1
00:01:28,125 --> 00:01:29,541
"황금 벌레"

2
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
모두 환영합니다 와 주셔서 감사합니다

3
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
"황금 벌레 출시 - 개회사"

4
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
전 빌 T. 윌슨이 아닙니다

5
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
빌 T. 윌슨은 '캔디'라는 매춘부한테 빠져서

6
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
그 여자 머릴 빗겨주며 섹스하고 싶어 하죠

7
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
태멀레인 어셔는

8
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
황금 벌레 라이프스타일로 변화를 이룰 거고…

9
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
"태멀레인, 안 돼"

10
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
"망할 빌, 엿 먹어라"

11
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
누구 있어요?

12
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
빌?

13
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
저기!

14
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
빌?

15
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
경호원?

16
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
이봐요? 이름 뭐더라?
코스트너?

17
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
이봐요!

18
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
저기요

19
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
누가 있는지 모르겠지만

20
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
무력을 행사할 수 있는 경호원이 문밖을 지키고 있어요

21
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
미치겠네

22
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
세상에

23
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
태멀레인, 좀 자야겠다

24
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
미치겠네

25
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
제발 좀 자자

26
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
그냥 자, 제발, 좀 자자고

27
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
뭐 하나 물어볼게요

28
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
당신이 했던 말이요 페리와 친구들의 대화

29
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
카밀과 조수들의 얘기

30
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
리오는 집에서 혼자 고양이를 쫓았고

31
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
빅토린은 직장에서 이상한 경험을 했고

32
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
태멀레인 어셔는 혼자 침실에 있었죠

33
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- 내 말이 지루해요?
- 아뇨, 그냥…

34
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
그게…

35
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
적당히 걸러 들어야 하나요?

36
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
그걸 목격했을 리는 없고 당신이 추측한 건가요?

37
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- 다 사실이에요
- 어떻게 알아요?

38
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
애들한테 들었거든요

39
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- 죽기 전에요?
- 죽기 전은 아니죠

40
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
아름답지 않아?

41
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
여왕에게 어울리는군

42
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
투스렛 여왕 말이야

43
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
제19왕조 이집트의 파라오였어

44
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
미라로 만들 때 투스렛의 머리에 거대한 두 사파이어를 얹었어

45
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
두 눈에 말이야

46
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
사후 세계에서 투스렛에게 힘과 시야를 주도록

47
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
여신은 그렇게 배웅해야지

48
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
값을 매길 수 없다더군

49
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
똑바로 질문해야 돼 사파이어 가격을 묻지 말고

50
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
고대 유물 보존 위원회는 얼마고

51
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
이집트 유물 보호 연합은 얼마고

52
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
이집트 관광 유물 부서는 얼마고

53
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
사무총장은 얼마고

54
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
이집트 국가 경찰은 얼마인지 말이야

55
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
한 번에 하나씩 그 질문에 대답하는 거야

56
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
그럼 몇 년 후에

57
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
그 귀중한 사파이어가 매들린의 생일 선물이 되지

58
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
난 시간을 거슬러서

59
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
여신의 눈을 뜯어냈어

60
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
내 재력과 약간의 인내심으로

61
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
내가 신처럼 보이나?

62
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
한꺼번에 대답하지 마

63
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
들어와

64
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
세상에, 괜찮아?
아직 집에 안 갔지?

65
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
언론이 눈치채기 전에 핌이 회사로 가라고 했어

66
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
첫 리고돈 출시 이후 내 사무실에서 잔 적 없어

67
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
그럼 샤워라도 해

68
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
내가 생각하는 건 아니지?

69
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
이건 포추나토 재산이야 경찰한테 못 넘겨줘

70
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
직접 제거했어?

71
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
인턴한테 시키려고 했는데 이게 더 빨랐지

72
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
믿을 수가 없네 빅토린이 그럴 줄이야

73
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
그 보안 회사 잘라야겠다

74
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- 경호원이 근처에 있었어
- 아무도 없었어

75
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
내 눈으로 목격했어 빅토린이 혼자 그랬지

76
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
자기 가슴에 칼을 꽂는 걸 내가 봤어

77
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
그리고…

78
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
그 애인은 손쓸 수도 없게 이미 죽은 후였지

79
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
4명이 연달아 죽은 게 우연일 리 없어

80
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
어떻게 된 일인지 굳이 파악할 필요도 없어

81
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
우린 공격받고 있어 아직도 정신 못 차린 거라면

82
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
잘 들어 빅토린은 이사회 임원이었어

83
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
이제야 듣네

84
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
그래, 로더릭

85
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
그런 생각 안 해봤어?
이런 우연이 계속 발생하고

86
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
네가 항상 말해 왔던 가족의 방화벽이

87
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
하나씩 해체되고 있다고 말이야

88
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
우린 이사회를 통제 못 할 수도 있어

89
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
그 바텐더를 못 찾고

90
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
당장 막지 못한다면

91
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
모든 가족을 잃을 거야

92
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
회사도 잃을 거고

93
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
적어도 그건 해결할 수 있어

94
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
드디어 내가 할 수 있는 일이 생겼네

95
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- 몇 시야?
- 곧 해가 뜰 거야

96
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
점심까지 이사회 임원들을 전부 압박할게

97
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
핌한테 군대 소집하고 서커스단 순회하라고 해

98
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
주주들과의 전쟁이야

99
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- 그 여자 찾아야지
- 이사회가 먼저야

100
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
로더릭?

101
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
누구 없어요?

102
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
저기요?

103
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
안녕, 나예요

104
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
어제 집에 안 들어왔네요

105
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
외박은 싫어요, 전화해 줘요

106
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
문자라도 보내줘요

107
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
돌겠네 완전 챔피언의 아침 식사네

108
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
소식 들어오는 대로 다시 전해드리겠습니다

109
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
저명한 어셔 가문에 또 한 번 비극이 닥쳤습니다

110
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
로더릭 어셔의 딸 빅토린 라포카드와

111
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
그 파트너인 알레산드라 루이즈의 시신이

112
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
오늘 아침 집에서 발견됐습니다

113
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
살해 후 자살 사건이죠

114
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
"빅토린 라포카드 살해 후 자살"

115
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
섬뜩한 현장에서 라포카드가 자살하기 전

116
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
루이즈는 이미 사망했습니다

117
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- 세상에, 아빠!
- 왜?

118
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
친구들과 동료들은…

119
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
세상에

120
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
이럴 수가

121
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- 또 장례식 가야겠네
- 아빠, 우린 안전해요?

122
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
그래, 넌 안전해

123
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
학교에 경호원 있잖아 아주 안전하단다

124
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
네 고모는 야심적인 사람이었어 아주 야망이 넘쳤지

125
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
이렇게 될 운명이었어

126
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
알을 해칠 줄은 몰랐지

127
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
중요한 얘기니까 잘 들어

128
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
빅토린 고모, 리오 삼촌 카밀 고모, 페리 삼촌

129
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
그 누구도 옳지 않았어

130
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
그 누구도

131
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
그리고 따지고 보면 정통 어셔가 핏줄도 아냐

132
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
지금 중요한 건 엄마야

133
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
여보, 들었어?
비극이야, 빅토린이 죽었어

134
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
자살했대

135
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
혼자만 죽은 게 아니라 알도 죽였다더라

136
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
이번 일의 교훈이 있다면

137
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
사람 속은 모른단 거야

138
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
맞지?

139
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
안 그래?

140
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- 엄마랑 인사해, 학교 가야지
- 같이 있을래요

141
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
안 돼, 엄마는 오늘 안정을 취해야 돼

142
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
의료진 와요?

143
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
아빠가 말한 전문의요

144
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
곧 올 거야

145
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
태미, 전화하려고 했어

146
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
알아

147
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
괜찮은지 보러 왔어 빅토린 말이야

148
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
뉴스로 떠들썩한데 당신이 전화 안 받잖아

149
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
나도 빅토린 소식 들었어

150
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- 괜찮아?
- 아니, 안 괜찮아

151
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
그렇다고 해서 당신 도움이 필요한 건 아냐

152
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
필요 없어 서비스 세부 내역 보낼게

153
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
조화는 됐고 열쇠나 두고 가

154
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- 진짜 고집 세네
- 분명히 말했잖아

155
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
태미, 지금 이럴 때가 아냐

156
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
우리 앙금은 잠시 묻고 지금 일어난 일에 집중하자

157
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
당신 힘들잖아

158
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
자기가 강한 줄 알지만 그렇지 않아

159
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
그동안 괴로웠겠지

160
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
당신은 혼자가 아냐

161
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
내가 옆에 있어 줄게 난 당신을 사랑해

162
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
난 아냐

163
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
그러니까…

164
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
제발 이 고통을 끝내자

165
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
내가 뭘 그렇게 잘못했어?
뭔지 말할 수는 있어?

166
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
내가 한 모든 노력은

167
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
우리 결혼을 위해서였는데

168
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
당신은 우리 브랜드에만 관심 있었지

169
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
'우리 브랜드'?

170
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
혼전 합의서 읽어봐, 빌

171
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
당신 옷은 가져가도 돼

172
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
미안해

173
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
미안해

174
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
나 너무 힘들어

175
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
그리고 이 황금 벌레는

176
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
우리 가족이 해왔던 것과 다른 사업이야

177
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
그 어느 때보다 중요해 전 세계가 지켜보고 있어

178
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
우린 포추나토 이상이야 그냥 약 장사꾼이 아냐

179
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
우린 건강과 아름다움의 상징이 될 수 있어

180
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
어셔라는 이름은 로더릭과 매들린 이상이라고

181
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
난 무서워, 빌

182
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
안개가 걷힐 때 내 옆에 있어야죠, 데이비스

183
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
안개는 늘 걷히고 난 늘 당당히 서 있거든요

184
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
96년에 있었던 그 반대파 기억해요?

185
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
- 어셔 씨…
- 난 놈들 뜻대로 안 죽어요

186
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
망할 반대파를 해고했죠 데이비스, 난 불사신이에요

187
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
들어와!

188
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- 내가 아끼는 손녀구나
- 유감이에요, 할아버지

189
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
고마워, 세라, 나가봐

190
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- 네
- 자네도

191
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
누가 공격하면 확…

192
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- 학교 안 갔니?
- 장난하세요?

193
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
학교에서 봐줬어요 가족들이 괜찮은지 걱정돼서요

194
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
다들…

195
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
왜 이런 일이 생기죠?

196
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
인생은 미쳤으니까

197
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
광기 같지

198
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
그걸 빨리 깨달을수록 좋아

199
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
걱정돼요, 할아버지

200
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
세상이 위험할 수도 있지만…

201
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
내 말 잘 들으렴

202
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- 네가 다치게 놔두진 않아
- 제가 걱정되는 게 아니에요

203
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
아빠가 걱정돼요

204
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
뭔가 이상해요

205
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
때로는 상황이

206
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
이상하지

207
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
현실이 예전 같지 않고

208
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
'우리가 보거나'

209
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
'본 듯한 것은'

210
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
'모두 꿈속의 꿈일 뿐이다'

211
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
예를 들어서…

212
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
너도 저게 보이니?

213
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
백일몽이야

214
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
난 밤에 안 자거든

215
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
그건 우위를 점하는 거야

216
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
'낮에 꿈꾸는 사람은 밤에만 꿈꾸는 사람에겐'

217
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
'찾아오지 않는 많은 것을 알고 있다'

218
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- 할아버지, 괜찮으세요?
- 그래, 괜찮아

219
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
그냥…

220
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
힘든 한 주였잖니

221
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
이건 포추나토 재산이에요

222
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
이것도요

223
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
경사님, 저 인간 말을 들어야 합니까?

224
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
준비됐어요, 핌 씨

225
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
하드 디스크, 노트북 등 디지털 기기는 우리 거야

226
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
검사님 말씀으로는

227
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
그 장치에서 사건 관련 정보가 나오면

228
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
반납해야 한다네요

229
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
설마요

230
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
그 칼이 포추나토 재산과 무슨 상관이죠?

231
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
흥미로운 거라도 발견했나요, 핌 씨?

232
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
7시까지 다 끝내요

233
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
아무리 어셔 씨가 따님 집 수색을 허락하셨어도

234
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
인내심에 한계가 있죠

235
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
다른 방은 출입 금지예요

236
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
내 오후 일정 취소해 확인할 게 있어

237
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
그리고 리처드 파커와 저녁 약속 있어

238
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
늦을 거라고 전해

239
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
알겠습니다

240
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
아빠!

241
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
아빠, 계세요?

242
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- 왔어요?
- 빌어먹을

243
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- 유감이에요
- 됐어요

244
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- 사양할게요
- 미안해요

245
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
아빠 봤어요?

246
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
오전 내내 연락이 안 돼요

247
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
알아요 계속 전화했는데 안 받네요

248
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
비서 크리스털과 겨우 연락이 닿았어요

249
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
크리스털 알죠?

250
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
로더릭은 괜찮다니까 걱정하지 말아요

251
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
위기 상황일 뿐이죠

252
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
빅토린 말이에요, 끔찍한 일이죠

253
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
원래 이래요

254
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
로더릭은 보통 나한테 말을 안 해줘요

255
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
이 집에 혼자 있어 봤어요?

256
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
더럽게 커요, 계단도 많고 춥죠

257
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
내가 작아지는 것 같아요 여기선 아무도 날 못 봐요

258
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
대개 아무도 없어요

259
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
떠들어서 미안해요

260
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
유감이란 말을 하고 싶었어요

261
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
빅토린 일은 유감이에요

262
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
카밀과 리오

263
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
페리까지 전부 다요 이 모든 광기 말이에요

264
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
그냥 이상해요

265
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
이렇게 끔찍한 일이 생기면

266
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
가족이 함께 모일 줄 알았어요

267
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
그런데 우린 점점 멀어지네요

268
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
유감이에요

269
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
아빠가 전화를 안 받으셔서요

270
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
당신뿐 아니라 우리 전화도 늘 안 받으세요

271
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
알아요

272
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
난 가족이란 게 없었어요

273
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
다 같이 모이면

274
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
'가족 더럽게 많네' 하며 불평할 줄 알았어요

275
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
그냥…

276
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
한 무리가 되는 거죠

277
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
뭔가에 소속되는 거요

278
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
바보 같죠?

279
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
나보다 먼저 아빠랑 얘기하면 내가 왔었다고 전해줘요

280
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
아냐, 그걸론 부족해

281
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
이사회를 사로잡을 만한 뭔가가 필요해

282
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
그것도 당장

283
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
이사회는 약을 좋아하지만

284
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
알고리즘은 더 좋아해

285
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
우린 SET에서 74%의 정확도로 예측 시장을 모델링하고 운영해요

286
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
태국이지, 축하해

287
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
그건 기초반에서
B 받는 거나 다름없어

288
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
다우 지수, 일본은?

289
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
젠장, 망할 독일

290
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
그 시장은 변동성이 크고 우리 알고리즘은 발전 중이에요

291
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
좋아, 그럼 기상 예보는?

292
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
도플러 알고리즘이 지난달에 훌륭한 성과를 냈잖아

293
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
그쪽으로 밀어붙여

294
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
예상보단 괜찮지만

295
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
아직 이사회에 선보일 단계는 아니에요

296
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
그러고도 월급을 받아?

297
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
이 기술의 목표는 정치판을 예측하고

298
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
환경 재해를 예방하고 전체 경제를 살리는 거야

299
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
하지만 의식 매핑에 성공하면 영생으로 나아갈 수 있어

300
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
그만 가봐, 수고했어

301
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
아서

302
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- 보통 일이 아니네요
- 어째서?

303
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
빅토린의 집에서 환자 서류를 발견했어요

304
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
사진이 첨부되어 있었죠

305
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
- 그 여자였어요
- 그 여자?

306
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
서류에 주소가 있었어요

307
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
이제야 말이 통하네 당장 거기로 가

308
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
지금 와 있어요

309
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
말씀하신 대로예요

310
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
다 계획한 거였어요

311
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
표적이 된 거죠

312
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
우리가 찾고 있는 걸 그 여자도 알아요

313
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
그게 무슨 말이야?

314
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
여기요?

315
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- 이 주소를 썼어요?
- 네

316
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- 아서가 들어갔나요?
- 그럼요

317
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
그 여자를 찾았고요?

318
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
아서 핌을 얼마나 알죠?

319
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
당신이 필요할 때 부르는 사람이겠죠

320
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
뭐, 실수로 매춘부를 죽이고

321
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
시체를 토막 낼 때라든가

322
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
아뇨, 그렇게 지루한 사람은 아니에요

323
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
지구 횡단 탐험대 기억나요?

324
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
79년에서 82년까지 전 세계를 일주했죠

325
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
영국에서 남극과 북극을 거쳐 지구를 한 바퀴 돌고 복귀했어요

326
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
기억나요

327
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- 16만 km였죠
- 사하라 사막을 가로질러서요

328
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
말리와 코트디부아르의 늪지와 정글

329
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
알려지지 않은 남극대륙의 크레바스 들판과 북서항로…

330
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
유명한 모험가들의 묘지죠

331
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
그리고 북극해의 위험 속으로…

332
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- 기억나요, 로더릭
- 아서는 거기 있었어요

333
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
겨우 25살이었죠

334
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
탐험대에 들어가기 위해

335
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
로스쿨을 보류했고 빌어먹을 세상을 봤어요

336
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
우리가 쓸데없는 일로 시간 낭비하면서

337
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
포추나토의 지하실을 파헤치는 동안

338
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
아서 고든 핌은

339
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
세상을 굴복시키고 자기 목표를 이뤘어요

340
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
많은 걸 봤죠

341
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
그 경험담을 들려줄 거예요 다는 아니죠

342
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
북극에 도착하면

343
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
항상 얘기를 멈춰요

344
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
아이들이 어렸을 땐

345
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
그 얘기를 완결하는 게 재밌는 게임이었죠

346
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
난 아서가 누군가를 죽여서

347
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
인육을 먹었고

348
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
세상의 꼭대기에서 오줌을 눴다고 생각하고 싶어요

349
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
꿈은 꿀 수 있죠

350
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
아서는 내 자식들에게

351
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
지구 속이 비었다고 말했어요

352
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
난 그게 거짓말인지도 잘 모르겠어요

353
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
거짓말이죠

354
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
아서는 태미에게 지구가 텅 비어 있고

355
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
세상 꼭대기에서 섬을 발견했다고 말했어요

356
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
'울티마 툴레'

357
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
그곳은 시간과 공간을 초월하여

358
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
우리 밑에 살았던

359
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
어떤 존재들의 영토였죠

360
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
귀엽네요

361
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
우린 그 여자를 찾으려고 사설탐정을 쓰거나

362
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
경찰이나 살인 청부업자

363
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
용병을 보내진 않았어요

364
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
아서 고든 핌을 보냈어요

365
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
물론 아서는 찾았어요

366
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
하지만 그날은 아니었죠

367
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
재밌네요, 포추나토 지하실 얘기를 꺼내다니

368
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
그래서 그 탐험대를 본 게 기억이 나요

369
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
82년에 영국으로 돌아왔죠

370
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
TV로 거의 다 봤어요

371
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
똑똑히 기억나요

372
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
그때 백수였으니까요

373
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
당신 덕분에

374
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
비꼬지 말아요, 오기

375
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
지금 돌이켜 보면 다 지나간 일이니까…

376
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
부탁이야, 제발 멈춰

377
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
로더릭?

378
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
로더릭?

379
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
괜찮아요

380
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- 협조 고마워요
- 위험해요

381
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- 네, 부정하진 않을게요
- 로더릭이 잡히면요?

382
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
이렇게 말하긴 싫지만 로더릭이 뭘 주느냐에 달렸어요

383
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
내가 뭘 주든 간에 놈을 무너뜨려야 해요

384
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
우리가 아무리 흠집 내려고 해도

385
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
놈을 죽이지 않으면 우리 둘 다 죽어요

386
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
내가 필요한 걸 넘겨주면 무너뜨릴 수 있어요

387
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
다시 말해봐요 구체적으로 뭐가 필요하죠?

388
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
다 적어놨어요

389
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
환자 기록이 필요해요

390
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
더 중요한 건 의료 동의서죠

391
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
내부적인 메모나 브레빗의 이름이 적힌 문서요

392
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
당신이 서명 안 했는데 서명이 있는 서류도요

393
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
확실한 증거죠

394
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
그게 위조됐다고 증언하면 각 서류는 중죄가 돼요

395
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
지하실엔 서류가 많아요 다 복사하려면 몇 시간 걸려요

396
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
분명히 말하는데 난 내 목을 내놨어요

397
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- 망할 단두대에요
- 당신 옆엔 내 목이 있죠

398
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
이 일을 하면 안 돼 법을 어기는 거잖아

399
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
법을 어기는 건 놈들이야

400
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
우린 그냥 놈들의 범죄를 복사하는 거야

401
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- 그 후엔 증언하고?
- 응

402
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- 좀 복잡해
- 난…

403
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
우리가 가진 모든 걸 위험에 빠뜨릴 거야

404
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
말해줘

405
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
그 끔찍한 상사나 당신 아빠에 대한

406
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
복수심 때문이 아니라고

407
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
그럴 가치가 있다고 해줘

408
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
이 일의 위험성을 안다고 해줘 난 당신 옆에 있을 거야

409
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
당신을 지지할 테니까 그냥 말만 해줘

410
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
이 위험을 감수할 가치가 있어

411
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
당신이 자랑스러워

412
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
누구 있어요?

413
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
주소를 봐

414
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
말이 안 되잖아

415
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
그 단계는 이미 지났어

416
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
봐, 눈으로 보고도 부정할래?

417
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
빅토린이 자살하는 걸 내 눈으로 봤어

418
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
빅토린 체내에서 약 성분이라도 나왔어?

419
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
그 집에 다른 사람은 없었어

420
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
망할 서류를 봐 항상 이 여자가 있잖아

421
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
나보고 어쩌란 거야? 말해봐, 아서

422
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
이 여자에 대해 뭘 알아냈지?

423
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
사진 몇 장과 가짜 주소뿐이야 이 여자가 무슨 짓을 했냐고

424
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
아직은 몰라요

425
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
하지만 끝까지 들어보세요

426
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
매들린이 언급했던 그 술집을 추적했어요

427
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
다만, 저한테 알려준 주소는 술집이었던 적이 없어요

428
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
게다가 1975년 이후로 계속 비어 있었어요

429
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
내가 주소를 착각했나 봐 40년이 지났잖아

430
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
그날 밤에 포추나토에서 이 술집까지 걸어갔다고요?

431
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
맞아

432
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
8km 넘게 걷진 않았겠죠

433
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
5분 정도일걸

434
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
1975년 포추나토 건물의 반경 8km 이내에 있는

435
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
모든 술집을 확인했어요

436
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
그 기준에 부합하는 술집에서 근무했던

437
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
여자 바텐더들을 조사했지만 아무것도 못 찾았죠

438
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
얼굴 인식을 통해 그 이미지를 돌려봤는데

439
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- 경찰 기록도 없었어요
- 거봐, 소용없다니까

440
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
하지만 매들린의 기술 부서를 찾아가서

441
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
연구 알고리즘을 도입하여

442
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
인터넷을 뒤지고 대규모 이미지를 검색하고

443
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
안면 인식 기능을 이용한 결과…

444
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- 잠깐, 이건…
- 데이비드 코크예요

445
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
7년 전이죠

446
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
그럼…

447
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
이 악독한 쌍둥이 밑에서 일하는 건가?

448
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
이 망할 놈들과 잘 지냈건만

449
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
마크 저커버그도?

450
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- 지나잖아
- 지나 라인하트, 광산계 거물이죠

451
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
기후 변화 부정론자였지

452
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
지나가 하루에 2달러 임금 주자고 주장한 거 기억나?

453
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
끝내주는 사람이야, 노래도 잘해

454
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
이건 2011년에 찍혔어요

455
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
그냥 스토커였네 중요한 사람들을 쫓아다니는군

456
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
잠깐만

457
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
이건 80년대잖아

458
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
게티 가문

459
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
1944년 프레스콧 부시예요

460
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
랜돌프 허스트

461
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
록펠러 가문

462
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
도허티, 밴더빌트 가문

463
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
이것도요

464
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
존 프랜시스 퀴니예요 몬산토를 창립했죠

465
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- 1901년에
- 전부 헛소리야

466
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
로더릭

467
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
포토샵이야, 인터넷에 가짜 사진을 올린 거지

468
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- 우리가 찾는 걸 알고 장난쳤어
- 로더릭, 그만해

469
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
이 여자는…

470
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
됐어, 다 부질없는 짓이야 헛수고하는 거라고

471
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
나도 그런 사진 100장은 만들 수 있어

472
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
3분만 주면

473
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
핌이 일론 머스크를 빨아주는 사진 만들 수 있어

474
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
유치하게 굴지 마

475
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
다 같은 여자야, 로더릭

476
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
그날 밤 있었던 일과 그 여자가 한 말 기억하잖아

477
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
넌 '포천' 잡지 100대 기업의 COO인데

478
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
미친 사람처럼 말하고 있어

479
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
그 대화 기억하는 거 알아

480
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- 우린 제정신이 아니었어
- 그럴지도 모르지

481
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
'사람들은 날 미쳤다고 했지만 광기가 가장 높은 지성인지'

482
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
'그렇지 않은지에 대한 문제는 아직 해결되지 않았다'

483
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
잠시만요

484
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
메타데이터에 따르면 이 이미지는 몇 년간 인터넷에 있었어요

485
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
누군가가 이 가짜 사진을 만든 거면

486
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
숨은 권력 조직 내 비밀 작전 수준의 사이버 조작이죠

487
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
이런 건 본 적도 없어요

488
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA도, NSA도 불가능해요 우리가 그렇게 생각하길 바라겠죠

489
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
우리가 이 대화를 하길 바라고 있을 거예요

490
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
문제는 왜냐는 거죠

491
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
아니면 보이는 그대로든가

492
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
그만 가줘

493
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
정 그렇다면

494
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
조심해!

495
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
- 아빠!
- 이제 괜찮아

496
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
괜찮아, 넌 괜찮아?

497
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
- 걱정 마
- 제 잘못이에요

498
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
네 잘못 아니란다

499
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
- 죄송해요
- 이제 모두 무사해

500
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
"끝"

501
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
끝났어요, 다른 영화 볼까요?
아니면 TV 쇼요?

502
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- 말씀하세요
- 영화

503
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
네, 이제 말이 통하네요

504
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
"복수의 사도 제럴드의 게임"

505
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
보고 싶은 거 알려주세요

506
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
얘야

507
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
사랑해

508
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
엄마가 말을 해요

509
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- 뭐?
- 아까는 눈도 못 깜빡였어요

510
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
씰룩거리지도 않길래 뭔가 잘못된 줄 알았어요

511
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
이제 다시 움직여요

512
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- 심지어 말도 해요
- 진짜?

513
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- 의사한테 말해야죠
- 그래야지

514
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- 오늘 의사 왔어요?
- 아니

515
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
어디…

516
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
전문가 온다면서요

517
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
풀타임으로 봐주시는 분이요 아무도 안 보이는데요

518
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
네가 말했듯이 상태가 좋아지고 있잖아

519
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
필요하면 오겠지

520
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- 내일 와요?
- 그럴 거야

521
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
있지, 의사나 전문가 같은 건 걱정 안 해도 돼

522
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
네 엄마는 필요한 걸 얻을 거야

523
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
우리보다 더 잘 돌봐줄 사람이 누가 있겠어?

524
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
내 말은…

525
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
우린 항상 너무 잘해줬지 안 그러니?

526
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
네

527
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
아빠가 전문가 온다고 해서…

528
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
그건 걱정하지 마

529
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
죄송해요

530
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
전부 다요

531
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
힘드실 텐데…

532
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- 어떤 심정일지 상상도 안 돼요
- 난 괜찮단다

533
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
빅토린 고모 말이에요

534
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
넌 완벽하게 안전한 거 알지?

535
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
우리 가족은 미쳐 가고 있어

536
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
다들…

537
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
여기저기서 자멸하고 있지

538
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
하지만 넌 괜찮을 거야

539
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
내가 장담하마

540
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
이제 말한다고?

541
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
프레디

542
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
다시 말한다니 잘됐어 오해하진 마

543
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
뭐가 중요하겠어?

544
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
어차피 말해봤자

545
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
거짓말이겠지

546
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
우리 사이에 거짓말은 필요 없어

547
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
안 돼

548
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
그 자식이랑 언제부터 잤어?

549
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
아냐

550
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
아냐

551
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
아냐

552
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- 그만해, 그만하라고
- 아냐

553
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
프레디, 아냐

554
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
지난번에 15cc 주입했을 땐 6시간 지속됐나?

555
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
이거 진짜 물건이야

556
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
당신 내내 의식이 있지?

557
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
의식이 있는 게 중요하거든

558
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
내가 보이고 내 말도 들릴 거야

559
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
이건 말이야

560
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
이렇게 만들 수 있는 내가 아는 유일한 방법이지

561
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
아직 나 보이지?

562
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
좋아

563
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
이번엔 얼마나 가는지 보자

564
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
비서가 여기 있다고 했을 때

565
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
마시던 차를 뿜을 뻔했어

566
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
여기 자주 온다고 하더라

567
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
여기서 뭐 하는 거야?

568
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
귀 기울이지

569
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
곧 황금 벌레가 출시돼

570
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
참석해야지

571
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
태미를 위한 게 아니라면 가라앉고 있는 회사를 위해서라도

572
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- 재판과 죽음 때문에
- 시간 낭비야

573
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
왜 오늘 출시하는 거지?

574
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
그래야 하니까

575
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
지금 태미는 너보다 더 열심히

576
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
우리 가족의 추락을 막으려 하고 있어

577
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- 응원해 줘야지
- 금방 갈게

578
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
들려?

579
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
뭐가?

580
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
방울 소리

581
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
닥치고 정신 차려 대체 왜 이러는 거야?

582
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
무슨 일이 벌어지고 있는지 나만큼 잘 알잖아

583
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
멍청한 척하지 마

584
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
난 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어

585
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
내 심장과 뇌는 죽어 가고 있어

586
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
네가 진짜 여기 있는 건지도 모르겠어

587
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
좋아, 그 병 때문이라고 얼마든지 핑계 대도 좋지만

588
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
지금은 정신 똑바로 차려야 돼

589
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
태멀레인, 프레더릭, 포추나토 그리고 날 위해서

590
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- 네 딸이 널 필요로 해
- 괜찮을 거야

591
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
주변에 사람들 많잖아 몇 명 온대? 100명?

592
00:40:57,833 --> 00:41:00,750
"황금 벌레"

593
00:41:02,875 --> 00:41:06,041
"포추나토 제약사"

594
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
빌어먹을

595
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
카페인 그만 마셔 벌써 손 떨리잖아

596
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- 긴장해서 그래요
- 긴장은 무슨

597
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
넌 평생 이 순간을 준비했어, 널 보렴

598
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
우리 회사에 중요한 기회야

599
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
세상이 숨통을 조여오고 있으니

600
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
우린 황금 벌레처럼 긍정적인 무언가가 필요해

601
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
이게 좋은 시작이 될 거야 고맙구나

602
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
그렇게 중요한 일인데 아빠는 어디 계세요? 빌은요?

603
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
남자들은 단순하고 멍청해 없는 게 더 낫지

604
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
네 예쁜 얼굴을 보는 데 익숙해져야 할 거야

605
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
황금 벌레 로고와

606
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
포추나토 로고 앞엔 네 얼굴이 나올 거야

607
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
멍청한 운동광 빌트가 아니라

608
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
빌이 보고 싶어요

609
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
아냐, 장담할게

610
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
네가 그리워하는 게 뭐든 간에 어디서든 구할 수 있어

611
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
맞아요

612
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
고모 말이 맞아요

613
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
이런, 내 첫 남편이 생각나네

614
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
그리운 줄 알았는데

615
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
잠깐 정신이 나간 거였어

616
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
심장이 하는 트림 같은 거지

617
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
그래도 잠자리는 좋았어

618
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
계속 아이 타령을 했지

619
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
왜 남자들은 항상 아이를 갖자고 할까요?

620
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
자기가 불멸이라고 생각하면 남자들은 섹스밖에 몰라

621
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
자기가 죽을 걸 알게 돼도

622
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
섹스 생각만 하지

623
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- 준비되셨어요?
- 당연하지

624
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
5분간 주의 사항 얘기하고 소개할게요, 영상 신호 주세요

625
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
좋아

626
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
행운을 빌어

627
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
황금 벌레의 창립자인 태멀레인 어셔 씨를 소개합니다

628
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
감사합니다, 정말 감사합니다

629
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
황금 벌레를 축하하기 위해 이렇게 참석해 주셔서

630
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
대단히 감사합니다

631
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
잠시 후에 보시겠지만 황금 벌레는 풍요로움의 결정체죠

632
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
무슨 개수작을 부리는 거야?

633
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
그러니까…

634
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
무슨 개수작을…

635
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
거친 말 죄송해요

636
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
너무 흥분해서요

637
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…부리는 걸까요?

638
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
제가 말씀드릴게요

639
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
우린 이곳에

640
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
축하하러 모였죠

641
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
인생을 바꾸려고 모였습니다

642
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
우리가 하려는 개수작은 바로 이겁니다

643
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
황금 벌레를 소개합니다

644
00:44:41,666 --> 00:44:43,375
"황금 벌레"

645
00:44:43,458 --> 00:44:48,541
진정한 고급 미용, 운동 건강 라이프스타일 브랜드죠

646
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
황금 벌레는 단순한 구독 서비스가 아닙니다

647
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
운동 수업도 아니고 굽이나 펠로톤도 아니죠

648
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
라이프스타일이고

649
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
여러분의 인생을 바꿀 겁니다

650
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
자기실현의 풍요로움

651
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
그게 우리 정체성이지만 사실은 그 이상이죠

652
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
황금 벌레 상자를 소개합니다

653
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"오늘 뭔가를 하면 미래의 내가 고마워해요"

654
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
여러분께 드리는 첫 선물이죠

655
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
"엄선된 호화로움, 맞춤 제작 상자 인생을 바꾸는 제품"

656
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
각 상자는 업계 전문가들에 의해 맞춤으로 제작됩니다

657
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
황금 벌레 구독은 시장의 다른 제품들과 다릅니다

658
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
우린 개성에 집중하거든요

659
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
똑같은 두 상자는 없습니다 두 사람이…

660
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
두 사람이…

661
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
다르듯이요

662
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
맞아요

663
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
우린 전 세계의 명품 회사와 계약을 맺었고

664
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
황금 벌레 상자에 든 제품들은

665
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
미국 대중들이 일반적으로 이용할 수 없습니다

666
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
사실 이 황금 벌레는 저만을 위한 거죠

667
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
제 라이프스타일에 맞췄고 보시다시피…

668
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
프랑스 에너지 오일은

669
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
블랙다이아몬드 트러플 추출…

670
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
프랑스 에너지 오일은 블랙다이아몬드 트러플 추출물이죠

671
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
어떤 사람들은 이게 영원한 젊음의 비법이라고 합니다

672
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
전 이걸 6주 동안 썼어요 맹세하는데…

673
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
어떻게 보일지 모르겠지만 10살은 더 어려진 것 같아요

674
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
'크렘 드 룬'

675
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
그린 캐비아 해조류와 남양 진주로 만들었죠

676
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
이 보습제는…

677
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
여기서 뭐 하는 거야?

678
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
응원하러 왔어요

679
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
그거 아세요?

680
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
제 얘긴 그만하고

681
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
운동 통합 부분을 살펴보기 전에

682
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
여러분 얘기로 넘어가 봅시다

683
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
다들 기억하실 겁니다

684
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
여러분의 철저한 프로필을 황금 벌레 팀에게 제출하셨죠?

685
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
저희가 여러분의 일에 깊이 파고든 이유가 있습니다

686
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
좌석 밑을 한번 보시면

687
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
여러분을 위해 만든 선물이 있을 겁니다

688
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
조심해요, 내 상자엔 똥이 있을지 몰라요

689
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
황금 벌레 상자 속 제품은 100% 유기농입니다

690
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
"포브스"

691
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
좋아, 오늘 밤의 주제는 긍정적인 강화야

692
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
난 일 때문에 너무 스트레스받았어, 빌

693
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
겨드랑이를 핥은 후에 오럴로 넘어가

694
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
- 그래
- 세상에

695
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
한 번이라도 즐겁게 해봐

696
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- 어서 꺼
- 설거지 시킨 거 아니잖아

697
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- 어서 꺼
- 잠깐, 겨드랑이는 짧게 해

698
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
제발 꺼

699
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
책을 읽는 동안 당신은 항문을 핥아

700
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
- 이메일을 확인하거나
- 끄라고!

701
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- 어서 꺼!
- 똑똑하다고 칭찬해

702
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
엉덩이는 추가 요금이에요

703
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
- 돈은 충분히 줄게요
- 마음대로 해요

704
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
당신은 존나 똑똑해요

705
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
꺼져!

706
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
미안해요, 그게…

707
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
태멀레인 어셔는 끝났네요

708
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
나 여기 있어!

709
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
여기 있다고!

710
00:50:00,083 --> 00:50:01,791
"빌 윌슨"

711
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
여보세요?

712
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
자기야

713
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
끔찍했어

714
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
어떻게 된 건지 모르겠어 당신 말을 안 들어서 미안해

715
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
정말 미안해, 빌

716
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
빌한테 전화해

717
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
아직 시간 있어

718
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
빌, 그렇게 대해서 미안해 빌, 이용해서 미안해

719
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
그 말은 할 수 있잖아

720
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
널 위해 항문을 핥아댔는데 사과는 해야지

721
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
이 망할 사이코 스토커야!

722
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
너무 쉽잖아, 안 그래?

723
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
이번엔 제대로 망쳤네, 태미

724
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
당신 뭐야?

725
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
넌 자궁에 있을 때 네 쌍둥이를 흡수했어

726
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
존나 잔인한 일이지, 축하해 잠깐, 내가 그 쌍둥이일지 몰라

727
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
네 두개골의 구석으로 밀려나 지금껏 살아온 거지

728
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
난 40년 동안

729
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
네 뇌에 작은 덩굴을 키웠어

730
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
마침내 차지하게 됐지

731
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
아냐, 농담이야

732
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
난 사실 너야

733
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- 뭘 원해?
- 뭘 원해?

734
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
난 네가 진정했으면 좋겠어

735
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
진심이야

736
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
계속 그렇게 휘두르면 너만 다칠 뿐이야

737
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
널 조질 거야!

738
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
그럴 시간이 있을까?

739
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
게다가 넌 지켜보는 걸 더 좋아하잖아

740
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
네가 그렇게 강하다면

741
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
왜 날 겁내는 거지?

742
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
태미

743
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
나한테 원하는 게 뭐야?

744
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
자기야

745
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
너 자신에게 하듯이

746
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
쉬지 않는 경멸과 공격을 받아줄 사람은 없어

747
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
네가 그 얘기를 들으면 알 수도 있지

748
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
꼼짝 않고 있을 수 있는 마지막 기회야

749
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
불가피한 일을 마주하기 전에 심호흡을 해

750
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
얘야

751
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
내 말을 안 믿겠지만 이건 너랑 상관없는 일이야

752
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
내가 다 망쳤어

753
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
내가 다 망쳤어

754
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
내가 다 망쳤어

755
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
내가 다 망쳤어

756
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
난 그냥…

757
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
자고 싶지?

758
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
"어셔가의 몰락"

759
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
"에드거 앨런 포 원작"

760
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
자막: 김사윤

