1
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Bem-vindos e obrigada pela presença.

2
00:01:36,208 --> 00:01:38,041
DISCURSO DE LANÇAMENTO

3
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Não sou Bill T. Wilson.

4
00:01:40,250 --> 00:01:43,250
Bill T. Wilson espera
que uma prostituta chamada Candy

5
00:01:43,333 --> 00:01:45,541
trepe com ele
se ele pentear o cabelo dela.

6
00:01:46,375 --> 00:01:48,416
Tamerlane Usher…

7
00:01:49,666 --> 00:01:54,416
criou o estilo de vida Goldbug
pra mudar a porra…

8
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
TAMERLANE
NÃO NÃO NÃO

9
00:02:13,708 --> 00:02:15,333
FODA-SE BILL
VÁ SE FODER, BILL

10
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Olá?

11
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Bill?

12
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Ei!

13
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Bill?

14
00:02:48,375 --> 00:02:49,458
Segurança?

15
00:02:51,875 --> 00:02:55,583
Cara? Qual é mesmo o nome dele… Costner?

16
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
Olá?

17
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Ei…

18
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Se tiver alguém aqui,

19
00:03:06,458 --> 00:03:12,750
tem um guarda-costas lá fora
autorizado a usar força letal.

20
00:04:15,458 --> 00:04:16,541
Meu Deus.

21
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Nossa.

22
00:04:22,000 --> 00:04:25,875
Tamerlane, você tem que dormir.

23
00:04:25,958 --> 00:04:27,208
AMBIEN
MELATONINA 10

24
00:04:30,083 --> 00:04:31,208
SONO FÁCIL

25
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Nossa.

26
00:04:50,541 --> 00:04:52,833
Durma.

27
00:04:52,916 --> 00:04:58,458
Durma. Por favor, durma.

28
00:04:59,416 --> 00:05:00,958
<i>Tenho uma pergunta.</i>

29
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Você me contou sobre
a conversa do Perry com os amigos.

30
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
Camille com os ajudantes.

31
00:05:06,041 --> 00:05:08,958
Leo perseguindo um gato sozinho no loft.

32
00:05:09,041 --> 00:05:11,791
As experiências estranhas da Victorine.
E agora isso.

33
00:05:11,875 --> 00:05:14,000
Tamerlane Usher sozinha no quarto.

34
00:05:14,083 --> 00:05:17,208
- Está ficando entediado?
- Não, eu…

35
00:05:18,583 --> 00:05:19,875
Quer dizer…

36
00:05:21,125 --> 00:05:23,041
Tenho que encarar isso com cautela.

37
00:05:23,125 --> 00:05:26,791
Você não testemunhou esses eventos,
então está adivinhando?

38
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Foi o que aconteceu.
- Como você sabe?

39
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Eles me contaram.

40
00:05:31,416 --> 00:05:33,750
- Antes de morrer.
- Não. Antes, não.

41
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Não é lindo?

42
00:05:44,541 --> 00:05:45,750
Digno de uma rainha.

43
00:05:46,291 --> 00:05:49,625
Rainha Tausserte, na verdade.

44
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Faraó do Egito, 19ª dinastia.

45
00:05:51,458 --> 00:05:56,166
Duas safiras gigantes foram colocadas
na cabeça dela quando foi mumificada.

46
00:05:56,791 --> 00:05:58,500
No lugar dos olhos.

47
00:05:58,583 --> 00:06:02,500
Para lhe dar força e visão no pós-vida.

48
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
É assim que se despede de uma deusa.

49
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
Disseram que é inestimável.

50
00:06:14,291 --> 00:06:18,250
Tem que fazer as perguntas certas.
Não: "Quanto custam as safiras?". Mas:

51
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
"Quanto custa
o Conselho Supremo de Antiguidades?"

52
00:06:20,833 --> 00:06:23,666
"Quanto custa a coalizão
que protege as antiguidades?"

53
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
"Quanto custa o ministro de Antiguidades?"

54
00:06:26,083 --> 00:06:28,041
"Quanto custa o secretário-geral?"

55
00:06:28,916 --> 00:06:31,083
"Quanto custa a polícia do Egito?"

56
00:06:32,416 --> 00:06:35,041
Responda essas perguntas. Uma de cada vez.

57
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
E, em poucos anos,

58
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
essas inestimáveis safiras são
um presente de aniversário pra minha irmã.

59
00:06:46,833 --> 00:06:48,291
Voltei no tempo

60
00:06:49,750 --> 00:06:51,833
e arranquei os olhos de uma deusa

61
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
com minha carteira
e um pouco de paciência.

62
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
Isso faz de mim um deus?

63
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Não respondam todos de uma vez.

64
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Entre.

65
00:07:17,916 --> 00:07:22,708
Meu Deus. Você está bem?
Você foi em casa?

66
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
Pym me mandou vir pra cá
antes que a imprensa fique sabendo.

67
00:07:25,833 --> 00:07:28,375
Não durmo aqui
desde o lançamento do Ligodone.

68
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
Ao menos, tome um banho.

69
00:07:35,166 --> 00:07:37,208
Isso é o que acho que é?

70
00:07:37,291 --> 00:07:39,708
É da Fortunato,
não pode ficar com a polícia.

71
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Você mesmo o removeu?

72
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Podia mandar um ajudante tirar,
mas assim era mais rápido.

73
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Não acredito
que ela conseguiu chegar até eles.

74
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Vou aniquilar a empresa de segurança.

75
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- O segurança estava a dez metros dela.
- Não tinha ninguém lá.

76
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Vi com meus próprios olhos.
Ela mesma fez aquilo.

77
00:08:02,416 --> 00:08:05,083
Vi Victorine enfiar uma faca
no próprio coração.

78
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
E ninguém…

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Ninguém a ajudou com a namorada.
Isso está claro.

80
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Quatro mortes seguidas não é coincidência.

81
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Não precisamos saber como foram
pra saber o que está havendo.

82
00:08:17,333 --> 00:08:20,708
Estamos sendo atacados.
Se isso não fizer você despertar,

83
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
lembre-se de que Vic tinha
um lugar na diretoria.

84
00:08:26,458 --> 00:08:27,708
Agora está ouvindo.

85
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Sim, querido irmão,

86
00:08:31,458 --> 00:08:36,125
nunca lhe ocorreu que,
se essas coincidências continuarem,

87
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
a barreira de proteção da família

88
00:08:40,166 --> 00:08:43,916
continuará sendo demolida
um tijolo depois do outro?

89
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Podemos perder o controle da diretoria.

90
00:08:46,208 --> 00:08:49,583
Se não encontrarmos a mulher do bar,

91
00:08:49,666 --> 00:08:52,375
se não a impedirmos imediatamente,

92
00:08:53,166 --> 00:08:55,416
você não terá mais família.

93
00:08:55,500 --> 00:08:57,416
Não terá uma empresa.

94
00:08:57,500 --> 00:08:59,583
Podemos desenvolver essa ideia.

95
00:08:59,666 --> 00:09:01,875
Finalmente, algo que posso fazer.

96
00:09:04,666 --> 00:09:08,416
- Que horas são?
- Está amanhecendo.

97
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Vou conter os membros da diretoria
até a hora do almoço.

98
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
Mande Pym convocar as tropas e agilizar.

99
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
Vou até os acionistas.

100
00:09:16,125 --> 00:09:20,000
- A mulher, Roderick.
- A diretoria, Madeline.

101
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
Roddie?

102
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Olá?

103
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
Olá?

104
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
<i>Nunca vi nada parecido…</i>

105
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
Ei, velhote, sou eu.

106
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
Você não voltou pra casa ontem…

107
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Não gostei disso. Me ligue.

108
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
Mande mensagem. Qualquer coisa.

109
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
<i>O que digo pras famílias
com as quais estão contando…</i>

110
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
O café da manhã dos campeões, certo?

111
00:10:20,958 --> 00:10:22,458
<i>Não podemos manter isso.</i>

112
00:10:22,541 --> 00:10:25,333
<i>Vamos manter vocês informados sobre tudo.</i>

113
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
<i>Uma tragédia se abateu novamente
sobre a proeminente família Usher.</i>

114
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
<i>A filha de Roderick Usher,</i>

115
00:10:30,666 --> 00:10:34,166
<i>Victorine Lafourcade,
e sua companheira Alessandra Ruiz</i>

116
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
<i>foram encontradas sem vida
em casa esta manhã,</i>

117
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
<i>após um assassinato seguido de suicídio.</i>

118
00:10:39,708 --> 00:10:41,833
VICTORINE LAFOURCADE MORTA

119
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
<i>Ruiz já estava morta
horas antes de Lafourcade se matar</i>

120
00:10:45,166 --> 00:10:46,750
<i>de maneira terrível.</i>

121
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
- Meu Deus. Pai!
- O que foi?

122
00:10:50,083 --> 00:10:51,791
<i>…pelos amigos e colegas do casal…</i>

123
00:10:51,875 --> 00:10:52,958
Meu Deus!

124
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Nossa.

125
00:10:55,333 --> 00:10:56,375
<i>…e confusão…</i>

126
00:10:56,458 --> 00:10:59,791
- Teremos que ir a outro enterro.
- Estamos seguros?

127
00:11:00,666 --> 00:11:03,250
Sim, querida, você está segura.

128
00:11:03,333 --> 00:11:07,083
Você tem um guarda-costas na escola.
Está totalmente segura.

129
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
<i>…Camille L'Espanaye, Napoleon Usher e…</i>

130
00:11:09,708 --> 00:11:15,083
Sua tia era uma mulher muito ambiciosa.
Muito, muito ambiciosa.

131
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Algo assim ia acabar acontecendo.

132
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
Não achei que ela machucaria a Ali, mas…

133
00:11:20,833 --> 00:11:22,666
Escute, é importante.

134
00:11:22,750 --> 00:11:27,458
Sua tia Victorine, seu tio Leo,
sua tia Camille, seu tio Perry…

135
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
nenhum deles batia bem.

136
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
Nenhum deles.

137
00:11:33,000 --> 00:11:37,875
E eles também…
Bem, não são totalmente Ushers.

138
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
A única coisa que importa é sua mãe.

139
00:11:42,916 --> 00:11:47,500
Querida, você ouviu?
Uma tragédia. Victorine morreu.

140
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Suicídio.

141
00:11:49,375 --> 00:11:53,041
E, além de si mesma,
ela também matou a Ali.

142
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
Mas isso só serve pra mostrar

143
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
que nunca conhecemos o outro de verdade.

144
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
Não é mesmo?

145
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
Não é, querida?

146
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Dê tchau e vamos pra escola.
- Quero ficar com ela.

147
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Não, sua mãe precisa se readaptar.

148
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
Os médicos virão?

149
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Os especialistas de que falou?

150
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Em breve.

151
00:12:19,458 --> 00:12:20,625
Tam, tentei ligar.

152
00:12:22,333 --> 00:12:23,333
Eu sei.

153
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Só queria ver se… Nossa, a Vic.

154
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
Saiu nos noticiários. Você não atendeu.

155
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
É claro que fiquei sabendo.

156
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Você está bem?
- Não estou bem.

157
00:12:34,000 --> 00:12:36,375
Mas não significa que preciso de você.

158
00:12:36,458 --> 00:12:39,375
Não preciso.
Enviaremos os detalhes do enterro.

159
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Em vez de flores,
por favor, deixe a chave.

160
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Vai continuar com isso.
- Acho que deixei claro.

161
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
Tammy, não é o momento…

162
00:12:50,083 --> 00:12:54,125
Vamos deixar as diferenças de lado
e refletir sobre o que aconteceu.

163
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Você não está bem.

164
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Você acha que aguenta, mas não aguenta.

165
00:12:58,666 --> 00:13:01,208
E já faz um tempo que você não está bem.

166
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Mas você não está sozinha.

167
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
Estou aqui com você. E eu te amo.

168
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
Mas eu não.

169
00:13:09,666 --> 00:13:10,875
Então…

170
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Podemos acabar logo com isso?

171
00:13:13,958 --> 00:13:17,333
O que eu fiz de tão atroz?
Pode ao menos me dizer?

172
00:13:19,333 --> 00:13:21,583
Porque acho que tudo que eu fiz foi…

173
00:13:22,416 --> 00:13:24,250
tentar melhorar nosso casamento.

174
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
E você só liga pra nossa marca.

175
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
"Nossa marca?"

176
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Leia o acordo pré-nupcial, Bill.

177
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Você só vai ficar
com as roupas que está usando.

178
00:13:38,166 --> 00:13:39,375
Me desculpe.

179
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Me desculpe.

180
00:13:42,666 --> 00:13:45,375
É um momento muito difícil pra mim.

181
00:13:45,458 --> 00:13:47,666
E essa coisa da Goldbug

182
00:13:47,750 --> 00:13:50,708
é diferente de tudo
que minha família já fez.

183
00:13:50,791 --> 00:13:53,958
É mais importante do que nunca
que o mundo veja…

184
00:13:55,458 --> 00:13:59,041
que não somos apenas Fortunato.
Meros passadores de drogas.

185
00:14:00,666 --> 00:14:03,583
Também podemos ser
sinônimo de saúde e de beleza.

186
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
E o nome Usher vai além
de Roderick e Madeline.

187
00:14:11,208 --> 00:14:12,666
E estou com medo, Bill.

188
00:14:26,041 --> 00:14:29,125
<i>Você tem que estar comigo
quando a poeira baixar, Davis,</i>

189
00:14:29,208 --> 00:14:32,583
porque ela sempre baixa,
e eu sempre fico de pé.

190
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
Você lembra do outro lado. Lembra de 1996?

191
00:14:34,958 --> 00:14:37,458
<i>- Sr. Usher…</i>
- Tentaram me matar, mas não morri.

192
00:14:37,541 --> 00:14:42,250
Cabeças rolaram do outro lado.
E acredite, Davis, eu sou imortal.

193
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Entre!

194
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
- Minha garota favorita.
- Lamento muito, vovô.

195
00:14:51,416 --> 00:14:52,583
Obrigado, pode ir.

196
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
- Sim, senhor.
- Você também.

197
00:14:54,291 --> 00:14:55,625
Se alguém tentar algo, vou…

198
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
- Por que não está na escola?
- É sério?

199
00:15:02,916 --> 00:15:05,750
Eles me dispensaram.
Vim ver se está tudo bem.

200
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Estão todos…

201
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
O que está acontecendo?

202
00:15:11,166 --> 00:15:12,458
A vida é um delírio.

203
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
É um devaneio.

204
00:15:15,083 --> 00:15:17,833
Quanto antes entender isso,
melhor pra você.

205
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Estou preocupada.

206
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
O mundo pode não ser seguro…

207
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
mas escute com atenção.

208
00:15:26,916 --> 00:15:30,166
- Nada irá acontecer com você.
- Não estou preocupada comigo.

209
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
Estou preocupada com meu pai.

210
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
Tem algo de estranho nele.

211
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Bem, às vezes, as coisas ficam…

212
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
estranhas.

213
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
A realidade não é mais a mesma.

214
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
<i>Tudo que vemos</i>

215
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
<i>Ou já vimos</i>

216
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
<i>Não passa de um sonho dentro de um sonho</i>

217
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
Por exemplo…

218
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Também pode vê-los?

219
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Sonhos diurnos.

220
00:16:11,083 --> 00:16:13,291
Não consigo dormir à noite, mas isso…

221
00:16:14,333 --> 00:16:15,541
é uma vantagem.

222
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
<i>Pois os que sonham de dia
Estão cientes de coisas</i>

223
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
<i>Que escapam
Aos que sonham apenas de noite</i>

224
00:16:25,708 --> 00:16:29,625
- O senhor está bem, vovô?
- Sim, estou.

225
00:16:29,708 --> 00:16:32,166
Eu só…

226
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Foi uma semana difícil.

227
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
É propriedade da Fortunato.

228
00:16:45,291 --> 00:16:46,250
Isto também.

229
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Sargento, temos que obedecer esse idiota?

230
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Estamos prontos, Sr. Pym.

231
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Discos rígidos, laptops.
Tudo que for digital é nosso.

232
00:17:00,666 --> 00:17:01,916
O promotor garantiu

233
00:17:02,000 --> 00:17:05,041
que se você achar
algo relevante pro nosso caso,

234
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
irá nos entregar.

235
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
É sério?

236
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
Isso tem alguma relação
com as coisas da Fortunato?

237
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Viu algo interessante, Sr. Pym?

238
00:17:21,083 --> 00:17:23,250
Terminem seu trabalho até as 7h.

239
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
O Sr. Usher os recebeu na casa da filha,

240
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
mas a paciência dele tem limite.

241
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Fiquem longe dos outros cômodos.

242
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Cancele meus compromissos.
Tenho que checar algo.

243
00:17:35,750 --> 00:17:38,916
E vou jantar com Richard Parker, então…

244
00:17:39,958 --> 00:17:41,291
avise que posso me atrasar.

245
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Sim, senhor.

246
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
Pai!

247
00:17:50,416 --> 00:17:51,958
Pai, você está aqui?

248
00:17:53,250 --> 00:17:55,541
- Olá.
- Porra.

249
00:18:00,666 --> 00:18:01,791
- Meus pêsames.
- Não.

250
00:18:01,875 --> 00:18:04,500
- Não, obrigada.
- Desculpe.

251
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
Você viu meu pai?

252
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Ele não atende o telefone.

253
00:18:08,333 --> 00:18:11,541
Eu sei. Ele não atende.
Estou ligando sem parar.

254
00:18:11,625 --> 00:18:13,958
Só consegui falar com Crystal,
a secretária dele.

255
00:18:14,041 --> 00:18:15,375
Você a conhece.

256
00:18:15,458 --> 00:18:17,375
Ela disse que ele estava bem.

257
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Está em crise.

258
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Victorine. Que coisa horrível.

259
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Mas é sempre igual.

260
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
Ele não fala comigo
durante boa parte do tempo. É…

261
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Já ficou sozinha nesta casa?

262
00:18:31,625 --> 00:18:35,833
Ela é enorme.
Tem muitas escadas. É muito fria.

263
00:18:36,625 --> 00:18:40,583
Ela faz com que eu me sinta pequena.
Ninguém me vê aqui.

264
00:18:41,541 --> 00:18:44,458
Não costuma ter ninguém aqui.

265
00:18:45,958 --> 00:18:47,208
Estou divagando.

266
00:18:50,541 --> 00:18:53,541
Eu só queria dizer que lamento muito.

267
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
Lamento muito por Victorine.

268
00:18:57,208 --> 00:18:59,333
E por Camille. E por Leo.

269
00:19:00,708 --> 00:19:04,583
E por Perry. Por tudo.
Por toda essa loucura.

270
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
Acho estranho.

271
00:19:08,208 --> 00:19:10,750
Acho que essas coisas terríveis…

272
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
É quando as pessoas se unem.

273
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Mas nunca estivemos tão separados.

274
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Sinto muito…

275
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
por ele não atender o telefone.

276
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
Não tem a ver com você.
Somos nós. Sempre foi assim.

277
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Eu sei.

278
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
Eu nunca tive uma família.

279
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Quando nos…

280
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
juntamos, eu pensei:
" A família dele é enorme, não é?"

281
00:19:46,083 --> 00:19:47,083
Só pra…

282
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
fazer parte de um grupo.

283
00:19:51,208 --> 00:19:52,791
Fazer parte de algo.

284
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
Não sou uma boba?

285
00:19:58,916 --> 00:20:01,750
Diga que passei aqui,
se falar com ele antes de mim.

286
00:20:13,708 --> 00:20:15,416
<i>Não é bom o suficiente.</i>

287
00:20:15,500 --> 00:20:18,250
<i>Preciso de algo
que impressione a diretoria.</i>

288
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
E preciso imediatamente.

289
00:20:20,333 --> 00:20:23,041
A diretoria ama os medicamentos,

290
00:20:23,125 --> 00:20:24,958
mas ama ainda mais um algoritmo.

291
00:20:25,041 --> 00:20:29,958
Temos modelagem preditiva do mercado
com precisão de 74%.

292
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
Tailândia. Parabéns.

293
00:20:32,375 --> 00:20:35,666
É como tirar 7,5 numa prova fácil.

294
00:20:35,750 --> 00:20:38,083
E a DOW, o Japão?

295
00:20:38,166 --> 00:20:39,916
A porra da Alemanha.

296
00:20:40,000 --> 00:20:43,750
São mercados muito mais voláteis,
e nosso algoritmo está aprendendo.

297
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
E padrões meteorológicos?

298
00:20:46,208 --> 00:20:49,625
O algoritmo Doppler
se saiu bem no mês passado.

299
00:20:50,208 --> 00:20:51,583
Coloquem uma cereja no bolo.

300
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Está se saindo melhor que o esperado,

301
00:20:53,541 --> 00:20:55,583
mas não está pronto pra diretoria.

302
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Pra que eu pago vocês?

303
00:20:57,458 --> 00:21:01,500
Sim, isto se trata
de prever paisagens políticas,

304
00:21:01,583 --> 00:21:04,791
prevenir catástrofes ambientais,
salvar economias,

305
00:21:04,875 --> 00:21:10,833
mas se conseguirmos mapear a consciência,
poderemos viver pra sempre, porra.

306
00:21:10,916 --> 00:21:12,791
Podem ir. Obrigada.

307
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
Arthur.

308
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
- A situação está piorando.
<i>- Como?</i>

309
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Achei a ficha de uma paciente
na casa da Vic.

310
00:21:23,708 --> 00:21:25,583
<i>Havia uma foto anexada.</i>

311
00:21:26,750 --> 00:21:28,541
<i>- Era ela.</i>
- Ela?

312
00:21:29,750 --> 00:21:31,875
<i>Havia um endereço na ficha.</i>

313
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Agora sim. Vá até lá.

314
00:21:34,625 --> 00:21:35,666
Já estou aqui.

315
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
Você tinha razão.

316
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Foi intencional.

317
00:21:41,250 --> 00:21:42,625
Vocês são um alvo.

318
00:21:43,541 --> 00:21:47,166
E essa mulher sabe
que a estamos procurando.

319
00:21:48,958 --> 00:21:50,166
Por que acha isso?

320
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
<i>Aqui?</i>

321
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
- Ela usou este endereço?
- Sim.

322
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
- Ele entrou?
- Sim, entrou.

323
00:22:04,166 --> 00:22:05,166
E a encontrou?

324
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
O que você sabe sobre Arthur Pym?

325
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Imagino que ele seja
a pessoa que você chama se…

326
00:22:15,125 --> 00:22:18,166
Não sei, acidentalmente mata um prostituta

327
00:22:18,250 --> 00:22:19,583
e quer desmembrar o corpo.

328
00:22:19,666 --> 00:22:23,250
Não, ele não é tão entediante.

329
00:22:28,000 --> 00:22:30,208
Lembra da Expedição Transglobo?

330
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
De 1979 a 1982. Circum-navegou o globo.

331
00:22:34,916 --> 00:22:38,333
Do Reino Unido, até o Polo Sul,
até o Polo Norte e de volta.

332
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Eu me lembro.

333
00:22:40,208 --> 00:22:44,166
- Foram 160 mil quilômetros.
- Atravessaram o Saara.

334
00:22:44,916 --> 00:22:47,333
Pântanos e selvas de Mali,
a Costa Do Marfim,

335
00:22:47,416 --> 00:22:51,666
campos inexplorados da Antártida.
A Passagem do Noroeste…

336
00:22:51,750 --> 00:22:53,958
A sepultura
de muitos aventureiros famosos.

337
00:22:54,041 --> 00:22:56,958
Depois, os perigos do Oceano Ártico…

338
00:22:57,041 --> 00:22:59,416
- Eu me lembro.
- Arthur estava lá.

339
00:23:02,625 --> 00:23:03,833
Ele tinha uns 25 anos.

340
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Adiou os estudos de Direito

341
00:23:06,916 --> 00:23:10,416
pra tentar entrar na expedição.
E ele viu o mundo.

342
00:23:11,500 --> 00:23:14,791
Enquanto eu e você estávamos
vivendo dramas triviais

343
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
e remexendo o porão da Fortunato,

344
00:23:17,666 --> 00:23:18,708
Arthur Gordon Pym

345
00:23:18,791 --> 00:23:21,750
estava dando a volta no planeta
e tirando proveito disso.

346
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
As coisas que ele viu…

347
00:23:26,875 --> 00:23:29,791
E ele só fala sobre isso até certo ponto.

348
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Sempre para de contar…

349
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
quando chega ao Polo Norte.

350
00:23:36,625 --> 00:23:38,416
Meus filhos adoravam

351
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
tentar terminar a história dele.

352
00:23:43,166 --> 00:23:44,958
Gosto de pensar que ele matou alguém.

353
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
Que ele comeu carne humana.

354
00:23:48,500 --> 00:23:51,666
Que ele mijou da borda do mundo.

355
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Você pode sonhar.

356
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Ele contou aos meus filhos…

357
00:23:56,791 --> 00:23:58,666
que a Terra era oca.

358
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
E não sei se ele estava mentindo.

359
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Ele estava mentindo.

360
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Ele disse à Tammy que a Terra era oca…

361
00:24:07,833 --> 00:24:12,208
e que ele encontrou uma ilha
no topo do mundo, que ele chamou

362
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
de Ultima Thule.

363
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
E que era o reino de seres que viviam…

364
00:24:20,583 --> 00:24:22,083
desligados do tempo.

365
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
E desligados do espaço.

366
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
Uma graça.

367
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
Não enviamos um investigador
pra achar aquela mulher.

368
00:24:32,458 --> 00:24:34,750
Não enviamos a polícia. Nem um assassino.

369
00:24:34,833 --> 00:24:36,208
Não enviamos um mercenário.

370
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Nós enviamos Arthur Gordon Pym.

371
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
É claro que a encontrou.

372
00:24:50,625 --> 00:24:51,958
Mas não naquele dia.

373
00:24:54,083 --> 00:24:56,958
Interessante ter mencionado
o porão da Fortunato.

374
00:24:57,750 --> 00:25:01,750
É por isso que eu me lembro
de ter visto a expedição.

375
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
Eles voltaram à Inglaterra em 1982.

376
00:25:07,333 --> 00:25:09,041
Eu assisti pela TV.

377
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
Eu me lembro bem, porque…

378
00:25:12,375 --> 00:25:14,541
eu estava desempregado.

379
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Graças a você.

380
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
Não seja rancoroso, Auggie.

381
00:25:20,916 --> 00:25:23,333
A esta altura, são tudo águas passadas…

382
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Por favor, querida, pare.

383
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Roderick?

384
00:26:15,916 --> 00:26:16,958
Roderick?

385
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Está tudo bem.

386
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
- Obrigado por fazer isso.
- É arriscado.

387
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
- Sim, é. Não vou negar.
- E se ele for pego?

388
00:26:36,583 --> 00:26:39,625
Tudo vai depender do que ele encontrar.

389
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
Seja lá o que for,
você tem que derrubá-lo.

390
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Não importa o quanto o atingirmos,

391
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
se não o destruirmos,
ele vai nos destruir.

392
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
Se você trouxer o que preciso,
ele vai cair.

393
00:26:54,500 --> 00:26:57,708
Diga novamente.
Do que precisamos exatamente?

394
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Anotei pra você.

395
00:27:01,083 --> 00:27:02,333
Fichas de pacientes.

396
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
Mas estou mais interessado
em autorizações,

397
00:27:05,000 --> 00:27:07,875
memorandos internos,
algo que tenha o nome Brevit.

398
00:27:08,625 --> 00:27:13,041
E tudo que tenha sua assinatura,
e que você não tenha assinado.

399
00:27:13,125 --> 00:27:14,125
Isso é garantido.

400
00:27:14,708 --> 00:27:19,291
Se testemunhar que foram forjadas,
cada papel desses é um delito.

401
00:27:19,375 --> 00:27:22,541
Tem muita coisa lá.
Posso levar horas pra copiar tudo.

402
00:27:22,625 --> 00:27:25,750
Pra que fique claro,
estou arriscando meu pescoço.

403
00:27:25,833 --> 00:27:29,291
- Numa guilhotina.
- Meu pescoço está ao lado do seu.

404
00:27:30,833 --> 00:27:34,000
Não podemos fazer isso.
Vai infringir a lei.

405
00:27:34,791 --> 00:27:36,958
Eles estão infringindo a lei.

406
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Só estamos fazendo cópias
dos crimes deles.

407
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
- E depois vai testemunhar?
- Sim.

408
00:27:42,458 --> 00:27:45,166
- Mas é complicado.
- Não, eu…

409
00:27:46,291 --> 00:27:49,125
Roderick, está arriscando
tudo que conquistamos.

410
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Diga…

411
00:27:52,208 --> 00:27:54,958
que não é só uma vingança
contra seu chefe horrível.

412
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
Ou sobre seu pai.

413
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Diga que vale a pena.

414
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
Diga que conhece os riscos,
e estarei com você.

415
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Estarei ao seu lado. Diga.

416
00:28:05,125 --> 00:28:08,166
Isso vale a pena.

417
00:28:13,166 --> 00:28:14,375
Então estou orgulhosa.

418
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Olá?

419
00:29:53,500 --> 00:29:54,541
ESTADO DE NOVA YORK

420
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
Veja o endereço.

421
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Não faz sentido.

422
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
Isso não importa mais.

423
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
Olhe. Não pode negar
o que seus olhos estão vendo.

424
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Vi com meus próprios olhos a Vic se matar.

425
00:30:06,916 --> 00:30:09,708
Havia algo no corpo dela?
Algum tipo de droga?

426
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Não havia ninguém no apartamento.

427
00:30:11,833 --> 00:30:14,750
Veja a porra da ficha.
Ela estava em todas as vezes.

428
00:30:15,250 --> 00:30:18,041
O que esperam que eu faça? Arthur?

429
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
O que temos sobre ela?

430
00:30:19,750 --> 00:30:23,958
Algumas fotos, endereço falso.
Mas o que ela fez com eles?

431
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Não sei. Ainda.

432
00:30:26,708 --> 00:30:29,333
Mas tenha paciência.

433
00:30:31,041 --> 00:30:33,916
Procurei o bar
que você mencionou, Madeline.

434
00:30:34,000 --> 00:30:38,041
Mas o local que me indicou não é um bar.
Nunca foi um bar.

435
00:30:38,125 --> 00:30:41,041
E está vazio desde 1975.

436
00:30:41,125 --> 00:30:44,416
Devo ter dado o endereço errado.
Já faz 40 anos.

437
00:30:45,625 --> 00:30:49,250
Vocês disseram que foram andando
da Fortunato até esse bar?

438
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Sim.

439
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Acho difícil terem andado
mais de oito quilômetros.

440
00:30:53,416 --> 00:30:55,166
Acho que foram oito minutos.

441
00:30:55,250 --> 00:30:57,541
Chequei todos os bares num raio de 8km

442
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
da Fortunato remetendo a 1975.

443
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Procurei toda bartender mulher

444
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
de todo bar que se encaixava, e nada.

445
00:31:05,750 --> 00:31:09,041
Coloquei as imagens dela
num sistema de reconhecimento facial.

446
00:31:09,125 --> 00:31:12,250
- Nada com a polícia.
- Viu? Não vai dar em nada.

447
00:31:12,333 --> 00:31:15,375
Mas usei
o departamento de tecnologia da Madeline,

448
00:31:15,458 --> 00:31:17,291
acessei o algoritmo de busca,

449
00:31:17,375 --> 00:31:19,666
fiz uma busca enorme
de imagens na internet

450
00:31:19,750 --> 00:31:23,166
e, junto com o reconhecimento facial…

451
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- Espere, é…
- David Koch.

452
00:31:28,875 --> 00:31:30,250
Sete anos atrás.

453
00:31:30,333 --> 00:31:31,541
Espere, ela…

454
00:31:32,166 --> 00:31:34,458
Ela trabalha pros Gêmeos Tóxicos?

455
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Sempre me dei bem com esses idiotas.

456
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
E o Zuckie também?

457
00:31:42,250 --> 00:31:46,166
- É a Gina.
- Gina Rinehart. Magnata da mineração.

458
00:31:46,250 --> 00:31:47,708
Negacionista climática.

459
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Lembra quando ela tentou implantar
salários de US$ 2 por dia?

460
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
Ela é ótima. E canta muito bem.

461
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
Essas foram tiradas em 2011.

462
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Ela é uma <i>stalker.</i>
Persegue pessoas importantes.

463
00:32:04,833 --> 00:32:06,041
Espere.

464
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Essas são dos anos 80.

465
00:32:14,958 --> 00:32:15,958
Gettys.

466
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
Esse é Prescott Bush, 1944.

467
00:32:26,125 --> 00:32:27,416
Randolph Hearst.

468
00:32:29,250 --> 00:32:30,416
Rockefellers.

469
00:32:32,041 --> 00:32:34,916
Doherty. Vanderbilts.

470
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
E esta aqui.

471
00:32:41,083 --> 00:32:44,875
Esse é John Francis Queeny.
Fundador da Monsanto.

472
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
- Em 1901.
- Isso não faz sentido.

473
00:32:50,333 --> 00:32:51,416
Roderick.

474
00:32:51,500 --> 00:32:55,125
Foram manipuladas.
Ela espalhou imagens falsas na internet.

475
00:32:55,208 --> 00:32:58,083
- Sabe que estamos investigando.
- Roderick, pare.

476
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Ela…

477
00:32:59,666 --> 00:33:02,041
É uma perda de tempo.
Ela está te enrolando.

478
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
Posso criar centenas de fotos como essas.

479
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Me dê três minutos.

480
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
Vou fazer uma foto
de Pym chupando Elon Musk.

481
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Não seja tão infantil.

482
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
É a mesma mulher, Roderick.

483
00:33:13,708 --> 00:33:17,666
Lembre do que aconteceu naquela noite.
Lembre do que ela disse.

484
00:33:17,750 --> 00:33:20,000
Você é COO de uma empresa milionária

485
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
e está parecendo uma maluca.

486
00:33:22,833 --> 00:33:25,166
Sei que você lembra da conversa.

487
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
- Estávamos muito chapados, Madeline.
- Talvez.

488
00:33:27,666 --> 00:33:32,041
<i>Já me chamaram de louco
Mas a questão ainda não foi resolvida</i>

489
00:33:32,125 --> 00:33:36,208
<i>Seria a loucura
A mais elevada forma de inteligência?</i>

490
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Se me permitem.

491
00:33:39,041 --> 00:33:44,625
Os metadados confirmam
que as imagens estão on-line há anos.

492
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
Pra alguém falsificar essas fotos,

493
00:33:47,333 --> 00:33:50,750
seria preciso um nível profundo
de manipulação digital.

494
00:33:50,833 --> 00:33:52,791
Nunca vi nada parecido.

495
00:33:52,875 --> 00:33:58,208
CIA, NSA. Parece impossível.
Então querem que pensemos isso.

496
00:33:59,083 --> 00:34:02,375
Querem que tenhamos
esta conversa que estamos tendo.

497
00:34:02,458 --> 00:34:05,500
A pergunta é: por quê?

498
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Ou é exatamente o que parece.

499
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Me deixem sozinho.

500
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Você é quem sabe.

501
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Cuidado!</i>

502
00:34:33,375 --> 00:34:35,333
<i>- Papai!
- Está tudo bem.</i>

503
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
<i>Tudo bem. Você está bem?</i>

504
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>- Calma.
- A culpa é minha.</i>

505
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>A culpa não é sua.</i>

506
00:34:40,041 --> 00:34:41,833
<i>- Desculpe.
- Estamos seguros.</i>

507
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
FIM

508
00:34:45,166 --> 00:34:48,416
E agora? Outro filme ou uma série?

509
00:34:54,166 --> 00:34:57,500
- Diga.
- Filme.

510
00:34:57,583 --> 00:34:59,333
Certo. Estamos progredindo.

511
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
APÓSTOLO
JOGO PERIGOSO

512
00:35:02,083 --> 00:35:03,500
Diga se quiser ver algo.

513
00:35:03,583 --> 00:35:04,625
Querida.

514
00:35:05,666 --> 00:35:09,958
Eu te amo.

515
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Ela está falando.

516
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
- O quê?
- De tarde ela nem piscava.

517
00:35:18,208 --> 00:35:20,583
Achei que tinha algo errado.
Ela estava inerte.

518
00:35:20,666 --> 00:35:21,625
Mas está mexendo.

519
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- E ela está até falando.
- Sério?

520
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
- Temos que avisar ao médico.
- Sim, temos.

521
00:35:26,708 --> 00:35:29,500
- O médico veio hoje?
- Hoje, não.

522
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Cadê…

523
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
Você mencionou especialistas.

524
00:35:35,208 --> 00:35:38,375
Cuidado em tempo integral?
Mas ainda não vi ninguém.

525
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
Você mesma disse
que ela está muito melhor.

526
00:35:40,958 --> 00:35:42,541
Eles virão se for preciso.

527
00:35:43,625 --> 00:35:46,500
- Eles virão amanhã?
- Claro.

528
00:35:46,583 --> 00:35:52,791
Não precisa se preocupar
com médicos e especialistas.

529
00:35:52,875 --> 00:35:54,625
Sua mãe terá o que ela precisa.

530
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
E quem pode cuidar melhor dela do que nós?

531
00:35:57,750 --> 00:35:58,750
Quer dizer…

532
00:36:00,083 --> 00:36:03,375
nós sempre a tratamos muito bem, certo?

533
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Sim.

534
00:36:06,250 --> 00:36:08,541
Como você falou dos especialistas…

535
00:36:08,625 --> 00:36:09,958
Não se preocupe.

536
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Sinto muito.

537
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Por tudo.

538
00:36:16,791 --> 00:36:18,208
Você deve estar…

539
00:36:18,291 --> 00:36:21,000
- Não imagino como está se sentindo.
- Estou ótimo.

540
00:36:21,083 --> 00:36:22,625
A tia Vic…

541
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Sabe que está totalmente segura, certo?

542
00:36:25,083 --> 00:36:27,708
Sei que a família enlouqueceu.

543
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Eles estão…

544
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
Autodestruição pra todo lado.

545
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
Mas você vai ficar bem.

546
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
Vou garantir isso.

547
00:36:41,666 --> 00:36:43,041
Isso!

548
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
Começou a falar?

549
00:36:54,541 --> 00:36:55,583
Freddie.

550
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Acho legal você voltar a falar.
Não me leve a mal.

551
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
Mas de que adianta?

552
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Porque se for falar…

553
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
vai mentir.

554
00:37:10,041 --> 00:37:11,833
Não precisamos de mentiras.

555
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Não.

556
00:37:20,250 --> 00:37:22,791
Há quanto tempo estava trepando com ele?

557
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
Não.

558
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Não.

559
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
Não.

560
00:37:33,541 --> 00:37:38,041
- Já chega.
- Não.

561
00:37:39,916 --> 00:37:43,708
Freddie, não.

562
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Da última vez, 15ml duraram seis horas?

563
00:37:49,291 --> 00:37:51,208
Essa substância é incrível.

564
00:37:53,791 --> 00:37:57,083
E você fica
o tempo todo consciente, certo?

565
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
É importante que esteja consciente.

566
00:38:00,500 --> 00:38:02,916
Ainda pode me ver, me ouvir.

567
00:38:08,458 --> 00:38:09,625
Essa substância…

568
00:38:10,541 --> 00:38:14,791
É a única substância que conheço
que faz isso tão bem.

569
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
Ainda consegue me ver?

570
00:38:21,125 --> 00:38:22,083
Ótimo.

571
00:38:23,250 --> 00:38:25,250
Vamos ver quanto tempo vai durar.

572
00:38:50,458 --> 00:38:52,166
Eu quase cuspi meu chá

573
00:38:52,250 --> 00:38:54,458
quando a secretária disse
onde você estava.

574
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Ela disse que você vem muito aqui.

575
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
O que está fazendo aqui?

576
00:39:01,166 --> 00:39:02,041
Escutando.

577
00:39:03,833 --> 00:39:05,875
Goldbug já vai começar.

578
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Deveria estar lá.

579
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Se não por ela, pela empresa.
Estamos afundando.

580
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- O julgamento. As mortes.
- É perda de tempo.

581
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
Por que ela vai fazer isso hoje?

582
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Não tem outro jeito.

583
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
Porque ela está mais interessada

584
00:39:31,083 --> 00:39:34,750
em evitar o declínio da família
do que você.

585
00:39:35,791 --> 00:39:38,541
- E você deveria apoiá-la.
- Já vou subir.

586
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Está ouvindo?

587
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
Ouvindo o quê?

588
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Sinos.

589
00:39:59,833 --> 00:40:04,875
Cale a boca e recomponha-se.
Qual é o seu problema?

590
00:40:05,416 --> 00:40:07,750
Sabe tanto quanto eu
o que está acontecendo.

591
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
Pare de se fazer de idiota.

592
00:40:10,083 --> 00:40:13,833
Não sei nada de nada.

593
00:40:16,625 --> 00:40:21,375
Meu coração está morrendo,
meu cérebro está morrendo. Eu não…

594
00:40:22,875 --> 00:40:26,875
Não tenho certeza
se você está realmente aqui.

595
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Pode se esconder
por trás do seu diagnóstico.

596
00:40:31,166 --> 00:40:35,500
Mas, agora, você tem que se recompor

597
00:40:35,583 --> 00:40:39,583
por Tamerlane e Frederick,
pela Fortunato e por mim.

598
00:40:40,458 --> 00:40:44,541
- Sua filha precisa de você.
- Ela está bem.

599
00:40:46,041 --> 00:40:49,291
Ela está cercada.
Quantas pessoas tem lá? Umas cem?

600
00:41:02,875 --> 00:41:06,041
FARMACÊUTICA FORTUNATO

601
00:41:08,208 --> 00:41:09,250
Que merda.

602
00:41:12,916 --> 00:41:16,333
Chega de cafeína, você já está tremendo.

603
00:41:16,416 --> 00:41:19,958
- Não é a cafeína, são os nervos.
- Pare com isso.

604
00:41:20,041 --> 00:41:22,583
Você está pronta pra isso
desde que nasceu.

605
00:41:22,666 --> 00:41:25,208
Isto é importante pra nossa empresa.

606
00:41:25,291 --> 00:41:27,791
O cerco do mundo
está fechando em torno de nós

607
00:41:27,875 --> 00:41:32,208
e precisamos de algo como Goldbug,
algo que possa ser positivo.

608
00:41:32,291 --> 00:41:35,333
É um bom começo.
E eu te agradeço por isso.

609
00:41:35,416 --> 00:41:38,208
Se é tão importante, cadê o meu pai?
Cadê o Bill?

610
00:41:38,291 --> 00:41:42,625
Homens são tão idiotas quanto são simples.
Você está melhor sem eles.

611
00:41:43,625 --> 00:41:47,291
Eles devem se acostumar
a ver seu lindo rosto.

612
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Seu rosto em frente à logo da Goldbug.

613
00:41:49,916 --> 00:41:52,041
Em frente à logo da Fortunato.

614
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Não BILLT, o babaca fitness.

615
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Sinto falta dele.

616
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Não vai sentir, querida, eu prometo,

617
00:41:59,791 --> 00:42:02,875
porque pode conseguir o que for
em outro lugar.

618
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Tem razão.

619
00:42:05,958 --> 00:42:07,333
Eu sei. Você tem razão.

620
00:42:07,416 --> 00:42:10,458
Meu Deus, meu primeiro marido.

621
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Achei que sentia falta dele,

622
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
mas foi só insanidade temporária.

623
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Um arroto do coração.

624
00:42:18,833 --> 00:42:21,458
Ele era bom de cama. Nossa.

625
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Mas só falava sobre ter filhos.

626
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Por que eles sempre querem
que tenhamos filhos?

627
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Quando homens acham que são imortais,
eles só querem trepar.

628
00:42:31,250 --> 00:42:33,291
Quando percebem que vão morrer,

629
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
eles só querem trepar.

630
00:42:36,791 --> 00:42:39,291
- Está pronta?
- É claro que está.

631
00:42:39,375 --> 00:42:43,000
Darei o aviso de cinco minutos,
vou te apresentar, e você solta o vídeo?

632
00:42:43,666 --> 00:42:44,666
Certo.

633
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Quebre ambas as pernas.

634
00:43:07,458 --> 00:43:11,500
…um prazer apresentar
a fundadora da Goldbug, Tamerlane Usher.

635
00:43:14,250 --> 00:43:17,416
Muito obrigada.

636
00:43:17,500 --> 00:43:21,583
Sou muito grata
por podermos estar aqui hoje

637
00:43:21,666 --> 00:43:24,625
para celebrar Goldbug.

638
00:43:24,708 --> 00:43:29,291
Como verão esta noite,
Goldbug é o auge da opulência.

639
00:43:29,375 --> 00:43:31,541
Que porra, o que você está fazendo aqui?

640
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
Quer dizer…

641
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Mas que porra…

642
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
E, desculpem o linguajar, eu…

643
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
Estou muito animada.

644
00:44:06,125 --> 00:44:09,916
…estamos fazendo aqui, certo?

645
00:44:10,916 --> 00:44:12,166
Vou lhes contar.

646
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Nós estamos aqui para…

647
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
celebrar.

648
00:44:18,666 --> 00:44:23,375
Estamos aqui para mudar vidas.

649
00:44:23,458 --> 00:44:29,458
E é o que estamos fazendo aqui, porra.

650
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Eu lhes apresento Goldbug.

651
00:44:41,916 --> 00:44:48,541
A primeira marca verdadeira de beleza,
fitness e estilo de vida no mercado.

652
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug não é apenas
mais um serviço de assinatura

653
00:44:52,125 --> 00:44:57,500
ou uma aula de exercícios.
Não é como Goop ou Peloton.

654
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
É um estilo de vida.

655
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
E ela vai efetivamente mudar suas vidas.

656
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
Opulência em autoatualização.

657
00:45:13,541 --> 00:45:18,291
É isso que fazemos, mas vamos além.

658
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Vamos começar pelas caixas.

659
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
"FAÇA ALGO HOJE
QUE SUA VERSÃO FUTURA IRÁ AGRADECER."

660
00:45:22,750 --> 00:45:25,833
O primeiro nível da torre que são vocês.

661
00:45:26,333 --> 00:45:29,333
CAIXAS CUSTOMIZADAS.
PRODUTOS QUE MUDARÃO SUA VIDA.

662
00:45:29,416 --> 00:45:32,708
Cada caixa é feita por químicos
e líderes da indústria.

663
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Uma assinatura de Goldbug é diferente
de tudo que há no mercado,

664
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
porque nosso foco é a individualidade.

665
00:45:40,833 --> 00:45:45,916
Nenhuma caixa é igual,
porque não existem duas…

666
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
pessoas…

667
00:45:49,291 --> 00:45:50,625
iguais.

668
00:45:57,208 --> 00:45:58,125
Concordo.

669
00:45:58,875 --> 00:46:04,083
Contratamos empresas luxuosas
de todo o mundo,

670
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
e os itens dentro das caixas Goldbug

671
00:46:06,916 --> 00:46:09,833
não estão disponíveis
para o público em geral.

672
00:46:09,916 --> 00:46:13,666
Na verdade, esta Goldbug é só para mim.

673
00:46:14,250 --> 00:46:19,250
É personalizada
para meu estilo de vida. E, como verão…

674
00:46:21,583 --> 00:46:23,166
Óleo energético francês.

675
00:46:23,250 --> 00:46:25,791
Feito com extrato de tufas…

676
00:46:27,708 --> 00:46:31,916
Óleo energético francês.
Feito com extrato de trufas negras.

677
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Algumas pessoas dizem
que é a chave para a juventude eterna.

678
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
Estou usando há seis semanas, e eu juro…

679
00:46:39,208 --> 00:46:44,458
Não sei sobre meu visual,
mas sinto-me dez anos mais jovem.

680
00:46:45,333 --> 00:46:46,708
<i>Crème de Lune.</i>

681
00:46:46,791 --> 00:46:50,791
Feito de algas caviar verde
e pérolas dos Mares do Sul.

682
00:46:50,875 --> 00:46:53,250
Este hidratante é…

683
00:46:56,000 --> 00:46:58,250
O que está fazendo aqui, porra?

684
00:47:02,208 --> 00:47:04,666
Estou te apoiando.

685
00:47:16,583 --> 00:47:17,541
Sabem de uma coisa?

686
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
Chega de falar sobre mim.

687
00:47:21,291 --> 00:47:24,708
Vamos falar sobre vocês,
antes de passarmos

688
00:47:24,791 --> 00:47:27,541
para a parte de integração fitness
da apresentação.

689
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Vocês devem se lembrar

690
00:47:29,666 --> 00:47:32,958
que responderam inúmeras perguntas
para nossa equipe.

691
00:47:33,041 --> 00:47:37,041
Existe um motivo
para termos sido tão curiosos.

692
00:47:37,125 --> 00:47:40,458
Se olharem debaixo de suas cadeiras,

693
00:47:40,541 --> 00:47:45,000
verão o que fizemos para vocês.

694
00:47:48,625 --> 00:47:51,333
Quer apostar
que a minha está cheia de cocô?

695
00:47:51,416 --> 00:47:57,625
Todos os produtos de nossas caixas
são 100% orgânicos.

696
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
ALCANÇANDO O SUCESSO

697
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
<i>Esta noite quero ver estímulos positivos.</i>

698
00:48:14,416 --> 00:48:17,458
<i>Estou estressada
depois de trabalhar tanto. Então Bill,</i>

699
00:48:17,541 --> 00:48:20,708
<i>quero que você lamba as axilas dela
e depois a chupe.</i>

700
00:48:20,791 --> 00:48:22,291
<i>- Sim, querida.
- Meu Deus.</i>

701
00:48:22,375 --> 00:48:24,583
<i>Tente não agir
como se eu estivesse pedindo…</i>

702
00:48:24,666 --> 00:48:26,458
- Desliguem.
<i>- …pra lavar a louça.</i>

703
00:48:27,041 --> 00:48:29,083
- Desliguem.
<i>- Espere. Axilas…</i>

704
00:48:29,166 --> 00:48:30,416
Por favor, desliguem.

705
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
<i>Lamba o cu dela enquanto ela lê um livro.</i>

706
00:48:33,291 --> 00:48:34,958
<i>- Ou responde e-mails.</i>
- Desliguem!

707
00:48:35,041 --> 00:48:37,166
- Desliguem!
<i>- E diga como ela é esperta…</i>

708
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
<i>Na bunda é mais caro.</i>

709
00:48:40,041 --> 00:48:43,250
<i>- Tenho dinheiro.
- Você é quem manda, chefe.</i>

710
00:48:43,333 --> 00:48:45,250
<i>Você é tão esperta.</i>

711
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Vá se foder!

712
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Desculpem. Eu não…

713
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
É o fim de Tamerlane Usher.

714
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
Estou aqui!

715
00:49:20,708 --> 00:49:22,958
Estou bem aqui!

716
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Alô?

717
00:50:09,083 --> 00:50:10,750
Querido.

718
00:50:12,541 --> 00:50:14,208
Foi terrível.

719
00:50:14,291 --> 00:50:18,166
Não sei o que aconteceu.
Desculpe por não ter te dado ouvidos.

720
00:50:19,291 --> 00:50:21,250
Desculpe, Bill.

721
00:50:29,000 --> 00:50:30,458
<i>Pode ligar pra ele.</i>

722
00:50:31,541 --> 00:50:32,583
Ainda há tempo.

723
00:50:34,166 --> 00:50:40,375
<i>"Bill, desculpe por te tratar assim.
Desculpe por ter te usado."</i>

724
00:50:44,958 --> 00:50:46,666
<i>Poderia ao menos dizer isso.</i>

725
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
<i>Ele chupou muito cu por sua causa.
Devia dizer que sente muito.</i>

726
00:50:51,500 --> 00:50:54,500
Você é uma <i>stalker</i> maluca!

727
00:50:54,583 --> 00:50:56,708
Seria muito mais fácil, não seria?

728
00:51:08,583 --> 00:51:11,000
<i>Você estragou tudo, não foi, Tammy?</i>

729
00:51:13,041 --> 00:51:14,125
Quem é você?

730
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
<i>Você absorveu sua irmã gêmea no útero.</i>

731
00:51:20,708 --> 00:51:26,375
<i>Isso é pesado. Parabéns.
Espere. Talvez eu seja ela.</i>

732
00:51:26,458 --> 00:51:30,166
<i>Posso estar vivendo esse tempo todo
num canto escuro do seu crânio.</i>

733
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
<i>E passei 40 anos</i>

734
00:51:32,708 --> 00:51:35,291
<i>desenvolvendo tentáculos no seu cérebro.</i>

735
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
<i>Finalmente estou no comando.</i>

736
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>Não. É brincadeira.</i>

737
00:51:40,958 --> 00:51:42,375
<i>Eu sou você.</i>

738
00:51:42,916 --> 00:51:44,750
- O que você quer?
<i>- O que você quer?</i>

739
00:51:46,166 --> 00:51:50,000
Eu quero que você se acalme.

740
00:51:51,166 --> 00:51:52,333
É sério.

741
00:52:00,791 --> 00:52:03,583
<i>Se continuar fazendo isso,
só vai se machucar.</i>

742
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Vá se foder!

743
00:52:05,166 --> 00:52:06,875
<i>Não tem tempo pra isso.</i>

744
00:52:08,041 --> 00:52:10,416
<i>E achei que gostasse de assistir.</i>

745
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
Se você é tão durona…

746
00:52:14,083 --> 00:52:16,291
por que tem tanto medo de mim?

747
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
<i>Tammy…</i>

748
00:52:21,875 --> 00:52:25,333
O que você quer comigo?

749
00:52:25,416 --> 00:52:26,583
<i>Querida.</i>

750
00:52:28,583 --> 00:52:31,000
<i>Ninguém aguenta ser desprezada, sabotada</i>

751
00:52:31,083 --> 00:52:34,833
e atacada o tempo todo
como você faz consigo mesma.

752
00:52:41,625 --> 00:52:44,250
<i>E se pudesse ouvir isso, saberia.</i>

753
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
<i>É sua última chance
de ficar completamente parada.</i>

754
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>E respirar antes do inevitável.</i>

755
00:52:57,416 --> 00:52:58,458
<i>Querida…</i>

756
00:53:00,083 --> 00:53:04,750
<i>pode não acreditar em mim,
mas esta parte não tem a ver com você.</i>

757
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Eu estraguei tudo.

758
00:53:09,208 --> 00:53:12,083
Eu estraguei tudo.

759
00:53:15,208 --> 00:53:16,791
Eu estraguei tudo.

760
00:53:19,833 --> 00:53:22,041
Eu estraguei tudo. Eu…

761
00:53:23,333 --> 00:53:24,375
Eu só quero…

762
00:53:26,458 --> 00:53:27,500
<i>Conseguir dormir?</i>

763
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
A QUEDA DA CASA DE USHER

764
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
BASEADA NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE

765
00:56:19,583 --> 00:56:24,583
Legendas: Pedro R.

