1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Welkom en bedankt dat jullie er zijn.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
GOLDBUG LANCERING - WELKOMSTTEKST

3
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Ik ben niet Bill T. Wilson.

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
Bill T. Wilson hoopt
dat een hoer die Candy heet…

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
…zich laat neuken
als hij haar haar borstelt.

6
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher…

7
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
…heeft de Goldbug-levensstijl bedacht
om de verdomde…

8
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
TAMERLANE - NEE, NEE

9
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
KRIJG DE TERING, BILL

10
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

11
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Bewaker?

12
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Gast? Hoe heet die vent? Costner?

13
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Als er iemand is…

14
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
…er staat hier een bewaker
die grof geweld mag gebruiken.

15
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Jezus.

16
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
O, god.

17
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, je moet gaan slapen.

18
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Jezus.

19
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Ga nou slapen.

20
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Alsjeblieft, val in slaap.

21
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
Ik heb een vraag.

22
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Je vertelde over Perry's gesprekken
met zijn vrienden…

23
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
…Camille met haar assistenten…

24
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
…Leo die alleen achter een kat aanzat…

25
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
…Victorines rare ervaringen
op haar werk en nu dit.

26
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher,
alleen in haar slaapkamer.

27
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
Ben ik saai?
- Nee, maar…

28
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Ik bedoel…

29
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Ik moet het met een korrel zout nemen.

30
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Jij hebt het niet zelf gezien.
Gok je maar wat?

31
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Zo is het gebeurd.
- Hoe weet je dat?

32
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Dat vertelden ze.

33
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
Voordat ze stierven.
- Niet ervoor.

34
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Prachtig.

35
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
Voor een koningin.

36
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
Koningin Tawosret.

37
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Egyptische farao, 19e dynastie.

38
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Er werden twee saffieren in haar hoofd
gezet toen ze gemummificeerd werd.

39
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
In plaats van haar ogen.

40
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Om haar kracht en zicht te geven
in het hiernamaals.

41
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
Zo behandel je een godin.

42
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Onbetaalbaar, zeiden ze.

43
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Je moet de juiste vragen stellen.
Niet 'Wat kosten saffieren?', maar…

44
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
'Wat kost
de Supreme Council of Antiquities?'

45
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
'Wat kost
de Beschermingsraad van Antiquiteiten?'

46
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
'Wat kost de minister van antiquiteiten?'

47
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
'Wat kost de secretaris-generaal?'

48
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
'Wat kost de Egyptische politie?'

49
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Beantwoord al die vragen. Een voor een.

50
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
En binnen een paar jaar…

51
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
…zijn die onbetaalbare saffieren
een verjaardagscadeau voor mijn zus.

52
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Ik ben teruggegaan in de tijd…

53
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
…en heb de ogen van een godin uitgerukt…

54
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
…met mijn portemonnee en wat geduld.

55
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Ben ik nu een god?

56
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Niet te snel antwoorden.

57
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Kom binnen.

58
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Jezus, gaat het wel?
Ben je al thuis geweest?

59
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Ik moest van Pym hierheen
voordat de pers het weet.

60
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Ik heb hier niet geslapen
sinds de lancering.

61
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Ga in elk geval even douchen.

62
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Dat is niet wat ik denk dat het is.

63
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
Eigendom van Fortunato,
niet voor de politie.

64
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Heb je hem zelf verwijderd?

65
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Ik wilde een stagiaire vragen,
maar dit was sneller.

66
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Ongelofelijk dat ze
ze te pakken heeft gekregen.

67
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Ik maak dat beveiligingsbedrijf kapot.

68
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
De bewaker was in de buurt.
- Er was daar niemand.

69
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Ik heb het zelf gezien.
Ze heeft het zelf gedaan.

70
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Ik zag Victorine
een mes in haar hart steken.

71
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
En nee…

72
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
…niemand heeft geholpen met haar vriendin.

73
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Vier sterfgevallen op rij is geen toeval.

74
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
We hoeven niet te weten
hoe het gebeurt. Het gebeurt.

75
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
We worden aangevallen
en als dat je niet wakker schudt…

76
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
…onthou dan dat Vic in het bestuur zat.

77
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Nu luister je.

78
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Ja, lieve broer…

79
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
…heb je nog niet bedacht dat
als deze toevalligheden blijven gebeuren…

80
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
…die beschermingsmuur om de familie…

81
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
…steen voor steen wordt afgebroken?

82
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
We raken de meerderheid
in het bestuur kwijt.

83
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Als we de vrouw uit die bar niet vinden…

84
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
…als we haar niet tegenhouden…

85
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
…hou je geen familie over.

86
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
En ook geen bedrijf.

87
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Daar kunnen we tenminste iets mee.

88
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Eindelijk iets wat ik kan doen.

89
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
Hoe laat is het?
- Zonsopgang, zo laat is het.

90
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Voor de lunch
heb ik alle bestuursleden onder de duim.

91
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Laat Pym iedereen mobiliseren…

92
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
…want het is oorlog.

93
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
Die vrouw, Roderick.
- Het bestuur.

94
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

95
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
Zoiets heb ik nooit gezien…

96
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Dag ouwe, met mij.

97
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Je bent niet thuisgekomen vannacht.

98
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Daar hou ik niet van. Bel me.

99
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
App me. Doe iets.

100
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
Wat zeg ik tegen de families
die die baan nodig hebben…

101
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Echt een ontbijt voor kampioenen.

102
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
Dit is onhoudbaar.

103
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
We houden u op de hoogte.

104
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
Weer een tragedie voor de familie Usher.

105
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
De lichamen van Rodericks dochter…

106
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
…Victorine Lafourcade
en haar partner Alessandra Ruiz…

107
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
…zijn vanmorgen in hun huis gevonden…

108
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
…na een mogelijke moord-zelfmoord.

109
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
VICTORINE LAFOURCADE DOOD
NA MOORD-ZELFMOORD

110
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
Ruiz was al uren dood
nadat Lafourcade zelfmoord pleegde…

111
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
…op gruwelijke wijze.

112
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
Mijn god, papa.
- Wat is er?

113
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
…van de vrienden en collega's…

114
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
O, mijn god.

115
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Jezus.

116
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
…en verwarring…

117
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
Nog een begrafenis.
- Zijn we wel veilig?

118
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Ja, lieverd, je bent veilig.

119
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Je hebt een lijfwacht.
Je bent veilig, liefje.

120
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher en…

121
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Je tante was een ambitieuze vrouw.

122
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Dit was te verwachten.

123
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
Ik had niet gedacht
dat ze Ali iets aan zou doen…

124
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Luister. Dit is belangrijk.

125
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Je tante Victorine, oom Leo,
tante Camille en oom Perry…

126
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
…waren niet oké.

127
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Geen van hen.

128
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
En ze waren ook geen echte Ushers.

129
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Alleen je moeder is nu belangrijk.

130
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Heb je het gehoord? Tragisch.
Victorine is er niet meer.

131
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Zelfmoord.

132
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
En niet alleen zichzelf.
Ze heeft Ali ook vermoord.

133
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Zo blijkt maar weer.

134
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
Je kent mensen nooit echt.

135
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Of wel?

136
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Of wel, liefje?

137
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Zeg maar gedag, je gaat naar school.
- Ik wil blijven.

138
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Mama heeft rust nodig.

139
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Komen de dokters?

140
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Die specialisten?

141
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Binnenkort.

142
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Ik heb je gebeld.

143
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Ik weet het.

144
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Ik wilde zeker weten… Vic.

145
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Het is in het nieuws. Je nam niet op.

146
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
Ik heb het gehoord over Vic.

147
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
Gaat het?
- Nee, het gaat niet.

148
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Maar ik heb van jou niks nodig.

149
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Niks. We sturen je de informatie wel.

150
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
In plaats van bloemen
heb ik liever je sleutels.

151
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
Je blijft erbij.
- Ik ben duidelijk geweest.

152
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, dit is niet het moment.

153
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Laten we dit even vergeten
en het hebben over wat er gebeurd is.

154
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Het gaat niet goed.

155
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Je bent niet zo sterk als je denkt.

156
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
Het gaat al een tijd niet goed met je.

157
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Maar je bent niet alleen.

158
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Ik ben er voor je. Ik hou van je.

159
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Ik niet van jou.

160
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Dus…

161
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
…kunnen we hier een eind aan maken?

162
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
Wat heb ik je misdaan?
Kun je me dat vertellen?

163
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Voor mijn gevoel heb ik alleen…

164
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
…aan ons huwelijk gewerkt.

165
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Jij denkt alleen maar aan ons merk.

166
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
'Ons merk'?

167
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Lees je huwelijkse voorwaarden.

168
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Je mag je kleding misschien houden.

169
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Het spijt me.

170
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Het spijt me.

171
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
Ik heb het heel zwaar.

172
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
En dat Goldbug-gedoe…

173
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
…is iets totaal anders voor de familie…

174
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
…en het is nu echt belangrijk
dat de wereld ziet dat we…

175
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
…meer zijn dan Fortunato.
We zijn meer dan pillendealers.

176
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
We kunnen ook
voor gezondheid en schoonheid staan.

177
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
En de Ushers zijn meer
dan alleen Roderick en Madeline.

178
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
Ik ben bang.

179
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
Je moet achter me staan
als dit alles ten einde komt.

180
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
Want er komt een einde aan
en dan ben ik ongeschonden.

181
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Weet je nog wat er in '96 is gebeurd?

182
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
Mr Usher…
- Ze wilden me afmaken. Ik ga niet dood.

183
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Alleen aan de andere kant gaan ze eraan.
Davis, luister, ik ben onsterfelijk.

184
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Kom binnen.

185
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
Mijn favoriete meisje.
- Wat erg, opa.

186
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Sarah, je kunt gaan.

187
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
Ja, meneer.
- Jij ook, bewaker.

188
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Als iemand iets probeert…

189
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
Waarom ben je niet op school?
- Serieus?

190
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Ik mocht weg.
Ik wilde weten of het goed met je ging.

191
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Iedereen gaat…

192
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Waarom gebeurt dit?

193
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
Het leven is bizar.

194
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Totale waanzin.

195
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Hoe eerder je dat begrijpt,
hoe beter voor je.

196
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Ik maak me zorgen.

197
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
De wereld is niet veilig…

198
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
…maar luister goed naar wat ik zeg.

199
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
Ik laat jou niks overkomen.
- Het gaat niet om mij.

200
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Ik ben bezorgd om papa.

201
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Hij doet raar.

202
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Soms zijn dingen gewoon…

203
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
…raar.

204
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
De realiteit is veranderd.

205
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
'Alles wat we zien

206
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
of lijken

207
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
is slechts een droom binnen een droom'

208
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
Bijvoorbeeld…

209
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Zie jij ze ook?

210
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Dagdromen.

211
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Ik slaap 's nachts niet, maar dat…

212
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
…is een voordeel.

213
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
'Zij die overdag dromen
Zijn zich bewust van dingen

214
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
Die ontgaan aan degenen
Die 's nachts dromen'

215
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
Opa, gaat het?
- Ja, prima.

216
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Ik ben alleen…

217
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Het was een zware week.

218
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Dat is eigendom van Fortunato.

219
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Dat ook.

220
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Moeten we luisteren naar deze eikel?

221
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
We zijn er klaar voor, Mr Pym.

222
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Harde schijven, laptops,
al het digitale is van ons.

223
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
De OvJ heeft gezegd…

224
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
…dat als er iets relevants
op deze apparaten staat…

225
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
…je het mee moet nemen.

226
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Dat meen je niet.

227
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Wil je zeggen dat deze
niks met Fortunato te maken hebben?

228
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Ziet u iets interessants?

229
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
U bent hier om 19.00 uur klaar.

230
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
U mag van Mr Usher
in zijn dochters huis zijn…

231
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
…maar zijn geduld is eindig.

232
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Blijf uit de andere kamers.

233
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Zeg mijn afspraken af, ik moet iets doen.

234
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
Richard Parker komt eten…

235
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
…zeg dat ik later kom.

236
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Ja, meneer.

237
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Papa.

238
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Ben je hier?

239
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
Hallo.
- Verdomme.

240
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
Wat vreselijk.
- Nee.

241
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
Nee, bedankt.
- Sorry.

242
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Heb je mijn vader gezien?

243
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Hij neemt zijn telefoon niet op.

244
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Nee, hè? Ik bel hem al de hele dag.

245
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Ik kreeg alleen Crystal te pakken.

246
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Die ken je wel.

247
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Ze zei dat het goed ging. Geen zorgen.

248
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Er is een crisis en zo.

249
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Victorine. Vreselijk.

250
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Het is altijd zo.

251
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Hij praat meestal niet met me.

252
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Ben je hier ooit alleen?

253
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Het is gigantisch. Veel trappen. Koud.

254
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Ik voel me hier klein.
Niemand komt me opzoeken.

255
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Er komt hier nooit iemand.

256
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Ik ratel, sorry.

257
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Ik vind het vreselijk.

258
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Van Victorine.

259
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
En van Camille. En Leo.

260
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
En Perry. Van alles. Het is bizar.

261
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Ik vind het gewoon raar.

262
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Ik dacht dat je
bij zulke vreselijke dingen…

263
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
…closer zou moeten worden.

264
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Maar wij vervreemden juist van elkaar.

265
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Vervelend…

266
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
…dat hij niet opneemt.

267
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Het ligt niet aan jou.
Het is bij iedereen.

268
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Weet ik.

269
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Ik heb niet veel familie.

270
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Toen we…

271
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
…elkaar ontmoetten, dacht ik:
wat een grote familie.

272
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Ik wilde…

273
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
…bij een groep horen.

274
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Ergens echt bij horen.

275
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Suf, hè?

276
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Zeg dat ik langs ben geweest
als je hem spreekt.

277
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
Dat is niet goed genoeg.

278
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
Het moet indruk maken op het bestuur.

279
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Ik wil het nu meteen hebben.

280
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
Het bestuur is gek op de pillen…

281
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
…maar gekker op algoritmes.

282
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
We hebben een voorspellend marktmodel
met 74 procent nauwkeurigheid op de SET.

283
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Thailand. Gefeliciteerd.

284
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
Alsof je een negen haalt
voor een makkelijk vak.

285
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
En de DOW en Japan?

286
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
Duitsland, voor mijn part.

287
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
Die markten zijn instabieler
en het algoritme is nog aan het leren.

288
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
En de weerpatronen?

289
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
Het Doppler-algoritme
deed het vorige maand goed.

290
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Doe daar dan iets mee.

291
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Dat gaat beter dan verwacht…

292
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
…maar niet goed genoeg voor het bestuur.

293
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Waar betaal ik jullie voor?

294
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Dit is gericht op het voorspellen
van politieke ontwikkelingen…

295
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
…milieucatastrofes voorkomen
en hele economieën redden…

296
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
…maar als we het bewustzijn begrijpen,
dan is het onsterfelijk.

297
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Verdwijn. Bedankt.

298
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

299
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
Het loopt uit de hand.
- Hoezo?

300
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Ik heb een patiëntendossier gevonden.

301
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
Er zat een foto bij.

302
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
Zij was het.
- Zij?

303
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
Er stond ook een adres op.

304
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Nu komen we ergens. Ga erheen.

305
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Ik ben er nu.

306
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Je had gelijk.

307
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Er is opzet in het spel.

308
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Je wordt aangevallen.

309
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
En deze vrouw weet dat we haar zoeken.

310
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Waarom zeg je dat?

311
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Hier?

312
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
Stond dit adres erop?
- Dat klopt.

313
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
Is hij naar binnen gegaan?
- Jazeker.

314
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
Vond hij haar?

315
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Wat weet je van Arthur Pym?

316
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Hij is het type man dat je belt als…

317
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
…je per ongeluk een prostituee vermoordt…

318
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
…en in stukken moet hakken.

319
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
Zo saai is hij niet.

320
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Herinner je je de Transglobe Expedition?

321
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Van '79 tot '82. De hele wereld over.

322
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Van het VK naar de zuidpool,
de noordpool en weer terug.

323
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Ik herinner het me.

324
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
160.000 kilometer.
- Door de Sahara.

325
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
De moerassen en jungles
van Mali en Ivoorkust…

326
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
…ijskloven in Antarctica.
De Noordwestelijke Doorvaart…

327
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
Vele bekende avonturiers zijn omgekomen.

328
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Dan de gevaren van de Noordelijke IJszee…

329
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
Ik herinner het me.
- Arthur was erbij.

330
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Hij was net 25.

331
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Hij stopte met studeren…

332
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
…voor een plek in de expeditie
en heeft de wereld gezien.

333
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Terwijl wij ons bezighielden
met onze suffe drama's…

334
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
…en in de kelder van Fortunato groeven…

335
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
…ging Arthur Pym…

336
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
…de wereld over.

337
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
Wat hij heeft gezien…

338
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
Hij praat er ook wel een beetje over.

339
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Maar hij stopt altijd…

340
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
…bij de noordpool.

341
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Het was een leuk spelletje…

342
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
…om het einde te bedenken.

343
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Hij heeft vast iemand vermoord.

344
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
En menselijk vlees gegeten.

345
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Hij heeft vast gepist
van het topje van de wereld.

346
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Wie zal het zeggen?

347
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Hij heeft mijn kinderen verteld…

348
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
…dat de aarde hol is.

349
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Ik weet niet of het gelogen was.

350
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Dat was gelogen.

351
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Hij vertelde Tammy dat de aarde hol was…

352
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
…en dat hij een eiland had gevonden
op de top van de aarde. Dat noemde hij…

353
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
…Ultima Thule.

354
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
De thuisbasis van wezens die…

355
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
…onder ons leven. Zonder tijd.

356
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
En zonder ruimte.

357
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Schattig.

358
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
We stuurden geen detective
om die vrouw te vinden.

359
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
Geen politie. Geen huurmoordenaar.

360
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
Geen huursoldaat.

361
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Maar Arthur Gordon Pym.

362
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
Hij vond haar zeker.

363
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Maar niet die dag.

364
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Grappig dat je
de kelder van Fortunato noemt.

365
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
Daardoor herinner ik me die expeditie.

366
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
Ze kwamen in '82 terug in Engeland.

367
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Ik heb het op tv bekeken.

368
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Ik herinner me het goed omdat…

369
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
…ik werkloos was op dat moment.

370
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Dankzij jou.

371
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Doe niet zo verbitterd.

372
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
Dat zijn toch allemaal oude…

373
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Liefje, stop, alsjeblieft.

374
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

375
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Alles is oké.

376
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
Heel erg bedankt.
- Het is riskant.

377
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
Zeker, dat ontken ik niet.
- Wat als hij gepakt wordt?

378
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Het hangt ervan af wat hij me geeft.

379
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Wat ik je ook geef, je moet hem pakken.

380
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Hoe erg we hem ook pijn doen…

381
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
…als wij hem niet vermoorden,
vermoordt hij ons.

382
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Vertel me wat ik nodig heb en ik pak hem.

383
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Vertel nog eens wat je nodig hebt.

384
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Ik heb het opgeschreven.

385
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Patiëntendossiers…

386
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
…maar ik wil ook
de toestemmingsformulieren…

387
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
…de interne memo's,
alles met de naam Brevit erop.

388
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
En alles met jouw handtekening
als je die niet zelf gezet hebt.

389
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Dat is bewijs.

390
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Als je verklaart dat ze vals zijn,
is elk stuk papier een misdrijf.

391
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Er ligt heel veel.
Alles kopiëren duurt uren.

392
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Let wel. Ik steek mijn nek uit.

393
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
In een guillotine.
- De mijne ligt ernaast.

394
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
We kunnen dit niet doen.
Je overtreedt de wet.

395
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
Zij overtreden de wet.

396
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Wij maken kopieën van hun misdrijven.

397
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
En ga je dan getuigen?
- Ja.

398
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
Maar het is ingewikkeld.
- Nee, ik…

399
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
We zetten alles op het spel.

400
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Zeg me…

401
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
…dat het niet gewoon wraak is
op je nare baas.

402
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
Of vanwege je vader.

403
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Is dit het waard?

404
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Als je de risico's begrijpt,
sta ik achter je.

405
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Dan ben ik er. Maar zeg het.

406
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Het is het risico waard.

407
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Dan ben ik trots op je.

408
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Moet je dat adres zien.

409
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Het slaat nergens op.

410
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Dat hebben we gehad.

411
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Je ziet het met je eigen ogen.

412
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Ik heb met mijn eigen ogen
Vic zelfmoord zien plegen.

413
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Zijn er drugs
in haar lichaam aangetroffen?

414
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Er was niemand in dat appartement.

415
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Bekijk dat dossier. Ze was overal bij.

416
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
Wat verwacht je van me?

417
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
Wat hebben over deze vrouw?

418
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Wat foto's, een vals adres,
maar wat heeft zij ze aangedaan?

419
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Dat weet ik nog niet.

420
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Even geduld.

421
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Ik heb die bar nagetrokken.

422
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Die locatie is geen bar.
Dat is het nooit geweest.

423
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
Het staat al sinds 1975 leeg.

424
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Dan had ik het adres mis.
Het is 40 jaar geleden.

425
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Zijn jullie die avond
naar die bar gelopen vanaf Fortunato?

426
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Dat klopt.

427
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Jullie zouden nooit acht kilometer lopen.

428
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Hooguit vijf minuten.

429
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Ik heb elke bar binnen acht kilometer…

430
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
…van Fortunato bekeken, sinds 1975.

431
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Ik heb elke barvrouw…

432
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
…in elke bar bekeken, en niks.

433
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Ik heb gezichtsherkenningsscans gemaakt
van haar foto's.

434
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
Geen problemen met justitie gehad.
- Dit heeft geen zin.

435
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Ik ben de technologieafdeling
van Madeline ingegaan…

436
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
…voor hun onderzoeksalgoritme…

437
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
…heb het internet afgespeurd op beelden…

438
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
…en in combinatie
met onze gezichtsherkenning…

439
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
Wacht, dat is… -David Koch.

440
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Zeven jaar geleden.

441
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Wacht.

442
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
Werkt ze voor de Toxische Tweeling?

443
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Ik heb die mafkezen altijd gemogen.

444
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
En Zuckie?

445
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
Dat is Gina.
- Gina Rinehart. Een mijnbouwmagnaat.

446
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Een klimaatontkenner.

447
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Zij wilde twee dollar per dag
aan salaris betalen.

448
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Ze is gek. Goede zangeres ook.

449
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
Deze zijn in 2011 genomen.

450
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Ze is een stalker.
Ze stalkt belangrijke mensen.

451
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Wacht.

452
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Deze is uit de jaren 80.

453
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Gettys.

454
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Dat is Prescott Bush in 1944.

455
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

456
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Rockefellers.

457
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbilts.

458
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
En deze.

459
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
Dat is John Francis Queeny.
De oprichter van Monsanto.

460
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
In 1901.
- Wat een onzin.

461
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

462
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Ze heeft gefotoshopte foto's
van zichzelf op internet gezet.

463
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
Ze weet dat we zoeken. Het is nep.
- Hou op.

464
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Ze is…

465
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
Dit is nutteloos.
Ze houdt ons voor de gek.

466
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Ik kan zo wel honderd foto's maken.

467
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
In drie minuten…

468
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
…heb ik een foto
van Pym die Elon Musk pijpt.

469
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Doe niet zo kinderachtig.

470
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Dit is dezelfde vrouw.

471
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Je weet wat er is gebeurd.
Je weet wat ze die avond zei.

472
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Je bent directeur van een groot bedrijf…

473
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
…en je lult alsof je knettergek bent.

474
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Ik weet dat je het je herinnert.

475
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
We waren onder invloed.
- Misschien.

476
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
'Men heeft me voor gek verklaard
Maar de vraag is nog niet beslecht

477
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
Of gekte al dan niet
Het verhevenste intellect is'

478
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Mag ik?

479
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
De metadata bevestigen
dat de beelden al jaren online staan.

480
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Als iemand deze foto's heeft vervalst…

481
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
…dan wel met
geavanceerde digitale technologieën.

482
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
Zoiets heb ik nog nooit gezien.

483
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA of NSA. Het lijkt onmogelijk.
Dat willen ze ons doen laten geloven.

484
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Ze willen dat wij dit gesprek voeren.

485
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
De vraag is waarom.

486
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Of het is precies wat het lijkt.

487
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Ik wil alleen zijn.

488
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Dat kan.

489
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
Pas op.

490
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
Papa.
- Het is al goed.

491
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
Het is al goed. Gaat het?

492
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
Geen zorgen.
- Het is mijn fout.

493
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
Het is niet jouw fout.

494
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
Het spijt me.
- We zijn nu veilig.

495
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
EINDE

496
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
Wat nu? Nog een film? Of een serie?

497
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
Zeg het maar.
- Film.

498
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Heel erg goed.

499
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
Zeg maar als je iets ziet.

500
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Liefje.

501
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Ik hou van je.

502
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Ze praat.

503
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
Wat?
- Vanmiddag knipperde ze niet eens.

504
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Ik dacht dat er iets mis was,
ze deed niks…

505
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
…nu beweegt ze weer.

506
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
En ze praat ook.
- Echt?

507
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
We moeten de dokter inlichten.
- Zeker.

508
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
Is de dokter al geweest?
- Vandaag niet.

509
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Waar is…

510
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Je had het over specialisten.

511
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Voltijdse zorg? Ik heb nog niemand gezien.

512
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Zoals je zei, gaat het al veel beter.

513
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
Ze komen als het nodig is.

514
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
Komen ze morgen?
- Vast wel.

515
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Jij hoeft je geen zorgen te maken
over dokters en specialisten.

516
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Je moeder krijgt wat nodig is.

517
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
En wij kunnen toch
het beste voor haar zorgen?

518
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Ik bedoel…

519
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
…we zijn toch altijd
goed voor haar geweest?

520
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Maar jij had het over specialisten…

521
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Maak je geen zorgen.

522
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Het spijt me.

523
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Van alles.

524
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Je bent vast…

525
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
Je voelt je vast vreselijk.
- Het gaat prima.

526
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
Tante Vic is…

527
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Je weet toch dat je veilig bent?

528
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
De familie draait door.

529
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Ze zijn…

530
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
…compleet zelfdestructief.

531
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Maar jou gebeurt niks.

532
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Daar zorg ik voor.

533
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Ik hoorde dat je praat.

534
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

535
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Leuk dat je weer praat,
begrijp me niet verkeerd.

536
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Maar wat heeft het voor nut?

537
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Want als jij praat…

538
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
…lieg je alleen.

539
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
We kunnen wel zonder leugens.

540
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
Hoelang deed je het al met hem?

541
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
Genoeg.
- Nee.

542
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Vijftien cc was toch genoeg voor zes uur?

543
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Dit is goed spul.

544
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
Je was toch constant bij bewustzijn?

545
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
Dat is heel belangrijk.

546
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Je moet me kunnen zien en horen.

547
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Wat een spul.

548
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
Ik ken niks beters dan dit spul.

549
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Je ziet me toch nog?

550
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Mooi.

551
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Eens zien hoelang deze dosis werkt.

552
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Ik spuugde bijna mijn thee uit…

553
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
…toen je secretaresse vertelde
waar je was.

554
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Je komt hier vaak, zegt ze.

555
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Wat doe je hier dan?

556
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Luisteren.

557
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Goldbug wordt gelanceerd.

558
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Je moet erbij zijn.

559
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
In ieder geval voor het bedrijf.
We gaan ten onder.

560
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
De rechtszaak. De doden.
- Verspilde moeite.

561
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Waarom doet ze het vandaag?

562
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Ze moet wel.

563
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Zij lijkt meer geïnteresseerd…

564
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
…in deze familie
van de ondergang redden dan jij.

565
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
Je moet haar steunen.
- Ik kom er zo aan.

566
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Hoor je dat?

567
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Wat?

568
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Klokken.

569
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Hou je kop en raap jezelf bij elkaar.
Wat is er mis met jou?

570
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Je weet precies wat er gebeurt.

571
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Hou je niet van de domme.

572
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Ik weet niks over niks.

573
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Mijn hart gaat dood,
mijn hersenen gaan dood…

574
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Ik weet niet eens zeker
of jij hier nu wel bent.

575
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Verstop jij je maar achter je diagnose.

576
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
Maar je moet nu even normaal gaan doen…

577
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
…voor Tamerlane,
Frederick, Fortunato en voor mij.

578
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
Je dochter heeft je nodig.
- Ze redt zich wel.

579
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Ze heeft steun.
Er zijn daar wel honderd mensen.

580
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Kolere.

581
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Dat is genoeg cafeïne. Je zit te trillen.

582
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
Dat komt door de zenuwen.
- Alsjeblieft.

583
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Je bent hier al je hele leven klaar voor.

584
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Dit is belangrijk voor ons bedrijf.

585
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
We krijgen het steeds zwaarder…

586
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
…en we kunnen iets positiefs
als Goldbug goed gebruiken.

587
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
Het is een goed begin. Bedankt daarvoor.

588
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Als het zo belangrijk is,
waar is papa dan? En Bill?

589
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Mannen zijn dom en simpel.
Je bent beter af zonder ze.

590
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Ze moeten aan jouw mooie gezicht wennen.

591
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Jouw gezicht op het Goldbug-logo.

592
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Jouw gezicht op het Fortunato-logo.

593
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Niet BILLT, de fitness-kneus.

594
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Ik mis hem.

595
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Dat zal wel meevallen. Dat beloof ik.

596
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
Wat jij denkt te missen,
kun je overal krijgen.

597
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Je hebt gelijk.

598
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Ik weet het. Je hebt gelijk.

599
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Mijn god, mijn eerste echtgenoot.

600
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Ik dacht dat ik hem miste…

601
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
…maar ik was
tijdelijk ontoerekeningsvatbaar.

602
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Een oprispinkje van je hart.

603
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Hij kon het wel goed. Jeetje.

604
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Hij hield niet op over kinderen.

605
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Waarom willen ze altijd kinderen?

606
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Als ze denken dat ze onsterfelijk zijn,
willen ze alleen maar neuken.

607
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Zodra ze weten dat ze sterfelijk zijn…

608
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
…willen ze alleen maar neuken.

609
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
Ben je er klaar voor?
- Natuurlijk.

610
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Over vijf minuten ga ik je introduceren
en zetten we de video aan.

611
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Heel veel succes.

612
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…met genoegen aan u voor,
de oprichter van Goldbug, Tamerlane Usher.

613
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Hartelijk dank.

614
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Ik ben zo blij
dat we hier vandaag samen zijn…

615
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
…om Goldbug te vieren.

616
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Zoals jullie vanavond zullen zien,
staat Goldbug voor overdaad en luxe.

617
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Wel verdomme, wat doe jij hier?

618
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Ik bedoel…

619
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
…wel verdomme…

620
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
…sorry voor mijn taalgebruik, maar…

621
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Zo blij ben ik.

622
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…wat doen wij hier?

623
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Dat zal ik vertellen.

624
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
We zijn hier…

625
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
…om iets te vieren.

626
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
We zijn hier om levens te veranderen.

627
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
En dat is wat wij hier verdomme doen.

628
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Dit is Goldbug.

629
00:44:41,875 --> 00:44:48,541
Het eerste echt kwalitatieve schoonheids-,
fitness- en gezondheidsmerk op de markt.

630
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug is niet zomaar een abonnement…

631
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
…of sportklasje.
Het is niet Goop of Peloton.

632
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Het is een levensstijl.

633
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
Eén die je leven zal veranderen.

634
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Een overvloed van innerlijke groei.

635
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
Daar staan we voor.
Maar we zijn meer dan dat.

636
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
We beginnen met de Goldbug-dozen.

637
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
'DOE VANDAAG IETS
VOOR JE TOEKOMSTIGE ZELF.'

638
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
De eerste fase van de weg naar jezelf.

639
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
PURE LUXE. OP MAAT GEMAAKT.
PRODUCTEN MET IMPACT.

640
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Elke doos is samengesteld
door wetenschappers en experts.

641
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Een Goldbug-abonnement
is anders dan alle andere abonnementen…

642
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
…want wij focussen op individualiteit.

643
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
Er is geen doos hetzelfde, want geen…

644
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
…mens…

645
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
…is hetzelfde.

646
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Helemaal mee eens.

647
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
We werken samen
met luxemerken van over de hele wereld…

648
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
…en de producten in Goldbug-dozen…

649
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
…zijn nergens anders beschikbaar.

650
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Zo is deze Goldbug speciaal voor mij.

651
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
Hij is voor mij op maat gemaakt
en zoals u zult zien…

652
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Franse energie-olie.

653
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Gemaakt van zwarte diamanten
truffel extra…

654
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Franse energie-olie. Gemaakt van
zwarte diamanten truffel-extract.

655
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Volgens sommigen de sleutel
tot de eeuwige jeugd.

656
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Ik gebruik het al zes weken, en echt…

657
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
Misschien zie je het niet,
maar ik voel me tien jaar jonger.

658
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

659
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Van groene kaviaaralgen
en parels uit de Zuidzee.

660
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Deze moisturizer is…

661
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
Wat doe jij hier, verdomme?

662
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Ik kom jou steunen.

663
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Weet u wat?

664
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Genoeg over mij.

665
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Laten we het over u hebben,
voordat we verdergaan met…

666
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
…het fitnessgedeelte van de presentatie.

667
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Jullie weten vast nog dat jullie…

668
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
…al jullie informatie
hebben doorgegeven aan ons team.

669
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Er is een reden dat we alles wilden weten.

670
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Kijk maar onder jullie stoelen…

671
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
…daar vinden jullie
wat we voor jullie hebben samengesteld.

672
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Die van mij zit vol poep.

673
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Alle producten in de Goldbug-dozen
zijn honderd procent biologisch.

674
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
Vanavond draait om positieve bevestiging.

675
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
Ik ben gestrest
van al het harde werken, dus Bill…

676
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
…lik haar oksels en ga haar daarna beffen.

677
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
Ja, schat.
- Jezus.

678
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
Doe eens een keer niet alsof ik je vraag…

679
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
Zet uit.
- …de afwas te doen.

680
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
Zet uit.
- Wacht. Oksels een minuut…

681
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Zet alsjeblieft uit.

682
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
En lik haar anus
terwijl ze een boek leest.

683
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
Of e-mails beantwoordt.
- Zet uit.

684
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
Zet uit.
- Vertel hoe slim ze is…

685
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
Mijn kont kost extra.

686
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
Ik heb geld.
- Wat u wilt, baas.

687
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
Je bent toch zo slim.

688
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Krijg de tering.

689
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Sorry, ik wilde niet…

690
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher is klaar.

691
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Ik ben hier.

692
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Ik ben hier.

693
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Liefje.

694
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
Het was vreselijk.

695
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
Ik weet niet wat er gebeurde.
Sorry dat ik niet geluisterd heb.

696
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Het spijt me, Bill.

697
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
Bel hem terug.

698
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
Je hebt nog tijd.

699
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
Het spijt me dat ik je zo behandeld heb.
Sorry dat ik je heb gebruikt.

700
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
Dat is wel het minste.

701
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
Hij heeft veel anussen voor je gelikt.
Een sorry is op zijn plaats.

702
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Gestoorde stalker.

703
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Dat zou wel makkelijker zijn.

704
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
Je hebt het goed verknald.

705
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Wie ben jij?

706
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
Jij hebt je tweelingzus
in de baarmoeder geabsorbeerd.

707
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
Dat is heftig. Knap gedaan.
Wacht. Misschien ben ik haar.

708
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
Misschien leef ik al die tijd al
in een donker hoekje in je schedel.

709
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
En heb ik 40 jaar lang…

710
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
…uitlopers laten groeien in je brein.

711
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
Nu ben ik de baas.

712
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
Nee, grapje.

713
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
Ik ben jou.

714
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
Wat wil je?
- Wat wil je?

715
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Ik wil dat je rustig wordt.

716
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
Ik meen het.

717
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
Als je zo om je heen blijft slaan,
verwond je jezelf.

718
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Krijg de tering.

719
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
Daar heb je geen tijd voor.

720
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
Trouwens, je kijkt toch liever?

721
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Als je zo stoer bent…

722
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
…waarom ben je dan zo bang voor me?

723
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
Tammy…

724
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
Wat wil je van me?

725
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
Liefje.

726
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
Niemand kan zo afgewezen, geminacht…

727
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
…en constant aangevallen worden
zoals jij bij jezelf doet.

728
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
Als je dat kon horen, dan weet je het.

729
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Dit is je laatste kans
om helemaal stil te zijn.

730
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
Haal adem,
voor het onvermijdelijke gebeurt.

731
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
Liefje…

732
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
…je gelooft me misschien niet,
maar dit heeft niks met jou te maken.

733
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Ik heb alles verknald.

734
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Ik heb alles verknald.

735
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Ik heb alles verknald.

736
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Ik heb alles verknald. Ik wil…

737
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Ik wil alleen…

738
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
Even slapen?

739
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
NAAR HET WERK VAN EDGAR ALLAN POE

740
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt

