1
00:00:08,791 --> 00:00:10,791
[cacos de vidro caindo]

2
00:00:16,958 --> 00:00:18,958
[música de piano suave]

3
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
[suspira]

4
00:01:08,000 --> 00:01:09,541
[suspira]

5
00:01:15,583 --> 00:01:16,750
[chaleira apita]

6
00:01:33,333 --> 00:01:34,166
[pigarreia]

7
00:01:34,250 --> 00:01:36,125
Sejam bem-vindos e obrigada por virem.

8
00:01:36,208 --> 00:01:40,166
Eu não sou o Bill T. Wilson.

9
00:01:40,250 --> 00:01:43,083
Bill T. Wilson tá esperando
uma prostituta chamada Candy

10
00:01:43,166 --> 00:01:45,708
pra transar com ele,
se escovar o cabelo dela.

11
00:01:46,208 --> 00:01:48,333
Tamerlane Usher…

12
00:01:49,708 --> 00:01:54,416
criou o estilo de vida Goldbug
pra mudar a porra…

13
00:02:12,291 --> 00:02:13,750
TAMERLANE
NÃO, NÃO, NÃO, NÃO

14
00:02:13,833 --> 00:02:15,333
NÃO, NÃO, NÃO, NÃO
FODA-SE BILL

15
00:02:20,666 --> 00:02:21,500
Oi?

16
00:02:28,916 --> 00:02:29,791
Bill?

17
00:02:38,750 --> 00:02:39,625
Ei!

18
00:02:42,708 --> 00:02:43,583
Bill?

19
00:02:46,708 --> 00:02:47,583
Hã…

20
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Segurança?

21
00:02:51,958 --> 00:02:52,833
Moço?

22
00:02:53,791 --> 00:02:55,958
Qual a porra do nome? Costner?

23
00:02:56,541 --> 00:02:57,625
Olá?

24
00:03:01,583 --> 00:03:02,500
Ei…

25
00:03:03,958 --> 00:03:05,458
Se tiver alguém aqui,

26
00:03:06,541 --> 00:03:12,583
tem um guarda-costas gigante lá fora
autorizado a usar força letal.

27
00:03:23,875 --> 00:03:25,291
[farfalhar suave]

28
00:03:38,708 --> 00:03:39,958
[farfalhar suave]

29
00:04:04,916 --> 00:04:06,041
[ruído desconcertante]

30
00:04:06,125 --> 00:04:07,833
[arfa]

31
00:04:15,458 --> 00:04:17,333
Ah, Jesus…

32
00:04:19,083 --> 00:04:20,458
Ai, meu Deus…

33
00:04:22,041 --> 00:04:23,125
Tamerlane,

34
00:04:24,125 --> 00:04:25,875
você precisa dormir.

35
00:04:25,958 --> 00:04:27,208
MELATONINA EXTRAFORTE

36
00:04:27,291 --> 00:04:29,291
[música instrumental desconcertante]

37
00:04:36,666 --> 00:04:37,625
Jesus.

38
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
[suspira]

39
00:04:50,375 --> 00:04:52,041
Agora é só dormir.

40
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
É só dormir. Só dorme.

41
00:04:54,333 --> 00:04:56,541
Por favor, só dorme…

42
00:04:57,125 --> 00:04:58,708
Dorme…

43
00:04:59,250 --> 00:05:00,958
[Auguste] <i>Tenho uma pergunta,
se me permite.</i>

44
00:05:01,541 --> 00:05:04,208
Você contou sobre as conversas
do Perry com os amigos,

45
00:05:04,291 --> 00:05:06,041
sobre a Camille e os assistentes,

46
00:05:06,125 --> 00:05:08,958
e o Leo perseguindo
uma gata sozinho no loft.

47
00:05:09,041 --> 00:05:12,166
Sobre as experiências estranhas
da Victorine no trabalho, e agora isso.

48
00:05:12,250 --> 00:05:13,958
Tamerlane Usher sozinha no quarto.

49
00:05:14,041 --> 00:05:16,208
- Desculpe, eu tô te entediando?
- Não.

50
00:05:16,291 --> 00:05:17,625
Não, é que…

51
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
Sabe… [funga]

52
00:05:21,041 --> 00:05:23,250
Eu tenho que ouvir com um pé atrás, não é?

53
00:05:23,333 --> 00:05:25,125
Você não testemunhou esses eventos.

54
00:05:25,208 --> 00:05:26,791
Qual é o seu melhor palpite?

55
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
- Foi o que aconteceu.
- Como pode saber disso?

56
00:05:29,208 --> 00:05:30,750
Sei porque eles me contaram.

57
00:05:31,541 --> 00:05:32,583
Antes de morrerem.

58
00:05:32,666 --> 00:05:33,958
Não, antes não.

59
00:05:37,291 --> 00:05:39,291
[música melancólica]

60
00:05:40,250 --> 00:05:42,291
Ah, não é lindo?

61
00:05:44,416 --> 00:05:46,208
Perfeito para uma rainha.

62
00:05:46,291 --> 00:05:49,250
Rainha Twosret, na verdade.

63
00:05:49,750 --> 00:05:51,958
Faraó do Egito, décima nona dinastia.

64
00:05:52,041 --> 00:05:55,166
Duas safiras gigantes
foram colocadas na cabeça de Twosret

65
00:05:55,250 --> 00:05:56,916
quando ela foi mumificada.

66
00:05:57,000 --> 00:05:58,625
No lugar dos olhos,

67
00:05:58,708 --> 00:06:01,166
para que ela tivesse poder e visão

68
00:06:01,250 --> 00:06:03,166
na vida após a morte.

69
00:06:03,250 --> 00:06:05,583
É assim que faz a passagem de uma deusa.

70
00:06:09,750 --> 00:06:12,000
Não tem preço, eles disseram.

71
00:06:14,125 --> 00:06:16,041
Mas você tem
que fazer as perguntas certas.

72
00:06:16,125 --> 00:06:17,708
Não "quanto custam as safiras?"

73
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Mas "quanto custa
o Supremo Conselho de Antiguidades?"

74
00:06:20,625 --> 00:06:23,250
"Quanto custa a aliança
para proteger antiguidades egípcias?"

75
00:06:23,333 --> 00:06:25,750
"Quanto custa
o Ministro das Antiguidades?"

76
00:06:25,833 --> 00:06:27,833
"Quanto custa o Secretário-Geral?"

77
00:06:28,333 --> 00:06:30,750
"Quanto custa a polícia nacional egípcia?"

78
00:06:32,250 --> 00:06:35,541
Responda a essas perguntas,
uma de cada vez.

79
00:06:37,000 --> 00:06:39,083
E, em apenas alguns anos,

80
00:06:40,000 --> 00:06:41,625
essas safiras inestimáveis

81
00:06:41,708 --> 00:06:44,166
viram um presente de aniversário
para minha irmã.

82
00:06:46,916 --> 00:06:48,750
Eu viajei no tempo

83
00:06:49,833 --> 00:06:52,375
e arranquei os olhos de uma deusa,

84
00:06:53,041 --> 00:06:55,208
com meu dinheiro e paciência.

85
00:06:57,625 --> 00:06:59,375
Isso faz de mim um deus?

86
00:07:03,500 --> 00:07:05,416
Não precisam responder juntos.

87
00:07:07,625 --> 00:07:08,791
[batidas na porta]

88
00:07:13,375 --> 00:07:14,416
Pode entrar!

89
00:07:18,000 --> 00:07:19,791
[Madeline] Jesus Cristo.

90
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Você tá bem?

91
00:07:21,708 --> 00:07:22,625
Já foi pra casa?

92
00:07:22,708 --> 00:07:25,875
Pym me disse pra vir direto pra cá,
antes que a imprensa descobrisse.

93
00:07:25,958 --> 00:07:28,375
Não passo a noite no escritório
desde o lançamento do Ligodone.

94
00:07:28,958 --> 00:07:31,000
Pelo menos toma um banho.

95
00:07:35,291 --> 00:07:36,708
Isso é o que eu tô pensando?

96
00:07:36,791 --> 00:07:39,541
É propriedade da Fortunato,
não podia deixar pra polícia.

97
00:07:42,083 --> 00:07:43,708
Você mesmo retirou?

98
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
Eu ia pedir a um estagiário,
mas assim foi mais rápido.

99
00:07:50,291 --> 00:07:52,958
Eu não acredito que ela chegou até eles.

100
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Vamos aniquilar essa empresa de segurança.

101
00:07:56,416 --> 00:07:59,708
- O segurança estava a nove metros de lá.
- Não tinha ninguém lá.

102
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
Vi com meus próprios olhos.
Ela mesma fez aquilo.

103
00:08:02,416 --> 00:08:05,291
Eu vi a Victorine enfiar o bisturi
no próprio coração.

104
00:08:05,875 --> 00:08:07,125
E… Ah! [ri]

105
00:08:08,208 --> 00:08:11,125
Ninguém a ajudou com a namorada também.
Ficou bem claro.

106
00:08:11,208 --> 00:08:14,208
Quatro mortes seguidas
não é uma coincidência.

107
00:08:14,291 --> 00:08:16,291
Não precisamos saber como tá acontecendo

108
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
pra saber que tá acontecendo.

109
00:08:17,958 --> 00:08:21,125
Estamos sob ataque e,
se isso não te tirar desse choque,

110
00:08:21,208 --> 00:08:24,583
lembra que a Vic tinha
um lugar na diretoria.

111
00:08:26,416 --> 00:08:28,166
E agora você tá ouvindo.

112
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
É, irmão querido,

113
00:08:31,458 --> 00:08:33,000
não lhe ocorreu

114
00:08:33,083 --> 00:08:36,916
que, se essas coincidências
continuarem acontecendo,

115
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
esse firewall da família
de que você sempre falou

116
00:08:40,625 --> 00:08:43,916
vai ser demolido um tijolo por vez?

117
00:08:44,000 --> 00:08:46,750
Podemos perder o controle do conselho.

118
00:08:46,833 --> 00:08:49,750
E aquela mulher do bar,
se não acharmos ela,

119
00:08:49,833 --> 00:08:52,833
se não a impedirmos agora,

120
00:08:53,333 --> 00:08:55,416
você não vai ter mais família.

121
00:08:55,500 --> 00:08:57,541
E também não vai mais ter empresa.

122
00:08:57,625 --> 00:09:00,125
Isso é uma coisa
que podemos trabalhar, pelo menos.

123
00:09:00,208 --> 00:09:02,500
É, finalmente,
uma coisa que eu posso fazer.

124
00:09:02,583 --> 00:09:04,583
[música melancólica]

125
00:09:04,666 --> 00:09:05,666
Que horas são?

126
00:09:06,250 --> 00:09:08,208
O sol tá nascendo. É a hora.

127
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
Eu vou segurar cada membro
da diretoria até o almoço.

128
00:09:11,416 --> 00:09:14,083
Avise o Pym para colocar
a diretoria pra trabalhar.

129
00:09:14,166 --> 00:09:15,458
Eu vou cuidar da guerra.

130
00:09:16,083 --> 00:09:20,375
- A mulher, Roderick.
- A diretoria, Madeline. A diretoria.

131
00:09:27,666 --> 00:09:28,541
Roddie?

132
00:09:30,375 --> 00:09:32,375
[música se torna misteriosa]

133
00:09:33,541 --> 00:09:34,458
Olá?

134
00:09:51,291 --> 00:09:52,375
Oiê?

135
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
[homem na TV] <i>Estamos numa crise…</i>

136
00:09:55,833 --> 00:09:57,750
Oi, velhote. Sou eu.

137
00:09:58,666 --> 00:10:01,000
Você não voltou pra casa
ontem à noite, e eu…

138
00:10:02,291 --> 00:10:03,166
não gostei.

139
00:10:03,833 --> 00:10:05,916
Liga pra mim. Manda uma mensagem.

140
00:10:06,625 --> 00:10:07,583
Qualquer coisa.

141
00:10:07,666 --> 00:10:09,916
[homem na TV] <i>A margem
de lucro é inexistente,</i>

142
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
<i>praticamente como se estivesse
trabalhando com prejuízo.</i>

143
00:10:13,041 --> 00:10:15,916
<i>Sabe, eu tenho uma equipe de cinco homens…</i>

144
00:10:16,000 --> 00:10:18,125
<i>O que digo a eles? O que digo às famílias…</i>

145
00:10:18,208 --> 00:10:20,666
Porra, é o café da manhã
dos grandes campeões, né?

146
00:10:20,750 --> 00:10:22,625
[homem na TV] <i>Você não pode resolver isso.</i>

147
00:10:22,708 --> 00:10:26,041
[repórter] <i>Vamos mantê-los atualizados
conforme a história se desenrolar.</i>

148
00:10:26,125 --> 00:10:29,000
<i>A tragédia assolou novamente
a proeminente família Usher</i>

149
00:10:29,083 --> 00:10:31,250
<i>quando os corpos
da filha de Roderick Usher,</i>

150
00:10:31,333 --> 00:10:34,583
<i>Victorine Lafourcade,
e sua parceira Alessandra Ruiz,</i>

151
00:10:34,666 --> 00:10:36,541
<i>foram encontrados sem vida em casa</i>

152
00:10:36,625 --> 00:10:38,041
<i>nas primeiras horas da manhã</i>

153
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
<i>após um aparente assassinato-suicídio.</i>

154
00:10:40,291 --> 00:10:43,000
<i>Fontes relatam que Ruiz já estava
possivelmente morta</i>

155
00:10:43,083 --> 00:10:45,666
<i>horas antes de Lafourcade
tirar a própria vida,</i>

156
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
<i>no que está sendo descrito</i>

157
00:10:46,875 --> 00:10:48,916
<i>- como uma cena horrível.</i>
- [Lenore] Meu Deus. Pai!

158
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
[Frederick] Que foi?

159
00:10:50,083 --> 00:10:51,541
<i>…dos amigos e colegas do casal…</i>

160
00:10:51,625 --> 00:10:52,708
[Frederick] Meu Deus.

161
00:10:52,791 --> 00:10:55,250
<i>- …expressando tristeza e confusão…</i>
- [Frederick] Jesus.

162
00:10:56,000 --> 00:10:58,125
Acho que vamos ter que ir a outro funeral.

163
00:10:58,208 --> 00:11:00,166
Pai, a gente tá seguro?

164
00:11:00,666 --> 00:11:03,041
Sim, querida, você está.

165
00:11:03,125 --> 00:11:07,083
Você tem um guarda-costas na escola.
Você tá totalmente segura, querida.

166
00:11:07,166 --> 00:11:09,625
[repórter] <i>…Napoleon Usher
e Prospero Usher.</i>

167
00:11:09,708 --> 00:11:12,833
A sua tia era uma mulher muito ambiciosa.

168
00:11:12,916 --> 00:11:14,750
Quero dizer, muito, muito ambiciosa.

169
00:11:15,250 --> 00:11:17,583
Isso era fato que ia acontecer.

170
00:11:17,666 --> 00:11:20,166
Eu não achei
que ela ia machucar a Al, mas…

171
00:11:20,250 --> 00:11:22,291
Presta atenção que é importante.

172
00:11:22,375 --> 00:11:24,041
A sua tia Victorine,

173
00:11:24,125 --> 00:11:25,041
seu tio Leo,

174
00:11:25,125 --> 00:11:26,166
sua tia Camille,

175
00:11:26,250 --> 00:11:27,958
e seu tio Perry,

176
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
nenhum deles estava certo.

177
00:11:30,958 --> 00:11:32,208
Nenhum deles.

178
00:11:33,000 --> 00:11:35,541
E também… Bom, eles…

179
00:11:35,625 --> 00:11:37,458
não eram totalmente Ushers.

180
00:11:37,958 --> 00:11:40,833
A única coisa que importa agora é a mamãe.

181
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Querida…

182
00:11:43,666 --> 00:11:45,125
Querida, você ouviu?

183
00:11:45,208 --> 00:11:46,083
Uma tragédia.

184
00:11:46,166 --> 00:11:49,291
A Victorine se foi. Suicídio.

185
00:11:49,375 --> 00:11:51,291
E ela não se matou só,

186
00:11:51,375 --> 00:11:53,041
ela levou a Al com ela.

187
00:11:53,125 --> 00:11:55,291
Mas isso só mostra que a gente

188
00:11:56,375 --> 00:11:59,583
nunca conhece uma pessoa totalmente.

189
00:12:00,416 --> 00:12:03,500
- Não é? Não é, querida?
- [Morrie arfando]

190
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Dá tchau pra mamãe.
Tá na hora de ir pra escola.

191
00:12:07,125 --> 00:12:08,500
Eu quero ficar com ela.

192
00:12:09,208 --> 00:12:11,083
Não, sua mãe tem que se adaptar hoje.

193
00:12:11,750 --> 00:12:13,250
[Morrie arfando]

194
00:12:13,333 --> 00:12:14,625
Os médicos não vão vir?

195
00:12:14,708 --> 00:12:16,791
Os especialistas que você falou?

196
00:12:17,291 --> 00:12:18,208
Em breve.

197
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
[Bill] Tammy, tentei te ligar.

198
00:12:22,416 --> 00:12:23,333
Eu sei.

199
00:12:23,416 --> 00:12:25,750
Eu queria ter certeza que…
Já soube da Vic?

200
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Tá em todos os jornais.

201
00:12:27,333 --> 00:12:30,250
- Você não tava atendendo.
- Claro que eu já soube sobre a Vic.

202
00:12:30,333 --> 00:12:32,583
- Você tá bem?
- Não, eu não tô bem.

203
00:12:33,958 --> 00:12:36,375
Mas não significa
que preciso da sua ajuda.

204
00:12:36,458 --> 00:12:37,541
Não preciso.

205
00:12:37,625 --> 00:12:39,375
Enviaremos os detalhes do funeral.

206
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Em vez de flores,
por favor, deixa a sua chave.

207
00:12:42,083 --> 00:12:45,208
- Nossa, você tá bem decidida.
- Acho que já fui bem clara.

208
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Tammy, não é hora de…

209
00:12:50,041 --> 00:12:52,333
Vamos deixar nossas merdas
de lado um segundo

210
00:12:52,416 --> 00:12:54,625
e fazer um balanço do que aconteceu.

211
00:12:54,708 --> 00:12:55,791
Você não tá bem.

212
00:12:56,416 --> 00:12:59,166
Sei que acha que é mais durona
que tudo isso, mas não é.

213
00:12:59,250 --> 00:13:01,208
E você não tá bem há algum tempo.

214
00:13:02,041 --> 00:13:03,625
Mas você não tá sozinha nisso.

215
00:13:04,458 --> 00:13:06,041
Eu tô aqui com você.

216
00:13:06,125 --> 00:13:08,000
- E eu te amo.
- Eu não.

217
00:13:09,708 --> 00:13:10,875
Então…

218
00:13:11,458 --> 00:13:13,958
Podemos acabar
com esse sofrimento, por favor?

219
00:13:14,041 --> 00:13:16,250
O que foi que eu fiz
de tão pavoroso, hein?

220
00:13:16,333 --> 00:13:18,041
Você pode, pelo menos, me dizer?

221
00:13:19,541 --> 00:13:21,666
Porque eu acho que tudo o que eu fiz

222
00:13:22,625 --> 00:13:24,458
foi lutar pelo nosso casamento,

223
00:13:24,541 --> 00:13:27,583
e você sempre se importou
só com a nossa marca.

224
00:13:27,666 --> 00:13:29,125
Nossa marca?

225
00:13:30,541 --> 00:13:32,291
Leia o seu pré-nupcial, Bill.

226
00:13:32,916 --> 00:13:35,458
Você sai com a roupa do corpo, no máximo.

227
00:13:38,583 --> 00:13:39,583
[chorando] Desculpa.

228
00:13:41,000 --> 00:13:42,125
Desculpa.

229
00:13:42,833 --> 00:13:45,083
Eu tô com muita dificuldade aqui.

230
00:13:45,166 --> 00:13:46,125
E esse…

231
00:13:46,625 --> 00:13:49,208
Esse Goldbug é diferente
de qualquer outra coisa

232
00:13:49,291 --> 00:13:50,750
que a minha família já fez,

233
00:13:50,833 --> 00:13:54,750
e é mais importante agora
do que nunca que o mundo veja que nós…

234
00:13:55,583 --> 00:13:59,583
Que somos mais do que a Fortunato.
Não vendemos só remédios.

235
00:14:00,833 --> 00:14:03,666
Podemos também focar
em saúde, muita beleza.

236
00:14:03,750 --> 00:14:07,333
E o nome Usher é mais
do que só Roderick e Madeline.

237
00:14:11,416 --> 00:14:12,958
Eu tô com medo, Bill.

238
00:14:26,291 --> 00:14:29,708
[Roderick] Sabe que tem que estar
ao meu lado quando a poeira baixar, Davis,

239
00:14:29,791 --> 00:14:31,250
porque ela sempre baixa,

240
00:14:31,333 --> 00:14:32,583
e eu sempre fico em pé.

241
00:14:32,666 --> 00:14:35,666
Lembra do outro lado da moeda
do que aconteceu em 96?

242
00:14:35,750 --> 00:14:38,541
- [Davis] <i>Sr. Usher…</i>
- Eles tentam me matar, mas eu não morro.

243
00:14:38,625 --> 00:14:41,166
Cabeças rolam do outro lado.
E Davis, me escuta,

244
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
eu sou imortal.

245
00:14:42,458 --> 00:14:43,333
Pode entrar.

246
00:14:46,208 --> 00:14:47,583
Ah, minha garota favorita.

247
00:14:47,666 --> 00:14:49,333
Eu sinto muito, vovô.

248
00:14:51,583 --> 00:14:52,958
- Obrigado, Sarah. Pode sair.
- Sim.

249
00:14:53,041 --> 00:14:55,625
Você também, guarda-costas.
Se alguém tentar qualquer coisa, eu…

250
00:14:59,125 --> 00:15:00,875
Por que você não tá na escola?

251
00:15:00,958 --> 00:15:02,666
Tá brincando?

252
00:15:02,750 --> 00:15:05,750
Eles me liberaram. Eu só queria
ter certeza de que você tava bem.

253
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Todo mundo…

254
00:15:08,750 --> 00:15:10,166
Por que isso tá acontecendo?

255
00:15:11,291 --> 00:15:12,791
A vida é insana.

256
00:15:13,458 --> 00:15:17,750
É uma loucura. E, quanto mais cedo
você entender isso, melhor vai ficar.

257
00:15:17,833 --> 00:15:19,000
Eu tô preocupada, vovô.

258
00:15:21,250 --> 00:15:23,416
O mundo pode não ser seguro,

259
00:15:23,500 --> 00:15:26,333
mas me escute com muita atenção.

260
00:15:26,916 --> 00:15:28,208
Nada acontecerá com você.

261
00:15:28,291 --> 00:15:29,666
Não tô preocupada comigo.

262
00:15:30,166 --> 00:15:31,666
Tô preocupada com o meu pai.

263
00:15:31,750 --> 00:15:34,458
Tem alguma coisa errada com ele.

264
00:15:34,541 --> 00:15:38,291
Às vezes, as coisas ficam só… tensas.

265
00:15:40,750 --> 00:15:42,416
A realidade não é a mesma.

266
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
Tudo o que vemos ou vimos

267
00:15:49,666 --> 00:15:53,458
é só um sonho dentro de um sonho.

268
00:15:53,541 --> 00:15:55,541
[música melancólica]

269
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Por exemplo…

270
00:16:01,083 --> 00:16:02,416
Você os vê também?

271
00:16:08,083 --> 00:16:09,791
Eu sonho acordado.

272
00:16:11,041 --> 00:16:13,625
É que eu não tô dormindo à noite,
mas até que…

273
00:16:14,458 --> 00:16:15,750
é uma vantagem.

274
00:16:18,625 --> 00:16:20,583
Pois aqueles
que sonham de dia estão cientes

275
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
de muitas coisas que escapam
daqueles que sonham só à noite.

276
00:16:25,541 --> 00:16:26,958
Escuta…

277
00:16:27,583 --> 00:16:29,625
- Você tá bem?
- Sim. Eu tô bem.

278
00:16:29,708 --> 00:16:32,250
Eu só… [suspira]

279
00:16:37,166 --> 00:16:38,541
Foi uma semana pesada.

280
00:16:39,041 --> 00:16:41,666
É propriedade da Fortunato.

281
00:16:42,791 --> 00:16:44,833
[música misteriosa]

282
00:16:44,916 --> 00:16:46,500
Isso também.

283
00:16:49,708 --> 00:16:52,250
[policial] Sargento,
temos que ouvir esse idiota?

284
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Estamos prontos. Entre, Sr. Pym.

285
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Discos rígidos, laptops,
tudo que for digital é nosso.

286
00:17:00,666 --> 00:17:04,833
O promotor me garantiu que, se encontrarem
algo relevante pro caso nos dispositivos,

287
00:17:04,916 --> 00:17:06,291
o senhor vai nos entregar.

288
00:17:07,791 --> 00:17:09,208
Tá de brincadeira?

289
00:17:09,291 --> 00:17:13,291
Você vai me dizer que isso aí também
é uma propriedade de merda da Fortunato?

290
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Viu alguma coisa interessante, Sr. Pym?

291
00:17:21,041 --> 00:17:23,875
Vocês vão concluir o serviço às 7h.

292
00:17:23,958 --> 00:17:26,583
O Sr. Usher permitiu
a entrada na casa da filha dele,

293
00:17:26,666 --> 00:17:28,500
mas a paciência dele não é infinita.

294
00:17:29,708 --> 00:17:31,750
Fiquem fora dos outros cômodos.

295
00:17:33,166 --> 00:17:36,000
Cancele a agenda da tarde,
tenho que verificar uma coisa.

296
00:17:36,083 --> 00:17:39,416
Ah, e vou receber
Richard Parker para o jantar.

297
00:17:39,916 --> 00:17:42,125
- Avise que posso me atrasar.
- Sim, senhor.

298
00:17:48,083 --> 00:17:49,125
Pai!

299
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Pai, você tá aqui?

300
00:17:53,250 --> 00:17:55,583
- Oi.
- [arfa] Mas que merda.

301
00:18:00,166 --> 00:18:01,750
- Eu sinto mui…
- Ah, não. Não…

302
00:18:01,833 --> 00:18:03,833
Hã… Não, obrigada.

303
00:18:03,916 --> 00:18:06,041
- Desculpa.
- Viu meu pai? Onde ele está?

304
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
Ele não atendeu o telefone
a manhã inteira.

305
00:18:08,333 --> 00:18:10,416
Ah, eu sei. Ele não atende, né?

306
00:18:10,500 --> 00:18:13,958
Passei o dia ligando, e o mais próximo
que cheguei foi Crystal, secretária dele.

307
00:18:14,041 --> 00:18:16,375
Conhece ela, né?
Ela disse que ele tava bem.

308
00:18:16,458 --> 00:18:18,583
Pra eu não me preocupar. Modo de crise.

309
00:18:18,666 --> 00:18:20,958
E aí… a Victorine.

310
00:18:21,458 --> 00:18:22,666
É horrível.

311
00:18:22,750 --> 00:18:25,083
É sempre a mesma coisa,
ele nunca fala comigo.

312
00:18:25,583 --> 00:18:27,083
Na maioria das vezes.

313
00:18:27,166 --> 00:18:28,000
É…

314
00:18:29,208 --> 00:18:31,083
Você já ficou sozinha nessa casa?

315
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Essa porra é enorme.

316
00:18:33,166 --> 00:18:34,541
Muitas escadas.

317
00:18:34,625 --> 00:18:35,833
Muito frio.

318
00:18:35,916 --> 00:18:37,958
Faz eu me sentir pequena.

319
00:18:38,041 --> 00:18:40,916
Eu acho que ninguém nunca me vê aqui.

320
00:18:41,000 --> 00:18:44,916
É… Ninguém fica aqui, no geral.

321
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
Eu tô divagando.

322
00:18:50,375 --> 00:18:51,750
Eu sinto muito.

323
00:18:51,833 --> 00:18:53,541
Era o que eu queria dizer.

324
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
Sinto muito pela Victorine.

325
00:18:57,291 --> 00:18:58,333
Pela Camille.

326
00:18:58,833 --> 00:19:00,041
Pelo Leo.

327
00:19:00,875 --> 00:19:02,875
E pelo Perry. Por tudo.

328
00:19:02,958 --> 00:19:05,208
Por essa loucura.

329
00:19:05,291 --> 00:19:08,291
Isso é estranho pra mim.

330
00:19:08,375 --> 00:19:11,375
Eu acho que tudo isso foi horrível

331
00:19:11,875 --> 00:19:14,833
e acho que é por isso
que as pessoas se unem.

332
00:19:17,000 --> 00:19:19,791
Mas nós nunca estivemos tão distantes.

333
00:19:23,041 --> 00:19:24,125
Eu sinto muito.

334
00:19:25,625 --> 00:19:28,083
Por ele não atender o telefone.

335
00:19:29,125 --> 00:19:31,958
Não é você. Somos todos nós.
Sempre foi assim.

336
00:19:32,458 --> 00:19:33,333
Eu sei.

337
00:19:34,708 --> 00:19:37,083
Eu nunca tive uma família de verdade.

338
00:19:37,916 --> 00:19:39,291
Eu pensei…

339
00:19:40,291 --> 00:19:41,958
que quando nos juntássemos…

340
00:19:42,041 --> 00:19:43,833
A família dele é tão grande, né?

341
00:19:46,000 --> 00:19:47,208
Eu achei…

342
00:19:48,208 --> 00:19:49,666
que faria parte de um grupo.

343
00:19:51,416 --> 00:19:53,583
Que faria parte de alguma coisa.

344
00:19:53,666 --> 00:19:55,958
[funga, pigarreia]

345
00:19:56,041 --> 00:19:57,791
É bobeira, né? [ri]

346
00:19:58,916 --> 00:20:02,291
Só avisa ele que eu vim aqui,
caso fale com ele antes de mim.

347
00:20:13,625 --> 00:20:15,583
[Madeline] <i>Não, não é bom o suficiente.</i>

348
00:20:15,666 --> 00:20:18,250
<i>Preciso de uma coisa
que impressione a diretoria.</i>

349
00:20:18,333 --> 00:20:20,125
E preciso agora.

350
00:20:20,208 --> 00:20:22,916
Uma questão da diretoria
é que adoram os remédios,

351
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
mas amam um algoritmo muito mais.

352
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
Nós temos modelagem preditiva de mercado

353
00:20:27,208 --> 00:20:29,958
em funcionamento
com 74% de precisão no índice SET.

354
00:20:30,041 --> 00:20:32,375
Tailândia. Parabéns.

355
00:20:32,458 --> 00:20:35,791
É como tirar um sete numa aula fácil.

356
00:20:35,875 --> 00:20:38,083
E que tal DOW, Japão…

357
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Ah, a porra da Alemanha.

358
00:20:39,916 --> 00:20:44,000
Esses mercados são mais voláteis,
e nosso algoritmo ainda está aprendendo.

359
00:20:44,083 --> 00:20:46,375
Ok, e padronização climática?

360
00:20:46,458 --> 00:20:49,625
O algoritmo Doppler estava
em um bom desempenho no mês passado.

361
00:20:50,291 --> 00:20:51,625
Deem uma melhorada nisso.

362
00:20:51,708 --> 00:20:53,041
Tá melhor do que o esperado,

363
00:20:53,125 --> 00:20:55,583
mas ainda não tá pronto
pra diretoria, Sra. Usher.

364
00:20:55,666 --> 00:20:57,541
E para que merda eu pago vocês?

365
00:20:57,625 --> 00:20:59,333
Olha, é ciência, sim?

366
00:20:59,416 --> 00:21:01,625
É pra prever paisagens políticas,

367
00:21:01,708 --> 00:21:04,791
prevenir catástrofes ambientais
e salvar economias inteiras,

368
00:21:04,875 --> 00:21:09,125
mas, se pudermos quebrar
o mapeamento da conscientização,

369
00:21:09,208 --> 00:21:10,833
nosso foco será a vida eterna.

370
00:21:10,916 --> 00:21:13,208
Podem sair agora. Obrigada.

371
00:21:14,000 --> 00:21:14,916
[celular vibrando]

372
00:21:16,750 --> 00:21:17,666
Arthur.

373
00:21:17,750 --> 00:21:20,500
- As coisas tão piorando.
<i>- Como assim?</i>

374
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Achei um prontuário
de uma paciente na casa da Vic.

375
00:21:24,208 --> 00:21:26,541
<i>Tinha uma fotografia anexada.</i>

376
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
<i>- Era ela.</i>
- Ela?

377
00:21:28,708 --> 00:21:29,875
[música sinistra]

378
00:21:29,958 --> 00:21:31,875
<i>Tinha um endereço no arquivo.</i>

379
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Agora tá fazendo sentido.
Você tem que ir até lá.

380
00:21:34,791 --> 00:21:36,083
Estou aqui agora.

381
00:21:36,875 --> 00:21:38,708
Estava completamente certa.

382
00:21:39,250 --> 00:21:40,666
É intencional.

383
00:21:41,458 --> 00:21:42,916
Vocês são o alvo.

384
00:21:43,541 --> 00:21:47,583
E essa mulher sabe
que estamos tentando encontrá-la.

385
00:21:49,000 --> 00:21:50,375
Por que tá dizendo isso?

386
00:21:56,083 --> 00:21:57,500
[Auguste] <i>Aqui?</i>

387
00:21:58,000 --> 00:22:01,125
- Ela usou este endereço no arquivo?
- [Roderick] Exatamente.

388
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
Mas ele entrou?

389
00:22:02,666 --> 00:22:04,125
Ah, sim, ele entrou.

390
00:22:04,208 --> 00:22:05,625
E a encontrou?

391
00:22:06,666 --> 00:22:09,083
Quanto você sabe sobre Arthur Pym?

392
00:22:10,791 --> 00:22:14,583
Acredito que ele seja
o tipo de homem que você chama se…

393
00:22:15,250 --> 00:22:16,333
Não sei,

394
00:22:16,416 --> 00:22:19,583
acidentalmente mata uma prostituta
e precisa desmembrar o cadáver.

395
00:22:19,666 --> 00:22:20,833
[ri] Ah, não.

396
00:22:20,916 --> 00:22:23,708
Não, não, ele não é tão chato assim. [ri]

397
00:22:24,416 --> 00:22:26,416
[música intrigante]

398
00:22:28,291 --> 00:22:30,458
Você lembra da Transglobe Expedition?

399
00:22:30,958 --> 00:22:34,083
De 79 a 82. Circum-navegação do globo.

400
00:22:34,958 --> 00:22:38,458
Do Reino Unido ao Polo Sul, ao Polo Norte
e pra casa de novo. A volta ao mundo.

401
00:22:38,541 --> 00:22:39,583
Eu me lembro.

402
00:22:40,416 --> 00:22:42,750
Cento e sessenta quilômetros.

403
00:22:42,833 --> 00:22:44,375
Atravessando o Saara.

404
00:22:44,875 --> 00:22:47,541
Pântanos e selvas do Mali
e da Costa do Marfim,

405
00:22:47,625 --> 00:22:50,416
campos de fendas inexploradas
na Antártida.

406
00:22:50,500 --> 00:22:51,666
A Passagem do Noroeste…

407
00:22:51,750 --> 00:22:54,000
O cemitério
de tantos aventureiros famosos.

408
00:22:54,083 --> 00:22:57,583
E depois, direto para os perigos
do Oceano Ártico.

409
00:22:57,666 --> 00:22:59,833
- Eu me lembro bem.
- Arthur estava lá.

410
00:23:02,625 --> 00:23:04,416
Ele tinha só vinte e cinco anos.

411
00:23:05,416 --> 00:23:08,875
Ele deu uma pausa na faculdade
pra trilhar seu caminho até a expedição

412
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
e conheceu a porra do mundo.

413
00:23:11,666 --> 00:23:15,500
Enquanto você e eu estávamos brincando
com nossos draminhas insignificantes

414
00:23:15,583 --> 00:23:17,791
e investigando o porão da Fortunato,

415
00:23:17,875 --> 00:23:21,750
Arthur Gordon Pym estava dando
a volta no planeta e pegando a sua fatia.

416
00:23:24,125 --> 00:23:25,791
As coisas que ele viu…

417
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
E ele fala sobre isso também.

418
00:23:28,750 --> 00:23:30,125
Até certo ponto.

419
00:23:31,125 --> 00:23:35,875
Ele sempre para de contar
quando chega ao Polo Norte.

420
00:23:36,791 --> 00:23:40,375
Era divertido quando as crianças
tentavam terminar a história do Arthur.

421
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
Gosto de pensar que ele matou alguém.

422
00:23:46,958 --> 00:23:49,125
Gosto de pensar
que ele comeu carne humana.

423
00:23:49,208 --> 00:23:52,083
Gosto de pensar que ele deu
uma mijada na ponta do mundo.

424
00:23:52,166 --> 00:23:53,416
Sonhar é de graça.

425
00:23:53,500 --> 00:23:56,083
[ri] Ele disse aos meus filhos

426
00:23:56,958 --> 00:23:58,625
que a Terra era oca.

427
00:23:58,708 --> 00:24:00,875
E eu nem sei se ele tava mentindo.

428
00:24:00,958 --> 00:24:02,708
Ele estava mentindo.

429
00:24:03,791 --> 00:24:06,208
Ele disse à Tammy que a Terra era oca

430
00:24:07,916 --> 00:24:11,791
e que encontrou uma ilha no topo do mundo,

431
00:24:11,875 --> 00:24:14,833
que chamou de Ultima Thule.

432
00:24:15,458 --> 00:24:18,291
E que era o reino dos seres
que viviam abaixo de nós…

433
00:24:20,750 --> 00:24:22,541
fora do tempo.

434
00:24:23,041 --> 00:24:24,916
E fora de espaço.

435
00:24:27,750 --> 00:24:28,625
Fofo.

436
00:24:29,833 --> 00:24:31,791
Não enviamos um investigador particular

437
00:24:31,875 --> 00:24:33,250
para encontrar essa mulher.

438
00:24:33,333 --> 00:24:36,625
Não enviamos a polícia,
nem um assassino, nem um mercenário.

439
00:24:38,916 --> 00:24:41,166
Enviamos Arthur Gordon Pym.

440
00:24:44,250 --> 00:24:45,708
Claro que ele a achou.

441
00:24:46,250 --> 00:24:48,250
[música intrigante continua]

442
00:24:50,666 --> 00:24:52,333
Mas não naquele dia.

443
00:24:54,166 --> 00:24:57,833
Engraçado mencionar nossa investigação
no porão da Fortunato.

444
00:24:57,916 --> 00:25:02,291
É por isso que eu me lembro
de ver a expedição, de certa forma.

445
00:25:02,791 --> 00:25:07,041
Eles desembarcaram na Inglaterra em 82.

446
00:25:07,541 --> 00:25:09,291
Eu assisti a maior parte na TV.

447
00:25:09,375 --> 00:25:11,208
Eu lembro bem porque…

448
00:25:12,291 --> 00:25:14,541
eu estava desempregado na época.

449
00:25:14,625 --> 00:25:15,875
Graças a você.

450
00:25:15,958 --> 00:25:18,958
Ah, que é isso? Não seja amargo, Auggie.

451
00:25:21,000 --> 00:25:23,375
Agora são só águas passadas…

452
00:25:27,750 --> 00:25:29,750
[música inquietante]

453
00:25:59,916 --> 00:26:02,583
Ah, por favor, querida, para.

454
00:26:13,541 --> 00:26:14,541
[Auguste] Roderick?

455
00:26:14,625 --> 00:26:16,833
- [música para]
- Roderick?

456
00:26:17,833 --> 00:26:19,416
[ofegante]

457
00:26:22,291 --> 00:26:24,291
[música melancólica]

458
00:26:25,541 --> 00:26:26,833
Está tudo bem.

459
00:26:30,000 --> 00:26:32,541
- [Auguste] Obrigado por fazer isso.
- É arriscado.

460
00:26:32,625 --> 00:26:36,458
- [Auguste] Sim, é. Não vou negar.
- O que acontece se ele for pego?

461
00:26:36,541 --> 00:26:39,625
Eu odeio dizer isso,
mas depende do que ele vai nos dar.

462
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
O que eu der a você, seja o que for,
você tem que derrubar ele.

463
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
Porque, independente do quanto
a gente machuque ele,

464
00:26:45,333 --> 00:26:47,916
se ele não morrer,
vai matar nós dois, e você sabe disso.

465
00:26:48,000 --> 00:26:51,333
Se me der o que eu preciso,
garanto que ele vai cair.

466
00:26:53,000 --> 00:26:53,833
Tá.

467
00:26:54,666 --> 00:26:55,625
Fala de novo.

468
00:26:55,708 --> 00:26:58,375
Do que você precisa especificamente?

469
00:26:58,458 --> 00:27:00,000
Eu escrevi tudo pra você.

470
00:27:01,000 --> 00:27:02,416
Registros de pacientes, claro,

471
00:27:02,500 --> 00:27:05,416
mas tô mais interessado nos formulários
de consentimento de atendimento,

472
00:27:05,500 --> 00:27:08,250
memorandos internos,
qualquer coisa que tenha o nome de Brevit.

473
00:27:08,750 --> 00:27:11,250
E, obviamente, qualquer coisa
que tenha a sua assinatura

474
00:27:11,333 --> 00:27:13,208
e que você saiba que não assinou.

475
00:27:13,291 --> 00:27:14,708
São à prova de balas.

476
00:27:14,791 --> 00:27:16,875
Você confirma que foram falsificados

477
00:27:16,958 --> 00:27:19,291
e cada pedaço de papel é um crime.

478
00:27:19,375 --> 00:27:22,125
Tem muita coisa lá embaixo.
Vai levar horas pra copiar tudo.

479
00:27:22,208 --> 00:27:25,875
Então, só pra deixar claro,
eu tô arriscando o meu pescoço por você.

480
00:27:25,958 --> 00:27:27,250
Numa guilhotina.

481
00:27:27,333 --> 00:27:29,958
O meu pescoço está bem ao lado do seu.

482
00:27:31,041 --> 00:27:32,250
<i>Não podemos fazer isso.</i>

483
00:27:32,333 --> 00:27:34,416
Você tá infringindo a lei!

484
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
Eles estão infringindo a lei.

485
00:27:37,083 --> 00:27:39,750
Nós estamos fazendo cópias dos crimes.

486
00:27:39,833 --> 00:27:44,583
- E depois? Vai testemunhar?
- Vou, mas… é complicado.

487
00:27:44,666 --> 00:27:45,583
Por quê?

488
00:27:46,166 --> 00:27:49,791
Roderick, você tá arriscando tudo
que nós temos.

489
00:27:50,541 --> 00:27:54,958
Me diz que não é só uma vingança
contra o seu chefe horrível.

490
00:27:55,875 --> 00:27:57,333
Ou contra o seu pai.

491
00:27:57,916 --> 00:27:59,750
Me diga que vale a pena.

492
00:27:59,833 --> 00:28:01,416
Diga que você sabe o risco,

493
00:28:01,500 --> 00:28:05,041
e eu vou estar do seu lado, vou te apoiar.
Mas diga pra mim.

494
00:28:05,125 --> 00:28:08,583
Este risco compensa.

495
00:28:09,250 --> 00:28:11,083
[música melancólica continua]

496
00:28:13,125 --> 00:28:14,708
Então, tô orgulhosa de você.

497
00:28:47,541 --> 00:28:48,458
Oi?

498
00:29:23,333 --> 00:29:24,250
[suspira]

499
00:29:54,833 --> 00:29:58,291
- [Madeline] Olha o endereço.
- [Roderick] Não faz o menor sentido.

500
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
Já passamos disso agora.

501
00:30:00,666 --> 00:30:03,791
Olha. Você não pode negar
seus próprios olhos.

502
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Eu vi a Vic se suicidar
com meus próprios olhos.

503
00:30:06,916 --> 00:30:09,416
Tinha alguma coisa no organismo dela?
Alguma droga?

504
00:30:09,500 --> 00:30:11,833
Não tinha mais ninguém no apartamento.

505
00:30:11,916 --> 00:30:14,666
Olha esse maldito arquivo.
Ela tava lá em cada esquina.

506
00:30:14,750 --> 00:30:16,833
[Roderick] O que você espera que eu faça?

507
00:30:16,916 --> 00:30:18,041
Quer dizer… Arthur?

508
00:30:18,125 --> 00:30:19,666
O que temos sobre essa mulher?

509
00:30:19,750 --> 00:30:21,708
Algumas fotos e um endereço falso,

510
00:30:21,791 --> 00:30:23,916
mas o que é que ela fez com eles?

511
00:30:24,000 --> 00:30:24,958
Eu não sei.

512
00:30:25,458 --> 00:30:26,625
Ainda.

513
00:30:26,708 --> 00:30:29,833
Mas presta atenção nisso aqui.

514
00:30:31,125 --> 00:30:33,875
Rastreei o bar que mencionou, Madeline.

515
00:30:33,958 --> 00:30:36,458
Mas a localização que me passou
não é de um bar.

516
00:30:36,541 --> 00:30:37,958
Nunca foi um bar.

517
00:30:38,041 --> 00:30:41,041
E está vazio desde 1975.

518
00:30:41,125 --> 00:30:42,791
Devo ter o endereço errado.

519
00:30:42,875 --> 00:30:45,041
Já se passaram quarenta anos.

520
00:30:45,541 --> 00:30:49,250
Vocês disseram que foram andando
pra este bar da Fortunato naquela noite?

521
00:30:49,333 --> 00:30:50,500
Exatamente.

522
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Parece improvável
que caminhariam mais de 8km.

523
00:30:53,416 --> 00:30:54,666
Oito minutos, mais ou menos.

524
00:30:54,750 --> 00:31:00,416
Investiguei cada bar num raio
de oito quilômetros da Fortunato em 1975.

525
00:31:00,500 --> 00:31:01,750
Contabilizei cada bartender

526
00:31:01,833 --> 00:31:04,666
do sexo feminino em cada bar
que se encaixava, e nada.

527
00:31:05,625 --> 00:31:08,708
Também analisei as imagens
num programa de reconhecimento facial.

528
00:31:08,791 --> 00:31:10,666
- Nada compatível na polícia.
- Viu?

529
00:31:10,750 --> 00:31:12,833
- Isso não vai a lugar nenhum.
- Mas…

530
00:31:12,916 --> 00:31:15,625
eu recorri ao departamento
de tecnologia da Madeline,

531
00:31:15,708 --> 00:31:17,291
usei o algoritmo de pesquisa,

532
00:31:17,375 --> 00:31:19,291
vasculhei a internet,

533
00:31:19,375 --> 00:31:23,166
fiz uma pesquisa massiva de imagens
e, com o reconhecimento facial…

534
00:31:25,541 --> 00:31:28,125
- [Madeline] Ah, pera aí, é…
- [Arthur] David Koch.

535
00:31:28,958 --> 00:31:30,333
Sete anos atrás.

536
00:31:30,416 --> 00:31:31,541
Hã, espera, ela…

537
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
trabalha pros gêmeos tóxicos?

538
00:31:34,541 --> 00:31:36,666
Eu sempre me dei bem com esses malucos.

539
00:31:38,666 --> 00:31:40,125
E o Zuckie também?

540
00:31:42,333 --> 00:31:44,500
- Essa é a Gina.
- [Arthur] Gina Rinehart.

541
00:31:44,583 --> 00:31:46,125
Magnata da mineração.

542
00:31:46,208 --> 00:31:47,458
Australiana negacionista.

543
00:31:47,541 --> 00:31:50,250
Lembra quando defendeu
que era justo pagar US$ 2 por dia?

544
00:31:50,875 --> 00:31:51,708
Você lembra?

545
00:31:52,625 --> 00:31:54,916
Ela viaja. E é uma ótima cantora também.

546
00:31:55,000 --> 00:31:56,875
Tiradas em 2011.

547
00:31:56,958 --> 00:31:58,583
Então ela é uma stalker.

548
00:31:58,666 --> 00:32:00,750
Ela persegue pessoas importantes.

549
00:32:01,708 --> 00:32:02,708
[Roderick suspira]

550
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
[música de tensão]

551
00:32:04,875 --> 00:32:06,041
Ah, espera.

552
00:32:09,583 --> 00:32:10,958
Essa é dos anos 80.

553
00:32:15,208 --> 00:32:16,333
[Arthur] Os Ghettys.

554
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
É o Prescott Bush, 1944.

555
00:32:26,125 --> 00:32:27,833
Randolph Hearst.

556
00:32:29,750 --> 00:32:30,666
Rockefellers.

557
00:32:32,541 --> 00:32:33,583
Doherty.

558
00:32:34,208 --> 00:32:35,375
Vanderbilts.

559
00:32:37,416 --> 00:32:38,625
E este aqui.

560
00:32:41,083 --> 00:32:43,166
É John Francis Queeny.

561
00:32:43,250 --> 00:32:45,125
Ele fundou a Monsanto

562
00:32:45,791 --> 00:32:47,416
em 1901.

563
00:32:47,500 --> 00:32:49,375
Bobagem. Isso é besteira.

564
00:32:50,541 --> 00:32:51,416
Roderick.

565
00:32:51,500 --> 00:32:52,666
Fotos manipuladas.

566
00:32:52,750 --> 00:32:55,250
Ela fez imagens falsas
de si mesma e jogou na internet.

567
00:32:55,333 --> 00:32:56,916
Sabe que estamos procurando por ela.

568
00:32:57,000 --> 00:32:58,208
Roderick, para com isso!

569
00:32:58,291 --> 00:32:59,583
Ah, ela está…

570
00:32:59,666 --> 00:33:01,291
Está nos fazendo de idiotas.

571
00:33:01,375 --> 00:33:02,333
Brincando com você.

572
00:33:02,416 --> 00:33:04,333
Eu poderia fazer centenas
de fotos iguais a essa.

573
00:33:04,416 --> 00:33:07,625
Dá três minutos, eu faço uma foto
do Pym chupando o Elon Musk.

574
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Para com isso, não seja criança.

575
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
É a mesma mulher, Roderick.

576
00:33:13,708 --> 00:33:17,541
Lembra do que aconteceu naquela noite.
Lembra do que ela disse.

577
00:33:17,625 --> 00:33:20,041
Você é a diretora
de uma empresa da Fortune 100

578
00:33:20,125 --> 00:33:22,333
e tá falando como uma pessoa louca.

579
00:33:22,833 --> 00:33:25,666
Você lembra daquela conversa,
eu sei que lembra.

580
00:33:25,750 --> 00:33:27,583
- Estávamos doidos naquela noite.
- Talvez.

581
00:33:27,666 --> 00:33:30,083
Homens já me chamaram de louca,

582
00:33:30,166 --> 00:33:32,958
mas a questão ainda não tá resolvida

583
00:33:33,041 --> 00:33:36,208
se a loucura é ou não
a mais alta inteligência.

584
00:33:36,916 --> 00:33:38,958
[Arthur] Com licença.

585
00:33:39,041 --> 00:33:41,833
Os metadados confirmam

586
00:33:42,333 --> 00:33:44,625
que as imagens estão na internet há anos.

587
00:33:44,708 --> 00:33:47,416
Então, se alguém forjou as fotografias,

588
00:33:47,500 --> 00:33:50,250
estamos enfrentando
uma manipulação cibernética intensa,

589
00:33:50,333 --> 00:33:51,791
digna de operações ilegais.

590
00:33:51,875 --> 00:33:53,250
Eu nunca vi nada assim.

591
00:33:53,333 --> 00:33:54,250
CIA, NSA.

592
00:33:54,333 --> 00:33:58,791
Não, parece impossível,
mas, obviamente, querem que acreditemos.

593
00:33:59,291 --> 00:34:02,541
O objetivo é termos
exatamente essa conversa.

594
00:34:02,625 --> 00:34:05,500
A questão é: por quê?

595
00:34:05,583 --> 00:34:08,250
Ou é exatamente o que parece.

596
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Preciso da sala, por favor.

597
00:34:10,958 --> 00:34:12,041
É toda sua.

598
00:34:20,583 --> 00:34:23,500
[porta abre, fecha]

599
00:34:25,166 --> 00:34:27,583
[música se intensifica e cessa]

600
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
<i>Cuidado!</i>

601
00:34:33,375 --> 00:34:35,458
- [mulher] <i>Papai!</i>
- [homem] <i>Está tudo bem.</i>

602
00:34:35,541 --> 00:34:36,750
<i>Está tudo bem. Você está bem?</i>

603
00:34:36,833 --> 00:34:38,375
<i>- Não se preocupe.
- É culpa minha.</i>

604
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
<i>Não é sua culpa, querida.</i>

605
00:34:40,041 --> 00:34:42,250
<i>- Eu sinto muito.
- Estamos seguros agora.</i>

606
00:34:42,333 --> 00:34:43,916
FIM

607
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
- [música melancólica no filme]
- Legal.

608
00:34:46,500 --> 00:34:48,541
E agora? Outro filme ou seriado?

609
00:34:49,708 --> 00:34:50,791
[geme]

610
00:34:51,291 --> 00:34:52,291
[Morrie geme]

611
00:34:54,000 --> 00:34:54,875
Vai mãe.

612
00:34:54,958 --> 00:34:57,583
[fala com dificuldade] Filme.

613
00:34:57,666 --> 00:35:00,541
Ok. Agora, sim. [ri]

614
00:35:00,625 --> 00:35:03,083
Me avisa quando achar um
que você quer ver.

615
00:35:03,583 --> 00:35:04,500
Amor.

616
00:35:05,666 --> 00:35:10,125
[geme] Eu amo você.

617
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Ela tá falando.

618
00:35:15,000 --> 00:35:16,250
- O quê?
- Pois é! Eu sei.

619
00:35:16,333 --> 00:35:19,291
Hoje à tarde, ela nem tava piscando.
Achei que podia ter alguma coisa errada.

620
00:35:19,375 --> 00:35:21,625
Ela nem se contorcia,
mas agora tá se mexendo.

621
00:35:21,708 --> 00:35:23,916
- E melhor ainda, ela tá falando!
- É mesmo?

622
00:35:24,000 --> 00:35:25,625
Temos que contar pro médico.

623
00:35:25,708 --> 00:35:27,291
- Ah, temos mesmo.
- Aí, é…

624
00:35:27,375 --> 00:35:29,500
- O médico veio hoje?
- Hoje, não.

625
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Mas, pai…

626
00:35:33,125 --> 00:35:35,125
você falou sobre os especialistas.

627
00:35:35,208 --> 00:35:37,041
Atendimento em tempo integral.

628
00:35:37,125 --> 00:35:39,333
- Mas ainda não vi ninguém.
- Como você disse.

629
00:35:39,416 --> 00:35:40,750
Ela tá muito melhor agora.

630
00:35:40,833 --> 00:35:42,541
Então, eles só vêm quando precisa.

631
00:35:43,750 --> 00:35:44,916
Eles vão vir amanhã?

632
00:35:45,000 --> 00:35:46,500
Tenho certeza que sim.

633
00:35:46,583 --> 00:35:51,291
Escuta, eu não quero que você
se preocupe com médicos e especialistas,

634
00:35:51,375 --> 00:35:52,958
ou seja lá o que for.

635
00:35:53,041 --> 00:35:54,666
A sua mãe vai ter o que precisa,

636
00:35:54,750 --> 00:35:57,750
e quem melhor pra cuidar dela
do que a gente, não é?

637
00:35:57,833 --> 00:35:58,791
Bom…

638
00:35:58,875 --> 00:35:59,958
[funga]

639
00:36:00,041 --> 00:36:03,458
Sempre cuidamos muito bem dela, não é?

640
00:36:04,458 --> 00:36:05,291
É.

641
00:36:06,416 --> 00:36:07,541
Eu só pensei nisso

642
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
- porque você falou sobre especialistas…
- Não se preocupe com isso.

643
00:36:12,583 --> 00:36:13,666
Eu sinto muito.

644
00:36:14,875 --> 00:36:17,291
Por tudo o que aconteceu. Eu sei que você…

645
00:36:17,375 --> 00:36:19,666
Nem imagino como deve estar se sentindo.

646
00:36:19,750 --> 00:36:22,791
- Eu tô bem, querida.
- Por que a tia Vic, ela…

647
00:36:22,875 --> 00:36:25,000
Você entende
que tá totalmente segura, certo?

648
00:36:25,083 --> 00:36:27,166
Eu sei que a família tá ficando louca.

649
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Eles estão…

650
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
É autodestruição pra todos os lados!

651
00:36:32,916 --> 00:36:34,416
Mas você vai ficar bem.

652
00:36:34,500 --> 00:36:35,583
[funga]

653
00:36:36,666 --> 00:36:37,625
Eu te garanto isso.

654
00:36:41,958 --> 00:36:43,041
<i>Yes!</i>

655
00:36:44,583 --> 00:36:45,833
[bipe do monitor]

656
00:36:46,791 --> 00:36:48,291
[Morrie arfando]

657
00:36:49,333 --> 00:36:50,250
[cheira]

658
00:36:51,000 --> 00:36:52,083
[grunhe]

659
00:36:52,833 --> 00:36:54,666
Soube que você tá falando.

660
00:36:54,750 --> 00:36:55,583
Freddie.

661
00:36:55,666 --> 00:36:58,625
Acho bem legal você poder falar de novo.
Não me entenda mal.

662
00:37:02,500 --> 00:37:05,083
Só que… qual é o objetivo?

663
00:37:05,166 --> 00:37:06,583
Porque se você fala…

664
00:37:07,833 --> 00:37:08,833
você mente.

665
00:37:10,333 --> 00:37:13,000
- Talvez seja melhor sem as mentiras.
- Não…

666
00:37:14,750 --> 00:37:17,291
[bipe intensifica]

667
00:37:17,375 --> 00:37:19,041
[música sinistra]

668
00:37:20,208 --> 00:37:22,791
Há quanto tempo
você tava transando com ele?

669
00:37:26,041 --> 00:37:27,125
Não.

670
00:37:27,208 --> 00:37:28,583
Não.

671
00:37:28,666 --> 00:37:30,458
Não.

672
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
Não. Não.

673
00:37:33,458 --> 00:37:35,166
Já chega. Tá bom?

674
00:37:35,250 --> 00:37:36,166
Já chega.

675
00:37:36,250 --> 00:37:37,666
Não.

676
00:37:38,166 --> 00:37:39,833
[arfando]

677
00:37:39,916 --> 00:37:41,166
Freddie.

678
00:37:41,250 --> 00:37:42,333
Freddie.

679
00:37:42,416 --> 00:37:43,708
Freddie.

680
00:37:43,791 --> 00:37:47,083
Quinze "cc" durou quanto?
Umas seis horas da última vez?

681
00:37:48,291 --> 00:37:51,208
Ah, isso aqui é sensacional.

682
00:37:53,875 --> 00:37:57,083
Mas você ficou consciente
o tempo todo, não é?

683
00:37:57,958 --> 00:38:00,291
Olha, é importante
que você fique consciente.

684
00:38:00,375 --> 00:38:02,916
Que ainda possa me ver e me ouvir.

685
00:38:08,500 --> 00:38:10,416
Isso que eu te dei…

686
00:38:10,500 --> 00:38:14,791
é a única coisa que eu sei
que vai te fazer muito bem.

687
00:38:16,833 --> 00:38:18,125
Você ainda tá me vendo, não é?

688
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
Que bom.

689
00:38:23,500 --> 00:38:25,416
Vamos ver quanto tempo dura essa dose.

690
00:38:26,958 --> 00:38:28,958
[música se intensifica e cessa]

691
00:38:50,916 --> 00:38:55,125
[Madeline] Eu quase cuspi meu chá
quando sua secretária disse onde estava.

692
00:38:55,208 --> 00:38:57,541
Ela disse que você
tem vindo muito aqui embaixo.

693
00:38:58,666 --> 00:39:00,875
O que você tá fazendo aqui, afinal?

694
00:39:01,416 --> 00:39:02,458
Tô ouvindo.

695
00:39:03,916 --> 00:39:06,125
Goldbug tá começando.

696
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
[Roderick] Hã-hã.

697
00:39:09,750 --> 00:39:11,541
Você devia estar lá.

698
00:39:12,750 --> 00:39:14,375
Se não por ela, pela empresa.

699
00:39:14,458 --> 00:39:16,291
Estamos nos afogando.

700
00:39:16,375 --> 00:39:19,416
- O julgamento, as mortes…
- É uma perda de tempo.

701
00:39:22,291 --> 00:39:24,500
Por que ela tá fazendo isso hoje, afinal?

702
00:39:24,583 --> 00:39:26,000
Porque ela precisa.

703
00:39:28,791 --> 00:39:31,875
Porque agora ela parece mais interessada

704
00:39:31,958 --> 00:39:35,208
em tirar essa família
do buraco do que você.

705
00:39:35,291 --> 00:39:37,125
E você devia apoiá-la.

706
00:39:37,208 --> 00:39:38,625
Vou subir num minuto.

707
00:39:40,333 --> 00:39:41,625
Você ouviu isso?

708
00:39:43,666 --> 00:39:44,666
Ouvi o quê?

709
00:39:49,083 --> 00:39:50,250
Sinos.

710
00:39:59,750 --> 00:40:00,875
Cala essa boca.

711
00:40:01,416 --> 00:40:02,791
Se recomponha.

712
00:40:03,291 --> 00:40:05,000
Qual é o seu maldito problema?

713
00:40:05,500 --> 00:40:08,250
Você sabe tão bem quanto eu
o que tá acontecendo aqui.

714
00:40:08,333 --> 00:40:10,041
Para de bancar o idiota.

715
00:40:10,125 --> 00:40:14,208
Eu não sei nada sobre nada.

716
00:40:16,833 --> 00:40:18,375
Meu coração tá morrendo,

717
00:40:18,916 --> 00:40:20,791
meu cérebro tá morrendo,

718
00:40:20,875 --> 00:40:21,875
eu não…

719
00:40:22,875 --> 00:40:27,250
Eu não tenho nem certeza
de que você tá aqui agora.

720
00:40:27,333 --> 00:40:31,125
Ok, você pode se esconder atrás
desse diagnóstico o quanto quiser.

721
00:40:31,208 --> 00:40:32,041
Mas agora,

722
00:40:32,125 --> 00:40:36,875
eu preciso que você tire a cabeça
desse buraco pela Tamerlane,

723
00:40:36,958 --> 00:40:39,583
pelo Frederick, pela Fortunato e por mim.

724
00:40:40,625 --> 00:40:43,166
Sua filha precisa de você.

725
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Ela tá bem.

726
00:40:45,958 --> 00:40:49,291
Ela tá cercada.
Quantas pessoas têm lá, afinal? Cem?

727
00:41:02,875 --> 00:41:06,041
FARMACÊUTICA FORTUNATO

728
00:41:08,125 --> 00:41:09,333
Ah, inferno!

729
00:41:12,833 --> 00:41:16,500
Ô, já foi cafeína suficiente,
você tá tremendo.

730
00:41:16,583 --> 00:41:18,625
Nada a ver com a cafeína, eu tô nervosa.

731
00:41:18,708 --> 00:41:22,583
Ah, por favor. Você esteve pronta
pra isso a sua vida inteira.

732
00:41:22,666 --> 00:41:25,916
Olha só pra você.
Isso é importante pra nossa empresa.

733
00:41:26,000 --> 00:41:27,708
O mundo tá nos oprimindo,

734
00:41:27,791 --> 00:41:32,208
e precisamos de alguma coisa como Goldbug,
algo que possa ser positivo.

735
00:41:32,291 --> 00:41:35,250
É um bom começo. Obrigada por isso.

736
00:41:35,333 --> 00:41:37,708
Se é tão importante, cadê o papai?
Cadê o Bill?

737
00:41:37,791 --> 00:41:41,458
Os homens são tão burros
quanto são simples.

738
00:41:41,541 --> 00:41:43,625
Você tá melhor sem eles.

739
00:41:43,708 --> 00:41:47,291
Eles precisam se acostumar
a ver seu belo rosto por aí.

740
00:41:47,875 --> 00:41:50,125
Seu rosto na frente
do logotipo da Goldbug.

741
00:41:50,208 --> 00:41:52,625
Seu rosto na frente
do logotipo da Fortunato.

742
00:41:52,708 --> 00:41:55,250
Não o BILLT, o idiota fitness.

743
00:41:55,791 --> 00:41:57,416
Sinto falta dele.

744
00:41:57,500 --> 00:41:59,583
Não vai mais, querida, eu prometo,

745
00:41:59,666 --> 00:42:01,500
porque não importa
o que ache que tá perdendo,

746
00:42:01,583 --> 00:42:02,875
você consegue em qualquer lugar.

747
00:42:03,458 --> 00:42:04,375
Você tá certa.

748
00:42:06,041 --> 00:42:07,416
Eu sei. Você tá certa.

749
00:42:07,500 --> 00:42:08,666
Meu Deus,

750
00:42:09,333 --> 00:42:10,833
meu primeiro marido.

751
00:42:11,625 --> 00:42:16,750
achei que sentiria falta dele,
mas foi só uma insanidade temporária.

752
00:42:16,833 --> 00:42:18,916
Um desequilíbrio do coração.

753
00:42:19,000 --> 00:42:21,541
O sexo era divertido. Nossa.

754
00:42:22,916 --> 00:42:24,500
Mas ele não parava de falar de filhos.

755
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
Por que eles sempre querem
que a gente tenha filhos?

756
00:42:27,333 --> 00:42:30,000
Os homens, quando pensam que são imortais,

757
00:42:30,083 --> 00:42:31,166
só querem transar.

758
00:42:31,750 --> 00:42:33,291
E, quando descobrem que vão morrer,

759
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
tudo o que querem é transar.

760
00:42:36,083 --> 00:42:37,375
Hã… tá pronta?

761
00:42:37,458 --> 00:42:39,208
[Madeline] Claro que ela tá pronta.

762
00:42:39,291 --> 00:42:42,875
Ok, vou dar o aviso de cinco minutos,
daí apresento você, e você chama o vídeo?

763
00:42:44,083 --> 00:42:45,041
Ok.

764
00:42:48,416 --> 00:42:50,250
Quebre as duas pernas.

765
00:42:51,916 --> 00:42:53,958
[música tensa]

766
00:43:07,375 --> 00:43:11,916
[mulher] <i>Prazer em apresentar
a fundadora da Goldbug, Tamerlane Usher.</i>

767
00:43:14,166 --> 00:43:17,583
[Verna] <i>Obrigada. Muito obrigada.</i>

768
00:43:17,666 --> 00:43:21,583
Sou muito grata por estarmos
todos aqui juntos hoje

769
00:43:21,666 --> 00:43:24,708
para celebrar a Goldbug.

770
00:43:24,791 --> 00:43:26,416
Como vocês vão ver esta noite,

771
00:43:26,500 --> 00:43:29,583
a Goldbug é o auge da opulência.

772
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
Que porra você tá fazendo aqui?

773
00:43:55,916 --> 00:43:57,208
Quero dizer…

774
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
Que porra é essa?

775
00:44:01,416 --> 00:44:04,291
E desculpem o meu linguajar, eu só…

776
00:44:04,791 --> 00:44:06,208
estou animada.

777
00:44:06,291 --> 00:44:09,083
Mas o que estamos fazendo aqui?

778
00:44:09,166 --> 00:44:10,333
Não é?

779
00:44:11,083 --> 00:44:14,916
Hã, quero dizer a vocês
que estamos aqui para…

780
00:44:16,125 --> 00:44:17,375
comemorar.

781
00:44:18,166 --> 00:44:20,500
Nós estamos aqui

782
00:44:21,375 --> 00:44:23,500
para mudar vidas,

783
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
e é isso que…

784
00:44:25,666 --> 00:44:27,208
Puta que pariu!

785
00:44:27,750 --> 00:44:29,916
A gente vai fazer aqui.

786
00:44:32,958 --> 00:44:34,625
[aplausos]

787
00:44:39,875 --> 00:44:41,583
Conheçam a Goldbug.

788
00:44:41,666 --> 00:44:46,708
A primeira e verdadeira marca de beleza,
fitness e estilo de vida saudável

789
00:44:46,791 --> 00:44:48,541
de qualidade no mercado.

790
00:44:48,625 --> 00:44:52,041
Goldbug não é só
mais um serviço de assinatura

791
00:44:52,125 --> 00:44:54,041
ou uma aula de exercícios,

792
00:44:54,125 --> 00:44:57,541
não é só a Goop, ou Peloton.

793
00:44:57,625 --> 00:44:59,875
É um estilo de vida.

794
00:44:59,958 --> 00:45:04,041
E isso realmente vai mudar a sua vida.

795
00:45:04,916 --> 00:45:07,541
[aplausos]

796
00:45:10,500 --> 00:45:13,500
Opulência na autorrealização.

797
00:45:13,583 --> 00:45:16,416
É disso tudo que se trata, mas…

798
00:45:17,166 --> 00:45:18,291
é mais do que isso.

799
00:45:18,375 --> 00:45:21,041
Vamos começar
com as nossas caixas Goldbug.

800
00:45:21,125 --> 00:45:25,833
Apenas o primeiro nível
na nossa torre que é você.

801
00:45:26,333 --> 00:45:28,416
Cada caixa é feita sob medida

802
00:45:28,500 --> 00:45:32,708
por um painel de químicos de elite
e líderes da indústria de ponta.

803
00:45:32,791 --> 00:45:37,458
Uma assinatura Goldbug é diferente
de qualquer outra coisa no mercado,

804
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
porque focamos na individualidade.

805
00:45:40,833 --> 00:45:46,250
Não há duas caixas iguais
porque não existem duas pessoas…

806
00:45:46,333 --> 00:45:47,791
pessoas…

807
00:45:49,375 --> 00:45:50,750
iguais.

808
00:45:57,291 --> 00:45:58,125
Eu concordo.

809
00:45:58,916 --> 00:46:00,875
Nós contratamos

810
00:46:00,958 --> 00:46:04,083
empresas de luxo ao redor do mundo.

811
00:46:04,166 --> 00:46:06,833
Todos os itens encontrados
em nossa caixa Goldbug

812
00:46:06,916 --> 00:46:10,083
geralmente não estão disponíveis
para o público norte-americano.

813
00:46:10,166 --> 00:46:13,666
Na verdade, esta Goldbug é só pra mim.

814
00:46:13,750 --> 00:46:16,916
É adaptada ao meu estilo de vida,

815
00:46:17,666 --> 00:46:19,250
e, como vocês podem ver…

816
00:46:21,625 --> 00:46:23,166
French Energy Oil.

817
00:46:23,250 --> 00:46:26,333
Feito com a trufa negra e o extra…

818
00:46:27,750 --> 00:46:29,541
French Energy Oil.

819
00:46:29,625 --> 00:46:31,916
Feito com o extrato da trufa negra.

820
00:46:32,000 --> 00:46:35,666
Algumas pessoas dizem
que esta é a chave da eterna juventude.

821
00:46:35,750 --> 00:46:38,541
Bom, eu tenho usado
há seis semanas e eu juro…

822
00:46:39,166 --> 00:46:44,458
Eu não sei como estou,
mas tô me sentindo dez anos mais jovem.

823
00:46:45,250 --> 00:46:46,750
<i>Crème de Lune.</i>

824
00:46:46,833 --> 00:46:50,791
Feito com algas, o caviar verde
e pérolas do Mar do Sul.

825
00:46:50,875 --> 00:46:52,583
Este hidratante é…

826
00:46:56,208 --> 00:46:57,833
Que porra você tá fazendo aqui?

827
00:47:02,291 --> 00:47:05,083
Poxa… eu vim pra apoiar você.

828
00:47:06,166 --> 00:47:07,041
[ri]

829
00:47:09,666 --> 00:47:11,166
[Tammy ri]

830
00:47:13,041 --> 00:47:15,041
[música tensa]

831
00:47:16,625 --> 00:47:17,541
Sabe de uma coisa?

832
00:47:18,500 --> 00:47:20,458
[pigarreia] Chega de falar de mim.

833
00:47:21,416 --> 00:47:22,958
Vamos falar sobre vocês,

834
00:47:23,041 --> 00:47:27,208
antes de chegarmos à parte de integração
de fitness da nossa apresentação.

835
00:47:27,291 --> 00:47:29,625
Tenho certeza que todos se lembram

836
00:47:29,708 --> 00:47:32,958
de enviarem seus perfis exaustivos
pra nossa equipe Goldbug.

837
00:47:33,041 --> 00:47:36,625
Bom, há um motivo pra nos aprofundamos
tanto em suas vidas.

838
00:47:37,125 --> 00:47:40,750
Se vocês olharem sob seus assentos,

839
00:47:40,833 --> 00:47:45,000
vão encontrar
o que nós montamos pra vocês.

840
00:47:48,625 --> 00:47:51,541
Aposto. O meu vai tá cheio de cocô.

841
00:47:51,625 --> 00:47:54,416
Todos os produtos contidos
nas nossas caixas Goldbug

842
00:47:54,500 --> 00:47:57,125
são 100% orgânicos…

843
00:48:08,833 --> 00:48:10,083
ALCANÇANDO O SUCESSO

844
00:48:11,291 --> 00:48:14,166
<i>Ok, esta noite é sobre reforço positivo.</i>

845
00:48:14,250 --> 00:48:17,541
<i>Andei muito estressada,
trabalhando demais, então Bill,</i>

846
00:48:17,625 --> 00:48:20,958
<i>eu quero que você lamba
as axilas dela, e depois sexo oral.</i>

847
00:48:21,041 --> 00:48:22,458
- [Bill] <i>Claro, amor.
- Ah, Cristo.</i>

848
00:48:22,541 --> 00:48:23,750
<i>Pelo menos uma vez tenta agir</i>

849
00:48:23,833 --> 00:48:26,458
<i>como se eu não estivesse pedindo
pra você lavar a louça.</i>

850
00:48:27,583 --> 00:48:29,041
- Desliga isso.
<i>- Ah, espera.</i>

851
00:48:29,125 --> 00:48:30,666
<i>- Axilas por um minuto…</i>
- Desliga isso!

852
00:48:30,750 --> 00:48:32,458
<i>…aí quero que lamba a bunda dela,</i>

853
00:48:32,541 --> 00:48:33,875
<i>enquanto ela lê um livro.</i>

854
00:48:33,958 --> 00:48:35,791
- Desliga isso!
<i>- Ou responde e-mails.</i>

855
00:48:35,875 --> 00:48:37,708
<i>E diga como ela é inteligente
entre as lambidas.</i>

856
00:48:37,791 --> 00:48:39,333
<i>Mas vai ser um valor extra.</i>

857
00:48:40,041 --> 00:48:41,916
<i>Uma coisa que eu tenho é dinheiro.</i>

858
00:48:42,000 --> 00:48:45,250
[Verna] <i>O que quiser, chefe.
Você é tão esperta mesmo.</i>

859
00:48:45,333 --> 00:48:47,000
- [grita]
- [burburinho]

860
00:48:48,750 --> 00:48:50,208
Vai pro inferno!

861
00:48:51,583 --> 00:48:52,625
[grunhe]

862
00:48:57,583 --> 00:48:59,291
Desculpa. Eu…

863
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
Tamerlane Usher já era.

864
00:49:04,708 --> 00:49:07,291
[burburinho, cliques de câmera]

865
00:49:07,375 --> 00:49:09,750
[música tensa]

866
00:49:17,416 --> 00:49:18,583
Eu tô aqui!

867
00:49:21,208 --> 00:49:22,875
Eu tô bem aqui!

868
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
[ofegante]

869
00:49:58,791 --> 00:50:00,000
[celular tocando]

870
00:50:00,083 --> 00:50:01,041
[arfa]

871
00:50:01,875 --> 00:50:03,208
[grunhe]

872
00:50:07,458 --> 00:50:08,333
[Verna] Alô?

873
00:50:09,291 --> 00:50:11,208
Ah… Amor.

874
00:50:11,791 --> 00:50:14,208
Foi… foi horrível. Eu…

875
00:50:14,833 --> 00:50:16,208
Eu não sei o que aconteceu.

876
00:50:16,291 --> 00:50:18,750
Eu sinto muito por não ter te escutado.

877
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
Eu sinto muito mesmo, Bill.

878
00:50:29,166 --> 00:50:30,458
[Verna] <i>Você pode ligar de volta.</i>

879
00:50:30,541 --> 00:50:31,666
[música sinistra]

880
00:50:31,750 --> 00:50:33,000
Ainda dá tempo.

881
00:50:34,166 --> 00:50:38,166
Bill, eu sinto muito
por ter te tratado daquele jeito.

882
00:50:38,250 --> 00:50:40,416
Me desculpa por ter te usado, Bill.

883
00:50:44,958 --> 00:50:47,041
Poderia dar pelo menos isso a ele.

884
00:50:47,125 --> 00:50:49,000
Aquele homem comeu muita mulher
em seu nome.

885
00:50:49,083 --> 00:50:50,458
Que tal só pedir desculpas?

886
00:50:52,208 --> 00:50:56,083
- Sua psicopata filha da puta!
- Seria muito mais fácil, não é?

887
00:50:56,750 --> 00:50:57,583
[arfa]

888
00:51:05,000 --> 00:51:06,083
[grita]

889
00:51:06,666 --> 00:51:08,583
[música sinistra continua]

890
00:51:08,666 --> 00:51:11,000
[Verna, voz mental] <i>Estragou tudo
dessa vez. Não foi, Tammy?</i>

891
00:51:13,166 --> 00:51:14,333
Quem é você?

892
00:51:16,750 --> 00:51:19,666
<i>É verdade que você absorveu
a sua gêmea no útero?</i>

893
00:51:20,791 --> 00:51:22,166
<i>Isso é hardcore pra cacete.</i>

894
00:51:22,250 --> 00:51:23,458
<i>Tiro o meu chapéu.</i>

895
00:51:24,291 --> 00:51:26,458
<i>Espera. Talvez eu seja ela.</i>

896
00:51:26,541 --> 00:51:28,708
<i>Talvez tenha vivido
esse tempo todo oprimida</i>

897
00:51:28,791 --> 00:51:30,375
<i>num canto escuro do seu crânio,</i>

898
00:51:30,875 --> 00:51:32,625
<i>e tenha passado 40 anos</i>

899
00:51:32,708 --> 00:51:35,541
<i>cultivando pequenos raminhos
no seu cérebro.</i>

900
00:51:36,291 --> 00:51:38,208
<i>E finalmente tô assumindo o controle.</i>

901
00:51:38,750 --> 00:51:40,875
<i>Não, tô brincando.</i>

902
00:51:40,958 --> 00:51:42,750
<i>Na verdade, eu sou você.</i>

903
00:51:42,833 --> 00:51:45,166
- O que você quer?
<i>- O que você quer?</i>

904
00:51:46,416 --> 00:51:47,333
Eu quero

905
00:51:47,416 --> 00:51:50,333
- é que você relaxe.
- [grunhe]

906
00:51:51,666 --> 00:51:53,083
- Tô falando sério.
- [grita]

907
00:51:59,083 --> 00:52:00,250
[geme]

908
00:52:00,833 --> 00:52:03,583
<i>Se continuar balançando desse jeito,
só vai se machucar mais.</i>

909
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Eu vou foder você!

910
00:52:05,166 --> 00:52:07,958
<i>- Não tenho certeza se tem tempo pra isso.</i>
- [geme]

911
00:52:08,041 --> 00:52:10,750
<i>Além do mais,
achei que preferisse observar.</i>

912
00:52:11,250 --> 00:52:12,875
Se você é tão durona,

913
00:52:14,125 --> 00:52:16,291
por que é que você tá
com tanto medo de mim?

914
00:52:16,375 --> 00:52:17,500
Tammy…

915
00:52:22,083 --> 00:52:25,541
Me fala, que porra você quer de mim?

916
00:52:25,625 --> 00:52:26,583
<i>Querida.</i>

917
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
[grunhe]

918
00:52:28,458 --> 00:52:30,208
<i>Ninguém aceita apanhar,</i>

919
00:52:30,291 --> 00:52:31,583
<i>ser desprezada</i>

920
00:52:31,666 --> 00:52:34,708
<i>e atacada sem interrupção
como você faz consigo mesma.</i>

921
00:52:34,791 --> 00:52:36,000
[grunhe]

922
00:52:41,750 --> 00:52:43,250
<i>E, se você pudesse ouvir,</i>

923
00:52:43,333 --> 00:52:48,291
<i>saberia que é a sua última chance
de ficar totalmente imóvel.</i>

924
00:52:48,375 --> 00:52:50,958
<i>E respirar antes do inevitável.</i>

925
00:52:52,291 --> 00:52:53,291
[grita]

926
00:52:57,416 --> 00:52:58,416
<i>Querida…</i>

927
00:53:00,583 --> 00:53:03,208
<i>pode não acreditar em mim, mas esta parte</i>

928
00:53:03,291 --> 00:53:05,208
<i>não tem nada a ver com você.</i>

929
00:53:05,291 --> 00:53:07,666
Eu estraguei tudo.

930
00:53:09,208 --> 00:53:12,500
Eu… Eu fodi com tudo.

931
00:53:15,125 --> 00:53:16,750
Eu estraguei tudo.

932
00:53:20,375 --> 00:53:22,375
Eu fodi tudo. Eu só…

933
00:53:23,458 --> 00:53:24,916
Eu só quero…

934
00:53:26,375 --> 00:53:27,500
<i>Dormir um pouco?</i>

935
00:53:27,583 --> 00:53:28,750
[arfa]

936
00:54:13,208 --> 00:54:15,875
[geme]

937
00:54:16,666 --> 00:54:18,666
[música para]

938
00:54:21,875 --> 00:54:27,583
A QUEDA DA CASA DE USHER

939
00:54:27,666 --> 00:54:29,666
[música de piano suave]

