1
00:00:29,541 --> 00:00:33,833
- Erkennen Sie das?
- Das ist ein CFC, eine Pflegeeinwilligung.

2
00:00:33,916 --> 00:00:36,625
Hey, Freddie, keine Sirene, bitte. Danke.

3
00:00:36,708 --> 00:00:38,666
Wozu ist das Formular da?

4
00:00:39,708 --> 00:00:42,625
Es ist eine Vereinbarung
zwischen den Patienten…

5
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
Freddie, Sirene.

6
00:00:45,166 --> 00:00:47,958
Den Patienten, den Anbietern, der Firma.

7
00:00:48,041 --> 00:00:52,083
Es listet alle Risiken und Nebenwirkungen
der möglichen Behandlung auf.

8
00:00:52,166 --> 00:00:54,041
Unterschrieben Sie mal als Zeuge?

9
00:00:54,125 --> 00:00:55,791
- Ja.
- Ist das Ihre Unterschrift?

10
00:00:55,875 --> 00:00:56,958
Ist es nicht.

11
00:00:58,000 --> 00:00:58,958
Und diese hier?

12
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Nein.

13
00:01:01,583 --> 00:01:03,458
Und auf weiteren Formularen.

14
00:01:03,541 --> 00:01:06,333
Wieso sollte jemand dort
Ihre Unterschrift fälschen?

15
00:01:06,416 --> 00:01:07,708
Einspruch. Mutmaßung.

16
00:01:09,541 --> 00:01:11,708
Mr. Usher, Ihrer Meinung nach,

17
00:01:11,791 --> 00:01:15,000
was wäre ein möglicher Grund,
die Unterschrift zu fälschen?

18
00:01:15,083 --> 00:01:18,166
Es sollte so wirken,
als kannte der Patient die Risiken

19
00:01:18,250 --> 00:01:21,416
und sei der Versuchsreihe
gut informiert beigetreten.

20
00:01:22,500 --> 00:01:26,416
Und auch als Haftungsschutz für die Firma.

21
00:01:26,500 --> 00:01:27,583
Großer Gott, Fred!

22
00:01:30,416 --> 00:01:31,541
Machen wir Pause.

23
00:01:31,625 --> 00:01:33,583
- Wollen Sie noch einen Tee?
- Schon gut.

24
00:01:33,666 --> 00:01:36,833
Schatz, Tammy ist gerade eingeschlafen.
Was ist los?

25
00:01:36,916 --> 00:01:39,875
Wir proben, und er macht Lärm.
Schaust du nach ihm?

26
00:01:41,166 --> 00:01:44,333
Kinder machen Lärm.
So wissen wir, es geht ihnen gut.

27
00:01:45,708 --> 00:01:47,916
Wieso spielst du nicht in Mamas Zimmer?

28
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
Tut mir leid wegen der Probe.

29
00:01:54,916 --> 00:01:56,666
Überhaupt kein Problem.

30
00:02:00,041 --> 00:02:03,041
Ich unterstütze wirklich, was Sie tun.

31
00:02:03,125 --> 00:02:05,458
Doch was ist danach?

32
00:02:05,541 --> 00:02:08,500
Er hat so viele Unterlagen übergeben,

33
00:02:08,583 --> 00:02:11,041
muss er da wirklich noch aussagen?

34
00:02:12,250 --> 00:02:15,833
Nun, die Dokumente sind nicht gefälscht,
bis er sagt:

35
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
"Unterschrieb ich nicht."

36
00:02:18,041 --> 00:02:19,875
Ohne ihn ist mein Fall…

37
00:02:22,125 --> 00:02:24,625
Ohne einen Whistleblower geht es nicht.

38
00:02:24,708 --> 00:02:27,583
Ich wünschte wirklich, es wäre nicht so.

39
00:02:28,416 --> 00:02:29,500
Er wird rausfliegen.

40
00:02:31,416 --> 00:02:32,291
Ja.

41
00:02:33,791 --> 00:02:38,291
Versprechen Sie mir,
dass Sie uns danach helfen werden.

42
00:02:38,375 --> 00:02:41,291
- Natürlich. Insofern…
- Versprechen Sie es mir.

43
00:02:43,666 --> 00:02:44,625
Sie haben mein Wort.

44
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Zeigt es ihnen.

45
00:02:56,916 --> 00:02:57,750
Ok.

46
00:03:00,250 --> 00:03:01,708
Hier ist der Tee.

47
00:03:05,041 --> 00:03:06,000
Sie haben Glück.

48
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
Ja.

49
00:03:11,291 --> 00:03:14,875
Was ist mit Ihnen?
Haben Sie Glück zu Hause?

50
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
Ich schätze schon.
Ich bin nie da, also wer weiß?

51
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
Ja, sie macht eine Menge durch.

52
00:03:26,916 --> 00:03:27,833
Er aber auch.

53
00:03:34,083 --> 00:03:36,000
Zumindest ein Glück teilen wir:

54
00:03:37,666 --> 00:03:40,416
Wir haben gute Menschen,
die uns so oder so lieben.

55
00:03:42,416 --> 00:03:43,625
Machen wir sie stolz.

56
00:03:45,375 --> 00:03:46,833
Es soll es wert sein.

57
00:03:50,250 --> 00:03:52,375
Erkennen Sie dieses Formular?

58
00:03:52,458 --> 00:03:54,666
Ja, das ist eine Pflegeeinwilligung.

59
00:03:55,250 --> 00:03:56,500
<i>Annabel Lee.</i>

60
00:03:56,583 --> 00:03:58,833
Ich habe lange darüber nachgedacht,

61
00:03:58,916 --> 00:04:02,250
denn ich habe
ein gutes Gespür für Menschen.

62
00:04:03,125 --> 00:04:05,708
Ich frage mich, was schiefging.

63
00:04:06,291 --> 00:04:10,291
Was lief damals falsch mit mir,
dass ich Ihnen vertraute?

64
00:04:10,833 --> 00:04:13,708
Dann wurde es mir klar: Sie war es.

65
00:04:14,541 --> 00:04:16,583
Ich vertraute ihr, deshalb auch Ihnen.

66
00:04:16,666 --> 00:04:21,916
Wenn diese Frau Sie liebte,

67
00:04:22,000 --> 00:04:26,166
wenn sie Ihnen vertraute,
müsste man dämlich sein, sie zu verlieren.

68
00:04:26,958 --> 00:04:31,041
Ich hab genauso viel verloren nach dem,
was Sie getan haben, fast alles.

69
00:04:32,416 --> 00:04:35,208
Es half mir ein wenig…

70
00:04:37,625 --> 00:04:40,291
…zu wissen, dass Sie sie verloren haben.

71
00:04:43,041 --> 00:04:47,041
<i>Und das war der Grund, dass vor Jahren
Und Jahr eine Wolke Winde spie</i>

72
00:04:48,666 --> 00:04:52,541
<i>Die frostig durchfuhren am Meeresstrand
Meine schöne Annabel Lee</i>

73
00:04:52,625 --> 00:04:54,375
Sie sind der Wind, Shakespeare.

74
00:04:54,458 --> 00:04:58,083
<i>Und ihre hochedele Sippe kam
Und ach! Man entführte mir sie</i>

75
00:04:58,166 --> 00:05:00,166
<i>Um sie einzuschließen in Gruft…</i>

76
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
- Seien Sie still.
<i>- …und Grab</i>

77
00:05:02,041 --> 00:05:04,208
Müssen Sie die ganze Zeit quatschen?

78
00:05:04,291 --> 00:05:07,958
Ich weiß ehrlich nicht,
wie sie es so lange ausgehalten hat.

79
00:05:08,041 --> 00:05:12,916
Ich sage den Leuten ständig:
"Es gibt keinen guten Usher."

80
00:05:14,958 --> 00:05:16,958
Doch es gab einen:

81
00:05:19,208 --> 00:05:21,000
Annabel Lee Usher.

82
00:05:22,500 --> 00:05:25,416
Die einzig gute Usher,
und Sie haben sie vergrault.

83
00:05:26,333 --> 00:05:29,291
Falsch. Meine Enkelin Lenore.

84
00:05:31,208 --> 00:05:32,916
Sie ist die Beste von uns.

85
00:05:35,333 --> 00:05:37,208
Sie ist wie ihre Großmutter.

86
00:05:39,125 --> 00:05:41,375
Das Beste von Annabel Lee ohne…

87
00:05:47,916 --> 00:05:49,166
…das gebrochene Herz.

88
00:05:58,666 --> 00:05:59,833
Scheiß drauf.

89
00:06:02,750 --> 00:06:04,583
Schön, dass Sie Annabel mochten,

90
00:06:06,125 --> 00:06:09,791
aber sie ist tot,
schon seit sehr langer Zeit.

91
00:06:09,875 --> 00:06:13,416
Und es wäre eine Lüge zu sagen,
ich hätte mich nie gefragt,

92
00:06:13,500 --> 00:06:16,333
- wie das passiert ist.
- Wie ist das passiert?

93
00:06:16,416 --> 00:06:20,375
Wie viel hat die Security gekostet,
die direkt vor ihrer Tür stand?

94
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Und er klopft nicht,
wenn er Glas zerbrechen hört?

95
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
Was ist mit dem Start? Du warst dabei.

96
00:06:26,000 --> 00:06:27,625
Wir hatten dort zehn Leute.

97
00:06:27,708 --> 00:06:31,083
Und keiner von ihnen
konnte diese Frau festhalten?

98
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Keiner hielt meine Tochter davon ab,
meine Frau anzugreifen?

99
00:06:34,500 --> 00:06:38,916
Keiner hat auch nur einen Finger gerührt,
als sie nach Hause ging und…

100
00:06:40,166 --> 00:06:43,166
Das Haus war sicher.
Ich kann es nicht erklären.

101
00:06:43,958 --> 00:06:48,458
Ich hatte sie in den Händen.

102
00:06:48,541 --> 00:06:52,500
Sie löste sich auf wie kalter Rauch.

103
00:06:52,583 --> 00:06:54,958
Verdammt! Hör auf damit. Halt die Klappe!

104
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
Verdammt noch mal!

105
00:06:57,875 --> 00:07:00,541
Denkt bitte für einen Moment wie Profis.

106
00:07:03,708 --> 00:07:05,125
Der Vorstand wird handeln.

107
00:07:06,666 --> 00:07:08,083
Es gibt eine Abstimmung.

108
00:07:09,416 --> 00:07:11,500
Der Vorstand ist nur Mathematik.

109
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Wir können sie erpressen.
Ersticken Sie's im Keim.

110
00:07:14,833 --> 00:07:17,250
Der Keim wurde längst zu einer Pflanze.

111
00:07:17,333 --> 00:07:21,916
Benutzen Sie das gute Zeug.
Zerbrechen Sie Porzellan. Sie fügen sich.

112
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
Einige. Nicht alle.

113
00:07:23,583 --> 00:07:28,875
Freddie ist die entscheidende Stimme.
Er ist das Schlüsselelement.

114
00:07:31,750 --> 00:07:32,916
Holen Sie ihn her.

115
00:07:41,333 --> 00:07:43,166
<i>Er hat Besseres verdient, Madeline.</i>

116
00:07:44,541 --> 00:07:47,583
<i>Ich bin Realist und weiß,
dass er beeinträchtigt ist.</i>

117
00:07:48,750 --> 00:07:51,000
<i>Aber er ist ein großer Mann.</i>

118
00:07:51,083 --> 00:07:56,000
Er hat eine unheilbare Krankheit,
die sein Urteilsvermögen einschränkt.

119
00:07:56,083 --> 00:07:58,041
Das allein disqualifiziert ihn.

120
00:08:00,125 --> 00:08:03,875
Mein Algorithmus-Projekt
ist so nah dran, Arthur.

121
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
Wissen Sie, was das heißt?

122
00:08:05,583 --> 00:08:10,875
Wir könnten diese Firma wegbringen
von Pillen und Gift, hin zu Technologie.

123
00:08:10,958 --> 00:08:15,875
KI. Künstliches Bewusstsein,
virtuelle Unsterblichkeit.

124
00:08:15,958 --> 00:08:17,458
Sagen Sie das dem Vorstand.

125
00:08:17,541 --> 00:08:22,875
Sagen Sie ihnen, wenn ich das Sagen habe,
führe ich diese Firma in die Zukunft,

126
00:08:22,958 --> 00:08:24,708
und wir lassen alles hinter uns.

127
00:08:24,791 --> 00:08:27,375
Das faulige Vermächtnis
vergeht mit Roderick.

128
00:08:27,458 --> 00:08:29,708
Wir werden zu einem Tech-Unternehmen.

129
00:08:29,791 --> 00:08:31,916
Das würden sie sicher gerne hören.

130
00:08:32,000 --> 00:08:33,166
Schätze schon.

131
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
Das fällt Ihnen sicher schwer.

132
00:08:41,250 --> 00:08:43,875
Es ist das Schwierigste,
was ich je aussprach.

133
00:09:21,791 --> 00:09:22,833
Fred…

134
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Freddie.

135
00:09:28,541 --> 00:09:29,958
Du fühlst es wohl etwas.

136
00:09:34,583 --> 00:09:39,291
Schatz, du musst aufhören.

137
00:09:42,708 --> 00:09:44,083
Liebling.

138
00:09:44,166 --> 00:09:49,708
Nein, Liebling. Bitte nicht.

139
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
Es wirkt so schnell, nicht?

140
00:10:04,041 --> 00:10:07,000
Tamerlane hat sich
mit einem Schürhaken umgebracht.

141
00:10:07,083 --> 00:10:10,958
Und ich schwöre bei Gott,
ich weiß nicht, was das bedeutet.

142
00:10:11,041 --> 00:10:13,916
Wie ist das überhaupt möglich?

143
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
Ich wusste sofort,
dass ich dich heiraten will.

144
00:10:25,583 --> 00:10:27,833
Wir trafen uns bei einem Fotoshooting.

145
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Du kamst zu mir. War nicht das erste Mal,

146
00:10:31,750 --> 00:10:34,541
dass mich Betrügerinnen
und Groupies ansprachen,

147
00:10:34,625 --> 00:10:37,625
doch dein Lächeln wirkte so echt.

148
00:10:38,833 --> 00:10:40,708
Und ich fragte dich danach,

149
00:10:40,791 --> 00:10:44,041
und du sagtest,
du sahst mich alleine und dachtest:

150
00:10:44,125 --> 00:10:47,291
"Dieser Typ
könnte einen Freund gebrauchen."

151
00:10:49,166 --> 00:10:50,125
Du hattest recht.

152
00:10:52,166 --> 00:10:53,166
Dieses Lächeln.

153
00:10:54,291 --> 00:10:56,958
Dieses Lächeln stahl mein Herz.

154
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
Weißt du, wie die Schlagzeile lautete?

155
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
Als ich meinen Platz im Vorstand übernahm.

156
00:11:07,041 --> 00:11:11,166
Wirtschaftsteil der <i>Times:</i>
"Von gnadenlos zu harmlos".

157
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
So siehst du mich?

158
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Harmlos?

159
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
Ja.

160
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
Ja.

161
00:11:26,250 --> 00:11:29,958
Ja. Jetzt? Ok.

162
00:11:31,750 --> 00:11:32,958
Es ist ein Notfall.

163
00:11:34,166 --> 00:11:37,041
Dad braucht mich.
Ich komm zurück, wenn ich kann.

164
00:11:37,125 --> 00:11:38,250
Dann reden wir.

165
00:11:45,916 --> 00:11:47,750
Wo ist dein Ehering?

166
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
Er war bei der Party nicht an deiner Hand.

167
00:11:52,416 --> 00:11:55,791
Ich habe deine Handtasche
und einige Sachen zurückgeholt.

168
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Dein verdammtes Handy.

169
00:11:58,250 --> 00:12:00,791
Aber kein Ring.
Wo hast du ihn hin, Morrie?

170
00:12:03,125 --> 00:12:04,125
Bleib schön da.

171
00:12:07,458 --> 00:12:10,208
- Keine Ausflüchte!
- Ich arbeite daran.

172
00:12:10,333 --> 00:12:12,458
Scheinbar nicht. Das Gebäude steht noch.

173
00:12:12,541 --> 00:12:14,875
Ich hatte anderes im Kopf. Beerdigungen…

174
00:12:14,958 --> 00:12:18,708
Ich sagte, ruf die Jersey-Jungs an
und erledige es.

175
00:12:18,791 --> 00:12:21,666
Es ist nur ein Gebäude.
Was ist so wichtig daran?

176
00:12:21,750 --> 00:12:23,875
Ich muss auf dich zählen können.

177
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Es ist ein Tatort,
auf dem groß unser Name steht.

178
00:12:26,750 --> 00:12:28,458
Deines Bruders Blut klebt daran.

179
00:12:28,541 --> 00:12:31,958
Wenn ich beim Gebäude
nicht auf dich zählen kann,

180
00:12:32,041 --> 00:12:34,416
kann ich's bei Kleinigkeiten nicht,

181
00:12:34,500 --> 00:12:37,083
und daher auch nicht
bei den großen Sachen.

182
00:12:37,166 --> 00:12:39,500
Ich muss mich auf dich verlassen können.

183
00:12:41,041 --> 00:12:43,041
Du bist die entscheidende Stimme.

184
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
Der Vorstand wackelt?

185
00:12:48,500 --> 00:12:49,625
Du weißt es nicht.

186
00:12:56,166 --> 00:12:57,833
Es ist so weit, Freddie.

187
00:12:59,583 --> 00:13:02,375
Sie sind alle tot,
und alles bricht auseinander.

188
00:13:04,000 --> 00:13:05,458
Ich muss auf dich zählen.

189
00:13:05,541 --> 00:13:07,625
Sie werden dich anrufen,

190
00:13:07,708 --> 00:13:10,083
und du gehst nicht ran. Das ist deutlich.

