1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Velkommen. Takk for at dere kom.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
GOLDBUG-LANSERING - ÅPNINGSTALE

3
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Jeg er ikke Bill T. Wilson.

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
Bill T. Wilson håper
en prostituert med navn Candy

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
lar ham knulle henne om han børster håret.

6
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher

7
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
fant opp Goldbug-livsstilen
for å forandre den jævla…

8
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
NEI

9
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
FAEN TA DEG BILL

10
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Hallo?

11
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

12
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Hei!

13
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

14
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Vakt?

15
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Fyr? Hva faen heter han? Costner?

16
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
Hallo?

17
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Hei…

18
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Hvis det er noen her,

19
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
så er det en livvakt utenfor
som har lov til å bruke dødelig makt.

20
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Herregud.

21
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Gud.

22
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, du må sove.

23
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Herregud.

24
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Bare sov.

25
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Sov, vær så snill.

26
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Jeg har et spørsmål.</i>

27
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Du fortalte om
Perrys samtaler med vennene,

28
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
Camille med assistentene,

29
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
Leo som jaktet på
en katt alene i leiligheten,

30
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
Victorines rare opplevelser på jobb,
og nå dette.

31
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher alene på soverommet.

32
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Kjeder jeg deg?
- Nei, bare…

33
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Jeg mener…

34
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Jeg må ta det med en klype salt.

35
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Du kan ikke ha sett alt dette,
så er det bare en gjetning?

36
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Det skjedde.
- Hvordan vet du det?

37
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Fordi de sa det.

38
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Før de døde.
- Nei, ikke før.

39
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Er den ikke vakker?

40
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
En dronning verdig.

41
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
Dronning Twosret, faktisk.

42
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Farao i Egypt, det 19. dynastiet.

43
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
To store safirer ble plasserte
i Twosrets hode da hun ble mumifisert.

44
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
Der øynene var.

45
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
For å gi henne makt og syn
i livet etter døden.

46
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
Sånn sender man en gudinne av gårde.

47
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Uvurderlig, sa de.

48
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Du må stille riktige spørsmål.
Ikke: "Hva koster safirene?", men:

49
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
"Hva koster Antikvitetsrådet?"

50
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
"Hva koster
Foreningen for antikvitetsbeskyttelse?"

51
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
"Hva koster antikvitetsministeren?"

52
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
"Hva koster generalsekretæren?"

53
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
"Hva koster det egyptiske politiet?"

54
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Svar på spørsmålene. Ett av gangen.

55
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Og om bare noen år

56
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
er de uvurderlige safirene
en bursdagsgave til søsteren min.

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Jeg strakte meg gjennom tiden

58
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
og rev øynene fra en gudinne

59
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
med en lommebok og litt tålmodighet.

60
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Gjør det meg til en gud?

61
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Ikke svar samtidig.

62
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Kom inn.

63
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Herregud. Går det bra med deg?
Har du vært hjemme?

64
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pym sendte meg hit
før pressen får nyss i det.

65
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Jeg har ikke sovet her
siden Ligodone-lanseringen.

66
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Ta deg en dusj i det minste.

67
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Det er ikke det jeg tror.

68
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
Det er Fortunatos eiendel, ikke politiets.

69
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Fjernet du det selv?

70
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Det gikk raskere
enn om en lærling gjorde det.

71
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Jeg kan ikke tro
at hun fikk tilgang til dem.

72
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Jeg skal knuse vaktselskapet.

73
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- Vakten var ti meter unna.
- Det var ingen der.

74
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Jeg så det. Hun gjorde det selv.

75
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Jeg så Victorine stikke kniven
i hjertet sitt.

76
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
Og ingen…

77
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Ingen hjalp henne med kjæresten.
Det vet jeg.

78
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Fire dødsfall på rad
er ingen tilfeldighet.

79
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Vi må ikke vite hvordan
for å vite at det skjer.

80
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Vi er under angrep,
og om du ikke tar deg sammen av det,

81
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
husk at Vic satt i styret.

82
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Nå lytter du.

83
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Ja, kjære bror,

84
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
har du ikke tenkt på
at om disse tilfeldighetene fortsetter,

85
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
så blir den familiemuren
du alltid snakker om,

86
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
revet ned, én stein om gangen?

87
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Vi kan miste kontrollen i styret.

88
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Hvis vi ikke finner kvinnen fra baren,

89
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
hvis vi ikke stopper henne nå,

90
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
har du ingen familie igjen.

91
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
Da har du ikke et firma heller.

92
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Det er noe vi kan jobbe med.

93
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Ja, endelig noe jeg kan gjøre.

94
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- Hva er klokka?
- Det er soloppgang.

95
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Jeg har hånden rundt halsen
til styremedlemmene før lunsj.

96
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Be Pym om å samle troppene.

97
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
Det er krig mot aksjonærene.

98
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- Kvinnen, Roderick.
- Styret, Madeline.

99
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

100
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Hallo?

101
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Hallo?

102
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
<i>Jeg har aldri sett lignende…</i>

103
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Hei, gammern, det er meg.

104
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Du kom ikke hjem i går kveld.

105
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Jeg liker det ikke. Ring meg.

106
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Tekst meg. Noe.

107
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>Hva sier jeg til familiene
som trenger jobbene…</i>

108
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Fy faen, for en frokost.

109
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>Det kan ikke opprettholdes.</i>

110
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Vi skal holde dere oppdaterte.</i>

111
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>Tragedie har igjen rammet
den prominente Usher-familien.</i>

112
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>Liket til Roderick Ushers datter,</i>

113
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>Victorine Lafourcade
og partneren Alessandra Ruiz</i>

114
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>ble funnet i hjemmet deres i morges</i>

115
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>etter et tilsynelatende drap-selvdrap.</i>

116
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
LAFOURCADE DØD I DRAP-SELVDRAP

117
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
<i>Ruiz var død i flere timer
før Lafourcade begikk selvmord</i>

118
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>på en grusom måte.</i>

119
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- Herregud. Pappa!
- Hva er det?

120
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>…av venner og kollegaer…</i>

121
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Herregud.

122
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Gode gud.

123
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
<i>…og forvirring…</i>

124
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- Enda en begravelse.
- Pappa, er vi trygge?

125
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Ja, vennen, du er trygg.

126
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Du har livvakt på skolen.
Du er helt trygg.

127
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher og…</i>

128
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Tanten din var en ambisiøs kvinne.
Veldig ambisiøs.

129
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Noe sånt måtte skje.

130
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
Jeg trodde ikke
hun ville gjøre Ali noe, men…

131
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Hør på meg. Dette er viktig.

132
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Tante Victorine, onkel Leo,
tante Camille, onkel Perry…

133
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
Ingen av dem var vettige.

134
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Ingen av dem.

135
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
De var også… De var egentlig ikke Ushere.

136
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Mamma er den viktige nå.

137
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Hørte du det?
Tragedie. Victorine er borte.

138
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Selvmord.

139
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
Hun drepte ikke bare seg selv,
men Ali også.

140
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Det er et bevis på

141
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
at man aldri kjenner noen helt.

142
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Gjør man det?

143
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Gjør man det?

144
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Det er skoletid.
- Jeg vil bli hos henne.

145
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Nei, mamma må finne seg til rette.

146
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Kommer legene?

147
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Spesialistene du nevnte?

148
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Snart.

149
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, jeg ringte deg.

150
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Jeg vet det.

151
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Jeg ville bare… Jeg mener, Vic.

152
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Det er i nyhetene. Du svarte ikke.

153
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Selvsagt har jeg hørt om Vic.

154
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Går det bra?
- Nei, det gjør ikke det.

155
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Jeg trenger ingenting fra deg.

156
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Vi sender informasjon om begravelsen.

157
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
I stedet for blomster,
legg igjen nøkkelen.

158
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Du gir deg ikke.
- Jeg har vært tydelig.

159
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, dette er ikke tiden for…

160
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Vi glemmer dritten vår en stund
for å tenke over det som har skjedd.

161
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Det går ikke bra.

162
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Du tror du er tøffere enn du er.

163
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
Det har ikke gått bra med deg på en stund.

164
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Men du er ikke alene.

165
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Jeg er her med deg. Og jeg elsker deg.

166
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Jeg gjør ikke det.

167
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Så…

168
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Kan vi bare avslutte dette?

169
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
Hva har jeg gjort som er så dårlig?
Kan du si meg det?

170
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Det føles som alt jeg har gjort, er

171
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
å jobbe med ekteskapet vårt.

172
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Du har kun brydd deg om merkevaren vår.

173
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
"Merkevaren vår"?

174
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Les ektepakten, Bill.

175
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Du får bare klærne du står og går i.

176
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Unnskyld.

177
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Unnskyld.

178
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
Jeg har det vanskelig.

179
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
Og Goldbug

180
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
er noe helt annet
enn det familien har gjort før,

181
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
og det er viktigere enn noensinne
at verden ser at vi…

182
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
At vi er mer enn Fortunato.
Vi kan mer enn bare piller.

183
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Vi kan også helse og skjønnhet.

184
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
Usher-navnet er mer
enn bare Roderick og Madeline.

185
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
Jeg er redd, Bill.

186
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Du må være ved min side
når røyken letter, Davis,</i>

187
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
for den letter alltid,
og da står jeg der alltid.

188
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Du husker den andre siden. Husker du 96?

189
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
<i>- Mr. Usher…</i>
- De vil drepe meg. Jeg dør ikke.

190
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Hodene ruller på den andre siden.
Davis, hør på meg, jeg er udødelig.

191
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Kom inn!

192
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- Favorittjenta mi.
- Kondolerer, bestefar.

193
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Takk, Sarah, du kan gå.

194
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- Ja, sir.
- Du også, livvakt.

195
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Hvis noen prøver seg, så…

196
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- Hvorfor er du ikke på skolen?
- Tuller du?

197
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Jeg fikk fri.
Jeg ville se hvordan du har det.

198
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Alle er…

199
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Hvorfor skjer dette?

200
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
Livet er sprøtt.

201
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Det er galskap.

202
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Jo før du forstår det, desto bedre.

203
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Jeg er bekymret.

204
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
Verden er ikke trygg,

205
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
men hør på meg, og hør godt etter.

206
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- Ingenting skal skje med deg.
- Jeg tenker ikke på meg selv.

207
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Jeg tenker på pappa.

208
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Det er noe rart med ham.

209
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Av og til er alt bare

210
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
rart.

211
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Virkeligheten er ikke som den var.

212
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
<i>Alt vi ser</i>

213
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
<i>Eller oppfatter</i>

214
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>Er bare en drøm i en drøm</i>

215
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
For eksempel…

216
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Ser du dem også?

217
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Dagdrømmer.

218
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Jeg sover ikke om natten, men det…

219
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
Det er en kant.

220
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
<i>De som drømmer om dagen
er bekjente med mye</i>

221
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
<i>Som overses av de</i> s <i>om drømmer om natten</i>

222
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- Går det bra?
- Ja. Det går bra.

223
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Jeg er bare…

224
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Det har vært ei tøff uke.

225
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Den er Fortunatos eiendom.

226
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Den også.

227
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Må vi høre på denne drittsekken?

228
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Du kan komme inn, Mr. Pym.

229
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Harddisker, laptoper,
alt som er digitalt, er vårt.

230
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
Statsadvokaten har sagt

231
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
at om dere finner
noe som er relevant for saken vår,

232
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
skal det leveres inn.

233
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Det mener du ikke.

234
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Er alt det knyttet
til varemerkede Fortunato-greier?

235
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Ser du noe interessant?

236
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Dere må være ferdige innen kl. 19.00.

237
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
Mr. Usher åpner datterens hus for dere,

238
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
men tålmodigheten er ikke endeløs.

239
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Hold dere unna andre rom.

240
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Avlys avtalene mine. Jeg må sjekke noe.

241
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Richard Parker kommer på middag.

242
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
Si at jeg kan bli sen.

243
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Ja, sir.

244
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Pappa!

245
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Pappa, er du her?

246
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Hei.
- Faen.

247
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- Kondolerer.
- Nei.

248
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- Nei takk.
- Unnskyld.

249
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Har du sett faren min?

250
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Han tar ikke telefonen.

251
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Jeg vet det. Jeg har ringt i hele dag.

252
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Det nærmeste jeg kom, var Crystal.
Sekretæren.

253
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Crystal. Selvsagt.

254
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Hun sa at det går bra med ham.

255
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Krisemodus. Alt det der.

256
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Victorine. Grusomt.

257
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Det er alltid sånn.

258
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Han snakker ikke med meg. Det er …

259
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Har du vært alene her?

260
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Det er enormt.
Mange trapper. Ganske kaldt.

261
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Jeg føler meg liten. Ingen ser meg her.

262
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Ingen er her.

263
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Jeg plaprer. Unnskyld.

264
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Jeg mente å si kondolerer.

265
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Kondolerer for Victorine.

266
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
Og Camille. Og Leo.

267
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
Og Perry. Alt sammen. Hele galskapen.

268
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Det er bare rart.

269
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Så mye grusomme ting, og…

270
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
Jeg tenkte at det er da folk samles.

271
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Men vi har aldri vært
lenger fra hverandre.

272
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Unnskyld

273
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
for at han ikke tar telefonen.

274
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Det er ikke du, men alle.
Det har alltid vært det.

275
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Jeg vet det.

276
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Jeg har aldri hatt en familie.

277
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Jeg tenkte at da vi

278
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
ble sammen… "Familien hans er enorm."

279
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Det å

280
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
være del av en gruppe.

281
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Være en del av noe.

282
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Jeg er dum, eller hva?

283
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Si at jeg var her
om du snakker med ham først.

284
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>Nei, det er ikke godt nok.</i>

285
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Jeg trenger noe som vil imponere styret.</i>

286
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Og jeg trenger det nå.

287
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
Jeg vet at styret elsker pillene,

288
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
men de elsker algoritmer mer.

289
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
Vi har prediksjonsmodeller
med 74 % nøyaktighet på SET.

290
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Thailand. Gratulerer.

291
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Det er som å få en "B" i et lett fag.

292
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
Hva med DOW, Japan?

293
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
Jævla Tyskland.

294
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
De markedene svinger mer,
og algoritmen vår lærer fortsatt.

295
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
Hva med værmønster?

296
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
Doppler-algoritmen gjorde det bra
i forrige måned.

297
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Smør på litt tykkere.

298
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Den er bedre enn forventet,

299
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
men den er ikke klar for styret.

300
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Hva betaler jeg dere for?

301
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Denne vitenskapen handler om
å forutsi politiske landskap,

302
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
forhindre miljøkatastrofer
og redde økonomier,

303
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
men kan vi knekke bevissthetskartlegging,
handler det om å leve evig.

304
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Gå nå. Takk.

305
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

306
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- Ting eskalerer.
<i>- Hvordan?</i>

307
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Jeg fant en pasientmappe hos Vic.

308
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Den hadde et bilde.</i>

309
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>- Det var henne.</i>
- Henne?

310
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>Mappen hadde en adresse.</i>

311
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Nå snakker vi. Du må dra dit.

312
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Jeg er her nå.

313
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Du hadde helt rett.

314
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Dette er med overlegg.

315
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Dere er et mål.

316
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
Kvinnen vet at vi prøver å finne henne.

317
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Hvorfor sier du det?

318
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>Her?</i>

319
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- Brukte hun denne adressen?
- Ja.

320
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- Gikk han inn?
- Ja, han gjorde det.

321
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
Fant han henne?

322
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Hvor mye vet du om Arthur Pym?

323
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Han er vel mannen du ringer om du…

324
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
Om du har drept
en prostituert ved et uhell

325
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
og må dele opp liket.

326
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
Nei. Så kjedelig er han ikke.

327
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Husker du Transglobe-ekspedisjonen?

328
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Syttini til 82. Jordomseiling.

329
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Storbritannia til Sørpolen
til Nordpolen og hjem igjen.

330
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Jeg husker det.

331
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- 16 000 mil.
- Over Sahara.

332
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Sumpen og jungelen
i Mali og Elfenbenskysten,

333
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
urørte isbreområder i Antarktis.
Nordvest-passasjen…

334
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Mange berømte eventyreres gravlund.

335
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Og så inn i Nordishavets farer…

336
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- Jeg husker det.
- Arthur var der.

337
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Han var knapt 25 år.

338
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Han utsatte jusstudiene

339
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
og kom seg med på ekspedisjonen.
Han så hele jævla verden.

340
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Mens vi køddet rundt
med vårt smålige drama

341
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
og gravde rundt i kjelleren på Fortunato,

342
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
reiste Arthur Pym

343
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
over hele jorda og gjorde krav på sitt.

344
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Det han så…

345
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
Han snakker om det også.
Til et visst punkt.

346
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Han slutter alltid

347
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
når han kommer til Nordpolen.

348
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Det var en lek blant barna

349
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
å prøve å fullføre historien.

350
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Jeg tror han drepte noen

351
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
og spiste menneskekjøtt.

352
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Jeg tror han pisset på jordens toppunkt.

353
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Man kan drømme.

354
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Han sa til barna mine

355
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
at jorda var hul.

356
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Jeg vet ikke om han løy.

357
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Han løy.

358
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Han sa til Tammy at jorda var hul,

359
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
og at han fant en øy
på verdens toppunkt som han kalte

360
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
Ultima Thule.

361
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
At det var riket til skapninger som levde

362
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
under oss, utenfor tid.

363
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
Og utenfor rom.

364
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Søtt.

365
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
Vi sendte ikke en privatetterforsker
for å finne kvinnen.

366
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
Vi sendte ikke politiet, en leiemorder

367
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
eller en leiesoldat.

368
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Vi sendte Arthur Gordon Pym.

369
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Han fant henne.

370
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Men ikke den dagen.

371
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Rart at du nevner kjelleren på Fortunato.

372
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
Det er derfor jeg husker ekspedisjonen.

373
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
De kom tilbake til England i 82.

374
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Jeg så mesteparten på TV.

375
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Jeg husker det godt, fordi

376
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
jeg var arbeidsløs akkurat da.

377
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Takket være deg.

378
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Ikke vær bitter, Auggie.

379
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
Er ikke alt vann under…

380
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Stopp, vennen.

381
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

382
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
Roderick?

383
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Det går bra.

384
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- Takk for dette.
- Det er risikabelt.

385
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- Ja. Det er sikkert.
- Hva skjer om han blir tatt?

386
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Det spørs hva han gir oss.

387
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Samme hva jeg gir deg, så må du ta ham.

388
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Samme hvor mye vi skader ham,

389
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
om vi ikke dreper ham,
dreper han oss begge.

390
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Skaff det jeg trenger,
så er det over for ham.

391
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Si det igjen. Hva er det du trenger?

392
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Jeg har skrevet det ned.

393
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Pasientjournaler, ja,

394
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
men jeg er mer interessert
i samtykkeskjemaer,

395
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
interne beskjeder,
alt med navnet Brevit på.

396
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
Og alt med din signatur
som du vet du ikke signerte.

397
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
De er skuddsikre.

398
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Du vitner om at de er forfalsket.
Hvert papirark er en grov forbrytelse.

399
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Det er masse der.
Det tar flere timer å kopiere det.

400
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Jeg setter meg selv i fare.

401
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- I en jævla giljotin.
- Jeg er der også.

402
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
Vi kan ikke gjøre dette.
Dere bryter loven.

403
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
De bryter loven.

404
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Vi kopierer bare forbrytelsene deres.

405
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- Og så? Vitner du?
- Ja.

406
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Men det er komplisert.
- Nei, jeg…

407
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Roderick, du risikerer alt vi har.

408
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Si til meg

409
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
at det ikke er en vendetta mot sjefen din.

410
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
Eller for faren din.

411
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Si at det er verdt det.

412
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
At du kjenner risikoen,
så er jeg der med deg.

413
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Jeg støtter deg. Bare si det.

414
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Dette er verdt risikoen.

415
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Da er jeg stolt av deg.

416
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Hallo?

417
00:29:53,500 --> 00:29:54,541
DELSTATEN NEW YORK

418
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Se på adressen.

419
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Det rimer ikke.

420
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Vi er forbi det nå.

421
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Se. Du ser det med dine egne øyne.

422
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Jeg så Vic begå selvmord
med mine egne øyne.

423
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Hadde hun noe i systemet? Noe dop?

424
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Det var ingen i leiligheten.

425
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Se i den jævla mappen.
Hun var der hele tiden.

426
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Hva skal jeg gjøre?
Hva? Jeg mener, Arthur?

427
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Hva har vi på henne?

428
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Noen bilder, en falsk adresse,
men hva gjorde hun mot dem?

429
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Jeg vet ikke. Ennå.

430
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Men vær tålmodig.

431
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Jeg fant baren du nevnte, Madeline.

432
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Men stedet du ga meg, er ingen bar.
Det var aldri en bar.

433
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Det har stått tomt siden 1975.

434
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Det må ha vært feil adresse.
Det er 40 år siden.

435
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Dere sa at dere gikk
til baren fra Fortunato den kvelden?

436
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Vi gjorde det.

437
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Dere kan ikke ha gått
mer enn åtte kilometer.

438
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Vi gikk i fem minutter.

439
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Jeg sjekket alle barer
innen en radius på åtte km

440
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
fra Fortunato tilbake til 1975.

441
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Jeg fant alle kvinnelige bartendere

442
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
i alle disse barene, og ingenting.

443
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Jeg har kjørt bildene
gjennom ansiktsgjenkjenning.

444
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- Ingen treff i politiet.
- Dette leder ingen steder.

445
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Men jeg brukte
Madelines teknologiavdeling,

446
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
inkluderte researchalgoritmen,

447
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
finkjemmet Internett, omfattende bildesøk

448
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
og, sammen med ansiktsgjenkjenningen…

449
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- Det er…
- David Koch.

450
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Sju år siden.

451
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Så hun…

452
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
Hun jobber for Toxic Twins?

453
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Jeg gikk overens med de galningene.

454
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Og Zuckie også?

455
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- Det er Gina.
- Gina Reinhart. Magnat innen gruvedrift.

456
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Hun benekter klimaendringene.

457
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Husker du da hun prøvde å fremme
en lønn på to dollar dagen?

458
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Hun er sprø. Hun synger bra.

459
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
Disse ble tatt i 2011.

460
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Så hun er en stalker.
Hun stalker viktige folk.

461
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Vent.

462
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Dette er fra 80-tallet.

463
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Gettys.

464
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Det er Prescott Bush, 1944.

465
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

466
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Rockefellers.

467
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbilts.

468
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
Og dette.

469
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
Det er John Francis Queeny.
Han grunnla Monsanto.

470
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- I 1901.
- Dette er sludder.

471
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

472
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Det er Photoshop.
Hun har spredt falske bilder.

473
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- Hun vet at vi leter. Det er en spøk.
- Slutt.

474
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Hun er…

475
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
Slutt. Det er håpløst. Hun lurer deg.

476
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Jeg kunne laget hundre sånne bilder.

477
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Gi meg tre minutter,

478
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
så har jeg et bilde
hvor Pym suger Elon Musk.

479
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Ikke vær så barnslig.

480
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Dette er samme kvinne, Roderick.

481
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Husk hva som skjedde den kvelden.
Husk hva hun sa.

482
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Du er COO for et Fortune 100-selskap,

483
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
og du høres helt gal ut.

484
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Jeg vet at du husker den samtalen.

485
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- Vi var fulle, Madeline.
- Kanskje.

486
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
<i>Menn har kalt meg gale
Men spørsmålet er ikke avgjort</i>

487
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
<i>Om galskap er eller ikke er
Den mest overlegne intelligens</i>

488
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Hvis jeg får si noe.

489
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
Metadataen bekrefter at bildene
har vært på nettet i mange år.

490
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Hvis noen har forfalsket dem,

491
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
snakker vi cybermanipulering
på ekstremt nivå.

492
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
Jeg har aldri sett noe sånt.

493
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA, NSA. Nei, det virker umulig,
så de vil at vi skal tro at det er det.

494
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
De vil at vi skal ha denne samtalen.

495
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
Spørsmålet er hvorfor?

496
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Eller så er det som det ser ut som.

497
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Jeg trenger rommet.

498
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Du kan få det.

499
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Pass opp!</i>

500
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>- Pappa!
- Det går bra.</i>

501
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>Det går bra. Alt bra?</i>

502
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>- Ro ned.
- Det er min feil.</i>

503
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>Det er ikke din feil.</i>

504
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>- Unnskyld.
- Vi er trygge nå.</i>

505
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
SLUTT

506
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Hva nå? Enda en film eller en TV-serie?

507
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- Fortsett.
- Film.

508
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Ok. Nå snakker vi.

509
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
APOSTELEN
GERALDS LEK

510
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
Si hvilken du vil se.

511
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Vennen min.

512
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Glad i deg.

513
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Hun snakker.

514
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- Hva?
- I ettermiddag blunket hun ikke.

515
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Jeg trodde noe var galt.
Hun rørte seg ikke.

516
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
Nå gjør hun det.

517
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- Hun snakker til og med.
- Er det sant?

518
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- Vi må si det til legen.
- Vi bør det.

519
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- Har legen vært her i dag?
- Ikke i dag.

520
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Hvor er…

521
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Du snakket om spesialister.

522
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Fulltidspleie? Jeg har ikke sett noen.

523
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Som du sa, så går det bedre nå,

524
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
så de kommer når de trengs.

525
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- Kommer de i morgen?
- Det gjør de sikkert.

526
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Ikke tenk på legene og spesialistene.

527
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Hun skal få det hun trenger,

528
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
og hvem kan vel
ta bedre vare på henne enn oss?

529
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Jeg mener…

530
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
Vi har alltid vært
snille mot henne, ikke sant?

531
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Jo.

532
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Men du snakket om spesialistene…

533
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Ikke tenk på det.

534
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Unnskyld.

535
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
For alt.

536
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Jeg vet at du er…

537
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- Jeg kan ikke se det for meg.
- Det går bra.

538
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
Tante Vic, hun er…

539
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Du forstår vel at du er trygg?

540
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
Jeg vet at familien mister forstanden.

541
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
De er…

542
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
Selvødeleggelse overalt.

543
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Du er trygg.

544
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Det sørger jeg for.

545
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
Ja!

546
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Du prater visst.

547
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

548
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Det er fint at du prater igjen. Tro meg.

549
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Men hva er poenget?

550
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Fordi om du snakker,

551
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
lyver du.

552
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
Vi greier oss uten løgnene.

553
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Nei.

554
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
Hvor lenge knullet du ham?

555
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
Nei.

556
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- Slutt. Ok?
- Nei.

557
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie. Nei.

558
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Femten ml varte vel i seks timer sist?

559
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Dette er ekte saker.

560
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
Og du er bevisst hele tiden, ikke sant?

561
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
Du må være bevisst.

562
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Du kan fortsatt se meg og høre meg.

563
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Disse greiene.

564
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Det er det eneste jeg vet om
som kan gjøre dette så bra.

565
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Du ser meg fortsatt?

566
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Bra.

567
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
La oss se hvor lenge dosen varer.

568
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Jeg spyttet nesten ut teen

569
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
da sekretæren sa hvor du var.

570
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Hun sier at du har vært her ofte.

571
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Hva gjør du her nede?

572
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Lytter.

573
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Goldbug starter.

574
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Du bør være der.

575
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Om ikke for henne, for selskapet.
Vi drukner.

576
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- Rettssaken. Dødsfallene.
- Det er bortkastet tid.

577
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Hvorfor i helvete gjør hun det i dag?

578
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Fordi hun må det.

579
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Fordi nå virker hun mer interessert

580
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
i å få familien bort
fra dette stupet enn deg.

581
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- Du bør støtte henne.
- Jeg kommer straks.

582
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Hører du det?

583
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Hører hva da?

584
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Bjeller.

585
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Hold kjeft, ta deg sammen.
Hva faen feiler det deg?

586
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Du vet like godt som meg hva som skjer.

587
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Ikke spill dum.

588
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Jeg vet ingenting om noe som helst.

589
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Hjertet mitt dør. Hjernen min dør.

590
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Jeg vet ikke sikkert
at du er her akkurat nå.

591
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Du kan gjemme deg bak diagnosen om du vil,

592
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
men nå må du få hodet ut av ræva di

593
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
for Tamerlane og Frederick,
for Fortunato og for meg.

594
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- Datteren din trenger deg.
- Det går bra med henne.

595
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Hun er omringet.
Hvor mange er der oppe? Hundre?

596
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Faen i helvete.

597
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Det er nok koffein. Du skjelver allerede.

598
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- Det er ikke koffeinen. Det er nervene.
- Vær så snill.

599
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Du har vært klar for dette hele livet.

600
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Dette er viktig for selskapet.

601
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
Verden omringer oss,

602
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
og vi trenger noe som Goldbug,
noe som kan være positivt.

603
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
Dette er en bra start.
Jeg takker deg for det.

604
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Hvis det er så viktig,
hvor er pappa? Og Bill?

605
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Menn er like dumme som de er enkle.
Det er best sånn.

606
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
De må venne seg til
å se det vakre ansiktet ditt der ute.

607
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Ditt ansikt foran Goldbug-logoen.

608
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Ditt ansikt foran Fortunato-logoen.

609
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Ikke BILLT, fitnessfjolset.

610
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Jeg savner ham.

611
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Det vil du ikke, det lover jeg deg,

612
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
fordi det du tror du savner,
kan skaffes overalt.

613
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Du har rett.

614
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Jeg at du har rett.

615
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Herregud, min første ektemann.

616
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Jeg trodde jeg savnet ham,

617
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
men det var midlertidig galskap.

618
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Det er bare sånn hjertet er.

619
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Det var gøy å ri ham. Du store.

620
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Han pratet om barn støtt.

621
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Hvorfor vil de alltid ha barn?

622
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Når menn tror de er udødelige,
vil de bare knulle.

623
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Når de finner ut at de skal dø,

624
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
vil de bare knulle.

625
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- Er du klar?
- Selvsagt er hun det.

626
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Jeg gir et varsel,
introduserer deg, så starter du videoen?

627
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Ok.

628
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Lykke til.

629
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…glede å introdusere
Goldbugs grunnlegger, Tamerlane Usher.

630
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Tusen takk.

631
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Jeg er så takknemlig for
at vi er samlet her i dag

632
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
for å feire Goldbug.

633
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Som dere vil se i kveld,
er Goldbug toppen av luksus.

634
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Hva faen gjør du her?

635
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Jeg mener…

636
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Hva faen…

637
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
Beklager språket, jeg bare…

638
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Jeg er så opprømt.

639
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…gjør vi her?

640
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Det skal jeg si dere.

641
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Vi er her for

642
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
å feire.

643
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Vi er her for å endre liv.

644
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
Og det er det vi gjør her, for faen.

645
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Møt Goldbug.

646
00:44:41,750 --> 00:44:48,541
Det første eksklusive livsstilsmerket
for skjønnhet, fitness og helse.

647
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldburg er ikke bare
en vanlig abonnementstjeneste

648
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
eller en treningsøkt.
Det er ikke Goop eller Peloton.

649
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Det er en livsstil.

650
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
Og det vil forandre livet ditt.

651
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Eksklusivitet i selvrealisering.

652
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
Det er det alt handler om,
men mer enn det.

653
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Vi starter med Goldbug-eskene.

654
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"GJØR NOE DITT FREMTIDIGE JEG
VIL TAKKE DEG FOR."

655
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
Det første nivået i vårt tårn av deg.

656
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
TILPASSEDE ESKER. BANEBRYTENDE PRODUKTER.

657
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Eskene er satt sammen
av kjemikere og bransjeledere.

658
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Et Goldbug-abonnement
er ulikt alt annet på markedet

659
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
fordi vi fokuserer på individualitet.

660
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
Ingen esker er like, for ingen pers…

661
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
personer…

662
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
…er like.

663
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Jeg er enig.

664
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Vi samarbeider med luksusselskaper
fra hele verden,

665
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
og produktene i Goldbug-eskene

666
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
er ikke tilgjengelige
for det amerikanske folket.

667
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Denne Goldbugen er bare for meg.

668
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
Den er tilpasset livsstilen min,
som dere vil se…

669
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Fransk energiolje.

670
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Med trøffelekstrakt med svarte diamanter.

671
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Fransk energiolje.
Med trøffelekstrakt med svarte diamanter.

672
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Noen sier at det er ungdomskilden.

673
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Jeg har brukt den i seks uker,
og jeg sverger…

674
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
Jeg vet ikke hvordan jeg ser ut,
men jeg føler meg ti år yngre.

675
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

676
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Laget med grønne kaviaralger
og perler fra Sørkinahavet.

677
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Fuktighetskremen er…

678
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
Hva faen gjør du her?

679
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Jeg støtter deg.

680
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Vet dere hva?

681
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Nok om meg.

682
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
La oss snakke om dere
før vi går videre til

683
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
fitnessdelen av presentasjonen.

684
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Dere husker sikkert

685
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
at dere sendte inn profilene deres
til Goldbug-teamet.

686
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Det er en grunn til
at vi gravde så dypt i bakgrunnen deres.

687
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Se under stolene deres

688
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
og finn ut hva vi har laget til dere.

689
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Se. Min er full av bæsj.

690
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Alle produktene i Goldbug-eskene
er 100 % økologiske.

691
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
FUNNET GULL

692
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>Denne kvelden handler
om positiv forsterkning.</i>

693
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>Jeg har vært stresset
og jobbet for mye, så Bill,</i>

694
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>jeg vil at du skal slikke
armhulene hennes og så fitta.</i>

695
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>- Ja, kjære.
- Herregud.</i>

696
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Prøv å late som jeg ikke ber deg</i>…

697
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- Slå av.
<i>- …om å ta oppvasken.</i>

698
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- Slå av.
<i>- Vent. Armhuler i ett minutt…</i>

699
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Slå det av.

700
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Slikk rumpehullet hennes
mens hun leser en bok.</i>

701
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>- Eller svarer på e-post.</i>
- Slå av!

702
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- Slå av!
<i>- Si hvor smart hun…</i>

703
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>Rumpa koster ekstra.</i>

704
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- Jeg har penger.
- Som du vil, sjef.</i>

705
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Du er så jævla smart.</i>

706
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Faen ta deg!

707
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Unnskyld. Jeg…

708
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher er over.

709
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Jeg er her!

710
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Jeg er her!

711
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Hallo?

712
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Kjære.

713
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
Det var grusomt.

714
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Jeg burde ha hørt på deg.

715
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Unnskyld, Bill.

716
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Du kan ringe ham.</i>

717
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
Du har tid.

718
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>Unnskyld for at jeg behandlet deg sånn.
Unnskyld for at jeg utnyttet deg.</i>

719
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Du kunne gitt ham det.</i>

720
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Han slikket mye på dine vegne.
Kanskje du bør si unnskyld.</i>

721
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Din gale stalker!

722
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Det hadde vært så mye lettere.

723
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Nå har du driti på draget, eller hva?</i>

724
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Hvem er du?

725
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Du absorberte tvillingen din i magen.</i>

726
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Det er jævlig rått. Kudos.
Vent. Kanskje jeg er henne.</i>

727
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Kanskje jeg har levd hele tiden
i et mørkt hjørne av skallen din.</i>

728
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>Jeg har brukt 40 år</i>

729
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>på å dyrke slyngtråder inn i hjernen din.</i>

730
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>Jeg tar endelig over.</i>

731
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>Nei. Jeg tuller.</i>

732
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>Jeg er deg.</i>

733
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- Hva vil du?
<i>- Hva vil du?</i>

734
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Jeg vil at du skal slappe av.

735
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Jeg mener det.

736
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Hvis du fortsetter sånn,
skader du deg selv.</i>

737
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Faen ta deg!

738
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>Jeg vet ikke om du har tid til det.</i>

739
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>Jeg trodde du foretrakk å se på.</i>

740
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Hvis du er så tøff,

741
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
hvorfor er du så jævlig redd?

742
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

743
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
Hva faen vil du?

744
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Kjære.</i>

745
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Ingen tåler å bli rakket ned på, hånet</i>

746
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
og angrepet hele døgnet
som du gjør mot deg selv.

747
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>Hadde du hørt det, hadde du visst det.</i>

748
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>Det er siste sjanse
til å være helt stille.</i>

749
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>Og puste før det uunngåelige.</i>

750
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Vennen.</i>

751
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>Du tror meg kanskje ikke,
men dette har ingenting med deg å gjøre.</i>

752
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Jeg ødela alt.

753
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Jeg ødela alt.

754
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Jeg ødela alt.

755
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Jeg ødela alt. Jeg bare…

756
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Jeg vil bare ha…

757
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>Litt søvn?</i>

758
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
HUSET USHERS FALL

759
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
BASERT PÅ VERKENE TIL EDGAR ALLAN POE

760
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Tekst: Mari Hegstad Rowland

