1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Welcome at salamat sa pagdating.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
GOLDBUG LAUNCH - PAMBUNGAD NA PAHAYAG

3
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Hindi ako si Bill T. Wilson,

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
Si Bill T. Wilson,
ay nangangarap na tirahin ng pokpok

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
na si Candy kung susuklayan niya ito.

6
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Si Tamerlane Usher…

7
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
ay naisip ang Goldbug lifestyle
para baguhin ang…

8
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
TAMERLANE
HINDI

9
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
PESTENG BILL
PESTE KA BILL

10
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Hello?

11
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

12
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Hoy!

13
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

14
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Guard?

15
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Manong? Ano'ng pangalan niya? Costner?

16
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
Hello?

17
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Hoy…

18
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Kung may tao man dito,

19
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
may bodyguard sa labas na pwedeng gumamit
ng nakamamatay na dahas.

20
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Diyos ko.

21
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Nako, Diyos ko.

22
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, kailangan mong matulog.

23
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Diyos ko.

24
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Matulog ka na.

25
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Sige na, pakiusap, matulog ka na.

26
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Tanong lang. Kung pwede.</i>

27
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Binanggit mo ang usapan
nina Perry at mga kaibigan niya,

28
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
ni Camille at mga assistant niya,

29
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
si Leo na nanghabol ng pusa sa bahay niya,

30
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
mga karanasan ni Victorine
sa trabaho, at, ito.

31
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Si Tamerlane Usher sa kwarto niya.

32
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Pasensya na, naiinip ka ba?
- Hindi, kasi…

33
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Kasi…

34
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Pinalala mo ang kwento, di ba?

35
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Di mo naman nakita ang mga nangyari,
kaya ano ito? Hula mo?

36
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Ito ang nangyari.
- Paano mo nalaman?

37
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Dahil sinabi nila.

38
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Bago sila mamatay.
- Hindi, hindi bago.

39
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Ang ganda, di ba?

40
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
Bagay ito sa reyna.

41
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
Si Reyna Twosret.

42
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Paraon ng Egypt, ika-19 dinastiya.

43
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Dalawang sapphire ang nilagay sa ulo
ni Twosret noong ginawa siyang mummy.

44
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
Kapalit ng mga mata niya.

45
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Para bigyan siya ng paningin
at kapangyarihan sa kabilang buhay.

46
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
Ganoon ihatid ang isang diyosa.

47
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Di matatawaran, ika nga nila.

48
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Pero dapat tama ang tanong.
Hindi, "Magkano ang sapphire?" pero,

49
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
"Magkano ang
Supreme Council of Antiquities?"

50
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
"Ang Coalition to Protect
Egyptian Antiquities?"

51
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
"Magkano ang Minister of Antiquities?"

52
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
"Magkano ang Secretary General?"

53
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
"Ang Egyptian National Police?"

54
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Sagutin n'yo ang mga 'yon. Isa-isa.

55
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
At sa ilang taon lang,

56
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
regalo na sa kapatid ko
ang mga mahahalagang sapphire na 'yon.

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Inabot ko ang panahon

58
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
at dinukot ang mata ng diyosa

59
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
dala ang pocketbook at pasensya ko.

60
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Diyos na ba ako no'n?

61
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Isa-isa lang ang sagot.

62
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Pasok ka.

63
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Diyos ko. Ayos ka lang?
Umuwi ka man lang ba?

64
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pinadiretso ako dito ni Pym
para unahan ang press.

65
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Di pa ako natulog uli dito
mula noong launch.

66
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Maligo ka man lang.

67
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Sana mali ang iniisip ko.

68
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
Sa Fortunato ito, hindi sa pulis.

69
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Ikaw mismo ang nagtanggal?

70
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Iuutos ko sana sa intern,
pero mas mabilis ito.

71
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Pambihira. Di ako makapaniwalang
nakalapit siya.

72
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Buburahin ko ang security company na 'yon.

73
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- Nasa 30 feet ang guwardya.
- Walang tao doon.

74
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Ako mismo ang nakakita. Ginawa niya.

75
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Sinaksak ni Victorine
ang kutsilyo sa puso niya.

76
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
At walang…

77
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Siya lang 'yong sa girlfriend niya.
Klaro 'yon.

78
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Hindi nagkataon lang
ang apat na sunod-sunod na patay.

79
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Di na kailangang malaman
kung paano ito nangyayari.

80
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Inaatake tayo at kung di ka pa natatauhan,

81
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
tandaan mo, may pwesto sa board si Vic.

82
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Bigla kang nakinig.

83
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Oo, mahal kong kapatid,

84
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
di mo pa ba naiisip, na kung magpapatuloy
ang mga nagkataong ito,

85
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
ang pader ng pamilya na sinasabi mo

86
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
ay nagigiba na paunti-unti?

87
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Mawawalan tayo ng kontrol sa board.

88
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
'Yong babae sa bar,
kung di natin siya mahahanap,

89
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
kung di pa natin siya mapipigilan ngayon,

90
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
mauubos ang pamilya mo.

91
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
Mawawalan ka rin ng kompanya.

92
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Magagawan pa natin ng paraan ito.

93
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Sa wakas, may magagawa na ako.

94
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- Anong oras na?
- Pasikat na ang araw.

