Tammy…

818
00:52:21,791 --> 00:52:24,958
¿Qué carajos quieres de mí?

819
00:52:25,666 --> 00:52:26,583
[Verna] <i>Linda.</i>

820
00:52:28,458 --> 00:52:32,083
Nadie puede aguantar
que lo insulten, regañen y ataquen

821
00:52:32,166 --> 00:52:34,708
todo el tiempo
como tú lo haces contigo misma.

822
00:52:41,625 --> 00:52:44,875
<i>Y si pudieras escuchar eso, lo sabrías.</i>

823
00:52:44,958 --> 00:52:47,875
<i>Es tu última oportunidad
para dejar de moverte</i>

824
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>y respirar antes de lo inevitable.</i>

825
00:52:51,041 --> 00:52:52,208
[golpe de música]

826
00:52:52,291 --> 00:52:53,166
[grita]

827
00:52:57,291 --> 00:52:58,416
<i>Linda,</i>

828
00:53:00,583 --> 00:53:03,208
<i>tal vez no me creas, pero esta parte</i>

829
00:53:03,291 --> 00:53:04,791
<i>no tiene nada que ver contigo.</i>

830
00:53:05,791 --> 00:53:07,375
Lo arruiné todo.

831
00:53:09,250 --> 00:53:12,333
[llora] Yo… lo eché todo a perder.

832
00:53:15,125 --> 00:53:16,625
Lo arruiné todo <i>.</i>

833
00:53:20,333 --> 00:53:22,125
Lo arruiné todo. Bueno…

834
00:53:23,333 --> 00:53:24,833
yo solo quería…

835
00:53:26,250 --> 00:53:27,500
[Verna] <i>¿Quieres dormir?</i>

836
00:54:09,958 --> 00:54:11,958
[estrépito de vidrios]

837
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
LA CAÍDA DE LA CASA USHER

838
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
BASADA EN LAS OBRAS
DE EDGAR ALLAN POE

