1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Benvenuti e grazie a tutti.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
LANCIO DI GOLDBUG - INTRODUZIONE

3
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Non sono Bill T. Wilson,

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
il quale sta sperando
che Candy, una prostituta,

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
si faccia scopare
dopo che lui l'ha spazzolata.

6
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher

7
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
ha inventato lo stile di vita Goldbug
per cambiare quel cazzo di…

8
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
VAFFANCULO BILL

9
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Ehi?

10
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

11
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Ehi!

12
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

13
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Guardia?

14
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Ehi? Come cazzo si chiama? Costner?

15
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
Dove sei?

16
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Ehi…

17
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Se c'è qualcuno,

18
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
sappia che fuori c'è una guardia del corpo
autorizzata a uccidere.

19
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Cristo santo.

20
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Oddio.

21
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, devi dormire.

22
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Oddio.

23
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Cerca di dormire. Dormi.

24
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Ti prego, cerca di dormire.

25
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Ho una domanda. Se posso.</i>

26
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Mi ha detto che Perry
aveva parlato con gli amici,

27
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
Camille con gli assistenti,

28
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
che Leo aveva rincorso un gatto nel loft,

29
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
che Victorine aveva
problemi al lavoro e ora questo.

30
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher da sola in camera.

31
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Mi scusi, la sto annoiando?
- No, è solo…

32
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Insomma…

33
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Dovrei prenderla con le molle, no?

34
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Lei non poteva essere presente.
Sta tirando a indovinare?

35
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Sono i fatti.
- Come fa a saperlo?

36
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Me l'hanno detto.

37
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Prima di morire.
- No, non prima.

38
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Che meraviglia.

39
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
Adatti a una regina.

40
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
La regina Tausert, in effetti.

41
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Regina d'Egitto, 19ª dinastia.

42
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Durante la mummificazione,
le posero sulla testa due enormi zaffiri.

43
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
Al posto degli occhi.

44
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Per conferirle
potere e lungimiranza nell'aldilà.

45
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
È così che ci si accomiata da una dea.

46
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Pare che non abbiano prezzo.

47
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Ma la domanda corretta non è:
"Quanto costano gli zaffiri", bensì:

48
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
"Quanto costa
il Consiglio delle antichità?"

49
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
"Quanto costa
il Comitato protezione antichità egizie?"

50
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
"E il Ministero dei beni culturali?"

51
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
"E la Segreteria generale?"

52
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
"E la Polizia nazionale egiziana?"

53
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Rispondete a queste domande.
Uno alla volta.

54
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
E tra pochi anni,

55
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
regalerò questi zaffiri senza prezzo
a mia sorella per il compleanno.

56
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Ho viaggiato nel tempo

57
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
e ho strappato gli occhi a una dea

58
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
col mio portafoglio e un po' di pazienza.

59
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Questo mi rende un dio?

60
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Rispondete uno alla volta.

61
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Avanti.

62
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Cristo santo. Stai bene?
Sei già stato a casa?

63
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pym mi ha detto di venire qui
prima che la stampa sappia.

64
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Non dormivo in ufficio
dal lancio del Ligodone.

65
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Almeno fatti una doccia.

66
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Non dirmi che è quello che penso.

67
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
È della Fortunato,
la polizia non deve sapere.

68
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
L'hai tolto tu?

69
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Volevo chiamare uno stagista,
ma ho fatto prima.

70
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Come ha fatto a uccidere anche loro?

71
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Farò fallire l'agenzia di sicurezza.

72
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- La guardia era a dieci metri.
- Non c'era nessuno.

73
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Io ho visto. Ha fatto tutto da sola.

74
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Ho visto Victorine trafiggersi il cuore.

75
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
E comunque…

76
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Ha fatto tutto da sola
anche con la fidanzata.

77
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Quattro morti di fila
non sono una coincidenza.

78
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Non serve sapere come
per sapere che sta accadendo.

79
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Siamo sotto attacco,
se non basta a darti una svegliata,

80
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
ricordati che Vic era nel consiglio.

81
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Adesso mi ascolti.

82
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Sì, fratellino caro,

83
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
non ti sovviene che,
se queste coincidenze proseguono,

84
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
il muro di famiglia di cui parli sempre

85
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
è destinato a essere demolito
un mattone alla volta?

86
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Rischiamo di perdere il consiglio.

87
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Se non troviamo la donna del bar,

88
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
se non la fermiamo immediatamente, cazzo,

89
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
tu non avrai più una famiglia.

90
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
E neanche un'azienda.

91
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Su questo possiamo lavorarci, almeno.

92
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Sì, finalmente posso fare qualcosa.

93
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- Che ore sono?
- È l'alba, ecco che ore sono.

94
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Entro pranzo avrò davanti
ogni membro del consiglio.

95
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Di' a Pym di schierare le truppe.

96
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
Siamo in guerra con gli azionisti.

97
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- Quella donna, Roderick.
- Il consiglio, Madeline.

98
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

99
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Ehi?

100
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Ci sei?

101
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
<i>Non ho mai visto niente di…</i>

102
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Ehi, vecchietto, sono io.

103
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Stanotte non sei tornato. Sono…

104
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Sono preoccupata. Chiamami.

105
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Scrivimi. Come preferisci.

106
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>Cosa dico alle famiglie che ci contavano?</i>

107
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Santo cielo,
la colazione dei campioni, eh?

108
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>È insostenibile.</i>

109
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Vi terremo informati
se ci saranno aggiornamenti.</i>

110
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>Un'altra tragedia si è abbattuta
sull'illustre famiglia Usher.</i>

111
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>La figlia di Roderick Usher,</i>

112
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>Victorine Lafourcade,
e la sua compagna Alessandra Ruiz</i>

113
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>sono state trovate morte in casa
stamattina presto</i>

114
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>in seguito
a un presunto omicidio-suicidio.</i>

115
00:10:40,041 --> 00:10:45,083
<i>Pare che Ruiz sia morta
ore prima del suicidio di Lafourcade</i>

116
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>in circostanze cruente.</i>

117
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- Oddio. Papà!
- Che c'è?

118
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>…da amici e colleghi della coppia…</i>

119
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Oh, mio Dio.

120
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Cristo santo.

121
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
<i>…e sconcerto…</i>

122
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- Un altro funerale.
- Papà, noi possiamo stare tranquilli?

123
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Sì, tesoro, tu non hai niente da temere.

124
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Hai la guardia del corpo a scuola.
Puoi stare tranquillissima.

125
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher e…</i>

126
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Tua zia era una donna molto ambiziosa.
E intendo molto, molto ambiziosa.

127
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Qualcosa di simile
era da mettere in conto.

128
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
Non pensavo
potesse fare del male ad Ali, ma…

129
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Ascoltami, è importante.

130
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Zia Victorine, zio Leo,
zia Camille e zio Perry

131
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
non erano del tutto assennati.

132
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Nessuno di loro.

133
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
E inoltre erano…
Beh, nessuno di loro era un vero Usher.

134
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Adesso l'unica cosa che conta è la mamma.

135
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Tesoro, hai sentito?
Una tragedia. Victorine è morta.

136
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Si è suicidata.

137
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
E ha portato con sé anche Ali.

138
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
E questo ti dimostra

139
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
che non puoi conoscere nessuno
fino in fondo.

140
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Vero?

141
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Vero, tesoro?

142
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Salutala, si va a scuola.
- Voglio stare con lei.

143
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
No, oggi deve stare tranquilla.

144
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Quando vengono i medici?

145
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Gli specialisti di cui parlavi?

146
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Presto.

147
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, ti ho cercato.

148
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Lo so.

149
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Volevo accertarmi… Insomma, Vic.

150
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Ne parlano ovunque. E tu non rispondevi.

151
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Certo che so di Vic.

152
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Stai bene?
- No, non sto bene.

153
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Ma non vuol dire che abbia bisogno di te.

154
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Ti manderemo i dettagli sul funerale.

155
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Invece dei fiori, lascia qui le chiavi.

156
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Wow, sei proprio convinta.
- Credo di essere stata chiara.

157
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, non credo sia il momento…

158
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Mettiamo da parte i nostri problemi
e riflettiamo su ciò che è successo.

159
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Tu non stai bene.

160
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Ti credi una roccia, ma non lo sei.

161
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
E non stai bene da tempo.

162
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Ma non sei sola.

163
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Io sono qui con te. E ti amo.

164
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Io no.

165
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Quindi…

166
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Potremmo stendere un velo pietoso?

167
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
Puoi almeno dirmi
cosa ho fatto di così increscioso?

168
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Perché a me sembra di aver sempre cercato

169
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
di far funzionare il matrimonio.

170
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Mentre tu non facevi altro
che pensare al nostro brand.

171
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
Il "nostro brand"?

172
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Leggi l'accordo prematrimoniale, Bill.

173
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Ti restano al massimo
i vestiti che hai addosso.

174
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Scusami.

175
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Scusami.

176
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
È un momento veramente difficile.

177
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
E questa storia di Goldbug

178
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
è una novità
nella storia della mia famiglia

179
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
ed è più importante che mai
ora che per il mondo…

180
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
non siamo più solo la Fortunato,
solo degli spacciatori di pillole.

181
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Ci occupiamo di salute e bellezza.

182
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
E il nome Usher
non è solo quello di Roderick e Madeline.

183
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
E ho paura, Bill.

184
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Come sai, sarai con me
quando il fumo si diraderà, Davis,</i>

185
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
perché si dirada sempre, e io non crollo.

186
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Ricordi cos'accadde nel '96?

187
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
<i>- Sig. Usher…</i>
- Vogliono uccidermi, ma non muoio.

188
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Le teste cadono tra gli avversari.
Davis, ti avverto, io sono immortale.

189
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Avanti!

190
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- La mia preferita.
- Mi dispiace tanto, nonno.

191
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Vai pure, Sarah.

192
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- Sì, signore.
- Anche tu.

193
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Le provano tutte, io…

194
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- Perché non sei a scuola?
- Scherzi?

195
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Sono giustificata.
Volevo vedere come stavi.

196
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Sono tutti…

197
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Che sta succedendo?

198
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
La vita è assurda.

199
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
È follia.

200
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Prima lo capisci e meglio è.

201
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Ho paura, nonno.

202
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
Forse il mondo non è sicuro,

203
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
ma ascoltami attentamente.

204
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- Non permetterò che ti accada niente.
- Non ho paura per me.

205
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Ho paura per papà.

206
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Lo vedo strano.

207
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Beh, a volte le cose sono

208
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
strane.

209
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Viviamo in una realtà nuova.

210
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
<i>Tutto ciò che vediamo</i>

211
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
<i>O sembriamo</i>

212
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>Non è altro che un sogno
All'interno di un sogno</i>

213
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
Per esempio…

214
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Li vedi anche tu?

215
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Sogni a occhi aperti.

216
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Perché la notte non dormo, ma quello…

217
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
Quello è un vantaggio.

218
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
<i>Chi sogna di giorno
È consapevole di tante cose</i>

219
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
<i>Che sfuggono
A chi sogna soltanto di notte</i>

220
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Nonno, stai bene?
- Sì. Sto bene.

221
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Solo che è stata…

222
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
una settimana intensa.

223
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Proprietà della Fortunato.

224
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Anche quella.

225
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Sergente, dobbiamo obbedire
a quel coglione?

226
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Siamo pronti, avv. Pym.

227
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Hard disk, computer,
il materiale informatico è nostro.

228
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
Il procuratore assicura

229
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
che, se in quei congegni
troverete qualcosa di rilevante,

230
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
ce lo consegnerete.

231
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Sta scherzando.

232
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Che cazzo c'entra quella roba
con le proprietà della Fortunato?

233
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Qualcosa d'interessante, avv. Pym?

234
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Entro le 19:00 dovete andarvene.

235
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
Il sig. Usher
vi ha aperto casa della figlia,

236
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
ma la sua pazienza ha un limite.

237
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Alla larga dalle altre stanze.

238
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Cancella i miei impegni,
devo fare un controllo.

239
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Ho Richard Parker a cena,

240
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
digli che potrei far tardi.

241
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Sì, signore.

242
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Papà!

243
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Papà, ci sei?

244
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Ciao.
- Cazzo.

245
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- Mi dispiace.
- No.

246
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- No, grazie.
- Scusa.

247
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Hai visto mio padre?

248
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Non risponde al telefono da stamani.

249
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Lo so. Non risponde a nessuno.
Lo chiamo da stamattina.

250
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Ho parlato con Crystal,
conosci la segretaria?

251
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Certo che la conosci.

252
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Dice che sta bene e di stare tranquilli.

253
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Modalità crisi. Tutto qui.

254
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Victorine. Che tragedia.

255
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Ma siamo alle solite.

256
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Con me non parla quasi mai.

257
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Sei mai stata qui da sola?

258
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Questa casa è enorme, cazzo.
È piena di scale e fa freddo.

259
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Mi fa sentire piccola.
Io qui dentro divento invisibile.

260
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Ma qui non c'è mai nessuno.

261
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Sto divagando. Scusa.

262
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Volevo solo fare le condoglianze.

263
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Mi dispiace per Victorine.

264
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
E per Camille e Leo.

265
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
E per Perry. Per tutti. È assurdo.

266
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
È tutto così strano.

267
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Accadono delle cose orribili e…

268
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
È in questi casi
che le persone si stringono.

269
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Ma noi non siamo mai stati più lontani.

270
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Mi dispiace

271
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
che non risponda al telefono.

272
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Tu non c'entri. Noi siamo così. Da sempre.

273
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Lo so.

274
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Non ho mai avuto una vera famiglia.

275
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Pensai,

276
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
quando ci mettemmo insieme:
"Ha una famiglia infinita".

277
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Mi bastava

278
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
far parte del gruppo.

279
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Far parte di qualcosa.

280
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Che sciocca, eh?

281
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Se lo senti prima di me,
digli che sono passata.

282
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>No, non è sufficiente.</i>

283
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Mi serve qualcosa
che lasci di stucco il consiglio.</i>

284
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
E mi serve subito.

285
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
Il consiglio apprezza le pillole,

286
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
ma soprattutto adora gli algoritmi.

287
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
I nostri modelli di marketing predittivo
al SET sono efficaci al 74%.

288
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
In Thailandia. Congratulazioni.

289
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Equivale a una sufficienza stiracchiata
in un compito facile.

290
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
E il DOW, in Giappone?

291
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
E la Germania, cazzo.

292
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
Sono mercati più volatili,
l'algoritmo sta imparando.

293
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
Ok, e l'andamento del meteo?

294
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
Il mese scorso,
l'algoritmo Doppler se la cavava bene.

295
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Perfezionatelo.

296
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Va meglio del previsto,

297
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
ma non è pronto per il consiglio.

298
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Che cazzo vi pago a fare?

299
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Certo, è una scienza che serve
a prevedere gli scenari politici,

300
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
a prevenire le calamità naturali
e a salvare le economie,

301
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
ma arrivare alla mappatura della coscienza
ci consentirebbe di vivere per sempre.

302
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Andate pure. Grazie.

303
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

304
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- La situazione si aggrava.
<i>- Cioè?</i>

305
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Da Vic c'era il fascicolo di una paziente.

306
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Con una foto allegata.</i>

307
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>- Era lei.</i>
- Lei?

308
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>C'era anche un indirizzo.</i>

309
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Così mi piaci. Devi andarci subito.

310
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Sono già qui.

311
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Avevi ragione.

312
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
È premeditato.

313
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Siete sotto attacco.

314
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
E questa donna sa che la cerchiamo.

315
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Come mai questa certezza?

316
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>Qui?</i>

317
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- Ha usato questo indirizzo?
- Esatto.

318
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- E lui è entrato?
- Sì.

319
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
E l'ha trovata?

320
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Quanto conosce Arthur Pym?

321
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Presumo sia
il tipo di persona da chiamare…

322
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
se per errore uccidi una prostituta

323
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
e devi smembrarla.

324
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
No, non è affatto così noioso.

325
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Ricorda la Spedizione Transglobe?

326
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Dal '79 all'82.
La circumnavigazione del globo.

327
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Dal Regno Unito al polo sud,
poi al polo nord e di nuovo a casa.

328
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Me la ricordo.

329
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- Sono 150.000 km.
- Attraverso il Sahara.

330
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Le paludi e la giungla
di Mali e Costa d'Avorio,

331
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
i crepacci inesplorati in Antartide.
Il Passaggio a nord-ovest…

332
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Cimitero di tanti celebri avventurieri.

333
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Poi le insidie del Mar Glaciale Artico…

334
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- Mi ricordo, Roderick.
- C'era anche Arthur.

335
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Aveva forse 25 anni.

336
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Interruppe gli studi

337
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
per unirsi alla spedizione
e per vedere il mondo.

338
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Mentre io e lei cazzeggiavamo
presi dalle nostre misere beghe

339
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
scandagliando
il seminterrato della Fortunato,

340
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
Arthur Gordon Pym

341
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
stava esplorando il mondo e lo faceva suo.

342
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Ha visto cose…

343
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
E le racconta. Ma fino a un certo punto.

344
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Smette sempre di raccontare

345
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
prima di parlare del polo nord.

346
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
I miei figli si divertivano

347
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
a dare un finale alla storia.

348
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Amo pensare che abbia ucciso.

349
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
Che abbia mangiato carne umana.

350
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Che abbia pisciato in vetta al mondo.

351
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Un ragazzo sogna.

352
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Disse ai miei figli

353
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
che la Terra è cava.

354
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Non so nemmeno se mentisse.

355
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Mentiva.

356
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Disse a Tammy che la Terra è cava

357
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
e che aveva scoperto un'isola
in vetta al mondo che aveva chiamato

358
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
Ultima Thule.

359
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
E che era il regno
abitato da esseri che vivevano

360
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
sotto di noi, fuori dal tempo.

361
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
E dallo spazio.

362
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Bello.

363
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
Non abbiamo fatto cercare quella donna
da un investigatore,

364
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
né dalla polizia né da un sicario

365
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
né da un mercenario.

366
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Abbiamo incaricato Arthur Gordon Pym.

367
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Ovviamente l'ha trovata.

368
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Ma non quel giorno.

369
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
È buffo che abbia accennato
al seminterrato.

370
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
In un certo senso
è per quello che ricordo la spedizione.

371
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
Rientrarono in Inghilterra nell'82.

372
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Vidi tutto alla TV.

373
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Lo ricordo bene perché…

374
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
all'epoca ero disoccupato.

375
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Grazie a lei.

376
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Niente rancori, Auggie.

377
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
A questo punto è tutta acqua passata…

378
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Ti prego, tesoro, fermati.

379
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

380
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
Roderick?

381
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
È tutto a posto.

382
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- Grazie della collaborazione.
- È rischioso.

383
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- Sì, non posso negarlo.
- Se lo scoprono che succede?

384
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Detesto dirlo, ma dipende da cosa scopre.

385
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Qualunque cosa io scopra,
dovete eliminarlo.

386
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Possiamo fargli tutto il male del mondo

387
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
ma, se non lo uccidiamo, lui ucciderà noi.

388
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Mi porti quello che mi serve
e lo faremo sparire.

389
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Me lo ripeta. Cosa le serve esattamente?

390
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Le ho scritto tutto.

391
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
I fascicoli dei pazienti,

392
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
ma in particolare le liberatorie,

393
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
i promemoria interni,
qualsiasi cosa firmata da Brevit.

394
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
E tutto ciò che porta la sua firma,
ma che lei non ha firmato.

395
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Sono inattaccabili.

396
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Dichiari che le firme sono false
e ogni documento è un crimine.

397
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
C'è un sacco di roba.
Ci vorrà una vita a copiare tutto.

398
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Tanto per essere chiari,
io sto infilando il collo

399
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- in una cazzo di ghigliottina.
- Il mio è accanto al suo.

400
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
Non possiamo farlo. Violeresti la legge.

401
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
Loro la stanno violando.

402
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Noi facciamo delle copie dei reati.

403
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- E poi? Vorresti deporre?
- Sì.

404
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Ma è complicato.
- No…

405
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Roderick, così rischiamo
tutto ciò che abbiamo.

406
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Dimmi

407
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
che non è solo
una vendetta contro l'odioso capo.

408
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
O contro tuo padre.

409
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Che ne vale la pena.

410
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Che sei cosciente dei rischi
e io ti starò vicino.

411
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Ti sosterrò, ma dimmelo.

412
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Ne vale la pena.

413
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Allora sono fiera di te.

414
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
C'è nessuno?

415
00:29:53,500 --> 00:29:54,541
STATO DI NEW YORK

416
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Guarda l'indirizzo.

417
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Non ha senso.

418
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Ormai siamo oltre.

419
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Non puoi non credere ai tuoi occhi.

420
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Ho visto Vic suicidarsi con i miei occhi.

421
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Aveva qualcosa in circolo? Qualche droga?

422
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Non c'era nessun altro in casa.

423
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Guarda quel cazzo di fascicolo.
Ogni volta, lei c'era.

424
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Cosa dovrei fare? Eh? Arthur?

425
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Cosa sappiamo su questa donna?

426
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Qualche foto e un indirizzo falso,
ma lei a loro cos'ha fatto?

427
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Non lo so. Per ora.

428
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Ma ora dovete seguirmi.

429
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Mi sono informato
sul quel famoso bar, Madeline.

430
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Ma il posto in cui mi hai mandato
non è un bar e non lo è mai stato.

431
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Inoltre, è vuoto dal 1975.

432
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Forse ho sbagliato indirizzo,
dopo 40 anni.

433
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Quella sera dalla Fortunato
siete andati al bar a piedi?

434
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Esatto.

435
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Mi sembra strano,
sono più di otto chilometri.

436
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Ci mettemmo cinque minuti.

437
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Ho controllato ogni bar
nel raggio di otto km

438
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
dalla Fortunato dal 1975.

439
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Ho controllato tutte le bariste

440
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
di ogni bar plausibile e niente.

441
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Ho scansionato le immagini dei loro volti.

442
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- Nessuna è nei database della polizia.
- Visto? Vicolo cieco.

443
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Ma ho utilizzato
i tecnici informatici di Madeline

444
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
e il loro algoritmo,

445
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
ho setacciato le immagini su Internet

446
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
e contestualmente
al nostro riconoscimento facciale…

447
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- Ma quello…
- David Koch.

448
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Sette anni fa.

449
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Aspetta, lei…

450
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
Lei lavora per i Gemelli Velenosi?

451
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Mi sono sempre piaciuti quei cazzoni.

452
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Anche Zuckie?

453
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- Quella è Gina.
- Gina Rinehart. Magnate del ferro.

454
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Miss Negazionista Dundee.

455
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Ricordi che cercò di creare un caso
su una paga di due dollari al giorno?

456
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
È fuori di testa. E canta da dio.

457
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
Queste risalgono al 2011.

458
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
È una stalker.
Perseguita le persone importanti.

459
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Aspetta.

460
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Questa è degli anni '80.

461
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
I Getty.

462
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Prescott Bush nel 1944.

463
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

464
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
I Rockefeller.

465
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. I Vanderbilt.

466
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
E questa.

467
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
John Francis Queeny.
Ha fondato la Monsanto.

468
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- Nel 1901.
- Cazzate. Sono tutte cazzate.

469
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

470
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Ha usato Photoshop per disseminare la rete
di sue immagini false.

471
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- Sa che la cerchiamo. È uno scherzo.
- Roderick, basta.

472
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
È una…

473
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
È una falsa pista. Vi fa perdere tempo.

474
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Potrei fare centinaia di foto uguali.

475
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
In tre minuti

476
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
vedrete Pym che lo succhia a Elon Musk.

477
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Non fare il bambino del cazzo.

478
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
È la stessa donna, Roderick.

479
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Ricorda cos'accadde quella sera.
Ricorda cosa disse.

480
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Sei la COO di un'azienda top al mondo

481
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
e parli come una svitata.

482
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Io so che ricordi quella conversazione.

483
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- Eravamo fuori di testa.
- Può darsi.

484
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
<i>Mi danno del pazzo
Ma ancora non vi è certezza</i>

485
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
<i>Se la pazzia sia o meno
L'intelligenza più elevata</i>

486
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Permettete?

487
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
I metadati confermano
che le immagini sono online da anni.

488
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Se sono state contraffatte,

489
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
si tratta di un lavoro al livello
di operazioni coperte governative.

490
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
Non ho mai visto niente di simile.

491
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA, NSA. No, è impossibile,
ma ovviamente vogliono farcelo credere.

492
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Hanno voluto fomentare
esattamente questa conversazione.

493
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
Ma la domanda è: perché?

494
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Oppure è esattamente ciò che sembra.

495
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Mi serve la stanza, grazie.

496
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
È tutta tua.

497
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Attenzione!</i>

498
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>- Papà!
- È tutto a posto.</i>

499
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>È tutto ok. Stai bene?</i>

500
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>- Tranquilla.
- Colpa mia.</i>

501
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>Non è colpa tua, cara.</i>

502
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>- Mi dispiace.
- È passata.</i>

503
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
FINE

504
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Ok. E ora? Un altro film o una serie?

505
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- Dai.
- Un… film.

506
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Ok. Ora sì che ci siamo.

507
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
APOSTOLO
IL GIOCO DI GERALD

508
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
Dimmi cosa vuoi vedere.

509
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Tesoro.

510
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Ti voglio bene.

511
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Parla.

512
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- Cosa?
- Prima non sbatteva neanche gli occhi.

513
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Ero preoccupata, era del tutto immobile,

514
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
ora si muove.

515
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Più di prima. E parla.
- Davvero?

516
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- Dobbiamo dirlo al medico.
- Infatti.

517
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- A proposito, oggi è venuto?
- Oggi no.

518
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Dove…

519
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Hai parlato di specialisti.

520
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Di un'infermiera a tempo pieno.
Ma non vedo nessuno.

521
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Beh, come hai detto tu, sta molto meglio,

522
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
vengono se è necessario.

523
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- Tipo domani?
- Senz'altro.

524
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Senti, non devi preoccuparti
di medici, specialisti e quant'altro.

525
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
La mamma avrà le cure necessarie,

526
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
e chi meglio di noi può occuparsene?

527
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Insomma…

528
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
Siamo sempre stati bravi con lei, no?

529
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Sì.

530
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Solo che avevi parlato di specialisti…

531
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Non ti preoccupare.

532
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Scusami.

533
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Per tutto.

534
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Immagino che tu…

535
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- Neanche immagino cosa provi.
- Sto bene.

536
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
Cioè, zia Vic…

537
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Sai che non corri alcun rischio, vero?

538
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
So che in famiglia stanno impazzendo.

539
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Fanno

540
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
di tutto per autodistruggersi.

541
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Ma tu stai tranquilla.

542
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
A te penso io.

543
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
Sì!

544
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
So che hai parlato.

545
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

546
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
La trovo una cosa bellissima.
Non fraintendermi.

547
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Però… Che senso ha?

548
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Perché quando parli,

549
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
dici bugie.

550
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
E dovremmo farne a meno.

551
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
No.

552
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
Da quanto tempo te lo scopavi?

553
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
No.

554
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
No.

555
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
No.

556
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- Basta. Ok? Basta.
- No.

557
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie. Freddie, no.

558
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Quanto sono durati 15cc l'ultima volta?
Tipo sei ore?

559
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Questa roba spacca.

560
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
E sei sempre cosciente, vero?

561
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
È importante che tu lo sia.

562
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Che tu mi veda, mi senta.

563
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Roba forte.

564
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Non conosco altra roba altrettanto adatta.

565
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Mi vedi, vero?

566
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Bene.

567
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Vediamo quanto dura questa dose.

568
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Stavo per sputare il tè,

569
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
quando la segretaria mi ha detto dov'eri.

570
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Dice che vieni qui spesso.

571
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Che ci fai qua sotto?

572
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Ascolto.

573
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Stanno lanciando Goldbug.

574
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Dovresti andare.

575
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Se non per lei, per l'azienda.
Stiamo annaspando.

576
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- Il processo. Le morti.
- È tempo sprecato.

577
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Perché cavolo lo fa oggi?

578
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Beh, perché deve.

579
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Perché al momento
lei sembra più interessata

580
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
di te a evitare
il tracollo della famiglia.

581
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- E dovresti sostenerla.
- Salgo tra un minuto.

582
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Hai sentito?

583
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Cosa?

584
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Le campane.

585
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Sta' zitto e torna in te.
Che cazzo ti prende?

586
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Sai bene anche tu cosa sta succedendo,

587
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
smetti di fare l'idiota.

588
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Io non so niente di niente.

589
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Il mio cuore sta morendo,
il mio cervello sta morendo, non…

590
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Non so per certo
neanche se sei qui in questo momento.

591
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Ok, nasconditi pure
dietro questa diagnosi quanto vuoi.

592
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
Ma adesso ti prego
di estrarre la testa dal culo

593
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
per Tamerlane e Frederick,
per la Fortunato e per me.

594
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- Tua figlia ha bisogno di te.
- Se la caverà.

595
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
È circondata di gente.
Quante persone saranno? Cento?

596
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Porca puttana.

597
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Basta caffeina, stai già tremando.

598
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- Non è la caffeina, sono i nervi.
- Per favore.

599
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Ti prepari da una vita e ora guardati.

600
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Per l'azienda è importante.

601
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
Siamo sotto assedio

602
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
e ci serve qualcosa come Goldbug
che porti positività.

603
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
È un buon inizio. E ti ringrazio.

604
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Se è tanto importante,
dove sono papà e Bill?

605
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Gli uomini sono stupidi
quanto allocchi. È meglio così.

606
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Gli conviene abituarsi
a vedere il tuo bel viso in circolazione.

607
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Davanti al logo di Goldbug.

608
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Davanti al logo della Fortunato.

609
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Non quello di BILLT,
il gonzo della fitness.

610
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Mi manca.

611
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Ti passerà, fidati,

612
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
perché qualunque cosa
ti manchi di lui la troverai altrove.

613
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Hai ragione.

614
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Sì. Hai ragione.

615
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Oddio, il mio primo marito.

616
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Credevo mi mancasse,

617
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
invece era solo follia passeggera.

618
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Quel ruttino che ti prende al cuore.

619
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Scopava bene. Eccome.

620
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Ma era fissato coi bambini.

621
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Perché vogliono sempre avere figli?

622
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Gli uomini, quando si credono immortali,
vogliono solo scopare.

623
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Quando capiscono che moriranno,

624
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
vogliono solo scopare.

625
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- Pronta?
- Certo che è pronta.

626
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Ti avviso cinque minuti prima,
ti presento e fai partire il video?

627
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Ok.

628
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
In bocca al lupo.

629
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…piacere di presentarvi
la fondatrice di Goldbug, Tamerlane Usher.

630
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Grazie. Grazie mille.

631
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Vi ringrazio di essere venuti

632
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
a festeggiare la nascita di Goldbug.

633
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Come vedrete a breve,
Goldbug è l'apice dell'opulenza.

634
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Che cazzo ci fai qui?

635
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Cioè…

636
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Che cazzo…

637
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
Scusate il francesismo, ma sono…

638
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Sono emozionatissima.

639
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…ci facciamo qui?

640
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Ve lo dico io.

641
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Siamo qui per…

642
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
festeggiare.

643
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Siamo qui per cambiare le vite.

644
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
Ecco che cazzo ci facciamo qui.

645
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Ecco a voi Goldbug.

646
00:44:41,916 --> 00:44:48,541
Il primo vero brand di alta estetica,
fitness e stile di vita sano sul mercato.

647
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug non nasce per vendervi abbonamenti

648
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
o corsi di ginnastica.
Non è Goop o Peloton.

649
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
È uno stile di vita.

650
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
E cambierà concretamente la vostra vita.

651
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Opulenza nell'autorealizzazione.

652
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
Ecco l'obiettivo centrale, ma non è tutto.

653
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Iniziamo con le scatole Goldbug.

654
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"FA' QUALCOSA
PER CUI IN FUTURO TI RINGRAZIERAI."

655
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
Il primo livello della nostra torre.

656
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
LUSSO SELEZIONATO.
SCATOLE PERSONALIZZATE. PRODOTTI UNICI.

657
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Realizzate da un team di chimici
e dirigenti tra i più efficienti.

658
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Un abbonamento Goldbug
non ha eguali sul mercato,

659
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
perché noi prediligiamo
l'unicità della persona.

660
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
Non esistono due scatole uguali
perché non esistono due pers…

661
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Persone…

662
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
uguali.

663
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Concordo.

664
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Abbiamo stretto accordi
con aziende del lusso in tutto il mondo,

665
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
e ciò che troverete nelle scatole Goldbug

666
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
non è generalmente disponibile
sul mercato americano.

667
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Infatti, questa Goldbug
è pensata specificamente per me.

668
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
È creata appositamente
per il mio stile di vita e come vedrete…

669
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Olio energetico francese.

670
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Realizzato con estratto di tratu…

671
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Olio energetico francese.
Realizzato con estratto di tartufo nero.

672
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Secondo alcuni
è la chiave per l'eterna giovinezza.

673
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Lo uso da un mese e mezzo e giuro…

674
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
Non so come mi vediate,
ma mi sento dieci anni più giovane.

675
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

676
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Fatta con caviale verde
e perle del Mar Cinese Meridionale.

677
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Questa crema idratante è…

678
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
Che cazzo ci fai qui?

679
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Sono qui per te.

680
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Facciamo così.

681
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Basta parlare di me.

682
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Parliamo un po' di voi,
prima di addentrarci

683
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
nella fase della presentazione
relativa alla fitness.

684
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Sicuramente ricorderete

685
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
di aver inviato al team Goldbug
i vostri dettagliati profili.

686
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
C'è un motivo per cui
vogliamo sapere tutto di voi.

687
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Vi prego di prendere sotto le vostre sedie

688
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
ciò che abbiamo realizzato per voi.

689
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Stai a vedere. La mia è piena di cacca.

690
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Tutti i prodotti delle nostre scatole
sono al 100% organici.

691
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>Ok, questa è la serata
degli stimoli positivi.</i>

692
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>Sono stressata per il troppo lavoro,
per cui, Bill,</i>

693
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>voglio che le lecchi le ascelle
e poi la fica.</i>

694
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>- Sì, cara.
- Oddio.</i>

695
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Perché rispondi sempre
come se ti chiedessi…</i>

696
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- Spegnete.
<i>- …di lavare i piatti?</i>

697
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- Spegnete.
<i>- Le ascelle per un minuto…</i>

698
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Spegnete, per favore.

699
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Leccale il culo mentre legge un libro.</i>

700
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>- O risponde alle e-mail.</i>
- Basta!

701
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- Spegnete.
<i>- E dille che è molto…</i>

702
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>Il culo costa di più.</i>

703
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- I soldi non mi mancano.
- Come vuoi, capo.</i>

704
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Cazzo se sei intelligente.</i>

705
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Vaffanculo!

706
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Scusa. Non…

707
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher ha chiuso.

708
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Arrivo!

709
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Eccomi qui!

710
00:50:00,083 --> 00:50:01,791
BILL WILSON
CELLULARE

711
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Pronto?

712
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Tesoro.

713
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
È stato orribile.

714
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
Non so cosa sia successo.
Dovevo assolutamente darti retta.

715
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Mi dispiace tanto, Bill.

716
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Puoi richiamarlo.</i>

717
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
Hai ancora tempo.

718
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>Bill, scusami per come ti ho trattato.
Bill, scusa se ti ho usato.</i>

719
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Almeno questo concediglielo.</i>

720
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Ha ingoiato tanta merda per conto tuo.
Dovresti almeno scusarti.</i>

721
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Sei una cazzo di stalker fuori di testa!

722
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Sarebbe molto più semplice, vero?

723
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Stavolta hai fatto una gran cazzata,
eh, Tammy?</i>

724
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Chi sei?

725
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Hai assorbito la tua gemella nell'utero.</i>

726
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Cazzo, roba pesante. Tanto di cappello.
Aspetta. Potrei essere lei.</i>

727
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Potrei aver vissuto tutto questo tempo
in un angolo buio del tuo cranio.</i>

728
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>Facendo crescere per 40 anni</i>

729
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>piccoli tentacoli nel tuo cervello.</i>

730
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>E ora è giunto il mio momento.</i>

731
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>No. Scherzo.</i>

732
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>Io sono proprio te.</i>

733
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- Cosa vuoi?
<i>- Cosa vuoi?</i>

734
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Voglio che ti rilassi.

735
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Davvero.

736
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Se continui così, finirai per farti male.</i>

737
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Fottiti!

738
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>Non credo tu abbia tempo.</i>

739
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>E poi pensavo tu preferissi guardare.</i>

740
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Se sei tanto tosta,

741
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
perché ti faccio tanta paura?

742
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

743
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
Che cazzo vuoi da me?

744
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Tesoro.</i>

745
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Nessuno sopporta
di essere colpito, disprezzato</i>

746
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
e aggredito senza tregua
come tu fai con te stessa.

747
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>Se potessi sentirlo, lo sapresti.</i>

748
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>Hai l'ultima possibilità
per restare immobile.</i>

749
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>E respirare prima dell'inevitabile.</i>

750
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Tesoro…</i>

751
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>Magari non mi crederai,
ma questa parte con te non c'entra niente.</i>

752
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Ho mandato tutto a puttane.

753
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Ho mandato tutto a puttane.

754
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Ho mandato tutto a puttane.

755
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Ho mandato tutto a puttane. Voglio…

756
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Voglio solo…

757
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>Dormire un po'?</i>

758
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
LA CADUTA DELLA CASA DEGLI USHER

759
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
BASATA SULL'OPERA
DI EDGAR ALLAN POE

760
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Sottotitoli: Andrea Orlandini

