1
00:00:06,625 --> 00:00:08,958
[música envolvente con cristales]

2
00:00:15,791 --> 00:00:16,708
[fin de la música]

3
00:00:16,791 --> 00:00:19,833
[suena sonata para piano,
"La tempestad", de Beethoven]

4
00:00:34,916 --> 00:00:36,708
[golpe de música siniestra]

5
00:00:43,125 --> 00:00:44,000
[suspira]

6
00:00:44,083 --> 00:00:45,708
[continúa la sonata para piano]

7
00:00:48,666 --> 00:00:49,958
[se detiene la música]

8
00:00:54,625 --> 00:00:56,375
[se reanuda la sonata]

9
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
[quemador de gas]

10
00:01:08,041 --> 00:01:09,125
[carraspea]

11
00:01:09,625 --> 00:01:11,208
[continúa la sonata para piano]

12
00:01:15,750 --> 00:01:16,791
[pitido de hervidor]

13
00:01:16,875 --> 00:01:18,125
[fin de la música]

14
00:01:24,208 --> 00:01:26,000
[se reanuda la sonata para piano]

15
00:01:33,333 --> 00:01:34,166
[carraspea]

16
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Bienvenidos y gracias por venir.

17
00:01:36,833 --> 00:01:37,666
Soy…

18
00:01:38,166 --> 00:01:40,166
No soy Bill T. Wilson.

19
00:01:40,250 --> 00:01:42,625
Bill se está tirando
a una puta llamada Candy

20
00:01:42,708 --> 00:01:45,416
que deja que se la folle
si le cepilla el pelo.

21
00:01:46,375 --> 00:01:48,625
- [sonido de tachado]
- Tamerlane Usher…

22
00:01:49,750 --> 00:01:54,416
diseñó el estilo de vida Goldbug
para cambiar el puto…

23
00:01:54,500 --> 00:01:55,833
[fin de la música]

24
00:02:12,333 --> 00:02:15,333
NO
QUE LE JODAN A BILL

25
00:02:20,708 --> 00:02:21,625
¿Hola?

26
00:02:28,791 --> 00:02:29,666
¿Bill?

27
00:02:38,625 --> 00:02:39,458
¡Eh!

28
00:02:42,708 --> 00:02:43,625
¿Bill?

29
00:02:47,000 --> 00:02:47,875
[duda]

30
00:02:48,375 --> 00:02:49,500
¿Guardia?

31
00:02:51,833 --> 00:02:52,791
¿Tío?

32
00:02:53,291 --> 00:02:55,625
¿Cómo coño se llama? ¿Costner?

33
00:02:56,416 --> 00:02:57,666
¿Hola?

34
00:03:01,500 --> 00:03:02,375
¡Eh!

35
00:03:03,875 --> 00:03:05,500
Si hay alguien ahí,

36
00:03:06,625 --> 00:03:09,541
que sepas que hay
un puto guardaespaldas fuera

37
00:03:09,625 --> 00:03:12,500
que está autorizado a usar armas de fuego.

38
00:03:23,875 --> 00:03:25,333
[sonido viscoso]

39
00:03:38,708 --> 00:03:39,875
[sonido viscoso]

40
00:04:05,333 --> 00:04:06,541
[música tenebrosa]

41
00:04:06,625 --> 00:04:07,875
[grita asustada]

42
00:04:12,000 --> 00:04:13,375
[fin de la música]

43
00:04:15,458 --> 00:04:17,166
[susurra] Oh, joder.

44
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Oh, Dios.

45
00:04:21,958 --> 00:04:22,958
Tamerlane,

46
00:04:24,375 --> 00:04:25,875
tienes que dormir.

47
00:04:25,958 --> 00:04:27,791
[se reanuda la sonata para piano]

48
00:04:35,833 --> 00:04:38,083
[suspira] Joder.

49
00:04:50,625 --> 00:04:51,458
Duérmete.

50
00:04:52,208 --> 00:04:54,291
Duérmete. Duérmete.

51
00:04:54,375 --> 00:04:58,041
Por favor, ¿quieres dormirte… de…?

52
00:04:58,125 --> 00:04:59,708
[continúa la sonata para piano]

53
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Si me permites, tengo una pregunta:

54
00:05:01,625 --> 00:05:04,250
me has hablado de las charlas
de Perry con sus amigos

55
00:05:04,333 --> 00:05:06,083
y las de Camille con sus ayudantes.

56
00:05:06,166 --> 00:05:08,958
De Leo persiguiendo a un gato
a solas en su piso,

57
00:05:09,041 --> 00:05:11,833
de las experiencias de Victorine
y, ahora, esto.

58
00:05:11,916 --> 00:05:15,708
- Tamerlane Usher sola en su dormitorio.
- Perdona, ¿te estoy aburriendo?

59
00:05:15,791 --> 00:05:17,291
No, es que…

60
00:05:18,583 --> 00:05:20,416
Bueno… [duda e inhala profundamente]

61
00:05:21,041 --> 00:05:22,500
No acabo de creerlo del todo.

62
00:05:23,083 --> 00:05:25,125
No pudiste ser testigo de esos hechos.

63
00:05:25,208 --> 00:05:26,791
¿Esto es lo que tú supones?

64
00:05:26,875 --> 00:05:28,125
Fue lo que ocurrió.

65
00:05:28,208 --> 00:05:30,750
- ¿Cómo puedes saberlo?
- Porque me lo contaron.

66
00:05:31,375 --> 00:05:32,583
Antes de morir.

67
00:05:32,666 --> 00:05:33,958
No, antes no.

68
00:05:34,833 --> 00:05:36,250
[música emotiva lenta]

69
00:05:40,041 --> 00:05:42,291
Oh, ¿no es precioso?

70
00:05:44,666 --> 00:05:46,208
Es digno de una reina.

71
00:05:46,291 --> 00:05:49,416
De la reina Tausert, en realidad.

72
00:05:49,500 --> 00:05:51,375
Faraona, dinastía XIX.

73
00:05:51,458 --> 00:05:56,333
A Tausert le pusieron
dos zafiros gigantes en la cabeza

74
00:05:56,416 --> 00:05:57,708
cuando la momificaron.

75
00:05:57,791 --> 00:06:00,666
En las cuencas de los ojos,
para darle poder y vista

76
00:06:01,333 --> 00:06:02,375
en el más allá.

77
00:06:03,250 --> 00:06:05,166
Así es como se despide a una diosa.

78
00:06:06,666 --> 00:06:08,666
[continúa la música emotiva]

79
00:06:09,666 --> 00:06:11,708
Dicen que no tiene precio…

80
00:06:14,208 --> 00:06:17,000
pero hay que preguntar
no cuánto cuestan los zafiros,

81
00:06:17,083 --> 00:06:20,625
sino cuánto cuesta
el Consejo Supremo de Antigüedades,

82
00:06:20,708 --> 00:06:23,875
cuánto la Coalición para la Protección
de Antigüedades Egipcias,

83
00:06:23,958 --> 00:06:26,000
cuánto el Ministerio de Antigüedades,

84
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
cuánto la Secretaría General…

85
00:06:28,916 --> 00:06:30,625
Cuánto cuesta la policía egipcia.

86
00:06:32,333 --> 00:06:34,083
Responde a esas preguntas.

87
00:06:34,166 --> 00:06:35,083
De una en una.

88
00:06:37,125 --> 00:06:38,791
Y, en solo unos años,

89
00:06:40,291 --> 00:06:44,125
estos zafiros son un regalo de cumpleaños
para mi hermana.

90
00:06:46,833 --> 00:06:48,250
Viajé en el tiempo

91
00:06:49,791 --> 00:06:52,041
y le arranqué los ojos a una diosa

92
00:06:53,125 --> 00:06:55,375
con la cartera y algo de paciencia.

93
00:06:57,583 --> 00:06:59,041
¿Eso me convierte en un dios?

94
00:07:03,500 --> 00:07:05,208
No contestéis a la vez.

95
00:07:06,833 --> 00:07:08,791
- [música oscura]
- [llaman a la puerta]

96
00:07:13,375 --> 00:07:14,416
[gime] Pasa.

97
00:07:17,875 --> 00:07:19,791
- Santo Dios.
- [puerta cerrada]

98
00:07:19,875 --> 00:07:21,041
¿Estás bien?

99
00:07:21,541 --> 00:07:22,666
¿Has pasado por casa?

100
00:07:22,750 --> 00:07:24,208
Pym me dijo que viniera aquí.

101
00:07:24,708 --> 00:07:26,250
No pasaba la noche en la oficina

102
00:07:26,333 --> 00:07:28,375
desde que lanzamos
la ligodona la primera vez.

103
00:07:28,458 --> 00:07:30,583
Al menos date una ducha.

104
00:07:35,166 --> 00:07:36,708
No será lo que creo que es.

105
00:07:36,791 --> 00:07:39,541
Es propiedad de Fortunato.
No se lo daré a la policía.

106
00:07:41,958 --> 00:07:43,750
¿Se lo sacaste tú mismo?

107
00:07:43,833 --> 00:07:46,833
Iba a pedírselo a un becario,
pero así era más fácil.

108
00:07:50,208 --> 00:07:52,958
No puedo creer
que haya llegado hasta ellas.

109
00:07:53,541 --> 00:07:56,333
Vamos a destruir
a esa empresa de seguridad.

110
00:07:56,416 --> 00:07:58,958
El guardia solo estaba a diez metros.

111
00:07:59,041 --> 00:08:01,416
Allí no había nadie.
Lo vi con mis propios ojos.

112
00:08:01,500 --> 00:08:05,208
Lo hizo ella misma. Vi como Victorine
se clavó un cuchillo en el corazón.

113
00:08:05,875 --> 00:08:07,291
Y… [ríe]

114
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
…nadie la ayudó con su novia.

115
00:08:09,666 --> 00:08:10,875
Eso me quedó claro.

116
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Cuatro muertes seguidas no son casualidad.

117
00:08:14,291 --> 00:08:17,916
No hace falta saber cómo
para saber qué está pasando.

118
00:08:18,000 --> 00:08:21,583
Nos están atacando
y, si eso no te preocupa lo suficiente,

119
00:08:21,666 --> 00:08:25,000
recuerda que Vic tenía
asiento en el consejo.