95
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Hawak ko na sa leeg
ang board bago magtanghali.

96
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Pasimulan mo na kay Pym ang palabas,

97
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
digmaan na ito sa shareholders.

98
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- 'Yong babae, Roderick.
- Ang board, Madeline, ang board.

99
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

100
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Hello?

101
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Hello?

102
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
<i>Ngayon lang ako nakakita…</i>

103
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Uy, tanda, ako ito.

104
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Di ka umuwi kagabi. Ano lang…

105
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Ayoko no'n. Tawagan mo ako.

106
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
I-text mo ako. Kahit ano.

107
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>Paano ang pamilya nilang
umaasa sa trabaho nila…</i>

108
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Diyos ko, almusal daw ng mga panalo?

109
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>Di natin matatagalan ito.</i>

110
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Babalitaan namin kayo
habang umuusad ang kwento.</i>

111
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>Ginimbal na naman ng trahedya
ang pamilya Usher</i>

112
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>dahil ang anak ni Roderick Usher</i>

113
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>na si Victorine Lafourcade,
at kaparehang si Alessandra Ruiz,</i>

114
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>ay natagpuang patay
sa kanilang bahay nitong umaga,</i>

115
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>na pinaghihinalaang murder-suicide.</i>

116
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
LAFOURCADE, PATAY SA MURDER-SUICIDE

117
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
<i>Ilang oras nang patay si Ruiz
bago nagpakamatay si Lafourcade</i>

118
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>sa karumal-dumal na eksena.</i>

119
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- Diyos ko. Papa!
- Ano 'yon?

120
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>…ng kaibigan ng magkapareha…</i>

121
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Diyos ko.

122
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Diyos ko.

123
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
<i>…at kalituhan…</i>

124
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- May libing na naman tayo.
- Papa, ligtas ba tayo?

125
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Oo, anak, ligtas ka.

126
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
May bodyguard ka sa school.
Ligtas ka, anak.

127
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher, at…</i>

128
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Ang tita mo, marami siyang ambisyon.
Napakarami niyang ambisyon.

129
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Nakatakdang mangyari ang ganito.

130
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
Di ko akalaing sasaktan niya si Ali, pero…

131
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Makinig ka, mahalaga ito.

132
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Ang Tita Victorine mo, Tito Leo,
Tita Camille, at Tito Perry mo…

133
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
mali silang lahat.

134
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Lahat sila.

135
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
At, hindi rin sila…
Bweno, di naman talaga sila Usher.

136
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Si Mama ang pinakamahalaga ngayon.

137
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Narinig mo, mahal?
Trahedya. Wala na si Victorine.

138
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Nagpakamatay.

139
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
At nandamay pa siya, sinama niya si Ali.

140
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Pero patunay lang 'yon,

141
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
di mo talaga makikilala ang isang tao.

142
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Di ba?

143
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Di ba, mahal?

144
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Magpaalam ka na, papasok ka na.
- Dito lang ako.

145
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Hindi, magpapahinga ang mommy mo.

146
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Pupunta 'yong mga doktor?

147
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
'Yong mga sinasabi mo?

148
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Malapit na.

149
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, tumatawag ako.

150
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Alam ko.

151
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Gusto kong siguruhing… si Vic.

152
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Nasa balita na. Di ka sumasagot.

153
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Siyempre alam ko na 'yong kay Vic.

154
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Okay ka lang ba?
- Hindi, di ako okay.

155
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Pero hindi ikaw ang kailangan ko.

156
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Wala. Ipapadala na lang namin
'yong bayad sa 'yo.

157
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Imbis na bulaklak, iwan mo 'yong susi mo.

158
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Wow, paninindigan mo talaga ito.
- Malinaw naman 'yon.

159
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, hindi ito ang oras para diyan…

160
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Kalimutan muna natin 'yang mga 'yan
at pag-isipan itong nangyari.

161
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Hindi ka okay.

162
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Akala mo matibay ka, pero hindi.

163
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
At matagal ka nang hindi okay.

164
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Pero di ka nag-iisa dito.

165
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Nandito lang ako. At mahal kita.

166
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Ako, hindi.

167
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Kaya…

168
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Tapusin na natin ito, pwede?

169
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
May ginawa ba 'kong napakasama?
Sasabihin mo ba sa akin?

170
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Kasi parang wala akong ibang ginawa…

171
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
kundi isalba ang relasyon natin.

172
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
At ang brand lang natin ang iniintindi mo.

173
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
"Brand natin"?

174
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Basahin mo ang prenup mo, Bill.

175
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
'Yang suot mo lang ang dadalhin mo.

176
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Pasensya na.

177
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Pasensya na.

178
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
Hirap na hirap lang ako dito.

179
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
At ito, itong Goldbug na ito,

180
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
ibang-iba ito sa lahat
ng ginawa ng pamilya ko,

181
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
at napakahalaga ngayon
na makita ng mundo na kami…

182
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
Na di lang kami Fortunato.
Di lang kami nagtutulak ng gamot.

183
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Pwede rin kami
sa magandang katawan at kalusugan.

184
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
At hindi lang Roderick at Madeline
ang mga Usher.

185
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
At natatakot ako, Bill.

186
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Dapat kasama kita,
pagkatapos ng gulong ito, Davis,</i>

187
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
dahil laging natatapos ang gulo,
at ako ang laging panalo.

188
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Alam mo ang iba. Naalala mo noong '96?

189
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
<i>- Mr. Usher…</i>
- Hindi nila ako napatay.

190
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Nagkakamatayan na doon.
At Davis, tandaan mo, imortal ako.

191
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Pasok!

192
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- Ang pinakamamahal ko.
- Pasensya na, Lolo.

193
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Salamat, Sarah.

194
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- Yes, sir.
- Ikaw rin, bodyguard.

195
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Pag may sumubok, ako…

196
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- Bakit di ka pumasok sa eskwela?
- Seryoso?

197
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Excused ako.
Gusto kong alamin kung okay ka lang.

198
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Lahat na…

199
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Bakit nangyayari ito?

200
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
Masalimuot ang buhay.

201
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Isang kabaliwan.

202
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Mas maaga mong maintindihan, mas mabuti.

203
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Nag-aalala ako, Lolo.

204
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
Mapanganib ang mundo…

205
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
pero makinig ka nang maigi.

206
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo.
- Di sa sarili ko.

207
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Nag-aalala ako kay Papa.

208
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Parang may mali sa kanya.

209
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Minsan, may mga bagay lang na…

210
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
parang mali.

211
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Ibang-iba na ang realidad.

212
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
<i>Lahat ng nakikita</i>

213
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
<i>O inakala natin</i>

214
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>Ay panaginip lang sa loob ng panaginip</i>

215
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
Halimbawa…

216
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Nakikita mo rin sila?

217
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Panaginip nang gising.

218
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Dahil di ako natutulog sa gabi, pero…

219
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
bentahe ko 'yon.

220
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
<i>Dahil maalam
Ang mga nananaginip sa umaga</i>

221
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
<i>Na napapalampas
Ng nananaginip sa gabi</i>

222
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Lolo, ayos ka lang?
- Oo. Ayos lang ako.

223
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Kasi…

224
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Mabigat ang linggong ito.

225
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Sa Fortunato 'yon.

226
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
'Yan din.

227
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Sergeant, susundin natin ang ungas na ito?

228
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Pwede ka nang pumasok, Mr. Pym.

229
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Hard drives, laptops,
amin ang lahat ng digital.

230
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
Nilinaw sa akin ng DA

231
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
na pag may nakitang kaugnay sa kaso
sa mga device,

232
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
ibibigay mo 'yon.

233
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Kalokohan 'yan.

234
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Wag mong sabihing
pag-aari lahat 'yan ng Fortunato?

235
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
May nakita ka diyan, Mr. Pym?

236
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Tatapusin n'yo ang lahat nang 7:00.

237
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
Nandito kayo
sa bahay ng anak ni Mr. Usher,

238
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
pero may hangganan ang pasensya niya.

239
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Bawal sa ibang kwarto.

240
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
I-cancel mo ang hapon ko,
may pupuntahan ako.

241
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
At may dinner kami
ni Richard Parker, kaya…

242
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
baka mahuli ako.

243
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Yes, sir.

244
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Pa!

245
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Papa, nandito ka ba?

246
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Uy.
- Bwisit naman. Bwisit.

247
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- Pasensya.
- Hindi.

248
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- Hindi, salamat.
- Pasensya na.

249
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Nakita mo ba si Papa?

250
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Di siya sumasagot kanina pang umaga.

251
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Oo nga. Di sumasagot, di ba?
Maghapon akong tumatawag.

252
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Si Crystal ang sumagot,
'yong secretary niya?

253
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Kilala mo siyempre.

254
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Ayos lang daw siya. Wag mag-alala.

255
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Nasa crisis mode. Ganoon.

256
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Si Victorine. Ang lala.

257
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Pero ganoon pa rin.

258
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Bihira niya akong kausapin. 'Yong…

259
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Naging mag-isa ka na dito?

260
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Napakalaki nito. Puro hagdan. Ang lamig.

261
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Para nanliliit ako.
Walang nakakakita sa akin dito.

262
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Wala naman talagang nandito.

263
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Ang gulo ko. Sorry.

264
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Ibig kong sabihin, nalulungkot ako.

265
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Tungkol kay Victorine.

266
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
At kay Camille. At Leo.

267
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
At kay Perry. Lahat ito.
Lahat ng gulong ito.

268
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Ang wirdo lang para sa akin.

269
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Siguro lahat ng trahedyang ito at…

270
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
tingin ko, dapat nagbubuklod ang mga tao.

271
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Pero di naman talaga tayo nalalayo.

272
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Pasensya na…

273
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
na di niya sinasagot ang phone niya.

274
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Hindi lang ikaw. Lahat tayo. Lagi naman.

275
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Alam ko.

276
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Di naman ako nagkaroon ng pamilya.

277
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Akala ko noong…

278
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
nagkasama-sama tayo,
"Ang laking pamilya nito, 'no?"

279
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Para lang…

280
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
mapabilang sa grupo.

281
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Maging bahagi ng kung ano.

282
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Nakakatawa, di ba?

283
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Sabihin mong dumaan ako
pag nauna kang makausap siya.

284
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>Hindi, kulang 'yon.</i>

285
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Kailangan ko ng bagay
na magpapahanga sa board.</i>

286
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
At kailangan ko na ngayon.