191
00:13:11,083 --> 00:13:14,750
Treiben sie dich in die Enge,
sagst du: "Ich bin Frederick Usher,

192
00:13:14,833 --> 00:13:18,041
die Hoffnungen und Träume
eines Imperiums liegen auf mir.

193
00:13:18,125 --> 00:13:20,333
Verschwindet mit euren Intrigen."

194
00:13:21,750 --> 00:13:22,666
Kannst du das tun?

195
00:13:24,291 --> 00:13:25,250
Kann ich.

196
00:13:38,375 --> 00:13:41,041
<i>Das ist ein unangenehmer Prozess.</i>

197
00:13:41,125 --> 00:13:43,541
Bei den beschriebenen Symptomen

198
00:13:43,625 --> 00:13:47,083
würde Ihr Mann wohl sagen,
eine höhere Dosis hilft Ihnen.

199
00:13:48,291 --> 00:13:50,625
Ich frage nicht ihn, sondern Sie.

200
00:13:52,458 --> 00:13:56,625
Wie viel nehme ich?
2.000 Milligramm Ligodon pro Tag?

201
00:13:57,500 --> 00:13:59,875
Die zweithöchste Dosis, die Sie kennen…

202
00:13:59,958 --> 00:14:02,541
- Dreizehnhundert.
- Dreizehnhundert, oder?

203
00:14:03,958 --> 00:14:06,416
Das passiert, und sie wollen sie erhöhen.

204
00:14:06,500 --> 00:14:08,958
Ich weiß, Sie arbeiten für Fortunato.

205
00:14:09,041 --> 00:14:11,916
Aber Sie sind immer noch mein Arzt, oder?

206
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
Ja, natürlich.

207
00:14:16,708 --> 00:14:17,791
Haben Sie Kinder?

208
00:14:18,625 --> 00:14:19,833
- Ja.
- Stiefkinder?

209
00:14:22,958 --> 00:14:24,375
Nennen die Sie Junkie?

210
00:14:27,291 --> 00:14:28,708
Nein.

211
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
Meine schon.

212
00:14:33,208 --> 00:14:34,333
Sie sind nun alle tot.

213
00:14:35,416 --> 00:14:38,125
Wenn man sieht,
wie drei Särge herabgelassen werden,

214
00:14:38,875 --> 00:14:42,000
und zwei weitere noch kommen,
kann man nicht anders.

215
00:14:42,083 --> 00:14:46,750
Man muss einfach daran denken,
wie kurz das Leben ist.

216
00:14:49,958 --> 00:14:52,041
Und ich denke ständig darüber nach,

217
00:14:53,083 --> 00:14:57,708
dass Ligodon mehr als jedes
andere Medikament Heroin ähnelt.

218
00:14:59,375 --> 00:15:03,875
Ligodon hat ein geringes Suchtpotenzial,
wenn es richtig angewendet wird.

219
00:15:03,958 --> 00:15:06,125
Kommen Sie, es ist keiner hier.

220
00:15:06,208 --> 00:15:11,791
Wie komme ich von dieser absolut sicheren
nicht süchtig machenden Droge wieder los?

221
00:15:18,125 --> 00:15:20,166
Sehr, sehr langsam.

222
00:15:23,208 --> 00:15:24,500
<i>Verstehe.</i>

223
00:15:24,583 --> 00:15:29,750
Nun, auf mir liegen die Hoffnungen
und Träume eines Imperiums,

224
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
also freut es mich,
dass Sie an die Zukunft denken.

225
00:15:38,666 --> 00:15:41,000
Es ist so weit.

226
00:15:49,541 --> 00:15:50,458
Hier ist Fredso.

227
00:15:50,541 --> 00:15:54,583
Ich weiß, wir sind bereit
für nächstes Wochenende,

228
00:15:54,666 --> 00:15:58,041
doch die Dinge
entwickeln sich hier schnell für mich,

229
00:15:58,125 --> 00:16:00,333
und das Gebäude muss wirklich weg.

230
00:16:00,416 --> 00:16:04,125
Es muss heute noch erledigt werden.
Heute Nacht.

231
00:16:04,208 --> 00:16:06,583
Die Sprenggenehmigung ist mir egal.

232
00:16:06,708 --> 00:16:09,000
Holt mir eine Abrissbirne.

233
00:16:09,666 --> 00:16:13,166
Weil ich es euch auftrage.
Weil ich der Usher-Thronfolger bin.

234
00:16:15,708 --> 00:16:17,000
Ja. Nein…

235
00:16:17,916 --> 00:16:21,583
Die Jersey-Jungs hören auf Roderick,
und sie hören auf mich.

236
00:16:22,166 --> 00:16:25,083
Ja, ich werde da sein.
Ich will es mitansehen.

237
00:16:25,833 --> 00:16:26,666
Ok?

238
00:16:29,291 --> 00:16:32,041
Hast du gesehen,
wie schnell er klein beigab?

239
00:16:34,250 --> 00:16:35,666
Es ist erstaunlich.

240
00:16:35,750 --> 00:16:39,541
Mein ganzes Leben lang
nimmt mich niemand ernst.

241
00:16:39,625 --> 00:16:42,333
Und plötzlich ist man der neue CEO,

242
00:16:43,750 --> 00:16:46,833
und alle sind so zuvorkommend.

243
00:16:47,833 --> 00:16:50,083
Beinahe alle.

244
00:16:51,250 --> 00:16:52,583
Du, Morrie…

245
00:16:55,416 --> 00:16:58,083
Weißt du, was Dad wirklich wichtig war?

246
00:16:59,291 --> 00:17:01,333
Es war eine Lektion für uns alle.

247
00:17:01,833 --> 00:17:03,666
Eine seiner ersten Lektionen.

248
00:17:03,750 --> 00:17:06,041
Nein, Frederick!

249
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
Will man einen Bund testen…

250
00:17:09,458 --> 00:17:11,333
- Nein!
- Man zerbricht ihn nicht.

251
00:17:11,416 --> 00:17:12,500
Nein!

252
00:17:12,583 --> 00:17:15,125
Man beschädigt ihn nur etwas.

253
00:17:16,125 --> 00:17:20,375
Er hat mich auf der Leiter
eine Stufe höher gestellt als Tammy

254
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
und hat einfach zugesehen.

255
00:17:24,541 --> 00:17:28,333
Er war beschädigt, brach aber nicht.
Er wurde wirklich stärker.

256
00:17:31,250 --> 00:17:36,083
Dads zweite Lektion war,
im Haus Ordnung zu schaffen.

257
00:17:39,083 --> 00:17:40,583
Man muss kein Tyrann sein,

258
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
doch will man nicht ständig grausam sein,

259
00:17:44,416 --> 00:17:49,083
dann muss man zumindest einmal brutal
genug sein, um für Autorität zu sorgen.

260
00:17:57,500 --> 00:17:59,208
Dein verdammtes Lächeln.

261
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
Ich will nicht ständig grausam sein,
so bin ich nicht.

262
00:18:09,250 --> 00:18:12,916
Ich breche unseren Bund nicht.
Du hast ihn schon beschädigt.

263
00:18:14,083 --> 00:18:16,416
Also muss ich nur für Ordnung sorgen.

264
00:18:18,458 --> 00:18:21,458
Ich schlage nur einmal brutal genug zu.

265
00:18:23,125 --> 00:18:26,541
Also, machen wir es dieses eine Mal.

266
00:18:27,833 --> 00:18:29,083
Tun wir es schnell.

267
00:18:30,875 --> 00:18:33,875
Und tun wir es leise,
dann können wir heilen.

268
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
Ich muss los.

269
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
Ich muss noch wo für Ordnung sorgen.

270
00:18:48,291 --> 00:18:51,083
Dort suche ich auch nach deinem Ring.

271
00:18:51,166 --> 00:18:53,166
Sonst kriegst du einen neuen.

272
00:18:53,250 --> 00:18:55,958
Doch wenn ich ihn finde,
bringe ich ihn mit.

273
00:18:57,625 --> 00:18:59,666
Doch nimmst du ihn noch mal ab…

274
00:19:01,291 --> 00:19:04,000
Verschmelze ich ihn mit deinem Finger.

275
00:19:11,291 --> 00:19:12,416
Ja? Alles klar?

276
00:19:30,875 --> 00:19:32,958
Verdammt, sag das nicht mir, Vinnie.

277
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
Die Abrissbirne kommt heute um 20 Uhr.

278
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
Das Gebäude wird abgerissen, sonst

279
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
komme ich rüber

280
00:19:40,333 --> 00:19:43,666
und reiße dir die Zähne
mit einer Zange raus.

281
00:19:46,166 --> 00:19:48,458
Dad. Wo gehst du hin?

282
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
Ich muss arbeiten.

283
00:19:51,041 --> 00:19:52,583
Können wir erst reden?

284
00:19:52,666 --> 00:19:53,666
Klar, Schätzchen.

285
00:19:54,208 --> 00:19:56,625
Ich fand diesen fantastischen Ort.

286
00:19:56,708 --> 00:19:59,625
Der beste Ort im Land
für chemische Verbrennungen.

287
00:19:59,708 --> 00:20:03,166
Sie haben dort
Spezialisten für Hauttransplantationen.

288
00:20:03,791 --> 00:20:07,166
Ich sprach mit einem Arzt.
Sie können sie aufnehmen.

289
00:20:07,250 --> 00:20:09,541
Wieso zur Hölle machst du das?

290
00:20:09,625 --> 00:20:13,208
Tut mir leid. Wieso zur Hölle
machst du das, Schatz?

291
00:20:14,041 --> 00:20:15,500
Sie wäre besser aufgehoben.

292
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Lenore, wir besprachen das.

293
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Wo sind sie?

294
00:20:21,875 --> 00:20:22,791
Wer?

295
00:20:22,875 --> 00:20:26,458
Die Spezialisten.
Die Ärzte, die du versprochen hast.

296
00:20:26,541 --> 00:20:29,291
Wenn du in der Schule bist,
kommen sie oft her.

297
00:20:29,375 --> 00:20:31,416
- Ihr geht es gut.
- Ich glaube dir nicht.

298
00:20:31,500 --> 00:20:34,416
Und du bist… in keinem guten Zustand, Dad.

299
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
Du riechst und siehst übel aus.

300
00:20:36,375 --> 00:20:37,875
- Und bist seltsam.
- Vorsicht.

301
00:20:38,416 --> 00:20:39,833
Weißt du, mit wem du redest?

302
00:20:39,916 --> 00:20:42,958
Mom geht es nicht gut,
dir geht es nicht gut.

303
00:20:43,041 --> 00:20:45,750
Ich fand einen Ort,
wo man sich um sie kümmert.

304
00:20:45,833 --> 00:20:49,958
- Wir können sie morgen hinbringen.
- Geht nicht. Du musst aufhören.

305
00:20:50,041 --> 00:20:52,750
- Hör bitte auf. Hör auf!
- Du musst nur anrufen.

306
00:20:52,833 --> 00:20:54,083
Hör auf zu reden!

307
00:20:54,166 --> 00:20:57,291
Kein anderer dürfte so mit mir reden!

308
00:20:57,375 --> 00:21:00,625
Du kriegst als meine Tochter
keinen Freifahrtschein.

309
00:21:04,583 --> 00:21:06,250
Ich rede mit ihrem Spezialisten.

310
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
Deine Mutter ruht sich aus.

311
00:21:12,458 --> 00:21:14,958
Und du lässt sie in Ruhe,
wenn ich weg bin.

312
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Um dich kümmere ich mich später.

313
00:21:33,000 --> 00:21:35,291
Mom, kannst du mich da drin hören?

314
00:21:50,083 --> 00:21:54,833
Ich muss Ihnen sagen, diese Geräusche
fangen an, mich wirklich zu beunruhigen.

315
00:21:56,000 --> 00:21:58,208
- Sie sagen, das sei Madeline.
- Ist es.

316
00:21:59,083 --> 00:22:01,041
Wir sollten runter und nachsehen…

317
00:22:01,708 --> 00:22:05,166
- Lassen Sie mich raten. Das ist Lenore?
- Bingo.

318
00:22:05,250 --> 00:22:07,833
Ich weiß nicht,
welches Spiel Sie heute treiben,

319
00:22:07,916 --> 00:22:11,083
- doch mir reicht es.
- Wir sind fast fertig, Auggie.

320
00:22:14,625 --> 00:22:17,000
Wissen Sie, was? Nein.

321
00:22:17,083 --> 00:22:19,833
Bitte. Setzen Sie sich.

322
00:22:19,916 --> 00:22:23,833
Ich frage mich,
wieso Sie das in die Länge ziehen.

323
00:22:23,916 --> 00:22:26,666
Wieso das Katz-und-Maus-Spiel?
Ich weiß, wieso.

324
00:22:26,750 --> 00:22:29,625
Weil Sie sich etwas davon versprechen.

325
00:22:29,708 --> 00:22:30,750
So ist es nicht.

326
00:22:30,833 --> 00:22:33,708
Wenn Sie sich irgendwas davon versprechen,

327
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
- muss ich es Ihnen nicht geben.
- Bitte.

328
00:22:36,375 --> 00:22:40,458
Gute Nacht, Roderick.
Und viel Glück mit der Demenz.

329
00:22:43,125 --> 00:22:45,041
Sie haben mich wegen Mordes dran.

330
00:22:47,208 --> 00:22:49,250
Dahin gehen wir.

331
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Sie kriegen mich klar für Mord dran.

332
00:22:54,708 --> 00:22:57,416
Tatsächlich für mehr als nur einen.

333
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
In diesem Moment halte ich inne
und kehre langsam zum Stuhl zurück,

334
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
setze mich und drücke wieder auf Aufnahme.

335
00:23:12,083 --> 00:23:15,041
Das mache ich jetzt
in Ihrem Drehbuch, richtig?

336
00:23:15,125 --> 00:23:18,041
Das wäre toll.

337
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
Aber das ist das Problem.

338
00:23:22,666 --> 00:23:25,916
Wir beide sind schon mal hier gewesen.

339
00:23:26,000 --> 00:23:26,875
Tatsächlich…

340
00:23:37,958 --> 00:23:39,333
Sie sehen das auch?

341
00:23:40,583 --> 00:23:41,916
Sie wollen mich erschrecken.

342
00:23:43,625 --> 00:23:44,625
Nein.

343
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
Nein.

344
00:23:50,750 --> 00:23:53,291
Ich schätze, das ist Freddie.

345
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
Sie sind mir die ganze Nacht
auf den Fersen, damit alles stimmt.

346
00:24:00,708 --> 00:24:03,875
Das ist… fantastisch.

347
00:24:05,583 --> 00:24:08,500
Mikromanagement
für meine persönliche Hölle.

348
00:24:09,250 --> 00:24:14,791
Nein, was jetzt passiert, ist,
dass Sie anfangen zu reden.

349
00:24:14,875 --> 00:24:19,083
Und plötzlich sehe ich
einen Hinweis auf Freddie,

350
00:24:19,166 --> 00:24:21,791
aber ich ignoriere es,
weil Sie ihn nicht sehen.

351
00:24:21,875 --> 00:24:26,125
Und dann schafft er es,
richtig auf die Pauke zu hauen,

352
00:24:26,208 --> 00:24:30,125
was mir hilfreich ist, während Sie
mich ansehen, als wäre ich irre.

353
00:24:30,208 --> 00:24:31,750
Ich bin nicht irre.

354
00:24:31,833 --> 00:24:34,875
CADASIL ist zwar kein Picknick,
doch nicht wie das hier.

355
00:24:38,583 --> 00:24:41,916
Ich fürchte, Sie wohnen
meiner Abrechnung bei, alter Freund.

356
00:24:45,125 --> 00:24:48,458
Und jeden Moment schaut Freddie hervor,

357
00:24:50,250 --> 00:24:52,416
hinter dem Stuhl und zeigt seine Wunde.

358
00:24:52,500 --> 00:24:53,666
Schatz!

359
00:24:55,708 --> 00:24:56,708
Hallo.

360
00:24:57,416 --> 00:24:58,250
Daddy.

361
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
Daddy.

362
00:25:17,791 --> 00:25:22,166
Wir sind für deinen großen Tag hier.
Freddie sollte dich als Helden sehen.

363
00:25:42,791 --> 00:25:43,708
Mama.

364
00:25:43,791 --> 00:25:45,916
Ich dachte, ihr bleibt zu Hause.

365
00:25:46,000 --> 00:25:49,125
Die zwei dachten,
Daddy könnte Unterstützung brauchen.

366
00:25:49,208 --> 00:25:51,541
- Nicht wahr?
- Ihr hättet nicht kommen sollen.

367
00:25:51,625 --> 00:25:54,541
- Ihr seid gekommen.
- Wir wollen es nicht verpassen.

368
00:25:55,291 --> 00:25:56,958
Denk drinnen daran,

369
00:25:57,041 --> 00:25:59,500
wenn du Angst hast, wir sind hier.

370
00:25:59,583 --> 00:26:01,625
Auf der anderen Seite der Wand.

371
00:26:01,708 --> 00:26:04,791
Setzt euch doch zu mir,
damit er anfangen kann.

372
00:26:10,583 --> 00:26:12,166
- Bereit?
- Ja.

373
00:26:17,583 --> 00:26:20,375
- Schaffst du das?
- Ja, ich schaffe es.

374
00:26:24,291 --> 00:26:27,416
<i>Wir starten die Aufnahme um 13:32 Uhr.</i>

375
00:26:27,500 --> 00:26:32,666
Heute ist Donnerstag,
der 20. Dezember 1979.

376
00:26:33,791 --> 00:26:38,375
Mr. Usher, sehen Sie sich
die Beweisstücke zwei und drei an.

377
00:26:38,458 --> 00:26:40,041
Erkennen Sie das Dokument?

378
00:26:40,125 --> 00:26:41,125
Einspruch.

379
00:26:41,916 --> 00:26:42,750
Weiter.

380
00:26:42,833 --> 00:26:45,458
Sie wird das den ganzen Tag machen
fürs Protokoll.

381
00:26:45,541 --> 00:26:46,625
Ist uns egal.

382
00:26:47,166 --> 00:26:51,333
Ok. Das ist eine Pflegeeinwilligung.
Ein CFC.

383
00:26:51,916 --> 00:26:53,666
Damit haben Sie oft zu tun?

384
00:26:53,750 --> 00:26:55,708
Seit meiner Beförderung schon.

385
00:26:55,791 --> 00:26:57,666
Wozu ist das Formular da?

386
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
Einspruch.

387
00:27:01,375 --> 00:27:04,875
Es ist eine Vereinbarung
zwischen Patient, Anbieter und Firma,

388
00:27:04,958 --> 00:27:08,625
die alle Risiken und Nebenwirkungen
der Behandlung auflistet.

389
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
Ist etwas an diesem Dokument ungewöhnlich?

390
00:27:11,083 --> 00:27:11,958
Einspruch.

391
00:27:14,125 --> 00:27:16,333
Nicht besonders, nein.

392
00:27:17,208 --> 00:27:20,208
Nur, dass es hier ist.
Die sind vertraulich.

393
00:27:20,291 --> 00:27:21,833
Das ist Firmeneigentum.

394
00:27:21,916 --> 00:27:26,291
- Nichts daran ist ungewöhnlich?
- Nein, das ist ein Standardformular.

395
00:27:27,458 --> 00:27:29,458
Leider fanden wir keinen Angehörigen,

396
00:27:29,541 --> 00:27:32,125
der mit dem jungen Patienten unterschrieb.

397
00:27:32,208 --> 00:27:35,708
Doch es wurde
von einem Vertreter der Firma bezeugt.

398
00:27:35,791 --> 00:27:37,583
Haben Sie jemals ein CFC bezeugt?

399
00:27:37,666 --> 00:27:38,541
Ja, habe ich.

400
00:27:38,625 --> 00:27:41,583
Ist das Ihre Unterschrift?

401
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
Ja, ist es.

402
00:27:48,333 --> 00:27:49,541
Und diese hier?

403
00:27:50,583 --> 00:27:52,333
Ja, das ist auch meine.

404
00:27:53,125 --> 00:27:57,208
Sie wollen uns also sagen,
dass Sie sich bewusst waren,

405
00:27:57,291 --> 00:28:00,750
dass Sie an jenem Tag
dieses Formular unterschrieben?

406
00:28:03,833 --> 00:28:05,041
- Ja.
- Einspruch.

407
00:28:05,125 --> 00:28:06,666
Er ist Ihr Zeuge, Pam.

408
00:28:06,750 --> 00:28:07,875
Mr. Usher…

409
00:28:12,666 --> 00:28:17,375
Hat Rufus Griswold zu irgendeinem
Zeitpunkt Druck auf Sie ausgeübt,

410
00:28:17,458 --> 00:28:20,083
schriftlich oder verbal,
Dokumente zu fälschen?

411
00:28:21,333 --> 00:28:22,166
Nein.

412
00:28:23,000 --> 00:28:25,541
Haben Sie
über die heutige Vorladung gesprochen?

413
00:28:25,625 --> 00:28:26,500
Überhaupt nicht.

414
00:28:26,583 --> 00:28:29,416
Hat irgendjemand bei Fortunato
darüber gesprochen?

415
00:28:29,500 --> 00:28:30,958
Nein. Überhaupt nicht.

416
00:28:33,416 --> 00:28:37,708
Mr. Usher, ich erinnere Sie daran,
Sie stehen unter Eid.

417
00:28:37,791 --> 00:28:41,083
Sie wollten heute als Zeuge
für dieses Büro erscheinen.

418
00:28:41,166 --> 00:28:43,000
Ja. Nun…

419
00:28:46,708 --> 00:28:48,916
Ihr Mitarbeiter ließ uns nicht in Ruhe.

420
00:28:49,958 --> 00:28:54,083
Er war mehrere Male bei mir zu Hause,
um darauf zu pochen.

421
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
Also sagte ich zu, zu erscheinen.

422
00:28:57,750 --> 00:29:00,375
Nennen Sie mich Zeugen
oder Vertreter der Firma,

423
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
ich hoffe nur, dass mein Erscheinen heute

424
00:29:03,666 --> 00:29:07,916
und die Bestätigung dessen, was ich
Mr. Dupin unter vier Augen gesagt habe,

425
00:29:08,000 --> 00:29:12,333
dazu führen, dass er freundlicherweise
mich und meine Familie in Ruhe lässt.

426
00:29:13,541 --> 00:29:15,875
Ich wollte das Wort nicht benutzen,

427
00:29:15,958 --> 00:29:19,083
aber wie Mr. Dupin
meine Familie behandelt hat

428
00:29:19,166 --> 00:29:23,333
für seinen Rachefeldzug gegen
Rufus Griswold, grenzt an Belästigung.

429
00:29:24,208 --> 00:29:25,791
Das wollte ich heute sagen.

430
00:29:30,625 --> 00:29:31,625
Auggie.

431
00:29:32,250 --> 00:29:33,083
Was ist…

432
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
Moment…

433
00:29:36,083 --> 00:29:38,000
- Was ist los?
- Sag nichts.

434
00:29:38,083 --> 00:29:40,166
- Was machen die?
- Sag nichts.

435
00:29:40,250 --> 00:29:42,833
- Er wird verhaftet wegen Meineids.
- Meineid?

436
00:29:42,916 --> 00:29:44,291
Du solltest daheim bleiben.

437
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
Roderick!

438
00:29:45,875 --> 00:29:48,500
Kein weiteres Wort mehr.

439
00:29:48,583 --> 00:29:50,541
Nicht hier. Wir sehen uns zu Hause.

440
00:29:54,625 --> 00:29:56,666
Hi. Madeline Usher.

441
00:29:57,666 --> 00:29:59,666
Können wir kurz reden?

442
00:30:00,333 --> 00:30:02,875
<i>Du wusstest, dass das passieren würde?</i>

443
00:30:02,958 --> 00:30:04,083
Natürlich.

444
00:30:04,166 --> 00:30:06,750
- Mein Mann ist im Knast.
- Er kommt sofort raus.

445
00:30:06,833 --> 00:30:09,291
Glaubst du, Fortunato lässt ihn dort?

446
00:30:09,375 --> 00:30:13,250
Ab heute ist er
der wichtigste Angestellte der Firma.

447
00:30:13,333 --> 00:30:15,333
Er ist im Handumdrehen draußen.

448
00:30:15,416 --> 00:30:16,541
Er beging Meineid.

449
00:30:16,625 --> 00:30:19,875
Er unterschrieb
nie eine eidesstattliche Versicherung.

450
00:30:20,666 --> 00:30:22,791
Dupins Wort steht gegen unseres.

451
00:30:22,875 --> 00:30:25,166
Was stimmt bloß nicht mit dir?

452
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
Roderick wollte das Richtige tun.
Er wäre ein Held.

453
00:30:29,541 --> 00:30:31,333
Das sagte ich meinen Kindern.

454
00:30:31,416 --> 00:30:33,666
Er tat das Richtige, du taube Nuss.

455
00:30:34,958 --> 00:30:37,250
Der Staatsanwalt ist kein Idiot.

456
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
Wenn er vor dem ganzen
Fortunato-Anwaltsteam steht,

457
00:30:40,083 --> 00:30:41,875
ohne einen einzigen Zeugen,

458
00:30:41,958 --> 00:30:44,375
besteht sein Fall
nur aus gestohlenen Papieren.

459
00:30:44,458 --> 00:30:45,541
Er wird einknicken.

460
00:30:46,125 --> 00:30:47,791
Es gibt auch keinen Meineid.

461
00:30:48,625 --> 00:30:52,458
Jetzt gerade gibt es nur einen Namen,

462
00:30:52,541 --> 00:30:58,000
an den jedes Vorstandsmitglied, jeder
Investor und Manager bei Fortunato denkt:

463
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
Roderick Usher.

464
00:31:02,083 --> 00:31:03,541
Er ist ein verdammter Held.

465
00:31:04,416 --> 00:31:06,541
Du wirst bis morgen Nachmittag in Geld,

466
00:31:06,625 --> 00:31:09,416
Beförderungen und Schutz schwimmen.

467
00:31:09,500 --> 00:31:11,416
Zu Weihnachten ein neues Haus.

468
00:31:11,500 --> 00:31:14,958
Auf deine Art wärt ihr morgen arbeitslos,

469
00:31:15,041 --> 00:31:18,166
und Fortunato hätte euch
in Grund und Boden verklagt.

470
00:31:20,958 --> 00:31:21,958
Großer Gott.

471
00:31:24,166 --> 00:31:25,416
Es ist nicht gespielt.

472
00:31:27,166 --> 00:31:30,541
Ich dachte, du spielst nur die Hausfrau,

473
00:31:30,625 --> 00:31:33,916
damit du ein Dach über dem Kopf hast.

474
00:31:34,000 --> 00:31:37,083
Du spreizt die Beine,
damit du abgesichert bist.

475
00:31:37,166 --> 00:31:39,291
Du musst keinen Tag arbeiten.

476
00:31:39,375 --> 00:31:42,166
Ich dachte: "Sie hat es schlau gemacht."

477
00:31:44,166 --> 00:31:45,791
Aber du bist wirklich so.

478
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
Nicht wahr?

479
00:31:52,291 --> 00:31:54,708
Ich dachte, das gäbe es nur im Film.

480
00:32:02,625 --> 00:32:04,000
Du bist so…

481
00:32:06,625 --> 00:32:08,583
…klein, Madeline.

482
00:32:13,875 --> 00:32:15,166
Dein Baby weint.

483
00:33:27,083 --> 00:33:28,750
Ich weiß, dass du hier bist.

484
00:33:52,750 --> 00:33:53,833
Setz dich.

485
00:33:59,041 --> 00:34:00,458
Die sind nicht für uns,

486
00:34:00,541 --> 00:34:03,416
sondern später für die Jungs,
aber das macht nichts.

487
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
Bitte.

488
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Einen Drink?

489
00:34:09,166 --> 00:34:10,208
Nein, danke.

490
00:34:13,416 --> 00:34:16,666
Er kam in den letzten Wochen oft her.

491
00:34:17,375 --> 00:34:18,875
Nicht mal er weiß, wieso.

492
00:34:20,083 --> 00:34:21,708
Du solltest den Keller sehen.

493
00:34:21,791 --> 00:34:24,833
Da hat er Kisten voller Zeug.

494
00:34:24,916 --> 00:34:25,916
Jeden Tag mehr.

495
00:34:27,333 --> 00:34:32,833
Er sitzt hier nur und trinkt
und weint manchmal.

496
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
Trauriger Anblick.

497
00:34:35,791 --> 00:34:37,958
Er ist so zum Klischee geworden.

498
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
Du bist es wirklich.

499
00:34:43,375 --> 00:34:46,000
Ich habe es so sehr verneint.

500
00:34:47,625 --> 00:34:48,875
Doch du bist es.

501
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Irgendwie wusste ich, du bist hier.

502
00:34:52,916 --> 00:34:56,416
Ich hinterließ dir die Adresse,
bilde dir nicht zu viel ein.

503
00:35:00,875 --> 00:35:03,750
Nur zu. Sag, was du zu sagen hast.

504
00:35:03,833 --> 00:35:05,750
Ich will dich bitten, aufzuhören.

505
00:35:06,708 --> 00:35:10,041
Komm schon. Mich bitten?
Das klingt nicht nach dir.

506
00:35:10,125 --> 00:35:12,458
Du hast wohl vergessen, was ich bin.

507
00:35:12,541 --> 00:35:14,458
Na schön, ich will neu verhandeln.

508
00:35:14,541 --> 00:35:15,750
- Geht nicht.
- Wieso nicht?

509
00:35:15,833 --> 00:35:17,916
- Es steht fest.
- Für ihn oder mich?

510
00:35:18,000 --> 00:35:18,875
Madeline…

511
00:35:18,958 --> 00:35:21,291
Mit Worten lässt sich alles regeln.

512
00:35:21,375 --> 00:35:23,083
War es Roderick oder Rhetorik?

513
00:35:23,166 --> 00:35:25,958
Ich will und bekomme neue Bedingungen.

514
00:35:26,041 --> 00:35:28,041
Oder hast du vergessen, was ich bin?

515
00:35:28,125 --> 00:35:32,125
Da ist sie. Das ist meine Kleopatra.

516
00:35:32,208 --> 00:35:33,625
Alles hat seinen Preis.

517
00:35:34,166 --> 00:35:36,666
Jede Verhandlung ist ein Zugang.

518
00:35:36,750 --> 00:35:40,916
Jeder Deal ist nur der Ausdruck
eines gegenseitigen Wunsches.

519
00:35:41,000 --> 00:35:42,583
Wir können das regeln.

520
00:35:44,375 --> 00:35:45,291
Von Frau zu Frau.

521
00:35:45,375 --> 00:35:46,541
Ich bin keine Frau.

522
00:35:46,625 --> 00:35:50,666
Du weißt, wozu ich fähig bin,
was ich getan habe.

523
00:35:50,750 --> 00:35:52,083
Du weißt, wer ich bin.

524
00:35:52,166 --> 00:35:55,958
Du bist eine Ansammlung
tadelloser, ausgefeilter Masken

525
00:35:56,041 --> 00:35:57,916
um ein verkrüppeltes Herz herum.

526
00:36:06,166 --> 00:36:08,458
Das war grausam. Tut mir leid.

527
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
Manche Dinge sollte man
nicht erleben müssen.

528
00:36:13,708 --> 00:36:15,916
Danach bleibt Zeit für Selbstreflexion.

529
00:36:16,708 --> 00:36:19,625
Ja, ich weiß, wer du bist.

530
00:36:20,875 --> 00:36:21,750
Wer du warst.

531
00:36:22,583 --> 00:36:24,166
Wer du hättest sein können.

532
00:36:25,041 --> 00:36:29,083
Ich sehe alle drei nebeneinander stehen.

533
00:36:30,000 --> 00:36:33,291
Gemeinsam brechen sie mir das Herz.

534
00:36:34,958 --> 00:36:36,666
Bitte, setz dich.

535
00:36:49,541 --> 00:36:50,666
Ich entschuldige mich.

536
00:36:53,333 --> 00:36:54,500
Schon vergessen.

537
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
Ich sagte, ich weiß,
wer du bist, Madeline.

538
00:36:59,875 --> 00:37:01,583
Du bist eine meiner Lieblinge.

539
00:37:02,500 --> 00:37:05,791
Ich verstehe, stehst du vor einem Feind,
tötest du ihn.

540
00:37:06,333 --> 00:37:09,708
Stehst du vor einem Hindernis,
räumst du es aus dem Weg.

541
00:37:10,458 --> 00:37:13,375
Eine verschlossene Türe brichst du auf.

542
00:37:16,375 --> 00:37:18,916
Mom!

543
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
<i>Das ist verrückt.</i>

544
00:37:28,125 --> 00:37:30,708
- Lächerlich. Genug davon.
- Lächerlich?

545
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
Ich möchte clean werden.

546
00:37:32,333 --> 00:37:35,166
Sei nicht dumm. Wie würde das aussehen?

547
00:37:35,916 --> 00:37:39,041
Meine Frau will
von meiner Droge loskommen. PR-Desaster.

548
00:37:39,125 --> 00:37:40,333
Ich will nicht mehr.

549
00:37:45,500 --> 00:37:46,916
Dann hast du kein Problem.

550
00:37:48,833 --> 00:37:49,791
Macht nicht süchtig.

551
00:37:52,041 --> 00:37:53,041
Na schön.

552
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Macht es nicht.

553
00:37:55,166 --> 00:37:57,125
Doch wenn du versuchst, es abzusetzen,

554
00:37:57,875 --> 00:38:01,291
erwarte Stimmungsschwankungen,
Schlafprobleme und Veränderungen.

555
00:38:01,375 --> 00:38:06,666
Grippesymptome, Übelkeit, Erbrechen,
Durchfall, Magenkrämpfe, Appetitlosigkeit,

556
00:38:06,750 --> 00:38:10,791
erweiterte Pupillen,
verschwommene Sicht, Zittern,

557
00:38:10,875 --> 00:38:13,750
Gänsehaut, Herzrasen, hoher Blutdruck.

558
00:38:13,833 --> 00:38:18,291
Stell dir einfach vor,
du bist zu müde zum Schlafen.

559
00:38:18,375 --> 00:38:21,875
So erschöpft, dass du dich
nicht ausruhen kannst.

560
00:38:21,958 --> 00:38:26,333
Durchsetzt mit Gefühlen
der absoluten Verzweiflung und Angst.

561
00:38:26,416 --> 00:38:29,500
Die beste Analogie,
die mir einfällt, ist ein Fisch,

562
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
der aus dem Wasser gezogen wird,
nur dass er sterben kann.

563
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
Ich dachte…

564
00:38:33,666 --> 00:38:36,541
Einige profitieren
von einer schnellen Entgiftung

565
00:38:36,625 --> 00:38:40,208
mit Clonidin, Naltrexon
oder Schnellentzug unter Vollnarkose,

566
00:38:40,291 --> 00:38:42,416
aber nicht bei deiner Dosis.

567
00:38:42,500 --> 00:38:45,416
Bei deiner Dosis
musst du es langsam angehen.

568
00:38:45,500 --> 00:38:47,375
Pro Monat 10 % reduzieren.

569
00:38:47,458 --> 00:38:51,750
In drei qualvollen Jahren
sollte es dir gut gehen.

570
00:38:51,833 --> 00:38:53,916
Was zur Hölle hast du getan?

571
00:38:54,000 --> 00:38:56,041
Komm mir nicht so, oder lag ich falsch?

572
00:38:56,125 --> 00:38:59,166
Hast du nicht früher
Schwänze gelutscht für Drogen?

573
00:38:59,250 --> 00:39:00,958
Oder verwechsle ich dich?

574
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
Du bist ein Monster, weißt du?

575
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
Ich heiratete eines.

576
00:39:13,541 --> 00:39:14,583
Nein, Schatz.

577
00:39:17,375 --> 00:39:18,791
Ich bin Victor Frankenstein.

578
00:39:20,791 --> 00:39:21,833
Du bist das Monster.

579
00:39:23,166 --> 00:39:26,958
Du bist meine perfekte Schöpfung.

580
00:39:27,041 --> 00:39:32,458
Nach dem Unfall war von dir
nur eine Leiche auf einer Bahre übrig.

581
00:39:32,541 --> 00:39:36,916
Ligodon war der Blitz. Ich legte
den Schalter um, du richtetest dich auf.

582
00:39:38,750 --> 00:39:39,708
Es lebt.

583
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
Ich dachte…

584
00:39:42,791 --> 00:39:44,375
Ich dachte, du liebst mich.

585
00:39:44,458 --> 00:39:48,250
Ich… Du bist ein Wunder.

586
00:39:50,833 --> 00:39:55,500
Dein Körper saugt es einfach auf.

587
00:39:55,583 --> 00:40:00,000
So was habe ich nie gesehen. Als wäre
meine Droge Wasser und du eine Blume.

588
00:40:00,083 --> 00:40:05,958
Du bist das Beste und Schönste,
was ich je gesehen habe.

589
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
Ein großer Teil von dir ist Ligodon.

590
00:40:13,958 --> 00:40:15,541
Ich musste dich heiraten.

591
00:40:22,166 --> 00:40:23,208
Drei Jahre?

592
00:40:25,666 --> 00:40:26,666
Ok.

593
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
Das schaffe ich.

594
00:40:30,125 --> 00:40:34,500
Stimmt, ich hatte manchmal
ein schwieriges Leben.

595
00:40:36,000 --> 00:40:40,041
Und ich habe Fehler begangen,
doch ich dachte, das sahst du in mir.

596
00:40:40,833 --> 00:40:44,208
Weil diese Scheiße mich stark gemacht hat.

597
00:40:46,250 --> 00:40:52,625
Ich bevorzuge drei höllische Jahre
gegenüber einem Leben mit dir.

598
00:40:54,416 --> 00:40:55,416
Locker.

599
00:40:58,583 --> 00:41:01,000
Wir teilen Gemeinsamkeiten.

600
00:41:01,750 --> 00:41:04,333
Du, dein Bruder und ich teilen etwas.

601
00:41:05,250 --> 00:41:07,625
Ich bemerkte es im Moment,
als ich dich sah.

602
00:41:09,000 --> 00:41:09,916
Schmerz.

603
00:41:10,833 --> 00:41:13,416
Du beschuldigst mich,
mit Schmerz zu handeln.

604
00:41:13,500 --> 00:41:14,916
Trifft auch auf dich zu.

605
00:41:15,958 --> 00:41:18,166
Doch ich bin eher seine Zeugin.

606
00:41:20,166 --> 00:41:21,458
Du leidest.

607
00:41:22,166 --> 00:41:26,291
Du bist erschöpft, unsicher, verängstigt.

608
00:41:27,041 --> 00:41:31,125
Zum ersten Mal seit Langem
kann ich dir diesen Schmerz nicht nehmen.

609
00:41:32,083 --> 00:41:33,916
Doch ich kann dir etwas dafür geben.

610
00:41:35,000 --> 00:41:36,125
Es ist keine Droge.

611
00:41:38,416 --> 00:41:41,500
Vor Jahren bot ich dir Gewissheit.

612
00:41:43,125 --> 00:41:45,375
Heute Nacht, Klarheit.

613
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
Keine Bedingungen.

614
00:41:50,125 --> 00:41:51,458
Das bezweifle ich.

615
00:41:51,541 --> 00:41:53,541
Was wäre dein Bruder gewesen?

616
00:41:55,291 --> 00:41:56,458
Ein Dichter.

617
00:41:57,750 --> 00:42:01,833
Dort lag sein Talent.
Klar, ein mittelloser Dichter.

618
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Doch gibt es überhaupt eine andere Art?

619
00:42:05,250 --> 00:42:07,000
Er und ich teilen auch das.

620
00:42:07,791 --> 00:42:09,375
Wir verstehen beide, dass

621
00:42:10,541 --> 00:42:15,125
Sprache in ihrer
höchsten Ausdrucksform wie Musik ist.

622
00:42:18,791 --> 00:42:19,833
Also…

623
00:42:22,250 --> 00:42:24,375
Ein wenig Klarheit für dich.

624
00:42:25,875 --> 00:42:30,416
Was ist ein Gedicht, wenn nicht
ein sicherer Ort für eine harte Wahrheit?

625
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
Hier kommt eine.

626
00:42:33,666 --> 00:42:37,708
Es kam mir, als ihr niedlichen
kleinen Dinger anfingt, Städte zu bauen.

627
00:42:39,083 --> 00:42:41,250
Es heißt <i>Die Stadt im Meer.</i>

628
00:42:43,875 --> 00:42:48,041
<i>Weh! Wunderliche, einsame Stadt</i>

629
00:42:48,916 --> 00:42:53,666
<i>Drin Tod seinen Thron errichtet hat</i>

630
00:42:53,750 --> 00:42:55,625
<i>Tief unter des Westens düsterer Glut</i>

631
00:42:55,708 --> 00:42:58,666
<i>Wo Sünde bei Güte, wo Schlecht bei Gut</i>

632
00:42:58,750 --> 00:43:01,041
<i>In letzter ewiger Ruhe ruht</i>

633
00:43:02,416 --> 00:43:04,875
<i>Kein Strahlen vom Himmel kommt herab</i>

634
00:43:04,958 --> 00:43:08,541
<i>Auf jener Stadt langnächtiges Grab</i>

635
00:43:10,166 --> 00:43:13,833
<i>Doch steigt ein Licht aus dem Meere herauf</i>

636
00:43:13,916 --> 00:43:16,750
<i>Strömt schweigend an kühnen Zinnen hinauf</i>

637
00:43:17,500 --> 00:43:21,041
<i>Hinauf an Türmen bis zum Knauf
Hinauf an Palästen, an Zitadellen</i>

638
00:43:21,125 --> 00:43:23,916
<i>An Tempeln hinauf und an Babylonwällen</i>

639
00:43:24,583 --> 00:43:27,958
<i>Hinauf an vergessenen Laubengängen</i>

640
00:43:28,041 --> 00:43:31,333
<i>Mit eingemeißelten Fruchtgehängen</i>

641
00:43:32,166 --> 00:43:37,166
<i>Stehn unterm Himmel die Wasser ringsum</i>

642
00:43:39,875 --> 00:43:43,208
<i>Doch, oh – es regt sich leis wie Wind</i>

643
00:43:45,291 --> 00:43:48,916
<i>Ein Wellen durch das Wasser rinnt</i>

644
00:43:50,250 --> 00:43:53,500
<i>Ein roteres Glimmen steigt heran</i>

645
00:43:53,583 --> 00:43:57,125
<i>Die Stunden halten den Atem an</i>

646
00:43:58,083 --> 00:44:01,708
<i>Und wenn die Stadt hinab, hinab</i>

647
00:44:02,541 --> 00:44:07,625
<i>Von hinnen sinkt mit unirdischem Stöhnen</i>

648
00:44:08,416 --> 00:44:11,958
<i>Wird ihr von eintausend Thronen herab</i>

649
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
<i>Der Gruß der Hölle tönen</i>

650
00:44:21,250 --> 00:44:24,083
Ich dachte, du bietest Klarheit.

651
00:44:26,708 --> 00:44:29,958
Lass es etwas wirken,
dann verstehst du es.

652
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
Freddie. Hey.

653
00:44:45,791 --> 00:44:48,791
Wir haben kleine Sprengladungen,
die helfen können,

654
00:44:48,875 --> 00:44:52,250
doch werden wir erwischt,
sage ich, du hast darauf bestanden.

655
00:44:52,333 --> 00:44:54,916
Ist es nicht toll, was man erreichen kann.

656
00:44:55,000 --> 00:44:57,625
- Du musst dich nur anstrengen.
- Ja.

657
00:44:58,166 --> 00:45:01,000
Es wird einstürzen,
aber langsam und unschön.

658
00:45:01,083 --> 00:45:02,958
- Es stürzt ein?
- Ja.

659
00:45:03,041 --> 00:45:04,208
Bist du bereit?

660
00:45:04,291 --> 00:45:05,833
Ja, wir sind bereit.

661
00:45:05,916 --> 00:45:07,208
Gib mir dein Funkgerät.

662
00:45:07,291 --> 00:45:09,791
Ich muss drinnen kurz was erledigen.

663
00:45:09,875 --> 00:45:10,875
Komm schon, Mann.

664
00:45:10,958 --> 00:45:13,333
Du scheuchtest uns her,
lass uns nicht warten.

665
00:45:13,416 --> 00:45:15,375
Ich brauche fünf Minuten.

666
00:45:15,458 --> 00:45:18,958
Dann gebe ich dir das Signal,
und du kannst loslegen.

667
00:45:19,041 --> 00:45:21,541
Verdammt noch mal. Hab ein wenig Geduld.

668
00:45:33,708 --> 00:45:35,208
Was für ein blöder Witz.

669
00:45:38,500 --> 00:45:39,958
Wärst du nur hier gestorben.

670
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
Hätte dich zur ehrlichen Frau gemacht.

671
00:45:49,500 --> 00:45:52,041
Nun, Prospero, mein Bruder,

672
00:45:53,416 --> 00:45:54,958
ich muss dir noch eines sagen:

673
00:45:56,166 --> 00:45:57,916
Ruhe in Pisse, Arschgesicht.

674
00:46:11,333 --> 00:46:12,750
Was zum Teufel?

675
00:46:36,375 --> 00:46:38,833
Schatz. Das ist peinlich.

676
00:46:39,958 --> 00:46:42,208
Mach zumindest die Hose zu.

677
00:46:42,291 --> 00:46:46,875
Sonst ist es einfach…
Es ist schon demütigend genug, oder?

678
00:46:48,833 --> 00:46:50,916
Nein? Du lässt sie offen?

679
00:46:52,458 --> 00:46:53,750
Du bist ja der Boss.

680
00:46:54,833 --> 00:46:56,791
Die Nachtschattenlähmung.

681
00:46:58,666 --> 00:47:00,833
Du hast es etwas übertrieben.

682
00:47:00,916 --> 00:47:02,083
Ehrlich gesagt,

683
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
ich versuche, nie so direkt einzugreifen,

684
00:47:06,208 --> 00:47:07,791
doch es war die Zange.

685
00:47:08,416 --> 00:47:09,333
Scheiß drauf.

686
00:47:17,833 --> 00:47:18,833
Ja? Alles klar?

687
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
Mehr.

688
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
Mehr.

689
00:47:27,791 --> 00:47:28,916
Mehr.

690
00:47:35,916 --> 00:47:38,000
Verdammt, sag das nicht mir, Vinnie.

691
00:47:38,708 --> 00:47:40,958
Die Abrissbirne kommt heute um 20 Uhr.

692
00:47:41,041 --> 00:47:43,458
Das Gebäude stürzt ein, sonst

693
00:47:43,958 --> 00:47:45,375
komme ich rüber

694
00:47:46,291 --> 00:47:49,833
und reiße dir die Zähne
mit einer Zange raus.

695
00:48:00,541 --> 00:48:04,500
Ich mache mir sonst nicht die Hände
schmutzig, doch du verdienst es.

696
00:48:05,875 --> 00:48:08,250
Alles bereit, beginnt mit der Musik.

697
00:48:08,958 --> 00:48:10,208
<i>Bist du raus?</i>

698
00:48:10,291 --> 00:48:12,666
Was sagte ich gerade? Schwing los.

699
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
Alles klar, Jungs, alles bereit?

700
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
Ein Zahnarzt.

701
00:48:19,416 --> 00:48:20,666
Das ist das Lustigste.

702
00:48:21,541 --> 00:48:23,916
Das wärst du im anderen Leben gewesen.

703
00:48:24,416 --> 00:48:28,041
Du wärst ein Zahnarzt gewesen,
und zwar ein ziemlich guter.

704
00:48:29,666 --> 00:48:30,708
Ich weiß nicht,

705
00:48:30,791 --> 00:48:36,375
dadurch fühlte es sich irgendwie
schlimmer an, was du getan hast.

706
00:48:37,875 --> 00:48:39,000
Kein Grund zur Panik.

707
00:48:39,750 --> 00:48:42,583
Kein Grund zur Sorge,
was hinter der Ecke wartet.

708
00:48:42,666 --> 00:48:45,166
Du hattest dein ganzes Leben Angst.

709
00:48:45,250 --> 00:48:47,208
Jetzt kannst du das ablegen.

710
00:48:48,541 --> 00:48:53,375
Es ist so weit, Frederick.
Ich bin endlich hier.

711
00:49:00,666 --> 00:49:04,333
Das Coole ist,
niemand bekommt das zu sehen.

712
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
Zumindest nicht von hier aus.

713
00:49:08,375 --> 00:49:10,291
Das solltest du zu schätzen wissen.

714
00:49:26,166 --> 00:49:27,541
Das ist nicht gut.

715
00:49:44,416 --> 00:49:47,791
Weißt du, ich hätte das
auf jede mögliche Art tun können.

716
00:49:49,458 --> 00:49:53,208
Ein Herzinfarkt in deinem Auto.
Das Kokain hätte das erklärt.

717
00:49:54,416 --> 00:49:55,875
Vom Bus überfahren werden.

718
00:49:58,541 --> 00:50:00,416
Aber du musstest sie ja heimbringen.

719
00:50:02,916 --> 00:50:06,375
Und du musstest zur Zange greifen.

720
00:50:18,458 --> 00:50:19,458
Ich gehe dann mal.

721
00:50:20,083 --> 00:50:21,625
Muss deinen Dad treffen.

722
00:50:26,750 --> 00:50:28,333
Er war ungerecht zu dir.

723
00:50:30,708 --> 00:50:32,916
Du wolltest nur von ihm geliebt werden.

724
00:50:33,958 --> 00:50:35,958
Du wolltest nur seine Anerkennung.

725
00:50:41,125 --> 00:50:43,791
Doch das entschuldigt es immer noch nicht.

726
00:51:50,833 --> 00:51:51,958
Freddie ist tot.

727
00:51:54,958 --> 00:51:57,166
Es sind nur noch wir übrig.

728
00:51:57,916 --> 00:52:01,375
Du kennst noch den Deal
und die Bedingungen.

729
00:52:02,541 --> 00:52:03,583
Das weiß ich.

730
00:52:06,708 --> 00:52:09,625
"Gemeinsam in die Welt,
gemeinsam aus der Welt,

731
00:52:09,708 --> 00:52:12,375
oder es gibt keinen Deal", das sagte sie.

732
00:52:12,458 --> 00:52:14,375
Es gibt nur einen Ausweg.

733
00:52:16,500 --> 00:52:18,250
Das weißt du wohl auch.

734
00:52:21,458 --> 00:52:22,583
Ich liebe dich.

735
00:52:24,041 --> 00:52:25,875
Mehr als jeden anderen auf der Welt.

736
00:52:28,333 --> 00:52:31,833
Aber jetzt musst du wieder
zum Helden werden.

737
00:52:31,916 --> 00:52:34,750
Du musst mein Bruder sein.

738
00:52:34,833 --> 00:52:38,833
Du musst unser Held sein.

739
00:52:47,666 --> 00:52:50,375
Das sind die 80er. Ligodon 80 Milligramm.

740
00:52:50,458 --> 00:52:53,041
Wenn du anfängst,
darfst du nicht aufhören.

741
00:52:53,125 --> 00:52:54,750
Nimm alle auf einmal.

742
00:52:54,833 --> 00:52:57,250
Du weißt, wenn du aufhörst,
kann es wehtun.

743
00:52:57,333 --> 00:52:59,875
Nimmst du es schnell, fühlst du nichts.

744
00:52:59,958 --> 00:53:04,625
Dein Blutdruck wird fallen,
und du wirst einfach einschlafen.

745
00:53:11,625 --> 00:53:13,083
Es gibt keinen anderen Weg?

746
00:53:13,166 --> 00:53:14,333
Es gibt keinen.

747
00:53:15,208 --> 00:53:19,625
Ich bin jedes mögliche
Szenario durchgegangen.

748
00:53:19,708 --> 00:53:22,666
Du vertraust mir, das hast du immer.

749
00:53:22,750 --> 00:53:26,125
Das ist der einzige. Nur dieser Weg.

750
00:53:34,541 --> 00:53:36,500
Nur zu. Du schaffst das.

751
00:53:40,583 --> 00:53:43,458
Das ist eine wahre Legende.

752
00:53:44,416 --> 00:53:45,666
Das ist ein König.

753
00:53:48,000 --> 00:53:49,375
Du rettest uns alle.

754
00:53:54,083 --> 00:53:55,083
Du bist eine Legende.

755
00:53:57,583 --> 00:53:58,541
Du bist ein König.

756
00:54:00,708 --> 00:54:02,583
Du rettest uns alle.

757
00:55:33,958 --> 00:55:35,708
So leicht kommst du nicht davon.

758
00:55:38,625 --> 00:55:41,458
Hallo noch mal, Hübscher.

759
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER

760
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
NACH DEN WERKEN EDGAR ALLAN POES

761
00:57:42,458 --> 00:57:47,458
Untertitel von: Matthias Gross