120
00:08:26,416 --> 00:08:27,875
Y, ahora, escúchame.

121
00:08:28,625 --> 00:08:31,375
Sí, querido hermano.

122
00:08:31,458 --> 00:08:36,333
¿No se te ha ocurrido pensar que,
si siguen sucediendo estas coincidencias,

123
00:08:37,625 --> 00:08:41,000
el muro protector familiar
del que siempre has hablado

124
00:08:41,083 --> 00:08:44,041
se va a desmontar ladrillo a ladrillo?

125
00:08:44,125 --> 00:08:46,125
Podríamos perder el control del consejo.

126
00:08:46,708 --> 00:08:48,958
Si no encontramos a la mujer del bar,

127
00:08:49,041 --> 00:08:52,416
si no conseguimos detenerla
de una puta vez…

128
00:08:53,208 --> 00:08:55,416
te vas a quedar sin familia.

129
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
Y también te quedarás sin empresa.

130
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Al menos con eso podemos trabajar.

131
00:08:59,666 --> 00:09:01,958
Sí, por fin hay algo que puedo hacer.

132
00:09:04,666 --> 00:09:05,666
¿Qué hora es?

133
00:09:06,166 --> 00:09:08,333
Amanece. ¿Por qué lo preguntas?

134
00:09:08,416 --> 00:09:11,416
A mediodía, les habré apretado
las tuercas a todo el consejo.

135
00:09:11,500 --> 00:09:13,416
Que Pym ponga la maquinaria en marcha.

136
00:09:13,500 --> 00:09:15,458
Llevaré la guerra a los accionistas.

137
00:09:16,041 --> 00:09:19,958
- La mujer, Roderick.
- El consejo, Madeline. El consejo.

138
00:09:21,500 --> 00:09:23,250
[música lenta de intriga]

139
00:09:27,583 --> 00:09:28,500
¿Roddie?

140
00:09:30,375 --> 00:09:32,375
[música suave de intriga]

141
00:09:33,708 --> 00:09:34,625
¿Hola?

142
00:09:51,250 --> 00:09:52,125
¿Hola?

143
00:09:54,083 --> 00:09:55,666
SUBE EL PRECIO DE LA GASOLINA

144
00:09:55,750 --> 00:09:57,625
Hola, viejo, soy yo.

145
00:09:57,708 --> 00:09:58,541
[TV de fondo]

146
00:09:58,625 --> 00:10:00,666
Anoche no viniste a casa. Yo solo…

147
00:10:02,166 --> 00:10:03,166
No me gusta.

148
00:10:03,750 --> 00:10:04,583
Llámame.

149
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Escríbeme.

150
00:10:06,708 --> 00:10:07,791
Haz algo.

151
00:10:07,875 --> 00:10:09,291
[continúa la TV de fondo]

152
00:10:18,000 --> 00:10:21,041
Joder, el desayuno de los putos campeones…

153
00:10:22,291 --> 00:10:25,000
[mujer TV] <i>Los mantendremos informados
sobre este tema.</i>

154
00:10:25,083 --> 00:10:27,666
<i>La tragedia ha vuelto a alcanzar
a la familia Usher.</i>

155
00:10:27,750 --> 00:10:31,333
<i>Los cadáveres de la hija
de Roderick Usher, Victorine Lafourcade,</i>

156
00:10:31,416 --> 00:10:33,166
<i>y su pareja, Alessandra Ruiz,</i>

157
00:10:33,250 --> 00:10:36,333
<i>han sido encontrados en su casa
a primera hora de la mañana</i>

158
00:10:36,416 --> 00:10:38,583
<i>tras un presunto asesinato con suicidio.</i>

159
00:10:38,666 --> 00:10:42,083
<i>Algunas fuentes afirman que Ruiz
llevaba muerta varias horas</i>

160
00:10:42,166 --> 00:10:44,291
<i>antes de que Lafourcade se quitara la vida</i>

161
00:10:44,375 --> 00:10:46,875
<i>en lo que se ha descrito
como una escena espantosa.</i>

162
00:10:46,958 --> 00:10:50,000
- [Lenore] Madre mía. ¡Papá!
- [Frederick] ¿Qué pasa?

163
00:10:50,083 --> 00:10:51,500
[continúa TV de fondo]

164
00:10:51,583 --> 00:10:53,458
- [Morrie respira ahogada]
- Dios mío.

165
00:10:54,208 --> 00:10:55,250
Joder.

166
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
[pitido constante]

167
00:10:56,458 --> 00:10:59,916
- Habrá que ir a otro funeral.
- Papá, ¿estamos a salvo?

168
00:11:00,625 --> 00:11:03,000
Sí, cielo, estás… estás a salvo.

169
00:11:03,083 --> 00:11:06,958
Tienes un guardaespaldas en la escuela.
Estás totalmente a salvo.

170
00:11:07,666 --> 00:11:09,625
- [duda]
- [Morrie respira ahogada]

171
00:11:09,708 --> 00:11:12,791
Tu tía era una mujer muy ambiciosa.

172
00:11:12,875 --> 00:11:14,666
De verdad, muy ambiciosa.

173
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Era muy posible que pasara algo así.

174
00:11:17,666 --> 00:11:20,166
Me asombra
que le hiciera daño a Ali, pero…

175
00:11:20,250 --> 00:11:22,291
Escúchame, esto es muy importante.

176
00:11:22,791 --> 00:11:27,666
Tu tía Victorine, tu tío Leo,
tu tía Camille… [duda] Tu tío Perry.

177
00:11:28,375 --> 00:11:30,875
Ninguno estaba bien.

178
00:11:30,958 --> 00:11:32,041
Ninguno.

179
00:11:32,916 --> 00:11:37,875
Y, bueno, resulta
que ninguno era Usher del todo.

180
00:11:38,458 --> 00:11:40,541
Lo único que importa ahora es mamá.

181
00:11:42,916 --> 00:11:45,166
Cielo, cielo, ¿te has enterado?

182
00:11:45,250 --> 00:11:46,083
Una tragedia.

183
00:11:46,166 --> 00:11:47,416
Victorine ha muerto.

184
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
Suicidio.

185
00:11:49,375 --> 00:11:52,625
Y no solo se mató ella.
Se llevó también a Ali.

186
00:11:53,125 --> 00:11:55,083
Pero eso lo que demuestra

187
00:11:56,166 --> 00:11:59,208
es que nunca conoces a nadie del todo.

188
00:12:00,458 --> 00:12:01,375
¿Verdad?

189
00:12:02,625 --> 00:12:03,500
¿Verdad, cariño?

190
00:12:04,583 --> 00:12:06,458
Despídete. Tienes que ir a clase.

191
00:12:06,958 --> 00:12:08,208
Quiero quedarme con ella.

192
00:12:08,958 --> 00:12:10,666
No, necesita adaptarse a esto.

193
00:12:11,166 --> 00:12:12,750
[Morrie respira con dificultad]

194
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
¿Vendrán los médicos?

195
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
¿Los especialistas de los que hablaste?

196
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
Pronto.

197
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
[Bill] Tam, te he llamado.

198
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Ya lo sé.

199
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
Quería asegurarme de que Vic…

200
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
Ha salido en las noticias.

201
00:12:27,416 --> 00:12:30,250
- Y no me contestabas.
- Por supuesto que sé lo de Vic.

202
00:12:30,333 --> 00:12:31,416
¿Estás bien?

203
00:12:31,500 --> 00:12:32,583
No, no estoy bien.

204
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Eso no significa que necesite nada de ti.

205
00:12:36,458 --> 00:12:37,666
No es así.

206
00:12:37,750 --> 00:12:42,000
Te enviaremos los detalles del entierro.
En lugar de flores, deja las llaves.

207
00:12:42,083 --> 00:12:43,416
Así que sigues con esto.

208
00:12:43,500 --> 00:12:44,916
Creo que he sido muy clara.

209
00:12:45,750 --> 00:12:48,333
Tammy, este no es el momento de…

210
00:12:50,083 --> 00:12:52,416
Dejemos nuestras mierdas al margen

211
00:12:52,500 --> 00:12:54,708
e intentemos asimilar lo que ha pasado.

212
00:12:54,791 --> 00:12:55,791
No estás bien.

213
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
Sé que crees que eres muy fuerte,
pero no es verdad

214
00:12:59,125 --> 00:13:01,208
y hace bastante tiempo que no estás bien.

215
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Pero no estás sola.

216
00:13:04,416 --> 00:13:07,083
Estoy aquí contigo. Y te quiero.

217
00:13:07,166 --> 00:13:08,125
Yo no.

218
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Bien…

219
00:13:10,958 --> 00:13:13,791
¿Podemos acabar con esto
de una vez, por favor?

220
00:13:13,875 --> 00:13:15,750
¿Qué he hecho que sea tan horrible?

221
00:13:16,250 --> 00:13:17,583
¿Puedes decirme eso?

222
00:13:19,333 --> 00:13:22,000
Siento que todo lo que he hecho
ha sido intentar…

223
00:13:22,500 --> 00:13:24,375
trabajar en nuestro matrimonio

224
00:13:24,458 --> 00:13:27,291
y a ti solo te ha interesado
nuestra marca.

225
00:13:27,791 --> 00:13:29,125
[susurra] "Nuestra marca".

226
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Lee el acuerdo prematrimonial.

227
00:13:32,875 --> 00:13:35,458
[dolida] Te vas con lo puesto y ya está.
Y ni eso.

228
00:13:38,541 --> 00:13:39,416
Lo siento.

229
00:13:41,041 --> 00:13:41,958
[llora] Lo siento.

230
00:13:42,708 --> 00:13:45,375
Lo estoy pasando muy mal aquí.

231
00:13:45,458 --> 00:13:50,666
Y esto… esto de Goldbug es diferente
a todo lo que mi familia ha hecho

232
00:13:50,750 --> 00:13:54,500
y es más importante que nunca
que el mundo vea que nosotros…

233
00:13:55,500 --> 00:13:59,291
Que somos más que Fortunato.
No solo vendemos pastillas.

234
00:14:00,625 --> 00:14:03,375
Podemos ser salud y también belleza.

235
00:14:03,458 --> 00:14:07,000
Y el nombre Usher
es más que Roderick y Madeline.

236
00:14:11,458 --> 00:14:13,416
Tengo miedo, pero…

237
00:14:26,083 --> 00:14:29,125
Tienes que estar a mi lado
cuando las cosas se calmen, Davis,

238
00:14:29,208 --> 00:14:31,666
porque siempre se calman
y yo siempre sigo en pie.

239
00:14:31,750 --> 00:14:32,583
[tocan a la puerta]

240
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
¿Te acuerdas de lo que pasó en el 96?

241
00:14:34,958 --> 00:14:36,208
[Davis duda] <i>Señor Usher…</i>

242
00:14:36,291 --> 00:14:38,458
Quisieron matarme, pero no lo lograron.

243
00:14:38,541 --> 00:14:42,208
Rodaron cabezas y, Davis, escucha:
soy inmortal. [pitido]

244
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
¡Pasa!

245
00:14:46,208 --> 00:14:47,583
Oh, mi chica favorita.

246
00:14:47,666 --> 00:14:49,000
Lo siento, abuelo.

247
00:14:51,666 --> 00:14:52,750
Gracias, Sarah, vete.

248
00:14:52,833 --> 00:14:54,208
- Sí, señor.
- Y tú también.

249
00:14:54,291 --> 00:14:56,208
Si alguien intenta algo le…

250
00:14:59,083 --> 00:15:00,458
¿Por qué no estás en clase?

251
00:15:00,958 --> 00:15:01,791
¿Bromeas?

252
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Me han dejado salir.
Quería saber si estabas bien.

253
00:15:05,833 --> 00:15:07,000
Todos…

254
00:15:08,916 --> 00:15:10,166
¿Por qué pasa esto?

255
00:15:11,125 --> 00:15:12,458
La vida es una locura.

256
00:15:13,458 --> 00:15:15,083
Es un disparate.

257
00:15:15,166 --> 00:15:17,416
Y, cuanto antes lo entiendas,
mejor vivirás.

258
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Estoy preocupada.

259
00:15:21,375 --> 00:15:23,208
El mundo no será seguro,

260
00:15:23,833 --> 00:15:25,916
pero escúchame con mucha atención.

261
00:15:26,416 --> 00:15:28,333
No dejaré que te pase nada.

262
00:15:28,416 --> 00:15:30,166
No estoy preocupada por mí.

263
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Me preocupa mi padre.

264
00:15:31,750 --> 00:15:34,333
No está nada bien.

265
00:15:34,416 --> 00:15:36,500
A veces las cosas no están…

266
00:15:37,458 --> 00:15:38,291
bien.

267
00:15:40,000 --> 00:15:42,291
La realidad no es lo que era.

268
00:15:45,375 --> 00:15:46,583
Todo lo que vemos

269
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
o parecemos

270
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
es solo un sueño

271
00:15:51,833 --> 00:15:53,041
dentro de un sueño.

272
00:15:53,541 --> 00:15:55,083
[música lenta y emotiva]

273
00:15:56,041 --> 00:15:57,208
Por ejemplo…

274
00:16:00,875 --> 00:16:02,041
¿También los ves?

275
00:16:08,166 --> 00:16:09,416
Ensoñaciones.

276
00:16:11,125 --> 00:16:13,333
Ya no duermo por la noche, pero…

277
00:16:14,500 --> 00:16:15,541
es una ventaja.

278
00:16:18,666 --> 00:16:20,583
"Los que sueñan de día son conscientes

279
00:16:20,666 --> 00:16:23,625
de cosas que se les escapan
a los que solo sueñan de noche".

280
00:16:25,708 --> 00:16:26,708
Abuelo…

281
00:16:27,666 --> 00:16:29,625
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

282
00:16:29,708 --> 00:16:30,916
Es que…

283
00:16:31,625 --> 00:16:32,750
[respira contrariado]

284
00:16:37,208 --> 00:16:38,541
Son días complicados.

285
00:16:39,541 --> 00:16:41,333
Eso es propiedad de Fortunato.

286
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
Y esto.

287
00:16:49,416 --> 00:16:52,000
[agente] Sargento,
¿hay que hacer caso a ese cabrón?

288
00:16:54,000 --> 00:16:56,375
[sargento] Estamos listos
para usted, señor Pym.

289
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Discos duros, portátiles…
Todo lo digital es nuestro.

290
00:17:00,666 --> 00:17:01,833
El fiscal ha dicho

291
00:17:01,916 --> 00:17:05,500
que, si encuentra en esos dispositivos
algo relevante para nuestro caso,

292
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
nos lo entregará.

293
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Oiga, en serio.

294
00:17:09,291 --> 00:17:13,291
¿Me está diciendo que eso tiene algo
que ver con las propiedades de Fortunato?

295
00:17:13,375 --> 00:17:14,791
[música de intriga]

296
00:17:16,125 --> 00:17:17,791
¿Ve algo que le interese?

297
00:17:21,083 --> 00:17:23,583
Terminarán de trabajar aquí a las siete.

298
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
El señor Usher
los ha recibido en casa de su hija,

299
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
pero su paciencia no es infinita.

300
00:17:29,458 --> 00:17:31,791
No entren en las demás habitaciones.

301
00:17:33,250 --> 00:17:35,875
Cancela lo de esta tarde.
Tengo que comprobar algo.

302
00:17:35,958 --> 00:17:39,166
Ah, y cenaré con Richard Parker, así que…

303
00:17:39,958 --> 00:17:41,333
tal vez llegue tarde.

304
00:17:41,416 --> 00:17:42,291
Sí, señor.

305
00:17:48,291 --> 00:17:49,125
¡Papá!

306
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
Papá, ¿estás aquí?

307
00:17:53,250 --> 00:17:55,375
- ¡Hola!
- [susurra asustada] Joder.

308
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
[suspira]

309
00:18:00,166 --> 00:18:03,833
- Lo siento mucho.
- Ah, no. [duda] No, gracias.

310
00:18:03,916 --> 00:18:06,041
- Lo siento.
- ¿Dónde está mi padre?

311
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
No me ha contestado
en toda la puta mañana.

312
00:18:08,333 --> 00:18:10,500
Ah, lo sé. No contesta, ¿verdad?

313
00:18:10,583 --> 00:18:13,958
Lo he llamado. Solo he hablado
con Crystal, su secretaria, ¿sabes?

314
00:18:14,041 --> 00:18:16,375
Claro que lo sabes.
Me ha dicho que está bien.

315
00:18:16,458 --> 00:18:18,333
Que no me preocupe. Modo crisis…

316
00:18:18,833 --> 00:18:19,708
Y eso.

317
00:18:19,791 --> 00:18:20,958
Victorine.

318
00:18:21,458 --> 00:18:22,291
Horrible.

319
00:18:22,791 --> 00:18:25,083
Pero siempre es lo mismo.
No habla conmigo.

320
00:18:25,583 --> 00:18:26,500
Casi nunca…

321
00:18:27,333 --> 00:18:28,291
Es, eh…

322
00:18:29,250 --> 00:18:31,000
¿Has estado sola en esta casa?

323
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Es enorme.

324
00:18:33,250 --> 00:18:34,666
Muchas escaleras.

325
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
Hace frío.

326
00:18:36,875 --> 00:18:39,208
Me hace sentir pequeña, sí. [ríe]

327
00:18:39,291 --> 00:18:40,833
Aquí nadie me ve o…

328
00:18:41,458 --> 00:18:42,833
nunca hay nadie

329
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
en general.

330
00:18:45,958 --> 00:18:47,083
Estoy divagando.

331
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Lo siento.

332
00:18:52,166 --> 00:18:53,541
Eso quería decir.

333
00:18:54,291 --> 00:18:55,708
Siento lo de Victorine.

334
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
Y Camille.

335
00:18:58,708 --> 00:18:59,541
Y Leo.

336
00:19:00,708 --> 00:19:01,708
Y Perry.

337
00:19:01,791 --> 00:19:02,666
Lo de todos.

338
00:19:02,750 --> 00:19:04,791
Esta locura.

339
00:19:05,291 --> 00:19:07,791
Es muy extraño.

340
00:19:08,291 --> 00:19:10,916
Creía que, cuando pasaban cosas tan…

341
00:19:11,791 --> 00:19:12,875
horrendas,

342
00:19:12,958 --> 00:19:14,500
era cuando la gente se unía.

343
00:19:16,916 --> 00:19:19,666
Y jamás hemos estado tan alejados.

344
00:19:22,916 --> 00:19:23,875
Lo siento.

345
00:19:25,500 --> 00:19:27,833
Que no… que no conteste al móvil.

346
00:19:29,166 --> 00:19:32,000
No eres tú. Somos todos. Como siempre.

347
00:19:32,500 --> 00:19:33,333
Lo sé.

348
00:19:34,708 --> 00:19:36,750
Nunca he tenido una familia de verdad.

349
00:19:38,166 --> 00:19:39,333
Al juntarnos…

350
00:19:40,333 --> 00:19:43,416
pensé:
"Esta familia es gigante, ¿verdad?".

351
00:19:45,750 --> 00:19:49,500
[llorosa] Creí…
que sería parte de un grupo.

352
00:19:51,416 --> 00:19:52,791
Que formaría parte de algo.

353
00:19:53,625 --> 00:19:55,291
[Juno moquea y ríe amargamente]

354
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Qué tontería, ¿no?

355
00:19:58,916 --> 00:20:01,791
Dile que he venido
si hablas con él antes que yo.

356
00:20:13,750 --> 00:20:18,250
[Madeline] <i>No, no es suficiente.
Necesito algo que impresione al consejo.</i>

357
00:20:18,333 --> 00:20:20,208
Y lo necesito ya.

358
00:20:20,291 --> 00:20:22,625
Porque al consejo
le encantan las pastillas,

359
00:20:22,708 --> 00:20:25,083
pero le gusta aún más un algoritmo.

360
00:20:25,583 --> 00:20:26,916
Tenemos modelos de mercado

361
00:20:27,000 --> 00:20:29,958
con un 74 % de precisión
en la bolsa de Tailandia.

362
00:20:30,041 --> 00:20:32,208
Tailandia. [irónica] Mmm, enhorabuena.

363
00:20:32,291 --> 00:20:35,916
Es como sacar un notable
en una clase fácil.

364
00:20:36,000 --> 00:20:38,083
¿Qué tal el Dow? ¿Y Japón?

365
00:20:38,166 --> 00:20:40,083
¡Oh! La puta Alemania.

366
00:20:40,166 --> 00:20:43,791
Esos mercados son más volátiles
y nuestro algoritmo sigue aprendiendo.

367
00:20:43,875 --> 00:20:46,083
Bien, ¿y los patrones del tiempo?

368
00:20:46,166 --> 00:20:49,625
El algoritmo Doppler
estuvo muy bien el mes pasado.

369
00:20:50,208 --> 00:20:51,625
Arregládmelo un poco.

370
00:20:51,708 --> 00:20:55,583
Va mejor de lo que esperábamos,
pero no está listo para el consejo.

371
00:20:55,666 --> 00:20:57,875
¿Y para qué cojones os pago, joder?

372
00:20:57,958 --> 00:21:01,458
Esta ciencia
trata de prever escenarios políticos,

373
00:21:01,541 --> 00:21:04,791
evitar catástrofes ambientales
y salvar economías,

374
00:21:04,875 --> 00:21:09,000
pero, si podemos entender
el mapeo de la conciencia,

375
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
podremos vivir para siempre.

376
00:21:10,916 --> 00:21:13,291
- [vibración de móvil]
- Marchaos ya. Gracias.

377
00:21:16,833 --> 00:21:17,666
Arthur.

378
00:21:17,750 --> 00:21:19,708
Las cosas están empeorando.

379
00:21:19,791 --> 00:21:21,000
<i>¿Cómo puede ser?</i>

380
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
He encontrado
el historial de una paciente de Vic.

381
00:21:24,208 --> 00:21:25,875
<i>Había una fotografía.</i>

382
00:21:26,666 --> 00:21:27,833
<i>Era ella.</i>

383
00:21:27,916 --> 00:21:28,750
¿Ella?

384
00:21:28,833 --> 00:21:31,875
<i>Y había una dirección en el archivo.</i>

385
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Ahora te escucho. Tienes que ir ahí.

386
00:21:34,625 --> 00:21:35,625
Estoy aquí.

387
00:21:35,708 --> 00:21:36,708
[cuervos]

388
00:21:36,791 --> 00:21:38,625
Tenías toda la razón.

389
00:21:39,125 --> 00:21:40,666
Esto es intencionado.

390
00:21:41,291 --> 00:21:42,875
Van a por vosotros.

391
00:21:43,500 --> 00:21:47,166
Y esa mujer sabe que la estamos buscando.

392
00:21:49,041 --> 00:21:50,333
¿Por qué lo dices?

393
00:21:51,916 --> 00:21:53,666
[música lúgubre y lenta]

394
00:21:56,125 --> 00:21:57,041
[Dupin] <i>¿Aquí?</i>

395
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
- ¿Usó esta dirección en su archivo?
- Así es.

396
00:22:01,208 --> 00:22:02,041
¿Arthur entró?

397
00:22:02,541 --> 00:22:03,750
Sí, claro que sí.

398
00:22:04,250 --> 00:22:05,208
¿Y la encontró?

399
00:22:06,791 --> 00:22:08,666
¿Cuánto sabes sobre Arthur Pym?

400
00:22:10,916 --> 00:22:13,916
Supongo que es
el tipo de hombre al que llamas si…

401
00:22:15,125 --> 00:22:19,416
no lo sé, matas por accidente a una puta
y has de desmembrar el cuerpo.

402
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
[ríe] No, no.

403
00:22:21,583 --> 00:22:23,500
No es tan aburrido ni por asomo.

404
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
[música de intriga]

405
00:22:28,125 --> 00:22:30,333
¿Recuerdas la expedición Transglobe?

406
00:22:31,083 --> 00:22:34,000
Del 79 al 82. Navegaron por el planeta.

407
00:22:35,000 --> 00:22:38,375
Del Reino Unido al Polo Sur,
luego, al Polo Norte y a casa.

408
00:22:38,458 --> 00:22:39,333
Me acuerdo.

409
00:22:40,208 --> 00:22:42,208
160 000 kilómetros.

410
00:22:42,708 --> 00:22:44,416
Atravesaron el Sáhara.

411
00:22:44,916 --> 00:22:47,958
Los pantanos y las junglas
de Mali y Costa de Marfil.

412
00:22:48,041 --> 00:22:50,583
Campos de grietas inexplorados
de la Antártida.

413
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
El Paso del Noroeste.

414
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
La tumba de muchos aventureros famosos.

415
00:22:54,000 --> 00:22:56,958
Y, luego, los muchos peligros
del océano Ártico.

416
00:22:57,041 --> 00:22:58,458
Sí, me acuerdo, Roderick.

417
00:22:58,541 --> 00:22:59,666
Arthur estuvo allí.

418
00:23:02,666 --> 00:23:04,000
Tenía 25 años.

419
00:23:05,291 --> 00:23:08,166
Dejó la facultad de Medicina
para colarse en la expedición

420
00:23:08,250 --> 00:23:10,625
y vio todo el puto mundo.

421
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
Mientras tú y yo perdíamos el tiempo

422
00:23:13,583 --> 00:23:14,833
con nuestros dramas

423
00:23:14,916 --> 00:23:17,083
y mientras trasteábamos en Fortunato,

424
00:23:17,583 --> 00:23:20,166
Arthur Gordon Pym
ponía al mundo de rodillas

425
00:23:20,250 --> 00:23:21,750
y cogía lo que quería.

426
00:23:24,041 --> 00:23:25,791
La de cosas que vio…

427
00:23:26,958 --> 00:23:29,916
Hablaba de ellas, hasta cierto punto.

428
00:23:31,500 --> 00:23:32,916
Porque siempre se calla

429
00:23:33,875 --> 00:23:35,333
al llegar al Polo Norte.

430
00:23:36,833 --> 00:23:40,083
Cuando los niños eran pequeños,
jugábamos a terminar su historia.

431
00:23:43,208 --> 00:23:45,541
Me gusta pensar que mató a alguien.

432
00:23:46,875 --> 00:23:48,458
Y que ha comido carne humana.

433
00:23:48,541 --> 00:23:51,583
Me gusta pensar
que se meó en la cima del mundo.

434
00:23:52,166 --> 00:23:53,166
Soñar es gratis.

435
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
[ríe] Les dijo a mis hijos

436
00:23:56,916 --> 00:23:58,250
que la Tierra era hueca

437
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
y ni siquiera sé si mentía.

438
00:24:00,958 --> 00:24:02,416
Claro que mentía.

439
00:24:03,666 --> 00:24:06,208
Le dijo a Tammy que la Tierra era hueca

440
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
y que había encontrado una isla

441
00:24:10,166 --> 00:24:11,500
en lo más alto del mundo

442
00:24:11,583 --> 00:24:12,625
y la había llamado

443
00:24:13,625 --> 00:24:14,833
Última Tule.

444
00:24:15,416 --> 00:24:18,291
La tierra de unos seres
que vivían por debajo de nosotros,

445
00:24:20,666 --> 00:24:22,125
al margen del tiempo

446
00:24:22,958 --> 00:24:24,500
y del espacio.

447
00:24:27,666 --> 00:24:28,583
Genial.

448
00:24:29,708 --> 00:24:32,708
No enviamos a un detective privado
a buscar a esa mujer.

449
00:24:32,791 --> 00:24:36,541
Ni a la policía, ni tampoco a un sicario.
Y menos a un mercenario.

450
00:24:38,875 --> 00:24:40,958
Enviamos a Arthur Gordon Pym.

451
00:24:44,000 --> 00:24:45,458
Claro que la encontró.

452
00:24:50,625 --> 00:24:52,166
Pero no ese día.

453
00:24:53,375 --> 00:24:56,958
Es curioso que menciones
lo de rebuscar en el sótano de Fortunato.

454
00:24:57,958 --> 00:25:01,916
En realidad, por eso mismo
recuerdo ver la expedición.

455
00:25:03,000 --> 00:25:06,500
Volvieron a Inglaterra en el 82.

456
00:25:07,416 --> 00:25:09,208
Lo vi casi todo por la tele.

457
00:25:09,291 --> 00:25:11,208
Lo recuerdo bien porque…

458
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
en ese momento no tenía trabajo.

459
00:25:14,625 --> 00:25:16,416
- Gracias a ti.
- Oh, venga.

460
00:25:16,500 --> 00:25:18,791
No… no seas resentido, Auggie.

461
00:25:21,041 --> 00:25:23,208
En este momento, todo es agua pasada…

462
00:25:26,083 --> 00:25:27,625
- [música lúgubre]
- [viento]

463
00:25:42,083 --> 00:25:43,250
[gime de miedo]

464
00:25:52,166 --> 00:25:53,458
[Roderick gime de miedo]

465
00:26:00,000 --> 00:26:02,583
Oh, por favor, cielo, para.

466
00:26:08,375 --> 00:26:09,875
[música lúgubre en aumento]

467
00:26:13,833 --> 00:26:14,708
[Dupin] Roderick…

468
00:26:15,458 --> 00:26:16,583
¡Roderick!

469
00:26:17,833 --> 00:26:19,791
- [música suave de intriga]
- [jadea]

470
00:26:25,500 --> 00:26:26,750
No pasa nada.

471
00:26:29,500 --> 00:26:31,083
[Dupin] Gracias por hacerlo.

472
00:26:31,583 --> 00:26:32,666
Es arriesgado.

473
00:26:32,750 --> 00:26:34,583
[Dupin] Sí, lo es. No voy a negarlo.

474
00:26:34,666 --> 00:26:36,083
¿Y qué pasa si lo pillan?

475
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Odio decirte que depende un poco
de lo que él nos dé.

476
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Os dé lo que os dé, sea lo que sea,
tenéis que acabar con él.

477
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Porque da igual el daño que le hagamos:

478
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
si no le matamos, nos matará él a los dos.

479
00:26:48,000 --> 00:26:50,916
Tú dame lo que necesito
y acabaremos con él.

480
00:26:54,541 --> 00:26:58,000
Dímelo otra vez.
¿Qué necesitas específicamente?

481
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
Te lo he apuntado todo.

482
00:27:01,166 --> 00:27:02,750
Informes de los pacientes,

483
00:27:02,833 --> 00:27:05,583
pero me interesan más
los formularios de consentimiento.

484
00:27:05,666 --> 00:27:08,083
Cualquier cosa
que contenga el nombre de Brevit.

485
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Y, evidentemente,

486
00:27:09,875 --> 00:27:12,625
todo lo que tenga tu firma
que sepas que no has firmado.

487
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Pruebas infalibles.

488
00:27:14,708 --> 00:27:18,625
Si declaras que son falsificadas,
cada documento es un delito.

489
00:27:19,541 --> 00:27:22,500
Habrá muchas cosas.
Podría tardar horas en copiarlo todo.

490
00:27:22,583 --> 00:27:25,333
Quiero que quede claro
que me estoy jugando el cuello.

491
00:27:25,833 --> 00:27:27,250
Es una puta guillotina.

492
00:27:27,333 --> 00:27:29,625
Y yo me lo estoy jugando contigo.

493
00:27:30,541 --> 00:27:32,250
[Annabel] <i>No podemos hacerlo.</i>

494
00:27:32,333 --> 00:27:34,000
Estarás violando la ley.

495
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
Ellos están violando la ley.

496
00:27:37,041 --> 00:27:39,916
Nosotros hacemos copias de sus delitos.

497
00:27:40,000 --> 00:27:41,250
¿Y luego? ¿Declararás?

498
00:27:41,333 --> 00:27:44,875
Sí, pero es complicado.

499
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
No es…

500
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Roderick, vas a jugarte
todo lo que tenemos.

501
00:27:50,500 --> 00:27:54,958
Dime que no es
una venganza contra tu horrible jefe.

502
00:27:55,875 --> 00:27:57,291
O por tu padre.

503
00:27:58,250 --> 00:27:59,791
Dime que vale la pena.

504
00:27:59,875 --> 00:28:03,000
Dime que conoces los riesgos
y estaré a tu lado.

505
00:28:03,083 --> 00:28:05,041
Te apoyaré. Tú dímelo.

506
00:28:05,125 --> 00:28:08,416
Vale la pena el riesgo.

507
00:28:13,250 --> 00:28:14,583
Estoy orgullosa de ti.

508
00:28:17,083 --> 00:28:18,666
[música lenta y dramática]

509
00:28:42,833 --> 00:28:44,541
[objeto caído]

510
00:28:47,541 --> 00:28:48,458
¿Hola?

511
00:29:23,375 --> 00:29:24,583
[suspira aliviado]

512
00:29:30,166 --> 00:29:32,166
[música de misterio]

513
00:29:53,458 --> 00:29:54,625
[fin de la música]

514
00:29:54,708 --> 00:29:58,291
- [Madeline] Mira la dirección.
- [Roderick] No tiene ningún sentido.

515
00:29:58,875 --> 00:30:00,458
Eso ya lo hemos superado.

516
00:30:00,541 --> 00:30:03,791
Mira. No puedes negar lo que estás viendo.

517
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Vi cómo Vic se suicidaba
con mis propios ojos.

518
00:30:06,916 --> 00:30:08,333
¿Tenía algo en el cuerpo?

519
00:30:08,416 --> 00:30:11,791
¿Alguna droga o lo que sea?
Y no había nadie más en el piso.

520
00:30:11,875 --> 00:30:14,500
Mira el puto archivo.
Ha estado allí en todo momento.

521
00:30:14,583 --> 00:30:18,041
¿Qué…? ¿Qué esperas que haga?
¿Eh? A ver… Arthur.

522
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
¿Qué sabemos de esta mujer?

523
00:30:19,750 --> 00:30:23,916
Hay fotos y una dirección falsa,
pero ¿qué les hizo a mis hijos?

524
00:30:24,000 --> 00:30:25,041
No lo sé.

525
00:30:25,541 --> 00:30:26,625
Aún.

526
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Pero tenéis que darme tiempo.

527
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
He comprobado
el bar que mencionaste, Madeline.

528
00:30:34,000 --> 00:30:36,500
Pero en el lugar que me dijiste
no hay un bar.

529
00:30:36,583 --> 00:30:38,041
Nunca ha habido un bar.

530
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Y está vacío desde 1975.

531
00:30:41,125 --> 00:30:44,500
Me equivocaría de dirección.
Han pasado 40 años.

532
00:30:45,666 --> 00:30:49,291
Me dijisteis que aquella noche
fuisteis caminando al bar desde Fortunato.

533
00:30:49,375 --> 00:30:50,500
Así es.

534
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
No creo que caminarais
más de cinco kilómetros.

535
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Cinco minutos, más bien.

536
00:30:55,250 --> 00:31:00,458
He buscado los bares en un radio
de cinco kilómetros de Fortunato en 1975.

537
00:31:00,541 --> 00:31:04,666
Y a todas las camareras de los bares
que encajan con esa descripción, y nada.

538
00:31:05,791 --> 00:31:08,833
He pasado sus fotos
por programas de reconocimiento facial.

539
00:31:08,916 --> 00:31:11,833
- Ninguna coincidencia.
- ¿Lo ves? No tiene sentido.

540
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Pero he usado
el departamento tecnológico de Madeline.

541
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
El algoritmo de investigación.

542
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
He peinado internet
en una enorme búsqueda de imágenes

543
00:31:20,291 --> 00:31:23,166
y, junto con el reconocimiento facial…

544
00:31:25,583 --> 00:31:28,125
- [Madeline] Espera, ese es…
- [Arthur] David Koch.

545
00:31:28,833 --> 00:31:30,250
Hace siete años.

546
00:31:30,333 --> 00:31:34,458
[Roderick] Espera, ¿ella trabaja
para los Gemelos Tóxicos?

547
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Siempre me llevé bien con esos chalados.

548
00:31:38,625 --> 00:31:40,958
¿Y Zuckie también? [gime sorprendido]

549
00:31:42,333 --> 00:31:43,208
Esa es Gina.

550
00:31:43,291 --> 00:31:44,500
[Arthur] Gina Rinehart.

551
00:31:44,583 --> 00:31:47,708
- Magnate de la minería.
- Negacionista del cambio climático.

552
00:31:47,791 --> 00:31:50,250
¿Recuerdas cuando defendía
la paga de 2 $ al día?

553
00:31:50,875 --> 00:31:51,708
¿Eh? ¿No?

554
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Es divertidísima. Y canta muy bien.

555
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
[Arthur] Estas son del año 2011.

556
00:31:56,958 --> 00:32:00,333
[Roderick] Así que es una acosadora.
Acosa a gente importante.

557
00:32:01,708 --> 00:32:02,916
[Roderick suspira]

558
00:32:04,916 --> 00:32:06,041
Espera.

559
00:32:09,083 --> 00:32:10,666
Esta es de los 80.

560
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
[Arthur] Los Getty.

561
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Este es Prescott Bush, 1944.

562
00:32:26,125 --> 00:32:27,458
Randolph Hearst.

563
00:32:29,250 --> 00:32:30,750
Los Rockefeller.

564
00:32:32,041 --> 00:32:33,333
Doherty.

565
00:32:33,833 --> 00:32:35,000
Los Vanderbilt.

566
00:32:37,625 --> 00:32:38,625
Y esta…

567
00:32:41,375 --> 00:32:43,166
Este es John Francis Queeny.

568
00:32:43,250 --> 00:32:44,875
Fundó Monsanto.

569
00:32:45,916 --> 00:32:47,416
En 1901.

570
00:32:47,500 --> 00:32:49,250
Y una mierda. Y una mierda.

571
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
Roderick…

572
00:32:51,500 --> 00:32:54,708
Es Photoshop. Ha colgado
fotos falsas de ella en internet.

573
00:32:54,791 --> 00:32:56,916
Sabe que la estamos buscando.
Es una broma.

574
00:32:57,000 --> 00:32:58,250
Roderick, basta.

575
00:32:58,333 --> 00:33:00,583
Ah, está… No sirve de nada.

576
00:33:00,666 --> 00:33:02,000
Está jugando con vosotros.

577
00:33:02,083 --> 00:33:04,333
Podría hacer
centenares de fotos como esas.

578
00:33:04,416 --> 00:33:07,625
En tres minutos os doy
una foto de Pym chupándosela a Elon Musk.

579
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Oye, no seas crío, joder.

580
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Esta es la misma mujer, Roderick.

581
00:33:13,708 --> 00:33:15,791
Recuerda lo que pasó aquella noche.

582
00:33:15,875 --> 00:33:17,625
Recuerda lo que nos dijo.

583
00:33:17,708 --> 00:33:20,166
Eres la jefa de operaciones
de una empresa Fortune

584
00:33:20,250 --> 00:33:22,333
y hablas como una pirada.

585
00:33:22,833 --> 00:33:25,250
Recuerdas esa conversación.
Sé que la recuerdas.

586
00:33:25,750 --> 00:33:27,583
Esa noche estábamos idos, Madeline.

587
00:33:27,666 --> 00:33:30,041
Tal vez. "Los hombres me han llamado loco,

588
00:33:30,125 --> 00:33:32,791
pero lo que todavía
no se ha aclarado del todo

589
00:33:32,875 --> 00:33:36,208
es si la locura es o no
la inteligencia más noble".

590
00:33:36,791 --> 00:33:38,541
[Arthur] Si me permitís…

591
00:33:39,041 --> 00:33:41,583
Los metadatos confirman

592
00:33:42,083 --> 00:33:44,625
que estas imágenes llevan años en la red.

593
00:33:44,708 --> 00:33:46,916
Para que alguien las hubiese falsificado,

594
00:33:47,000 --> 00:33:49,208
haría falta
una ingeniosa cibermanipulación

595
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
de las cloacas del Estado.

596
00:33:50,833 --> 00:33:52,666
Nunca había visto nada así.

597
00:33:52,750 --> 00:33:54,250
Ni la CIA ni la NSA.

598
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
No, parece imposible, así que, claro está,
quieren que pensemos que lo es.

599
00:33:59,125 --> 00:34:02,166
Quieren que tengamos
exactamente esta conversación.

600
00:34:02,250 --> 00:34:03,666
La cuestión es…

601
00:34:04,666 --> 00:34:05,500
por qué.

602
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
O es exactamente lo que parece.

603
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Dejadme solo, por favor.

604
00:34:10,958 --> 00:34:12,083
Por supuesto.

605
00:34:13,416 --> 00:34:15,416
[música de misterio]

606
00:34:19,666 --> 00:34:21,875
[música de misterio en aumento]

607
00:34:23,083 --> 00:34:24,333
[puerta cerrada]

608
00:34:26,666 --> 00:34:27,583
[fin de la música]

609
00:34:27,666 --> 00:34:29,458
[escena de película en inglés]

610
00:34:30,208 --> 00:34:31,083
<i>¡Cuidado!</i>

611
00:34:33,291 --> 00:34:34,583
[mujer] <i>¡Papá!</i>

612
00:34:34,666 --> 00:34:38,083
- [hombre] <i>No pasa nada.</i>
- [mujer] <i>Es todo culpa mía.</i>

613
00:34:38,166 --> 00:34:40,666
- <i>No. No es culpa tuya, cielo.</i>
- <i>Lo siento mucho.</i>

614
00:34:40,750 --> 00:34:41,875
<i>Ahora estamos a salvo.</i>

615
00:34:41,958 --> 00:34:43,916
[música de final de película]

616
00:34:45,083 --> 00:34:46,041
Vale.

617
00:34:46,541 --> 00:34:48,541
¿Y ahora qué? ¿Otra peli o una serie?

618
00:34:51,291 --> 00:34:53,416
[continúa la música de final de película]

619
00:34:54,041 --> 00:34:54,875
Vamos.

620
00:34:55,458 --> 00:34:56,541
Pe…

621
00:34:56,625 --> 00:34:57,500
Peli.

622
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Bien, ahora te escucho.

623
00:35:00,625 --> 00:35:03,500
Avísame cuando haya algo que quieras ver.

624
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Cielo.

625
00:35:05,666 --> 00:35:08,291
[susurra y balbucea] Te quiero,

626
00:35:08,875 --> 00:35:10,000
cielo.

627
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Ha hablado.

628
00:35:15,083 --> 00:35:15,916
¿Qué?

629
00:35:16,000 --> 00:35:18,125
Lo sé.
¿Sabes que esta tarde ni pestañeaba?

630
00:35:18,208 --> 00:35:21,625
Creí que le pasaba algo. Ni se movía.
Pero ahora parece estar bien.

631
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Y más que nunca. Hasta habla.
- ¿En serio?

632
00:35:24,000 --> 00:35:25,083
Digámoselo al médico.

633
00:35:25,708 --> 00:35:26,666
Pues sí.

634
00:35:26,750 --> 00:35:29,500
- [duda] ¿Hoy ha venido el médico?
- No, no ha venido.

635
00:35:31,208 --> 00:35:32,125
¿Dónde…?

636
00:35:33,083 --> 00:35:35,125
Bueno, hablaste de especialistas,

637
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
cuidados diarios…
pero no he visto a nadie.

638
00:35:38,458 --> 00:35:42,541
Como has dicho, le va mucho mejor.
Vienen cuando les necesitamos.

639
00:35:43,625 --> 00:35:44,791
¿Van a venir mañana?

640
00:35:44,875 --> 00:35:46,500
Seguro que sí…

641
00:35:46,583 --> 00:35:47,583
Oye…

642
00:35:48,250 --> 00:35:52,791
No te preocupes por médicos,
especialistas ni nada de eso.

643
00:35:52,875 --> 00:35:54,666
Tu madre tendrá lo que necesita

644
00:35:54,750 --> 00:35:57,708
y no hay nadie mejor para cuidarla
que nosotros.

645
00:35:57,791 --> 00:35:58,791
A ver…

646
00:36:00,083 --> 00:36:03,458
siempre hemos sido
buenos con ella, ¿verdad?

647
00:36:04,458 --> 00:36:05,291
Sí.

648
00:36:06,375 --> 00:36:08,500
Pero, como dijiste
lo de los especialistas…

649
00:36:08,583 --> 00:36:10,333
[alterado] No te preocupes por eso.

650
00:36:12,541 --> 00:36:13,458
Lo siento.

651
00:36:14,750 --> 00:36:15,750
Por todo.

652
00:36:16,875 --> 00:36:19,750
Debes estar… No sé cómo te sentirás.

653
00:36:19,833 --> 00:36:21,000
Estoy bien, cielo.

654
00:36:21,083 --> 00:36:22,666
Bueno, la tía Vic… era…

655
00:36:22,750 --> 00:36:25,000
Sabes que estás totalmente
a salvo, ¿verdad?

656
00:36:25,083 --> 00:36:27,875
Sé que la familia se está volviendo loca.

657
00:36:27,958 --> 00:36:31,333
Se está autodestruyendo por todas partes.

658
00:36:32,875 --> 00:36:34,250
Pero a ti te irá bien.

659
00:36:36,625 --> 00:36:37,625
Me aseguraré.

660
00:36:41,833 --> 00:36:43,041
¡Sí!

661
00:36:43,125 --> 00:36:44,500
[pitido constante]

662
00:36:46,833 --> 00:36:48,083
[respira ahogada]

663
00:36:52,708 --> 00:36:53,958
Me han dicho que hablas.

664
00:36:54,541 --> 00:36:57,625
- Freddie.
- Creo que es genial que puedas hablar.

665
00:36:57,708 --> 00:36:59,041
No me malinterpretes.

666
00:37:02,291 --> 00:37:04,666
Pero es que… ¿ahora qué más da?

667
00:37:05,666 --> 00:37:06,583
Porque, si hablas,

668
00:37:07,750 --> 00:37:08,791
mientes.

669
00:37:10,250 --> 00:37:11,833
Y podríamos vivir sin mentiras.

670
00:37:11,916 --> 00:37:12,875
No.

671
00:37:15,750 --> 00:37:17,291
[música de intriga]

672
00:37:20,166 --> 00:37:22,791
¿Cuánto tiempo te lo tiraste?

673
00:37:22,875 --> 00:37:24,291
[pitido acelerado]

674
00:37:26,250 --> 00:37:27,125
No…

675
00:37:27,208 --> 00:37:28,375
[inhala con dificultad]

676
00:37:28,458 --> 00:37:30,458
No. [inhala con dificultad]

677
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
No. No.

678
00:37:33,583 --> 00:37:35,166
Basta. ¿Vale?

679
00:37:35,250 --> 00:37:36,166
Basta.

680
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
No. [inhala con dificultad]

681
00:37:38,166 --> 00:37:39,833
[respira nerviosa]

682
00:37:39,916 --> 00:37:42,333
Freddie. Freddie.

683
00:37:42,416 --> 00:37:43,708
Freddie, no.

684
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
Quince centímetros cúbicos.

685
00:37:45,708 --> 00:37:47,083
¿Duraron seis horas?

686
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Ah, sí, esto es la bomba.

687
00:37:53,833 --> 00:37:57,083
Y siempre estás consciente, ¿verdad?

688
00:37:58,041 --> 00:38:00,000
Es importante que estés consciente.

689
00:38:00,666 --> 00:38:02,916
Todavía me ves, me oyes…

690
00:38:04,250 --> 00:38:06,500
[continúa la música de intriga]

691
00:38:08,500 --> 00:38:10,458
¡Qué pasada!

692
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
[ríe] Solo esto tiene ese efecto, seguro.

693
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Aún me ves, ¿no?

694
00:38:21,375 --> 00:38:22,500
Bien.

695
00:38:23,375 --> 00:38:25,875
A ver cuánto dura esta dosis.

696
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
[fin de la música]

697
00:38:41,291 --> 00:38:42,875
[suspira]

698
00:38:50,375 --> 00:38:54,875
Casi escupo en el té cuando tu secretaria
me ha dicho dónde estabas.

699
00:38:55,500 --> 00:38:57,541
Dice que últimamente bajas mucho.

700
00:38:58,791 --> 00:39:00,833
¿Qué estás haciendo aquí abajo?

701
00:39:01,333 --> 00:39:02,458
Escuchar.

702
00:39:03,958 --> 00:39:06,041
Empieza Goldbug.

703
00:39:06,541 --> 00:39:07,625
[asiente]

704
00:39:09,958 --> 00:39:11,250
Deberíamos ir.

705
00:39:12,583 --> 00:39:14,541
Si no por ella, por la empresa.

706
00:39:14,625 --> 00:39:15,875
Nos ahogamos.

707
00:39:16,375 --> 00:39:19,500
- El juicio, las muertes…
- Es perder el tiempo.

708
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
¿Y por qué diablos lo hace hoy?

709
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
Porque debe hacerlo.

710
00:39:28,750 --> 00:39:31,791
Porque ahora mismo
ella parece más interesada

711
00:39:31,875 --> 00:39:35,208
en salvar a la familia
de su caída en picado que tú.

712
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
- Y deberías apoyarla.
- Subiré enseguida.

713
00:39:40,375 --> 00:39:41,458
¿Oyes eso?

714
00:39:43,625 --> 00:39:44,666
¿El qué?

715
00:39:49,000 --> 00:39:50,250
Cascabeles.

716
00:40:00,041 --> 00:40:02,875
Cierra la boca y espabila de una vez.

717
00:40:03,375 --> 00:40:04,958
Pero ¿qué coño te pasa?

718
00:40:05,458 --> 00:40:07,750
Sabes tan bien como yo lo que pasa aquí.

719
00:40:07,833 --> 00:40:10,041
Deja de hacerte el imbécil.

720
00:40:10,125 --> 00:40:13,916
Yo no sé nada acerca de nada.

721
00:40:16,791 --> 00:40:18,166
Mi corazón se muere.

722
00:40:18,916 --> 00:40:20,416
Mi cerebro se muere.

723
00:40:20,916 --> 00:40:21,750
No…

724
00:40:23,000 --> 00:40:26,875
Ni siquiera sé si estás aquí de verdad.

725
00:40:27,375 --> 00:40:31,458
Vale, escóndete tras ese diagnóstico
todo lo que quieras,

726
00:40:31,541 --> 00:40:35,083
pero ahora necesito que dejes de creerte
el ombligo del mundo.

727
00:40:35,166 --> 00:40:37,541
Por Tamerlane y Frederick.

728
00:40:37,625 --> 00:40:39,583
Por Fortunato y por mí.

729
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Tu hija te necesita.

730
00:40:43,458 --> 00:40:44,541
Está bien.

731
00:40:45,958 --> 00:40:49,291
Está rodeada de personas.
¿Cuántas hay? ¿Cien?

732
00:40:53,375 --> 00:40:55,208
[gente habla indistintamente]

733
00:41:08,333 --> 00:41:09,583
Me cago en todo.

734
00:41:12,958 --> 00:41:16,458
Ah, basta de cafeína.
Mírate, estás temblando.

735
00:41:16,541 --> 00:41:18,708
No es la cafeína, son los nervios.

736
00:41:18,791 --> 00:41:19,791
Por favor.

737
00:41:20,375 --> 00:41:22,583
Llevas toda la vida lista para esto.

738
00:41:23,166 --> 00:41:25,916
Esto es importante para la empresa.

739
00:41:26,000 --> 00:41:30,083
El mundo se nos echa encima
y necesitamos algo como Goldbug.

740
00:41:30,166 --> 00:41:32,208
Algo que pueda ser positivo.

741
00:41:32,291 --> 00:41:35,291
Es un buen comienzo. Te doy las gracias.

742
00:41:35,375 --> 00:41:38,208
Si es tan importante,
¿dónde está papá? ¿Dónde está Bill?

743
00:41:38,291 --> 00:41:41,458
Sabes que los hombres son
tan idiotas como simples.

744
00:41:42,041 --> 00:41:43,166
Es mejor así.

745
00:41:44,000 --> 00:41:47,875
Toda esa gente tiene que acostumbrarse
a ver tu cara bonita.

746
00:41:47,958 --> 00:41:50,291
Tu cara delante del logo de Goldbug.

747
00:41:50,375 --> 00:41:52,625
Tu cara delante del logo de Fortunato.

748
00:41:52,708 --> 00:41:55,250
No a Bill, el friki del fitness.

749
00:41:56,250 --> 00:41:57,583
[triste] Lo echo de menos.

750
00:41:57,666 --> 00:42:00,791
No lo harás, cielo,
porque lo que crees que echas de menos

751
00:42:00,875 --> 00:42:02,875
puedes conseguirlo en cualquier sitio.

752
00:42:03,458 --> 00:42:04,375
Es verdad.

753
00:42:06,041 --> 00:42:07,375
Sí, tienes razón.

754
00:42:07,458 --> 00:42:08,666
Dios mío.

755
00:42:09,291 --> 00:42:10,750
Mi primer marido.

756
00:42:11,500 --> 00:42:12,833
Creí echarle de menos,

757
00:42:12,916 --> 00:42:15,708
pero en realidad fue solo
locura transitoria.

758
00:42:15,791 --> 00:42:18,291
Un eructo que sufre el corazón.

759
00:42:19,000 --> 00:42:21,458
Me gustaba tirármelo, sí.

760
00:42:23,000 --> 00:42:24,500
Pero solo quería tener hijos.

761
00:42:24,583 --> 00:42:27,416
¿Por qué siempre quieren que tengas hijos?

762
00:42:27,916 --> 00:42:31,166
Los hombres, cuando se creen inmortales,
solo quieren follar.

763
00:42:31,750 --> 00:42:35,083
Y, cuando descubren que van a morir,
solo quieren follar.

764
00:42:36,541 --> 00:42:37,375
¿Lista?

765
00:42:37,458 --> 00:42:39,291
[Madeline] Por supuesto que lo está.

766
00:42:39,375 --> 00:42:42,958
Vale, le doy cinco minutos.
Le presento ¿y dará paso al vídeo?

767
00:42:43,708 --> 00:42:44,625
Bien.

768
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Mucha mierda.

769
00:42:50,333 --> 00:42:51,750
[música de tensión]

770
00:43:07,375 --> 00:43:10,416
[mujer] …un placer presentaros
a la fundadora de Goldbug,

771
00:43:10,500 --> 00:43:11,791
Tamerlane Usher.

772
00:43:11,875 --> 00:43:13,375
[aplausos]

773
00:43:14,291 --> 00:43:15,458
[voz de Verna] Gracias.

774
00:43:15,958 --> 00:43:17,666
Muchísimas gracias.

775
00:43:18,166 --> 00:43:21,583
Estoy muy agradecida
de que estemos todos juntos hoy

776
00:43:21,666 --> 00:43:24,250
para celebrar Goldbug.

777
00:43:24,750 --> 00:43:26,416
Como veréis esta noche,

778
00:43:26,500 --> 00:43:29,583
Goldbug es el no va más de la opulencia.

779
00:43:29,666 --> 00:43:31,791
¿Qué coño estás haciendo aquí?

780
00:43:32,291 --> 00:43:33,375
[murmullos]

781
00:43:39,916 --> 00:43:41,041
[silencio]

782
00:43:44,416 --> 00:43:45,625
[cámara de fotos]

783
00:43:45,708 --> 00:43:47,000
[murmullos]

784
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
A ver…

785
00:43:58,666 --> 00:44:00,416
¿Qué cojones…?

786
00:44:00,916 --> 00:44:02,875
Ah, perdonad las palabrotas.

787
00:44:02,958 --> 00:44:03,833
Es que estoy…

788
00:44:04,666 --> 00:44:06,083
muy emocionada.

789
00:44:06,166 --> 00:44:09,083
Porque, ¿qué hacemos aquí?

790
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
¿No?

791
00:44:10,916 --> 00:44:12,666
Ah, bueno, voy a contároslo.

792
00:44:13,291 --> 00:44:15,166
Hemos venido a…

793
00:44:16,166 --> 00:44:17,666
A celebrar.

794
00:44:18,666 --> 00:44:20,500
Hemos venido a…

795
00:44:21,250 --> 00:44:23,500
a cambiar vidas

796
00:44:23,583 --> 00:44:25,125
y eso es

797
00:44:25,625 --> 00:44:29,625
lo que vamos a hacer aquí, coño.

798
00:44:29,708 --> 00:44:31,250
[silencio]

799
00:44:32,958 --> 00:44:34,625
[aplausos]

800
00:44:38,166 --> 00:44:39,166
[Tammy suspira]

801
00:44:40,375 --> 00:44:41,583
Os presento Goldbug.

802
00:44:42,166 --> 00:44:48,541
La primera marca de belleza de lujo,
fitness y estilo de vida del mercado.

803
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug no es solo
otro servicio de suscripción

804
00:44:52,125 --> 00:44:54,000
ni clases de gimnasia.

805
00:44:54,500 --> 00:44:57,500
No es Goop o Peloton.

806
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Es un… un estilo de vida.

807
00:45:00,750 --> 00:45:04,041
Y está aquí para… cambiar… la vuestra.

808
00:45:04,125 --> 00:45:05,458
[aplausos]

809
00:45:10,375 --> 00:45:13,208
Opulencia en el autocuidado.

810
00:45:13,291 --> 00:45:16,416
Esa es nuestra firme misión,

811
00:45:16,500 --> 00:45:18,291
pero aún hay más.

812
00:45:18,375 --> 00:45:22,166
Vamos a empezar
por nuestras cajas Goldbug.

813
00:45:22,250 --> 00:45:25,833
El primer piso de la gran torre que sois.

814
00:45:26,458 --> 00:45:29,333
Cada caja está hecha a medida
por un equipo de élite

815
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
de farmacéuticos
y líderes de la industria.

816
00:45:32,791 --> 00:45:34,875
Una suscripción a Goldbug

817
00:45:35,375 --> 00:45:38,041
es diferente
de todo lo que hay en el mercado,

818
00:45:38,125 --> 00:45:40,750
porque nos centramos en la individualidad.

819
00:45:40,833 --> 00:45:45,333
No hay dos cajas iguales
porque no hay dos per…

820
00:45:45,416 --> 00:45:48,250
- [música de suspense]
- …personas…

821
00:45:49,333 --> 00:45:50,875
que sean iguales.

822
00:45:52,333 --> 00:45:54,166
[cámara de fotos]

823
00:45:56,791 --> 00:45:58,125
Estoy de acuerdo.

824
00:45:58,916 --> 00:46:03,541
Nos hemos puesto en contacto
con empresas de lujo de todo el mundo

825
00:46:03,625 --> 00:46:06,833
y los artículos de nuestras cajas Goldbug

826
00:46:06,916 --> 00:46:09,500
no están disponibles
para el público de este país.

827
00:46:09,583 --> 00:46:12,333
De hecho, esta Goldbug es…

828
00:46:12,833 --> 00:46:13,666
solo para mí.

829
00:46:14,500 --> 00:46:16,916
Se ajusta a mi estilo de vida,

830
00:46:17,875 --> 00:46:19,250
como ahora veréis.

831
00:46:21,625 --> 00:46:23,166
Aceite energizante francés,

832
00:46:23,250 --> 00:46:25,916
hecho con extracto
de trufa diamante negro.

833
00:46:27,666 --> 00:46:29,541
Aceite energizante francés,

834
00:46:29,625 --> 00:46:31,916
hecho con extracto
de trufa diamante negro.

835
00:46:32,000 --> 00:46:35,458
Hay quien dice que esta es
la clave de la eterna juventud.

836
00:46:35,541 --> 00:46:41,000
Yo llevo seis semanas usándola
y, la verdad, no sé qué aspecto tengo,

837
00:46:41,083 --> 00:46:44,458
pero me siento diez años más joven.

838
00:46:44,541 --> 00:46:46,708
- [risas tímidas]
- <i>Crème de Lune.</i>

839
00:46:46,791 --> 00:46:50,375
Hecha con algas caviar verde
y perlas del Mar del Sur.

840
00:46:50,875 --> 00:46:52,583
Esta hidratante es…

841
00:46:52,666 --> 00:46:54,208
[música de suspense]

842
00:46:54,291 --> 00:46:55,583
[respira con dificultad]

843
00:46:56,208 --> 00:46:57,833
¿Qué coño haces tú aquí?

844
00:47:02,250 --> 00:47:05,083
Pues a… apoyarte.

845
00:47:06,000 --> 00:47:07,125
[sonido de desagrado]

846
00:47:07,208 --> 00:47:08,708
[música de suspense]

847
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
[Tammy ríe]

848
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
¿Sabéis qué?

849
00:47:19,250 --> 00:47:20,458
Basta de hablar de mí.

850
00:47:21,333 --> 00:47:22,958
Hablemos de vosotros

851
00:47:23,041 --> 00:47:25,500
antes de pasar
a la parte de la presentación

852
00:47:25,583 --> 00:47:27,708
de la integración con el fitness.

853
00:47:27,791 --> 00:47:32,958
Seguro que todos recordáis haber enviado
perfiles exhaustivos al equipo de Goldbug.

854
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Hay un motivo por el que metimos
tanto las narices en vuestra vida.

855
00:47:37,750 --> 00:47:41,375
Por favor, si miráis
bajo vuestros asientos para descubrir

856
00:47:41,958 --> 00:47:45,000
lo que hemos creado para vosotros…

857
00:47:48,625 --> 00:47:49,708
Verás…

858
00:47:50,333 --> 00:47:51,583
La mía tendrá caca.

859
00:47:51,666 --> 00:47:54,416
Todos los productos
de nuestras cajas Goldbug

860
00:47:54,500 --> 00:47:57,625
son ecológicos al 100 %…

861
00:47:57,708 --> 00:47:59,208
[música de tensión]

862
00:47:59,708 --> 00:48:01,208
LUJO ÚNICO
CAJAS A MEDIDA

863
00:48:03,291 --> 00:48:05,000
HAZ ALGO QUE TE AGRADEZCAS EN EL FUTURO

864
00:48:05,083 --> 00:48:06,750
[continúa la música de tensión]

865
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
ENCONTRAR ORO

866
00:48:11,458 --> 00:48:14,708
<i>Bien, esta es
la noche del refuerzo positivo.</i>

867
00:48:14,791 --> 00:48:16,125
<i>He estado muy estresada,</i>

868
00:48:16,208 --> 00:48:18,875
<i>así que, Bill,
quiero que le lamas las axilas</i>

869
00:48:18,958 --> 00:48:20,416
<i>y luego le comas el coño.</i>

870
00:48:20,916 --> 00:48:21,750
<i>Sí, cielo.</i>

871
00:48:21,833 --> 00:48:23,750
<i>Oh, joder, por una vez, que no parezca</i>

872
00:48:23,833 --> 00:48:26,458
<i>que te estoy pidiendo
que friegues los platos.</i>

873
00:48:27,333 --> 00:48:28,250
[Tammy] Apagadlo.

874
00:48:28,333 --> 00:48:30,541
[Tammy en vídeo] <i>Las axilas, un minuto,</i>

875
00:48:30,625 --> 00:48:33,875
<i>y luego quiero que le lamas el ojete
mientras lee un libro.</i>

876
00:48:33,958 --> 00:48:36,625
¡Apagadlo! ¡Apagadlo!

877
00:48:37,208 --> 00:48:38,916
[Verna] <i>Por el culo es más caro.</i>

878
00:48:40,916 --> 00:48:44,041
- [Tammy] <i>Me sobra el dinero.</i>
- [Verna] <i>Lo que quieras, jefa.</i>

879
00:48:44,125 --> 00:48:46,583
<i>Después de todo, eres la hostia de lista.</i>

880
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
¡Vete a la mierda!

881
00:48:53,041 --> 00:48:54,500
[gritos]

882
00:48:57,583 --> 00:48:59,500
Lo siento. Yo…

883
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher está acabada.

884
00:49:03,416 --> 00:49:04,625
[música de tensión]

885
00:49:17,416 --> 00:49:18,583
¡Estoy aquí!

886
00:49:21,208 --> 00:49:22,958
¡Te digo que estoy aquí!

887
00:49:24,375 --> 00:49:26,000
[fin de la música]

888
00:49:28,208 --> 00:49:29,791
[música de suspense]

889
00:49:32,750 --> 00:49:34,458
[música tenebrosa]

890
00:49:44,000 --> 00:49:45,041
[fin de la música]

891
00:49:46,083 --> 00:49:47,333
[respira nerviosa]

892
00:49:58,625 --> 00:50:00,000
[teléfono]

893
00:50:00,083 --> 00:50:01,250
[gime asustada]

894
00:50:01,875 --> 00:50:03,208
[grita]

895
00:50:04,333 --> 00:50:06,416
[continúa el teléfono de fondo]

896
00:50:07,250 --> 00:50:08,166
[Verna] ¿Sí?

897
00:50:10,166 --> 00:50:11,208
Oh, cielo.

898
00:50:11,875 --> 00:50:16,208
Ha… ha sido horrible. No sé qué ha pasado.

899
00:50:16,291 --> 00:50:18,166
Siento no haberte hecho caso.

900
00:50:18,250 --> 00:50:19,416
[música de tensión]

901
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
Lo siento mucho, Bill.

902
00:50:21,791 --> 00:50:23,000
[grita]

903
00:50:23,083 --> 00:50:24,416
[fin de la música]

904
00:50:29,250 --> 00:50:30,458
[Verna] Puedes llamarlo.

905
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
[música lúgubre]

906
00:50:31,708 --> 00:50:32,833
Tienes tiempo.

907
00:50:34,166 --> 00:50:36,958
"Bill, perdona por haberte tratado así.

908
00:50:38,125 --> 00:50:40,375
Bill, perdona por haberte usado".

909
00:50:44,958 --> 00:50:46,625
Podrías decirle eso.

910
00:50:46,708 --> 00:50:50,500
El tío ha chupado muchos culos por ti.
Podrías pedirle perdón.

911
00:50:52,291 --> 00:50:56,083
- ¡Acosadora psicópata de mierda!
- Sería mucho más fácil, ¿verdad?

912
00:50:56,750 --> 00:50:57,583
[grita]

913
00:50:59,041 --> 00:51:00,500
[música de tensión]

914
00:51:05,125 --> 00:51:06,291
[grita de dolor]

915
00:51:09,041 --> 00:51:11,000
Esta vez la has cagado, ¿verdad, Tammy?

916
00:51:13,041 --> 00:51:14,166
¿Quién eres?

917
00:51:17,250 --> 00:51:20,041
¿Es verdad que absorbiste
a tu melliza en el vientre?

918
00:51:20,125 --> 00:51:22,541
[ríe] Es muy fuerte.

919
00:51:22,625 --> 00:51:24,166
Me quito el sombrero.

920
00:51:24,250 --> 00:51:26,875
Espera. Quizá yo sea ella.

921
00:51:26,958 --> 00:51:30,916
Quizá he estado todo este tiempo viviendo
en un rincón oscuro de tu cráneo

922
00:51:31,000 --> 00:51:32,625
y me he pasado 40 años

923
00:51:32,708 --> 00:51:35,333
extendiendo tentáculos
dentro de tu cerebro.

924
00:51:36,125 --> 00:51:38,333
Por fin voy a tomar el control.

925
00:51:38,875 --> 00:51:40,875
[jocosa] No, es broma.

926
00:51:40,958 --> 00:51:42,416
En realidad soy tú.

927
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
[Tammy] ¿Qué quieres? ¿Qué quieres?

928
00:51:46,291 --> 00:51:49,916
Lo que quiero es que te relajes.

929
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
En serio.

930
00:51:52,416 --> 00:51:53,291
[grita]

931
00:51:53,958 --> 00:51:54,833
[gime de dolor]

932
00:51:58,166 --> 00:51:59,000
[llora]

933
00:51:59,083 --> 00:52:00,250
[gime de dolor]

934
00:52:00,333 --> 00:52:03,583
[Verna] Si sigues dando esos golpes,
te acabarás haciendo daño.

935
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
¡Que te jodan!

936
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
Para eso no tienes tiempo.

937
00:52:08,541 --> 00:52:10,541
Además, tú prefieres mirar.

938
00:52:11,333 --> 00:52:13,125
Si eres tan chunga,

939
00:52:14,125 --> 00:52:16,291
¿por qué coño te doy tanto miedo?

940
00:52:16,375 --> 00:52:17,375
Tammy…

941
00:52:22,083 --> 00:52:25,666
[llora] ¿Pero qué cojones quieres de mí?

942
00:52:25,750 --> 00:52:26,583
Cielo.

943
00:52:28,458 --> 00:52:31,583
Nadie aguanta
el ataque y la burla constantes,

944
00:52:31,666 --> 00:52:34,916
24 horas al día,
como te haces tú a ti misma.

945
00:52:36,208 --> 00:52:37,208
[gime]

946
00:52:38,125 --> 00:52:39,750
[continúa la música de tensión]

947
00:52:41,708 --> 00:52:43,250
[Verna] Y, si lo pudieras oír,

948
00:52:43,333 --> 00:52:44,458
lo sabrías.

949
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Es tu última oportunidad
para quedarte totalmente quieta

950
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
y respirar antes de lo inevitable.

951
00:52:51,875 --> 00:52:54,875
- [música de tensión]
- [gime aterrorizada]

952
00:52:57,916 --> 00:52:59,583
- [Verna] Cielo…
- [gime de miedo]

953
00:53:00,750 --> 00:53:05,208
Puede que no me creas, pero esta parte
no tiene nada que ver contigo.

954
00:53:05,958 --> 00:53:07,750
[llora] Lo he jodido todo.

955
00:53:10,083 --> 00:53:12,208
Lo he… Lo he jodido todo.

956
00:53:13,375 --> 00:53:15,166
[música triste]

957
00:53:15,250 --> 00:53:16,708
Lo he jodido todo.

958
00:53:20,500 --> 00:53:22,000
Lo he jodido todo.

959
00:53:23,333 --> 00:53:24,666
Solo quiero…

960
00:53:26,291 --> 00:53:27,500
[Verna] ¿Dormir un poco?

961
00:53:28,833 --> 00:53:30,041
[música de tensión]

962
00:53:32,500 --> 00:53:33,875
[sonidos ralentizados]

963
00:53:44,416 --> 00:53:46,125
[música envolvente con cristales]

964
00:54:02,250 --> 00:54:03,916
[sonido visceral]

965
00:54:09,958 --> 00:54:11,583
[velocidad de sonido habitual]

966
00:54:11,666 --> 00:54:13,791
[gime ahogada]

967
00:54:16,916 --> 00:54:18,916
[silencio]

968
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
LA CAÍDA DE LA CASA USHER

969
00:54:27,666 --> 00:54:31,583
[suena sonata "La tempestad",
de Beethoven]

970
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
BASADA EN LAS OBRAS DE EDGAR ALLAN POE

971
00:56:22,666 --> 00:56:24,583
[fin de la música]