287
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
Ang board, gusto nila 'yong pills,

288
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
pero mas gusto nila ang algorithm.

289
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
74 percent na ang accuracy
ng predictive market modeling.

290
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Thailand. Congratulations.

291
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Parang "B" na 'yon sa klase.

292
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
Kumusta ang DOW, Japan?

293
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
At, ang pesteng Germany.

294
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
Pabago-bago ang market doon
at inaaral pa ng algorithm natin.

295
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
Okay, kumusta ang weather patterning?

296
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
Mahusay ang Doppler algorithm
noong nakaraang buwan.

297
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Pagandahin n'yo pa.

298
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Nahigitan noon ang inaasahan,

299
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
pero di pa pwede sa board, Ms. Usher.

300
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Bakit binabayaran ko pa kayo?

301
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Itong science, tungkol ito
sa pagtataya ng political landscapes,

302
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
pagpigil sa mga sakuna,
pagsagip ng mga ekonomiya,

303
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
pero kung matuklasan ang consciousness
mapping, habambuhay na pag-iral ito.

304
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Makakaalis na kayo. Salamat.

305
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

306
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- Lumalala ang nangyayari.
<i>- Bakit?</i>

307
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
May nakuha akong file ng pasyente ni Vic.

308
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>May kasama itong picture.</i>

309
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>- Siya 'yon.</i>
- Siya?

310
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>May address sa file.</i>

311
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Ayan. Kailangan mong puntahan 'yon.

312
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Nandito na ako.

313
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Tama ka nga.

314
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Sinadya nga ito.

315
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Pinupuntirya tayo.

316
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
At alam niyang hinahanap natin siya.

317
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Paano mo nasabi?

318
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>Dito?</i>

319
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- Ito ang address niya sa file?
- Oo.

320
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- Pumasok ba siya?
- Oo.

321
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
Nakita niya siya?

322
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Gaano mo kakilala si Arthur Pym?

323
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Siya ang taong tatawagin mo pag…

324
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
ewan, pag nakapatay ka ng bayaran
at kailangan mong

325
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
idispatsa ang bangkay.

326
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
Hindi. Hindi siya nakakabagot.

327
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Naalala mo ang Transglobe Expedition?

328
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
'79 hanggang '82. Inikot no'n ang mundo.

329
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
UK, South Pole, North Pole
at pabalik. Paikot sa mundo.

330
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Naalala ko 'yon.

331
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- Isang daang libong milya.
- Patawid ng Sahara.

332
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Latian at gubat ng Mali at Ivory Coast,

333
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
mga di pa natutuklasang hukay
sa Antarctica. Ang Northwest Passage…

334
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Libingan ng napakaraming manlalakbay.

335
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Tapos, sa mapanganib na Arctic Ocean…

336
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- Naalala ko.
- Nandoon si Arthur.

337
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Halos 25 lang siya no'n.

338
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Ipinagpaliban ang law school

339
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
para makasama sa expedition
at nakita niya ang buong mundo.

340
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Habang nagkakagulo tayong dalawa
sa pipitsuging drama,

341
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
at naghuhukay sa basement ng Fortunato,

342
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
si Arthur Gordon Pym

343
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
ay binabaluktot ang mundo,
kinukuha ang parte niya.

344
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Ang mga nakita niya…

345
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
At ikukwento rin niya 'yon. Balang-araw.

346
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Tinitigil niya ang kwento…

347
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
pag nasa North Pole na.

348
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Naging laro ng mga bata noon

349
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
na tapusin ang kwento ni Arthur.

350
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Naiisip kong nakapatay siya.

351
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
Nakakain na ng laman ng tao.

352
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Naiisip kong nakaihi na siya
sa ibabaw ng mundo.

353
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Libre lang mangarap.

354
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Sinabi niya sa mga anak ko…

355
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
na walang laman ang Earth.

356
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
At ewan kung nagsisinungaling siya.

357
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Nagsisinungaling siya.

358
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Sinabi niya kay Tammy na walang laman…

359
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
at nakahanap siya ng isla
sa ibabaw ng mundo, na tinawag niyang

360
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
Ultima Thule.

361
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
Kaharian daw 'yon
ng mga nilalang na nabuhay…

362
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
sa ilalim natin, labas sa oras.

363
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
At labas sa espasyo.

364
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Ang cute.

365
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
Di namin pinahanap
sa private investigator ang babae.

366
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
O sa pulis. O hitman.

367
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
Hindi rin sa mersenaryo.

368
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Kundi kay Arthur Gordon Pym.

369
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
At nahanap niya.

370
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Pero di sa araw na 'yon.

371
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Nabanggit mong
nasa basement tayo ng Fortunato.

372
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
Kaya naaalala kong
nakita ko ang expedition, kahit paano.

373
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
Nakabalik sila sa England noong '82.

374
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Sa TV ko napanood 'yon.

375
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Tandang-tanda ko, kasi…

376
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
wala akong trabaho ng panahong 'yon.

377
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Salamat sa 'yo.

378
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Wag ka ngang magalit, Auggie.

379
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
Sa puntong ito, di ba dapat…

380
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Pakiusap, anak. Tumigil ka na.

381
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

382
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
Roderick?

383
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Ayos lang.

384
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- Salamat dito.
- Delikado 'yan.

385
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- Oo nga. Inaamin ko.
- Ano'ng mangyayari kung mahuli siya?

386
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Masakit man,
pero depende sa ibibigay niya sa atin.

387
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Ano mang ibigay ko sa 'yo,
kailangan mo siyang hulihin.

388
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Kasi kahit gaano natin siya saktan,

389
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
Kung di siya mamamatay,
papatayin niya tayo.

390
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Ibigay mo ang kailangan ko
at mahuhuli siya.

391
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Ulitin mo. Ano'ng eksaktong kailangan mo?

392
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Sinulat ko lahat para sa 'yo.

393
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Records ng pasyente,

394
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
pero magpokus ka sa consent for care form,

395
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
internal memos,
anumang may pangalan ni Brevit.

396
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
At anumang may pirma mo
na di mo naman pinirmahan.

397
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Di papalya 'yan.

398
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Tumestigo kang pineke ang pirma mo
at bawat isang papel ay paglabag.

399
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Napakarami no'n.
Aabot nang ilang oras para makopya.

400
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Lilinawin ko lang,
nakahain ang leeg ko dito.

401
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- Sa pesteng guillotine.
- At katabi noon ang leeg ko.

402
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
Di natin pwedeng gawin ito.
Lalabag ka sa batas.

403
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
Sila ang lumalabag sa batas.

404
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Kinokopya lang namin ang krimen nila.

405
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- Tapos? Tetestigo ka?
- Oo.

406
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Pero komplikado.
- Hindi, ang…

407
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Roderick, tinataya mo lahat ng meron tayo.

408
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Sabihin mo…

409
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
Di lang ito pagganti
sa walanghiya mong boss.

410
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
O sa papa mo.

411
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Higit pa doon.

412
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Sabihin mong alam mo 'yon
at sasamahan kita.

413
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Tutulungan kita. Sabihin mo lang.

414
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Higit pa ito doon.

415
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Ipinagmamalaki kita.

416
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Hello?

417
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Tingnan mo ang address.

418
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Ang labo.

419
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Tapos na tayo diyan.

420
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Tingnan mo. Di mo na ito maitatanggi.

421
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Nakita kong nagpatiwakal si Vic.

422
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
May nakita ba sa katawan niya?
May droga ba?

423
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Walang tao sa apartment.

424
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Tingnan mo ang file.
Nandoon siya sa bawat parte.

425
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Ano sa tingin mo ang gagawin ko?
Ha? Arthur?

426
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Ano'ng meron tayo sa kanya?

427
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Mga litrato, pekeng address,
pero ano ba ang ginawa niya sa kanila?

428
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Hindi ko alam. Sa ngayon.

429
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Pero kaunting pasensya pa.

430
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Tinunton ko
ang binanggit mong bar, Madeline.

431
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Hindi nga lang bar 'yon.
Kahit kailan di naging bar 'yon.

432
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
At bakante 'yon mula 1975.

433
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Baka nagkamali ako sa address.
Apatnapung taon na 'yon.

434
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Sabi n'yo nilakad n'yo itong bar
mula Fortunato?

435
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Oo.

436
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Imposibleng limang milya ang nilakad n'yo.

437
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Mas limang minuto pa.

438
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Sinuyod ko ang mga bar na limang milya

439
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
sa paligid ng Fortunato noong 1975,

440
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Tiningnan ang babaeng bartender

441
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
na tugma sa criteria, wala.

442
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Sinuri ko sa facial recognition sweep
ang mga kuha niya.

443
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- Wala sa law enforcement.
- Kita mo? Walang pupuntahan ito.

444
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Lumapit ako sa technology department
ni Madeline,

445
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
sa research algorithm nila,

446
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
sinuyod ang internet at image search

447
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
at, sa tulong pa
ng facial recognition natin…

448
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- Teka, 'yan si…
- David Koch.

449
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Pitong taong nakaraan.

450
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Teka, nag…

451
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
nagtatrabaho siya sa Toxic Twins?

452
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Nakakasama ko ang mga lokong 'yon.

453
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
At si Zuckie din?

454
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- Si Gina.
- Gina Rinehart. Mining magnate.

455
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Climate Denial Dundee.

456
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Nagsampa siya ng kaso
para sa $2 na arawang sahod, di ba?

457
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Baliw 'yan. Magaling kumanta.

458
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
2011 itong mga kuhang ito.

459
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Stalker siya.
Naniniktik ng mga importanteng tao.

460
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Teka.

461
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Noong 80's pa ito.

462
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Gettys.

463
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Si Prescott Bush, 1944.

464
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

465
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Rockefellers.

466
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbilts.

467
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
At itong isang ito.

468
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
Si John Francis Queeny 'yon.
Nagtayo ng Monsanto.

469
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- Noong 1901.
- Bwisit. Kalokohan ito.

470
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

471
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Photoshop ito. Nagkalat siya
ng mga pekeng kuha niya online.

472
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- Alam niya ito. Niloloko niya tayo.
- Tumigil ka.

473
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Nag…

474
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
Naghahabol tayo sa wala.
Pinapaikot ka niya.

475
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Kaya kong gumawa ng 100 na ganyan.

476
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Tatlong minuto,

477
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
may litrato na ni Pym
na subo si Elon Musk.

478
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Wag ka ngang parang bata.

479
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Siya din 'yong babae, Roderick.

480
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Alalahanin mo ang mga nangyari
ng gabing 'yon. Mga sinabi niya.

481
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
COO ka ng Fortune 100 corporation

482
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
tapos ganyan ka magsalita.

483
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Naalala mo ang usapang 'yon. Alam ko.

484
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- Baliw na tayo no'n, Madeline.
- Siguro.

485
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
<i>Sabi nila'y baliw na ako
Pero wala pang linaw ang tanong</i>

486
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
<i>Kung ang kabaliwan nga ba
Ay ang pinakamataas na runong</i>

487
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Sandali.

488
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
Matagal na sa online
itong mga imahe ayon sa metadata.

489
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Kaya para may mameke ng mga litratong ito,

490
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
malalim at pang-black ops
na cyber manipulation dapat ito.

491
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
Ngayon lang ako nakakita nito.

492
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA, NSA. Hindi. Imposible, kaya 'yan
talaga ang gusto nilang isipin natin.

493
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Gusto nilang mag-usap tayo nang ganito.

494
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
Ang tanong, bakit?

495
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
O 'yan na mismo 'yon.

496
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Iwan n'yo muna ako, pwede?

497
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Sige lang.

498
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Ingat!</i>

499
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>- Papa!
- Ayos lang.</i>

500
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>Ayos lang.
Ayos ka lang?</i>

501
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>- Kalma lang.
- Kasalanan ko.</i>

502
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>Di mo kasalanan, anak.</i>

503
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>- Pasensya na.
- Ligtas na tayo.</i>

504
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
KATAPUSAN

505
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Okay. Ano na? Pelikula uli, o palabas?

506
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- Sige lang.
- Peli-kula.

507
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Okay. Ayan na nga.

508
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
Ituro mo 'yong gusto mo.

509
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Anak.

510
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Mahal kita.

511
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Nagsasalita siya.

512
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- Ano?
- Kanina, di man lang siya kumukurap.

513
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Akala ko may mali, di siya gumagalaw,

514
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
pero gumalaw na.

515
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Mas magalaw, nagsasalita pa.
- Talaga?

516
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- Sabihin natin sa doktor.
- Oo nga.

517
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- Pumunta ba ngayon 'yong doktor?
- Hindi pa.

518
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Saan…

519
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Kasi, sabi mo may espesyalista.

520
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Full-time na pag-aalaga?
Pero, walang pumupunta.

521
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Sabi mo nga, bumubuti na siya ngayon,

522
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
kaya pag kailangan na lang.

523
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- Pupunta ba sila bukas?
- Sigurado.

524
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Wag ka nang mag-alala sa mga doktor
at espesyalista at iba pa.

525
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Nandito lahat ng kailangan niya,

526
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
at tayo ang dapat
mag-alaga sa mama mo, di ba?

527
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Kasi…

528
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
lagi naman natin siyang inaalagaan, di ba?

529
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Oo nga.

530
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Sinabi mo kasi 'yong sa espesyalista…

531
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Hayaan mo na 'yon.

532
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Pasensya na.

533
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Para sa lahat.

534
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Alam kong grabe…

535
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- ang nararamdaman mo.
- Ayos lang ako, anak.

536
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
Si Tita Vic, siya…

537
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Alam mong ligtas na ligtas ka, di ba?

538
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
'Yong pamilya… Nababaliw na sila.

539
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Ginagawa nila…

540
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
Winawasak na nila ang sarili nila.

541
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Pero magiging ligtas ka.

542
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Sisiguraduhin ko.

543
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
Ayos!

544
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Nagsasalita ka daw.

545
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

546
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Nakakatuwa na nagsasalita ka ulit.
Seryoso 'yon.

547
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Pero, bakit pa?

548
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Kasi pag nagsasalita ka…

549
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
nagsisinungaling ka.

550
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
Pwede nang wala 'yon, Morrie.

551
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Hindi.

552
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
Gaano katagal mo na siyang tinitira?

553
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
Hindi.

554
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Hindi.

555
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
Hindi.

556
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- Tama na. Okay? Tama na.
- Hindi.

557
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie. Freddie. Freddie, hindi.

558
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Nitong huli, tumagal ang 15cc ng,
mga anim na oras ba?

559
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Totoo ang isang ito.

560
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
At malay ka naman sa lahat, di ba?

561
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
Mahalagang alam mo.

562
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Naririnig at nakikita mo pa rin ako.

563
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Itong bagay na ito.

564
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Ito lang ang alam kong nagagawa ito
nang ganito kahusay.

565
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Nakikita mo ako, tama?

566
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Ayos.

567
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Gaano kaya katagal ang dose na ito?

568
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Halos maibuga ko ang tsaa ko

569
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
noong sinabi ng secretary mo
kung nasaan ka.

570
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Lagi ka raw pumupunta dito.

571
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Ano namang ginagawa mo dito?

572
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Nakikinig.

573
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Nagsisimula na ang Goldbug.

574
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Dapat nandoon ka.

575
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Di man para sa kanya,
para sa kompanya. Lunod na tayo.

576
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- 'Yong trial. Mga pagkamatay.
- Sayang sa oras.

577
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Bakit ngayon pa niya ginagawa ito?

578
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Kasi kailangan niya.

579
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Kasi ngayon, mas interesado pa siya

580
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
sa pagsasalba sa pamilya kaysa sa 'yo.

581
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- At dapat mo siyang tulungan.
- Aakyat na ako.

582
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Naririnig mo ba?

583
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Ang alin?

584
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Mga kampana.

585
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Manahimik ka, umayos ka.
Ano'ng problema mo?

586
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Alam nating pareho ang nangyayari dito.

587
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Wag ka nang magtanga-tangahan.

588
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Wala akong kaalam-alam sa kahit ano.

589
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
'Yong puso at utak ko,
namamatay na, di ko…

590
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Hindi ko nga alam
kung nandito ka ba talaga.

591
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Okay, gawin mong palusot
'yang diagnosis mo kung gusto mo.

592
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
Pero ngayon, gusto kong hugutin mo
'yang utak mo sa tumbong mo

593
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
para kina Tamerlane at Frederick,
sa Fortunato, sa akin.

594
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- Kailangan ka ng anak mo.
- Ayos lang siya.

595
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Napapaligiran siya.
Ilang tao ang nandoon? Isang daan?

596
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Peste.

597
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Tama na ang kape, nangangatog ka na.

598
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- Di 'yon dahil sa caffeine, nerbyos 'yon.
- Pakiusap.

599
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Buong buhay mo nang pinaghahandaan ito.

600
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Napakahalaga nito sa kompanya natin.

601
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
Iniipit na tayo ng mundo

602
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
kailangan natin ng tulad ng Goldbug,
isang positibong bagay.

603
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
Magandang simula ito. Salamat sa 'yo.

604
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Kung importante ito,
nasaan si Papa? Si Bill?

605
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Simple at tanga talaga ang mga lalaki.
Mabuti nang wala sila.

606
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Dapat masanay na sila na
ang magandang mukha mo ang nandoon.

607
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Ang mukha mo sa Goldbug logo.

608
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Ang mukha mo sa Fortunato logo.

609
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Hindi ang BILLT, ang baduy na pa-macho.

610
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Miss ko na siya.

611
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Mawawala rin 'yan, sinisigurado ko,

612
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
kasi ano man 'yang nami-miss mo,
makukuha mo sa iba.

613
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Oo nga.

614
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Oo nga. Tama.

615
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Diyos ko, ang una kong asawa.

616
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Akala ko nami-miss ko,

617
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
pero kapirasong kahibangan lang 'yon.

618
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Isang dighay na dumaan sa puso mo.

619
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Ang sarap niyang sakyan. Grabe.

620
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Ayaw tantanan ang anak.

621
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Bakit ba nilang
gustong-gusto magkaanak ka?

622
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Pag naisip ng mga lalaking
imortal sila, puro tira ang gusto nila.

623
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Pag alam nilang mamamatay na sila,

624
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
puro tira pa rin ang gusto.

625
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- Handa ka na?
- Siyempre, handa na siya.

626
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Limang minutong warning,
ipapakilala ka, at cue ng video?

627
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Okay.

628
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Pabilibin mo silang lahat.

629
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…karangalang ipakilala
ang founder ng Goldbug, Tamerlane Usher.

630
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Salamat. Maraming salamat.

631
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Sobra akong nagpapasalamat na nandito kayo

632
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
para ipagdiwang ang Goldbug.

633
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Makikita n'yo ngayong gabi,
na sukatan ng karangyaan ang Goldbug.

634
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Ano'ng lintik na ginagawa mo dito?

635
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Kasi…

636
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Ano'ng lintik na…

637
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
At pasintabi sa French ko, kasi…

638
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
sobrang excited ako.

639
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…ginagawa natin dito, ano?

640
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Sasabihin ko sa inyo.

641
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Nandito tayo para…

642
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
magdiwang.

643
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Nandito tayo para magbago ng buhay.

644
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
At 'yan ang lintik na gagawin natin dito.

645
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Ipinakikilala ko ang Goldbug.

646
00:44:41,875 --> 00:44:48,541
Ang unang high-end beauty
fitness at health lifestyle brand.

647
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Hindi lang basta
subscription service ang Goldbug,

648
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
o exercise class,
di lang ito Goop, o Peloton.

649
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Lifestyle ito.

650
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
At babaguhin nito ang buhay mo.

651
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Karangyaan sa pagkamit ng potensyal.

652
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
'Yan ang layunin namin,
pero higit pa doon.

653
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Dito tayo sa Goldbug boxes.

654
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"GUMAWA KA NG
IPAGPAPASALAMAT MO SA HINAHARAP."

655
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
Unang lebel pa lang ng tower para sa 'yo.

656
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
PINONG KARANGYAAN. PASADYANG KAHON.
BAGONG BUHAY.

657
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Bawat kahon ay gawa ng chemists
at high-end industry leaders

658
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Walang kapareho sa merkado
ang Goldbug subscription

659
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
dahil pamumukod-tangi ng tao
ang tuon namin.

660
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
Walang magkatulad na kahon
dahil walang dalawang…

661
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
tao…

662
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
ang magkatulad.

663
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Sang-ayon ako.

664
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Nakipagkontrata tayo
sa lahat ng luxury companies,

665
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
at ang mga matatagpuan
sa mga box ng Goldbug

666
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
ay hindi basta mabibili
ng publiko sa Amerika.

667
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Ang totoo,
para sa akin lang ang Goldbug na ito.

668
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
Sinukat ito sa lifestyle ko at,
gaya ng nakikita n'yo…

669
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
French energy oil.

670
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Gawa sa black diamond truffle extra…

671
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
French energy oil.
Gawa sa black diamond truffle extract.

672
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Sinasabing ito ang susi
sa walang hanggang kabataan.

673
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Anim na linggo ko na itong gamit,
at seryoso…

674
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
ewan kung ano ang itsura ko,
pero parang bumata ako nang sampung taon.

675
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

676
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Gawa sa green caviar algae
at South Sea pearls.

677
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Ang moisturizer na ito ay…

678
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
Ano ba'ng ginagawa mo dito?

679
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Sinusuportahan ka.

680
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Alam mo?

681
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Tama na ang tungkol sa akin.

682
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Kayo naman ang pag-usapan natin, bago tayo

683
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
dumako sa fitness integration
ng presentation.

684
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Siguradong naaalala n'yong lahat

685
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
na pinasa n'yo ang mga profile n'yo
sa Goldbug team.

686
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
May rason kung bakit namin kayo
sinuring maigi.

687
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Kung titingnan n'yo
ang ilalim ng mga upuan n'yo,

688
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
makikita n'yo ang ginawa namin
para sa inyo.

689
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Tingnan mo, dumi ng tao ito.

690
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Lahat ng laman ng Goldbug box
100 percent organic.

691
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>Positibong pagbawi tayo ngayong gabi.</i>

692
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>Grabe ang stress ko sa trabaho, kaya Bill,</i>

693
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>dilaan mo ang kilikili niya
tapos kainin mo siya.</i>

694
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>- Oo, mahal.
- Diyos ko.</i>

695
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Gawin mo na parang di ka inutusang…</i>

696
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- Patayin mo.
<i>- …maghugas ng plato.</i>

697
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- Patayin mo.
<i>- Teka. Kilikili muna…</i>

698
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Ano ba, patayin mo.

699
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Dilaan mo ang tumbong niya
habang nagbabasa siya.</i>

700
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>- O nag-e-email.</i>
- Patayin mo!

701
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- Patayin mo!
<i>- Sabihin mong matalino…</i>

702
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>May dagdag-bayad sa puwit.</i>

703
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- May pera ako.
- Walang problema, boss.</i>

704
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Matalino ka naman, e.</i>

705
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Punyeta!

706
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Pasensya na. Hindi ko…

707
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Katapusan na ni Tamerlane Usher.

708
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Nandito ako!

709
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Nandito na ako!

710
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Hello?

711
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Mahal.

712
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
Ang sama no'n.

713
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
Di ko alam ang nangyari.
Pasensya na't di ako nakinig sa 'yo.

714
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Patawarin mo ako, Bill.

715
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Tawagan mo siya.</i>

716
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
May oras ka pa.

717
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>Bill, patawad sa pagtrato ko sa 'yo.
Patawad dahil ginamit kita.</i>

718
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>'Yon man lang ang ibigay mo.</i>

719
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Ang dami niyang dinilaang tumbong
para sa 'yo. Humingi ka ng tawad.</i>

720
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Siraulong stalker!

721
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Mas madali sana, di ba?

722
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Ang laking kapalpakan nito, di ba, Tammy?</i>

723
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Sino ka ba?

724
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Nilamon mo ang kakambal mo sa sinapupunan.</i>

725
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Napakatindi noon. Saludo ako.
Teka. Baka ako 'yon.</i>

726
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Baka matagal na akong nakatago
sa madilim na sulok ng utak mo.</i>

727
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>At 40 taon na akong</i>

728
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>nagpapatubo ng ugat sa utak mo.</i>

729
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>Kinokontrol na kita.</i>

730
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>Hindi, biro lang.</i>

731
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>Ako ay ikaw.</i>

732
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- Ano'ng gusto mo?
<i>- Ano'ng gusto mo?</i>

733
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Gusto kong mag-relax ka.

734
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Seryoso ako.

735
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Humampas ka pa,
sasaktan mo lang ang sarili mo.</i>

736
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Punyeta ka!

737
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>Wala ka nang oras para diyan.</i>

738
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>Saka, akala ko mas gusto mong manood.</i>

739
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Kung matapang ka…

740
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
bakit takot na takot ka sa akin?

741
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

742
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
Ano ba'ng gusto mo sa akin?

743
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Mahal.</i>

744
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Walang ibang kayang tumanggap
ng panlalait,</i>

745
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
paninira, at pag-atake nang 24 oras
gaya ng ginagawa mo sa sarili mo.

746
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>At kung naririnig mo 'yon, alam mo.</i>

747
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>Huling tsansa mo na para pumirmi.</i>

748
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>At makahinga bago ang nakatakda.</i>

749
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Mahal…</i>

750
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>maniwala ka man o hindi,
walang kinalaman ito sa 'yo.</i>

751
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Sinira ko ang lahat.

752
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Ako… Sinira ko ang lahat.

753
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Sinira ko ang lahat.

754
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Sinira ko ang lahat. Gusto ko…

755
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Gusto ko lang…

756
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>Ng tulog?</i>

757
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
HALAW SA MGA KATHA NI EDGAR ALLAN POE

758
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello

