1
00:01:28,125 --> 00:01:29,541
KULTAKUORIAINEN

2
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Tervetuloa ja kiitos, että tulitte.

3
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
KULTAKUORIAISEN LANSEERAUS

4
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
En ole Bill T. Wilson.

5
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
Hän toivoo Candy-nimisen ilotytön -

6
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
antavan panna hiusten harjausta vastaan.

7
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher -

8
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
keksi Kultakuoriainen-elämäntyylin
muuttaakseen hiton…

9
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
TAMERLANE - EI EI EI

10
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
HAISTA PASKA
HAISTA PASKA, BILL

11
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Huhuu?

12
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

13
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Hei!

14
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

15
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Vartija?

16
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Kundi? Mikä hitto
hänen nimensä on? Costner?

17
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
Huhuu?

18
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Hei.

19
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Jos täällä on joku,

20
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
ulkopuolella oleva henkivartija
saa käyttää tappavaa voimaa.

21
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Jessus.

22
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Voi luoja.

23
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, sinun on nukuttava.

24
00:04:25,958 --> 00:04:27,208
AMBIEN
MELATONIINI 10

25
00:04:30,083 --> 00:04:31,208
SLEEP EZE
MELATONIINI

26
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Jessus.

27
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Nukahda jo.

28
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Nukahda, ole kiltti.

29
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Haluan kysyä jotain.</i>

30
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Olet kertonut Perryn keskusteluista
ystäviensä kanssa,

31
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
Camillesta ja assistenteistaan,

32
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
Leosta jahtaamassa kissaa
yksin asunnossaan,

33
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
Victorinen oudoista kokemuksista
ja nyt tästä.

34
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher yksin makuuhuoneessaan.

35
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
Anteeksi. Pitkästytänkö?
- Et.

36
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Mutta -

37
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
sitä epäilee pakostakin.

38
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Et voinut nähdä niitä tapahtumia,
joten ovatko nämä arvailuja?

39
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Niin tapahtui.
- Miten voit tietää?

40
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
He kertoivat.

41
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
Ennen kuolemaansa.
- Eivät ennen sitä.

42
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Eikö olekin upea?

43
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
Sopii kuningattarelle.

44
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
Kuningatar Tausretille.

45
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
19. dynastian faarao Egyptissä.

46
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Tausretin muumioituun päähän
laitettiin kaksi valtavaa safiiria.

47
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
Silmien tilalle.

48
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Jotta hän saisi valtaa
ja näkökyvyn tuonpuoleisessa.

49
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
Niin jumalatar haudataan.

50
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Mittaamattoman arvokkaita.

51
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Mutta on kysyttävä oikeaa asiaa.
Ei safiirien hintaa, vaan:

52
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
"Mikä on antiikkiesineiden neuvoston,

53
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
Egyptin antiikkiesineiden
suojelukoalition,

54
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
antiikkiesineiden ministeriön,

55
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
pääsihteerin -

56
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
tai Egyptin poliisin hinta?"

57
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Pitää vastata jokaisen kohdalla.

58
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Muutaman vuoden päästä -

59
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
kallisarvoiset safiirit
ovat syntymäpäivälahja sisarelleni.

60
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Kurotin ajan läpi -

61
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
ja vein jumalattaren silmät -

62
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
lompakkoni ja kärsivällisyyden avulla.

63
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Tekeekö se minusta jumalan?

64
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Älkää vastatko yhtä aikaa.

65
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Sisään.

66
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Voi jeesus. Oletko kunnossa?
Oletko käynyt kotona?

67
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pym pyysi tulemaan tänne
ennen kuin media saa tietää.

68
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Yövyin töissä viimeksi
lanseeratessamme Ligodonen.

69
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Käy ainakin suihkussa.

70
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Ei kai tuo ole se, mitä luulen?

71
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
Se kuuluu Fortunatolle, ei poliiseille.

72
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Irrotitko sen itse?

73
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Aioin pyytää harjoittelijaa,
mutta näin oli nopeampaa.

74
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Uskomatonta,
että hän pääsi käsiksi heihin.

75
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Tuhoan sen vartiointiyhtiön.

76
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
Vartija oli kymmenen metrin päässä.
- Siellä ei ollut ketään.

77
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Näin sen omin silmin. Hän teki sen itse.

78
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Näin, kun Victorine
työnsi veitsen sydämeensä.

79
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
Eikä -

80
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
kukaan auttanut häntä
tappamaan naisystäväänsä.

81
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Neljä kuolemaa ei ole yhteensattuma.

82
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Tiedämme sen tapahtuvan,
vaikka emme tiedä, miten.

83
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Kimppuumme hyökätään.
Jos se ei saa sinua tokenemaan,

84
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
muista, että Vic oli johtokunnassa.

85
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Nyt kuuntelet.

86
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Niin, veli hyvä.

87
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
Eikö mieleesi ole juolahtanut,
että jos näitä sattumia tapahtuu,

88
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
suvun palomuuri, josta olet puhunut,

89
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
romuttuu osa osalta?

90
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Voimme menettää vallan johtokunnassa.

91
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Jos emme löydä baarin naista -

92
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
ja pysäytä häntä nyt heti,

93
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
sinulla ei ole enää perhettä -

94
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
eikä yhtiötä.

95
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Ainakin siihen voi puuttua.

96
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Voin vihdoinkin tehdä jotain.

97
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
Mitä kello on?
- Aurinko nousee.

98
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Saan johtokunnan kuristusotteeseen
ennen lounasta.

99
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Käske Pymin kutsua kaikki
ja aloittaa sirkus.

100
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
Sodin osakkeenomistajia vastaan.

101
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
Se nainen, Roderick.
- Johtokunta, Madeline.

102
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

103
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Huhuu?

104
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Huhuu?

105
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
<i>En ole nähnyt mitään tällaista.</i>

106
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Hei, ukko. Minä tässä.

107
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Et tullut kotiin eilen.

108
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
En pidä siitä. Soita.

109
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Tekstaa tai jotain.

110
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>Mitä kerron heidän perheilleen?
He turvautuvat tähän…</i>

111
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Kiesus. Mestareiden aamiainen.

112
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>Tämä on sietämätöntä.</i>

113
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Kerromme lisätietoja tapahtumista.</i>

114
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>Tragedia on jälleen kohdannut
merkittävää Usherin sukua.</i>

115
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>Roderick Usherin tyttären -</i>

116
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>Victorine Lafourcaden
ja kumppaninsa Alessandra Ruizin ruumiit -</i>

117
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>löytyivät aamulla heidän kotoaan.</i>

118
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>Se näyttää olleen murha-itsemurha.</i>

119
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
VICTORINE LAFOURCADE
KUOLI MURHA-ITSEMURHASSA

120
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
<i>Ruiz oli kuollut
ennen kuin Lafourcade tappoi itsensä.</i>

121
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>Näky oli kuulemma kamala.</i>

122
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
Hyvä luoja. Isä!
- Mitä nyt?

123
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>…parin ystävät ja työtoverit…</i>

124
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Hyvä jumala.

125
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Voi jeesus.

126
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
<i>…ja sekaannus…</i>

127
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
On mentävä taas hautajaisiin.
- Olemmeko turvassa?

128
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Olet turvassa, kultaseni.

129
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Koulussa on henkivartija.
Olet täysin turvassa.

130
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher ja…</i>

131
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Tätisi oli erittäin kunnianhimoinen.

132
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Tällainen oli odotettavissa.

133
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
En uskonut hänen satuttavan Alia, mutta…

134
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Kuuntele. Tämä on tärkeää.

135
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Tätisi Victorine, setäsi Leo,
tätisi Camille ja setäsi Perry -

136
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
eivät olleet kunnossa.

137
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Ei kukaan heistä.

138
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
Eivätkä he myöskään
olleet täysin Ushereita.

139
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Nyt pääasia on äiti.

140
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Kulta, kuulitko? Tragedia.
Victorine kuoli.

141
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Itsemurha.

142
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
Hän tappoi myös Alin.

143
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Se vain osoittaa,

144
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
että ei voi tuntea ketään.

145
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Eikö vain?

146
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Eikö vain, kulta?

147
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Hyvästele ennen kouluun lähtöä.
- Haluan jäädä äidin luo.

148
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Ei. Äitisi on levättävä tänään.

149
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Tulevatko lääkärit?

150
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Asiantuntijat, joista puhuit?

151
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Pian.

152
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, yritin soittaa.

153
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Tiedän.

154
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Halusin varmistaa, että… Vic.

155
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Se on uutisissa. Et vastannut.

156
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Tietysti olen kuullut Vicistä.

157
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
Oletko kunnossa?
- En ole.

158
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
En silti tarvitse sinulta mitään.

159
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
En tarvitse.
Lähetämme hautajaisten tiedot.

160
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Anna kukkien sijasta avaimesi.

161
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
Pidät siis kiinni tästä.
- Tein sen aika selväksi.

162
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, nyt ei ole sopiva hetki tälle.

163
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Unohdetaan riitamme hetkeksi
ja mietitään tapahtunutta.

164
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Et voi hyvin.

165
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Luulet kestäväsi tämän, mutta et kestä.

166
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
Et ole ollut kunnossa vähään aikaan.

167
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Mutta et ole yksin.

168
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Olen tukenasi, ja rakastan sinua.

169
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Minä en.

170
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Joten…

171
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Voimmeko lopettaa tämän?

172
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
Mitä niin törkeää tein?
Voitko edes kertoa sen?

173
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Tuntuu, että olen vain -

174
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
yrittänyt hoitaa avioliittoamme.

175
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Olet välittänyt vain brändistämme.

176
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
Brändistämme vai?

177
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Lue avioehto, Bill.

178
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Lähdet ylläsi olevien vaatteiden kanssa.

179
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Anteeksi.

180
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Olen pahoillani.

181
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
Nyt on vain tosi vaikeaa.

182
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
Tämä Kultakuoriainen -

183
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
on erilainen kuin sukuni muut projektit.

184
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
On erittäin tärkeää, että maailma näkee…

185
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
Että emme ole vain Fortunato,
tablettien myyjiä.

186
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Voimme edustaa terveyttä ja kauneutta.

187
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
Usher-nimi merkitsee muutakin
kuin Roderickia ja Madelinea.

188
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
Minua pelottaa.

189
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Sinun on oltava kanssani,
kun savu hälvenee, Davis,</i>

190
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
sillä se hälvenee aina
ja minä pysyn jaloillani.

191
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Muistatko toisen puolen, vuoden -96?

192
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
<i>Herra Usher…</i> -Minut yritetään tappaa.

193
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Toisella puolella tulee tuho.
Davis, kuuntele. Olen kuolematon.

194
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Sisään!

195
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
Lempityttöni.
- Otan todella osaa, isoisä.

196
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Kiitos. Voit mennä.

197
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
Selvä on.
- Ja henkivartija.

198
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Jos kukaan yrittää mitään…

199
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
Miksi et ole koulussa?
- Pelleiletkö?

200
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Sain luvan olla poissa.
Varmistan, että olet kunnossa.

201
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Kaikki…

202
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Miksi näin tapahtuu?

203
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
Elämä on älytöntä.

204
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Se on hullua.

205
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Mitä pikemmin ymmärrät sen, sitä parempi.

206
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Olen huolissani.

207
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
Maailma ei ole turvallinen,

208
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
mutta kuuntele tarkkaan.

209
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
Suojelen sinua.
- En ole huolissani itsestäni.

210
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Kyse on isästäni.

211
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Hänessä on jotain pielessä.

212
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Joskus asiat vain ovat -

213
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
pielessä.

214
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Todellisuus on erilaista.

215
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
"Kaikki näkemämme -

216
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
tai siltä tuntuva -

217
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
On vain unta unessa."

218
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
Esimerkiksi…

219
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Näetkö niitä?

220
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Päiväunia.

221
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
En nuku öisin, mutta…

222
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
Se antaa etulyöntiaseman.

223
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
"Päivisin unelmoivat
ovat tietoisia asioista,

224
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
joita öisin nukkuvat eivät huomaakaan."

225
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
Oletko kunnossa?
- Olen.

226
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Minä vain…

227
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Aikamoinen viikko.

228
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Se on Fortunaton omaisuutta.

229
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Myös se.

230
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Onko meidän kuunneltava tuota mänttiä?

231
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Olemme valmiita, herra Pym.

232
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Kovalevyt, kannettavat
ja muu digitaalinen on meidän.

233
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
Piirisyyttäjä vakuutti,

234
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
että jos laitteista löytyy
mitään tapaukseen liittyvää,

235
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
luovutatte sen.

236
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Ei ole totta.

237
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Ovatko nuo muka Fortunaton omaisuutta?

238
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Näettekö jotain kiinnostavaa?

239
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Lopettakaa seitsemään mennessä.

240
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
Herra Usher päästi teidät
tyttärensä kotiin,

241
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
mutta ei salli sitä loputtomiin.

242
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Älkää menkö muihin huoneisiin.

243
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Peru iltapäiväni. Pitää tarkistaa jotain.

244
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Richard Parker tulee illalliselle.

245
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
Kerro, että myöhästyn.

246
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Selvä on.

247
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Isä!

248
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Oletko täällä?

249
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
Hei.
- Helvetti.

250
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
Otan osaa.
- Ei.

251
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
Ei, kiitos.
- Anteeksi.

252
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Oletko nähnyt isääni?

253
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Hän ei ole vastannut puhelimeensa.

254
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Niin. Ei vastaa.
Olen soittanut koko päivän.

255
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Tavoitin vain Crystalin,
hänen sihteerinsä.

256
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Tiedät hänet.

257
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Hän sanoi isäsi olevan kunnossa.

258
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Toimii vain kriisitilassa.

259
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Victorine. Hirveää.

260
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Aina käy samoin.

261
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Isäsi ei yleensä puhu minulle.

262
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Oletko ollut yksin täällä?

263
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Talo on valtava.
Portaita on paljon. On aika kylmä.

264
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Tunnen oloni pieneksi.
Kukaan ei tapaa minua täällä.

265
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Täällä ei ole yleensäkään ketään.

266
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Höpötän. Anteeksi.

267
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Aioin pahoitella.

268
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Otan osaa Victorinen takia.

269
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
Sekä Camillen ja Leon takia.

270
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
Ja Perryn. Kaiken takia. Tämä on hullua.

271
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Se tuntuu oudolta.

272
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Kaikki kamalat asiat…

273
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
Luulin niiden saattavan meidät yhteen,

274
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
mutta olemme etäisempiä kuin koskaan.

275
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Olen pahoillani,

276
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
että hän ei vastaa puhelimeen.

277
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Kyse ei ole vain sinusta,
vaan meistä kaikista.

278
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Tiedän sen.

279
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Minulla ei ole ollut perhettä.

280
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Kun meistä tuli pari,

281
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
ajattelin: "Hänen perheensä on valtava."

282
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Voisin -

283
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
kuulua joukkoon.

284
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Olla osa jotain.

285
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Olen typerä.

286
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Kerro, että kävin,
jos puhut hänelle ennen minua.

287
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>Ei. Tuo ei kelpaa.</i>

288
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Johtokuntaan on tehtävä vaikutus.</i>

289
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Tarvitsen sen nyt.

290
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
Johtokunta pitää tableteista,

291
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
mutta algoritmeista vielä enemmän.

292
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
Markkinoiden ennuste
on 74-prosenttisen tarkka.

293
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Thaimaa. Onnittelut.

294
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Kuin saisi kahdeksikon helposta kurssista.

295
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
Entä Dow Jones ja Japani?

296
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
Hitto, Saksa.

297
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
Ne markkinat ovat arvaamattomampia.
Algoritmimme oppii vielä.

298
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
Entä sääennusteet?

299
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
Dopplerin algoritmi
toimi hyvin viime kuussa.

300
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Viimeistelkää se.

301
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Se toimii odotettua paremmin,

302
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
mutta ei ole valmis johtokuntaa varten.

303
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Mistä oikein maksan teille?

304
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Tässä tieteessä
ennustetaan poliittinen tilanne,

305
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
estetään ympäristökatastrofi
ja pelastetaan maiden talous,

306
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
mutta tietoisuuden kartoittaminen
merkitsee ikuista elämää.

307
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Poistukaa. Kiitos.

308
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

309
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
Tapahtumat kiihtyvät.
<i>- Miten?</i>

310
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Löysin potilaskansion Vicin luota.

311
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Siinä oli valokuva.</i>

312
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>Se oli hän.</i>
- Hän?

313
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>Kansiossa oli osoite.</i>

314
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Nyt alkaa sujua. Mene sinne.

315
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Olen täällä.

316
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Olit aivan oikeassa.

317
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Tämä on tahallista.

318
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Olette kohteita.

319
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
Nainen tietää meidän etsivän häntä.

320
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Miksi niin sanot?

321
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>Täälläkö?</i>

322
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
Käyttikö hän tätä osoitetta?
- Käytti.

323
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
Tuliko Arthur sisälle?
- Tuli.

324
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
Löysikö hän naisen?

325
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Paljonko tiedät Arthur Pymistä?

326
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Häneen kai ottaa yhteyttä,

327
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
jos tappaa vahingossa ilotytön -

328
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
ja ruumis on paloiteltava.

329
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
Ei. Hän ei ole niin tylsä.

330
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Muistatko Transglobe-retkikunnan?

331
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Vuosina 1979-82.
Kiersivät maailman ympäri.

332
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Britanniasta etelänavalle,
pohjoisnavalle ja taas kotiin.

333
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Muistan sen.

334
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
160 000 kilometriä.
- Läpi Saharan.

335
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Malin suot ja viidakot, Norsunluurannikko,

336
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
Etelämantereen tutkimattomat kohdat
ja luoteisväylä…

337
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Monien seikkailijoiden hautausmaa.

338
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Sitten Pohjoisen jäämeren vaarat.

339
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
Muistan sen.
- Arthur oli mukana.

340
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Tuskin 25-vuotiaana.

341
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Hän keskeytti lakiopinnot,

342
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
ujuttautui retkikuntaan ja näki maailmaa.

343
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Kun me selvittelimme
pikkumaisia draamojamme -

344
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
ja pengoimme Fortunaton kellarissa,

345
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
Arthur Gordon Pym -

346
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
sai maailmaa valtaansa.

347
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Se, mitä hän näki…

348
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
Hän kertoo siitä
tiettyyn pisteeseen saakka.

349
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Hän lopettaa aina siihen,

350
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
kun pääsi pohjoisnavalle.

351
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Lasten ollessa pieniä oli hauskaa -

352
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
kuvitella Arthurin tarinan loppu.

353
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Ehkä hän tappoi jonkun.

354
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
Ehkä hän söi ihmisen lihaa.

355
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Ehkä hän kusi maailman huipulla.

356
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Osaat kuvitella.

357
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Hän kertoi lapsilleni,

358
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
että Maa oli ontto.

359
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
En tiedä, valehteliko hän.

360
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Hän valehteli.

361
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Hän sanoi Tammylle, että Maa oli ontto -

362
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
ja että hän löysi maailman huipulta
saaren, jota sanoi -

363
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
Ultima Thuleksi.

364
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
Että siinä ulottuvuudessa olennot elivät -

365
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
allamme, ajan ulkopuolella.

366
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
Myös tilan ulkopuolella.

367
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Söpöä.

368
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
Emme lähettäneet yksityisetsivää
etsimään naista.

369
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
Emme lähettäneet poliisia, tappajaa -

370
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
tai palkkasoturia.

371
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Lähetimme Arthur Gordon Pymin.

372
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Hän löysi naisen.

373
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Mutta ei sinä päivänä.

374
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Hassua, että mainitsit
Fortunaton kellarin penkomisen.

375
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
Tavallaan muistan retkikunnan sen takia.

376
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
He palasivat Englantiin vuonna -82.

377
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Seurasin sitä tv: stä.

378
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Muistan sen hyvin,

379
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
sillä olin silloin työtön.

380
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Sinun takiasi.

381
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Älä ole katkera, Auggie.

382
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
Eikö kaikki ole nyt ollutta ja men…

383
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Ole kiltti ja lopeta.

384
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

385
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
Roderick?

386
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Ei hätää.

387
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
Kiitos tästä.
- Se on riskialtista.

388
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
Niin on.
- Entä jos hän jää kiinni?

389
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Se riippuu siitä, mitä hän antaa meille.

390
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Annoinpa mitä tahansa,
teidän on pidätettävä hänet.

391
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Vaikka teemme hänelle vahinkoa,

392
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
jos emme tapa häntä, hän tappaa meidät.

393
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Jos tuot tarvitsemani, hänet tuomitaan.

394
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Kerro uudelleen. Mitä tarvitset?

395
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Kirjoitin kaiken ylös.

396
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Potilastiedot,

397
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
mutta olen kiinnostuneempi
suostumuslomakkeista,

398
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
muistioista ja Brevitiin liittyvästä.

399
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
Ja papereista,
joissa on väärennetty allekirjoituksesi.

400
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Ne vahvistavat asian.

401
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Todistat, että ne on väärennetty.
Joka paperi on rikos.

402
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Siellä on paljon tavaraa.
Kopioiminen voi viedä kauan.

403
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Vaarannan itseni tämän takia.

404
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
Elämäni voi tuhoutua.
- Niin minunkin.

405
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
Emme voi tehdä näin. Rikotte lakia.

406
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
He rikkovat lakia.

407
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Otamme vain kopioita heidän rikoksistaan.

408
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Ja sitten todistat?
- Niin.

409
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
Se on monimutkainen juttu.
- Ei.

410
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Vaarannamme kaiken meillä olevan.

411
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Kerro,

412
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
että et vain kosta kamalalle pomollesi.

413
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
Tai isäsi takia.

414
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Kannattaahan se?

415
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Jos kerrot tietäväsi riskin,
olen tukenasi.

416
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Tuen sinua. Kerro.

417
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Riski kannattaa ottaa.

418
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Olen ylpeä sinusta.

419
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Huhuu?

420
00:29:53,500 --> 00:29:54,541
NEW YORKIN OSAVALTIO

421
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Katso osoitetta.

422
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Siinä ei ole järkeä.

423
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Se on jo ohitettu.

424
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Katso. Et voi kieltää näkemääsi.

425
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Näin Vicin tekevän itsemurhan.

426
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Oliko hänen elimistössään mitään aineita?

427
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Asunnossa ei ollut muita.

428
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Katso kansiota.
Nainen oli mukana koko ajan.

429
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Mitä minun pitäisi tehdä? Arthur?

430
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Mitä tiedämme naisesta?

431
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
On kuvia ja valeosoite,
mutta mitä hän teki heille?

432
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
En tiedä vielä.

433
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Olkaa kärsivällisiä.

434
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Tutkin sitä mainitsemaasi baaria.

435
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Antamasi paikka ei ole baari.
Ei ollut koskaan.

436
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Kiinteistö on ollut tyhjä
vuodesta 1975 asti.

437
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Muistin kai osoitteen väärin.
Siitä on 40 vuotta.

438
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Te siis kävelitte sinä iltana
baariin Fortunatosta?

439
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Niin.

440
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Tuskinpa kävelitte
yli kahdeksaa kilometriä.

441
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Enemmänkin viisi minuuttia.

442
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Tutkin baareja sillä etäisyydellä -

443
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
Fortunatosta vuodesta 1975 alkaen.

444
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Tutkin kaikki naisbaarimikot -

445
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
ja sopivat baarit. Ei löytynyt mitään.

446
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Olen laittanut hänen kuviaan
kasvontunnistusohjelmaan.

447
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
Viranomaiset eivät tiedä hänestä.
- Näetkö? Turhaa.

448
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Mutta käytin
Madelinen teknologian osaston -

449
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
tutkimusalgoritmia,

450
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
ja haravoin internetiä ja etsin kuvia.

451
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
Sen ja kasvontunnistuksen avulla…

452
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
Tuohan on… -David Koch.

453
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Seitsemän vuotta sitten.

454
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Toimiiko nainen -

455
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
Myrkkykaksosten kanssa?

456
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Tulin toimeen noiden kahjojen kanssa.

457
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Ja Zuckerbergin?

458
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
Tuo on Gina.
- Gina Rinehart, kaivosmagnaatti.

459
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Ilmastonmuutoksen kieltäjä.

460
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Muistatko, kun hän perusteli
kahden dollarin päiväpalkkaa?

461
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Hän on hurja. Loistava laulaja.

462
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
Nämä otettiin vuonna 2011.

463
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Hän siis kyttää tärkeitä ihmisiä.

464
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Hetkinen.

465
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Tämä on 80-luvulta.

466
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Gettyt.

467
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Tuo on Prescott Bush vuonna 1944.

468
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

469
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Rockefellerit.

470
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbiltit.

471
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
Ja tämä.

472
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
John Francis Queeny, Monsanton perustaja.

473
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
Vuonna 1901.
- Tämä on puppua.

474
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

475
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Ne on photoshopattu.
Hän levitti itsestään valekuvia.

476
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
Hän tietää meidän etsivän. Se on pila.
- Lopeta.

477
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Hän…

478
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
Lopeta. Se on turhaa. Hän harhauttaa.

479
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Voisin tehdä satoja tuollaisia kuvia.

480
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Teen hetkessä kuvan,

481
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
jossa Pym imuttaa Elon Muskia.

482
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Älä ole noin lapsellinen.

483
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Tämä on sama nainen.

484
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Muista, mitä sinä iltana tapahtui.
Mitä hän sanoi.

485
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Olet Fortune 100 -yhtiön johtaja,

486
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
mutta puhut kuin hullu.

487
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Muistat sen keskustelun.

488
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
Olimme sekaisin.
- Ehkä.

489
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
"On minua hulluksi sanottu,
mutta asia ei ole varma.

490
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
Olinpa hullu tai en
on myös älyä korkeinta."

491
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Jos saan.

492
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
Metadatan mukaan
kuvat ovat olleet netissä kauan.

493
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Jotta joku väärentäisi valokuvat,

494
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
tarvittaisiin salaisten operaatioiden
tasoista manipulaatiota.

495
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
En ole nähnyt mitään tällaista.

496
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA: n, NSA: n tasoa. Tuntuu mahdottomalta.
Hän haluaa meidän luulevan niin.

497
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Hän haluaa meidän puhuvan näin.

498
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
Mutta miksi?

499
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Tai asia on, miltä näyttää.

500
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Haluan olla yksin.

501
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Sopii.

502
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Varo!</i>

503
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>Isä!
- Ei hätää.</i>

504
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>Ei hätää. Oletko kunnossa?</i>

505
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>Älä huoli.
- Se on syytäni.</i>

506
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>Ei se ole syytäsi.</i>

507
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>Anteeksi.
- Olemme nyt turvassa.</i>

508
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
LOPPU

509
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Entä nyt? Toinen elokuva vai ohjelma?

510
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
Sano vain.
- Elokuva.

511
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Nyt alkaa sujua.

512
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
Kerro, mitä haluat nähdä.

513
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Kultaseni.

514
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Rakastan sinua.

515
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Hän puhuu.

516
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
Mitä?
- Iltapäivällä hän ei räpyttänyt silmiään.

517
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Huolestuin. Hän ei liikahtanutkaan.

518
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
Nyt hän liikkuu.

519
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
Hän myös puhuu.
- Ihan tosi?

520
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
On kerrottava lääkärille.
- Niin.

521
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
Kävikö lääkäri tänään?
- Ei.

522
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Missä…

523
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Puhuit asiantuntijoista.

524
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Kokoaikaisesta hoidosta.
En ole nähnyt ketään.

525
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Kuten sanoit, hän voi paljon paremmin,

526
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
joten he käyvät tarvittaessa.

527
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
Tulevatko he huomenna?
- Varmasti.

528
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Älä ole huolissasi lääkäreistä,
asiantuntijoista tai muista.

529
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Äitisi saa tarvittavan avun.

530
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
Huolehdimme hänestä parhaiten.

531
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Sillä -

532
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
olemme aina olleet hyviä häntä kohtaan.

533
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Niin.

534
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Mutta puhuit asiantuntijoista…

535
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Älä huolehdi siitä.

536
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Anteeksi.

537
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Kaiken takia.

538
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Olet varmaankin…

539
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
Miltä sinusta tuntuukaan?
- Voin hyvin.

540
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
Vic-täti…

541
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Kai ymmärrät olevasi täysin turvassa?

542
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
Tiedän, että suku on sekaisin.

543
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
He ovat…

544
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
Itsetuhoisia joka paikassa.

545
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Mutta sinulla ei ole hätää.

546
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Varmistan sen.

547
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
Hyvä!

548
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Kuulin sinun puhuvan.

549
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

550
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
On hienoa, että puhut taas.
Älä käsitä väärin.

551
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Mutta mitä hyötyä siitä on?

552
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Vaikka voit puhua,

553
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
sinä valehtelet.

554
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
Emme tarvitse valheita, Morrie.

555
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Ei.

556
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
Miten kauan panit häntä?

557
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
Ei.

558
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Ei.

559
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
Ei.

560
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
Riittää.
- Ei.

561
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie, ei.

562
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Se 15 millilitraa riitti viimeksi
kai kuusi tuntia.

563
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Tämä on mahtavaa ainetta.

564
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
Ja olet tietoinen koko ajan.

565
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
On tärkeää, että olet tietoinen.

566
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Voit yhä nähdä ja kuulla minut.

567
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Tämä aine.

568
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Vain tämä aine tekee sen näin hyvin.

569
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Kai näet minut yhä?

570
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Hyvä.

571
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Katsotaan, miten kauan tämä vaikuttaa.

572
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Teetä melkein purskahti suusta,

573
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
kun sihteerisi kertoi, missä olit.

574
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Olet kuulemma käynyt täällä usein.

575
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Mitä oikein teet täällä?

576
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Kuuntelen.

577
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Kultakuoriainen alkaa.

578
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Saisit olla läsnä.

579
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Edes yhtiön takia. Olemme pulassa.

580
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
Oikeudenkäynti, kuolemat.
- Ajantuhlausta.

581
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Miksi hitossa hän tekee sen tänään?

582
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Koska hänen on pakko.

583
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Hän haluaa -

584
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
estää sukumme alamäen enemmän kuin sinä.

585
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
Saisit tukea häntä.
- Tulen kohta.

586
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Kuuletko tuon?

587
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Minkä?

588
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Kulkuset.

589
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Tuki suusi ja ryhdistäydy.
Mikä vittu sinua vaivaa?

590
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Tiedät, mitä on meneillään.

591
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Älä esitä tyhmää.

592
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
En tiedä mistään mitään.

593
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Sydämeni ja aivoni kuolevat. En…

594
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
En ole varma, oletko nyt täällä.

595
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Piileskele diagnoosin takana, jos haluat,

596
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
mutta sinun on nyt ryhdistäydyttävä -

597
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
Tamerlanen, Frederickin,
Fortunaton ja minun takia.

598
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
Tyttäresi tarvitsee sinua.
- Hänellä ei ole hätää.

599
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Montako hänen ympärillään on? Sata henkeä?

600
00:40:57,833 --> 00:41:00,750
KULTAKUORIAINEN

601
00:41:02,875 --> 00:41:06,041
FORTUNATO-LÄÄKEYHTIÖ

602
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Voi helvetti.

603
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Kofeiini saa riittää. Täriset jo.

604
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
Se ei johdu kofeiinista vaan hermoista.
- Älä viitsi.

605
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Olet ollut valmis tähän koko ikäsi.
Katso itseäsi.

606
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Tämä on tärkeää yhtiöllemme.

607
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
Tilanne on paha.

608
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
Tarvitsemme jotain myönteistä,
kuten Kultakuoriaisen.

609
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
Tämä on hyvä alku. Kiitos siitä.

610
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Jos se on niin tärkeää,
missä isä ja Bill ovat?

611
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Miehet ovat tyhmiä ja yksinkertaisia.
Pärjäät paremmin yksin.

612
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Heidän on totuttava
näkemään kauniit kasvosi.

613
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Kasvosi Kultakuoriaisen logon edessä.

614
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Kasvosi Fortunaton logon edessä.

615
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Ei BILLT: in, sen kuntoiludorkan.

616
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Kaipaan häntä.

617
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Et pian kaipaa, takaan sen.

618
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
Saat sen kaipaamasi asian mistä tahansa.

619
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Olet oikeassa.

620
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Niin. Olet oikeassa.

621
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Voi luoja. Ensimmäinen aviomieheni.

622
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Luulin kaipaavani häntä,

623
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
mutta se oli vain mielenhäiriö.

624
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Sydämen väliaikainen nytkähdys.

625
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Seksi hänen kanssaan oli hauskaa.

626
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Hän jankutti aina lapsista.

627
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Miksi he haluavat aina lapsia?

628
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Kun he luulevat olevansa kuolemattomia,
he haluavat vain panna.

629
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Kun he tajuavat kuolevansa,

630
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
he haluavat vain panna.

631
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
Oletko valmis?
- Tietysti hän on.

632
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Annan aikavaroituksen,
esittelen sinut, ja kuvaus alkaa.

633
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Selvä.

634
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Lykkyä tykö.

635
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…ilo esitellä Kultakuoriaisen perustaja
Tamerlane Usher.

636
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Kiitos paljon.

637
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Kiitos siitä, että olemme täällä -

638
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
juhlimassa Kultakuoriaista.

639
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Näette tänä iltana,
että Kultakuoriainen on runsaudensarvi.

640
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Mitä helvettiä teet täällä?

641
00:43:38,208 --> 00:43:39,833
KULTAKUORIAINEN

642
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Siis…

643
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Mitä helvettiä…

644
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
Anteeksi kielenkäyttöni.

645
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Olen niin innoissani.

646
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…teemme täällä?

647
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Minäpä kerron.

648
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Olemme täällä -

649
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
juhlimassa.

650
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Muutamme elämiä.

651
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
Siitä helvetti vieköön on kyse.

652
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Tässä on Kultakuoriainen.

653
00:44:41,666 --> 00:44:43,375
KULTAKUORIAINEN

654
00:44:43,458 --> 00:44:48,541
Ensimmäinen aito korkealuokkainen
kauneus-, kuntoilu- ja terveysbrändi.

655
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Kultakuoriainen ei ole
mikä tahansa tilauspalvelu -

656
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
tai kuntoilukurssi.
Se ei ole Goop tai Peloton.

657
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Se edustaa elämäntyyliä.

658
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
Ja se muuttaa elämänne.

659
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Se on itsensä toteuttamisen
runsaudensarvi.

660
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
Edustamme sitä ja muutakin.

661
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Kultakuoriainen-laatikot.

662
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"TEE JOTAIN, MISTÄ TULEVA MINÄSI KIITTÄÄ."

663
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
Ensimmäinen kerros teidän tornissanne.

664
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
YKSILÖLLISTÄ YLELLISYYTTÄ.
ELÄMÄN MUUTTAVIA TUOTTEITA.

665
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Kemistit ja teollisuuden johtavat nimet
ovat luoneet laatikot.

666
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Kultakuoriaisen tilaus eroaa muista,

667
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
koska keskitymme yksilöllisyyteen.

668
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
Laatikot eivät ole samanlaisia,
koska ihmiset…

669
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
ihmiset…

670
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
eivät ole samanlaisia.

671
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Totta.

672
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Otimme yhteyttä
ylellisyysyhtiöihin ympäri maailmaa.

673
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
Kultakuoriaisen laatikoiden tuotteita -

674
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
ei ole saatavana yleisesti USA: ssa.

675
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Tämä Kultakuoriainen on vain minulle.

676
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
Se on suunniteltu
elämäntyyliäni varten. Kuten näette…

677
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Ranskalaista energiaöljyä.

678
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Tehty mustan tryffelin öljystä…

679
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Ranskalaista energiaöljyä.
Tehty mustan tryffelin öljystä.

680
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Jotkut uskovat sen
takaavan ikuisen nuoruuden.

681
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Olen käyttänyt sitä kuusi viikkoa.

682
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
En tiedä, miltä näytän,
mutta tunnen nuorentuneeni vuosia.

683
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

684
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Tehty merileväkaviaarista
ja Etelä-Kiinan meren helmistä.

685
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Tämä kosteusvoide…

686
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
Mitä helvettiä teet täällä?

687
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Tuen sinua.

688
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Kuulkaas.

689
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Puhe minusta riittää.

690
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Puhutaan teistä, ennen kuin siirrymme -

691
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
esittelyn kuntoiluosuuteen.

692
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Muistatte varmaankin -

693
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
antaneenne paljon tietojanne
Kultakuoriaisen tiimille.

694
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Tutkimme asioitanne niin paljon syystä.

695
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Jos katsotte istuintenne alle,

696
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
löydätte, mitä kokosimme teille.

697
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Katso vain. Minun on täynnä kakkaa.

698
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Kultakuoriaisen laatikoiden tuotteet
ovat täysin luomuja.

699
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
ISKEE KULTASUONEEN

700
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>Tänä iltana on kyse
positiivisesta vahvistuksesta.</i>

701
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>Olen stressaantunut
ja tehnyt liikaa töitä, joten Bill,</i>

702
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>nuole hänen kainaloitaan
ja ota sitten suihin.</i>

703
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>Selvä on, rakas.
- Kiesus.</i>

704
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Teeskentele kerrankin, että en pyydä…</i>

705
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
Sammuta se.
<i>- …tiskaamaan.</i>

706
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
Sammuta se.
<i>- Hetkinen. Kainalot…</i>

707
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Sammuta se.

708
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Nuole hänen persereikäänsä,
kun hän lukee kirjaa.</i>

709
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>Tai vastaa meileihin.</i>
- Sammuta se!

710
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
Sammuta se!
<i>- Kerro, miten älykäs hän…</i>

711
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>Pepusta tulee lisämaksu.</i>

712
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>Minulla riittää rahaa.
- Miten vain haluat, pomo.</i>

713
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Olet niin helvetin älykäs.</i>

714
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Haista paska!

715
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Anteeksi. En…

716
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher on mennyttä.

717
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Olen täällä!

718
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Olen tässä!

719
00:50:00,083 --> 00:50:01,791
BILL WILSON - MATKAPUHELIN

720
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Haloo?

721
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Kultaseni.

722
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
Se oli kamalaa.

723
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
En tiedä, mitä tapahtui.
Anteeksi, etten kuunnellut sinua.

724
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Olen hyvin pahoillani.

725
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Voit soittaa hänelle takaisin.</i>

726
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
On vielä aikaa.

727
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>Bill, anteeksi, että kohtelin niin
ja käytin hyväkseni.</i>

728
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Voisit tehdä edes sen.</i>

729
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Hän otti paljon suihin takiasi.
Voisit pyytää anteeksi.</i>

730
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Helvetin sekopäinen kyttääjä!

731
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Se olisi paljon helpompaa.

732
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Mokasit tämän pahasti, Tammy.</i>

733
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Kuka olet?

734
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Valtasit kohdussa kaksoissiskosi.</i>

735
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Kova temppu. Nostan hattua.
Hetkinen. Ehkä olen hän.</i>

736
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Ehkä olen elänyt koko ajan
kallosi pimeässä nurkassa.</i>

737
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>Olen 40 vuoden aikana -</i>

738
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>kasvattanut pikku lonkeroita aivoihisi.</i>

739
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>Otan vihdoinkin vallan.</i>

740
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>Ei. Pelleilen.</i>

741
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>Olen sinä.</i>

742
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
Mitä haluat?
<i>- Mitä haluat?</i>

743
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Haluan vain sinun rentoutuvan.

744
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Ihan totta.

745
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Jos riehut noin, satutat vain itseäsi.</i>

746
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Painu vittuun!

747
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>Siihen ei ehkä ole aikaa.</i>

748
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>Ja luulin sinun mieluummin katsovan.</i>

749
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Jos olet niin kova,

750
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
miksi sitten pelkäät minua?

751
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

752
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
Mitä hittoa haluat minusta?

753
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Kultaseni.</i>

754
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Kukaan ei kestä tyrmäystä, halveksuntaa -</i>

755
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
ja jatkuvaa hyökkäystä,
niin kuin teet itsellesi.

756
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>Jos kuulisit sen, tietäisit.</i>

757
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>On viimeinen tilaisuutesi
olla aivan aloillaan.</i>

758
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>Ja hengittää väistämättömän edessä.</i>

759
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Kultaseni.</i>

760
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>Et ehkä usko,
mutta tämä osuus ei johdu sinusta.</i>

761
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Mokasin kaiken.

762
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Olen pilannut kaiken.

763
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Mokasin kaiken.

764
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Pilasin sen kaiken.

765
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Haluan vain…

766
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>Nukkua?</i>

767
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
USHERIN TALON TUHO

768
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
PERUSTUU EDGAR ALLAN POEN TEOKSIIN

769
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

