1
00:00:29,541 --> 00:00:33,833
- Anda mengenali formulir ini?
- Ya, itu Formulir Persetujuan Perawatan.

2
00:00:33,916 --> 00:00:36,625
Hei, Freddie, matikan sirenenya.
Terima kasih.

3
00:00:36,708 --> 00:00:38,666
Apa tujuan formulir ini?

4
00:00:39,708 --> 00:00:42,625
Perjanjian pasien,
penyedia layanan kesehatan, dan…

5
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
Freddie. Sirene.

6
00:00:45,166 --> 00:00:47,958
Pasien, penyedia layanan, perusahaan.

7
00:00:48,041 --> 00:00:52,083
Ini mencantumkan semua risiko
dan efek samping anjuran pengobatan.

8
00:00:52,166 --> 00:00:54,041
Pernah tanda tangan jadi saksi?

9
00:00:54,125 --> 00:00:55,791
- Ya.
- Ini tanda tangan Anda?

10
00:00:55,875 --> 00:00:56,958
Bukan.

11
00:00:58,000 --> 00:00:58,958
Kalau yang ini?

12
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Bukan.

13
00:01:01,583 --> 00:01:03,458
Masih banyak formulir lainnya.

14
00:01:03,541 --> 00:01:06,333
Kenapa tanda tangan Anda
dipalsukan di formulir?

15
00:01:06,416 --> 00:01:07,708
Keberatan. Spekulasi.

16
00:01:09,541 --> 00:01:11,708
Pak Usher, menurut Anda,

17
00:01:11,791 --> 00:01:15,000
apa alasan tanda tangan
dipalsukan di formulir perjanjian?

18
00:01:15,083 --> 00:01:18,166
Agar terlihat seakan pasien tahu risikonya

19
00:01:18,250 --> 00:01:21,416
dan membuat keputusan bijak
untuk mengikuti pengujian.

20
00:01:22,500 --> 00:01:26,416
Juga untuk melindungi perusahaan
dari tanggung jawab.

21
00:01:26,500 --> 00:01:27,583
Astaga, Fred.

22
00:01:30,416 --> 00:01:31,541
Istirahat sejenak.

23
00:01:31,625 --> 00:01:33,583
- Mau teh lagi?
- Tidak usah.

24
00:01:33,666 --> 00:01:36,833
Hei, Sayang.
Aku baru menidurkan Tammy. Ada masalah?

25
00:01:36,916 --> 00:01:39,875
Kami berlatih dan dia ribut.
Kau bisa menjaganya?

26
00:01:41,166 --> 00:01:44,333
Begitulah anak-anak, Roderick.
Itu tandanya mereka normal.

27
00:01:45,708 --> 00:01:47,916
Sayang, bermainlah di kamar Ibu.

28
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
Maaf mengganggu latihanmu.

29
00:01:54,916 --> 00:01:56,666
Tidak apa-apa.

30
00:02:00,041 --> 00:02:03,041
Aku mendukung pekerjaanmu, sungguh,

31
00:02:03,125 --> 00:02:05,458
tetapi bagaimana setelahnya?

32
00:02:05,541 --> 00:02:08,500
Dengan semua bukti yang dia serahkan,

33
00:02:08,583 --> 00:02:11,041
apa itu bisa menjadi bukti yang sah?

34
00:02:12,250 --> 00:02:15,833
Dokumen itu tak dipalsukan
kecuali dia jelas berkata,

35
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
"Aku tidak meneken."

36
00:02:18,041 --> 00:02:19,875
Jadi, tanpa dia, kasusku…

37
00:02:22,125 --> 00:02:24,625
Kita tak bisa melapor tanpa pelapor.

38
00:02:24,708 --> 00:02:27,583
Aku berharap sebaliknya, sungguh.

39
00:02:28,416 --> 00:02:29,500
Dia akan dipecat.

40
00:02:31,416 --> 00:02:32,291
Ya.

41
00:02:33,791 --> 00:02:38,291
Berjanjilah saat ini selesai,
kami bisa mengandalkan bantuanmu.

42
00:02:38,375 --> 00:02:41,291
- Tentu, sampai hal…
- Aku ingin janjimu.

43
00:02:43,666 --> 00:02:44,625
Aku berjanji.

44
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Lakukan yang terbaik.

45
00:02:56,916 --> 00:02:57,750
Baiklah.

46
00:03:00,250 --> 00:03:01,708
Ini tehnya.

47
00:03:05,041 --> 00:03:06,000
Kau beruntung.

48
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
Ya.

49
00:03:11,291 --> 00:03:14,875
Bagaimana denganmu? Semua lancar di rumah?

50
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
Kurasa begitu. Aku tak pernah di rumah,
jadi, mana kutahu?

51
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
Ya, dia sudah banyak menderita.

52
00:03:26,916 --> 00:03:27,833
Aku juga.

53
00:03:34,083 --> 00:03:36,000
Kita beruntung dalam satu hal.

54
00:03:37,666 --> 00:03:40,416
Punya orang baik di rumah
yang mencintai kita.

55
00:03:42,416 --> 00:03:43,625
Jangan kecewakan mereka.

56
00:03:45,375 --> 00:03:46,833
Ayo buat ini sepadan.

57
00:03:50,250 --> 00:03:52,375
Apa Anda mengenali formulir ini?

58
00:03:52,458 --> 00:03:54,666
Ya, itu formulir Persetujuan Perawatan.

59
00:03:55,250 --> 00:03:56,500
<i>Annabel Lee.</i>

60
00:03:56,583 --> 00:03:58,833
Aku memikirkannya bertahun-tahun

61
00:03:58,916 --> 00:04:02,250
karena aku mahir membaca orang.

62
00:04:03,125 --> 00:04:05,708
Aku merenungkan apa yang salah.

63
00:04:06,291 --> 00:04:10,291
Apa yang salah denganku saat itu
sehingga aku memercayaimu?

64
00:04:10,833 --> 00:04:13,708
Aku menemukan jawabannya. Karena dia.

65
00:04:14,541 --> 00:04:16,583
Karena percaya dia, kau kupercaya.

66
00:04:16,666 --> 00:04:21,916
Maksudku, jika wanita itu mencintaimu,

67
00:04:22,000 --> 00:04:26,166
jika dia memercayaimu, tetapi
kehilangan dia, maka kaulah yang bodoh.

68
00:04:26,958 --> 00:04:31,041
Aku kehilangan banyak hal, bahkan
hampir semuanya, akibat perbuatanmu,

69
00:04:32,416 --> 00:04:35,208
aku bisa bertahan…

70
00:04:37,625 --> 00:04:40,291
karena aku tahu kau kehilangan dia.

71
00:04:43,041 --> 00:04:47,041
<i>Itulah sebabnya dahulu kala
Di kerajaan di tepi laut ini</i>

72
00:04:48,666 --> 00:04:52,541
<i>Angin berembus dari awan, terasa dingin
Annabel Lee-ku yang cantik</i>

73
00:04:52,625 --> 00:04:54,375
Kaulah angin itu, Shakespeare.

74
00:04:54,458 --> 00:04:58,083
<i>Sehingga kerabat bangsawannya datang
Menjauhkan dia dariku</i>

75
00:04:58,166 --> 00:05:00,166
<i>Untuk membungkamnya di makam
Di kerajaan…</i>

76
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
- Diam.
<i>- …di tepi laut ini</i>

77
00:05:02,041 --> 00:05:04,208
Apa kau tidak bosan bicara sendiri?

78
00:05:04,291 --> 00:05:07,958
Tak bisa kubayangkan
bagaimana dia bisa bertahan begitu lama.

79
00:05:08,041 --> 00:05:12,916
Aku sering berkata kepada orang-orang,
"Tidak ada Usher yang baik."

80
00:05:14,958 --> 00:05:16,958
Namun, ada. Satu orang.

81
00:05:19,208 --> 00:05:21,000
Annabel Lee Usher.

82
00:05:22,500 --> 00:05:25,416
Satu-satunya Usher yang baik
dan kau singkirkan.

83
00:05:26,333 --> 00:05:29,291
Salah. Cucuku, Lenore.

84
00:05:31,208 --> 00:05:32,916
Anggota keluarga terbaik.

85
00:05:35,333 --> 00:05:37,208
Dia juga mirip neneknya.

86
00:05:39,125 --> 00:05:41,375
Semua sifat baik Annabel Lee tanpa…

87
00:05:47,916 --> 00:05:49,166
kesedihan.

88
00:05:58,666 --> 00:05:59,833
Masa bodoh.

89
00:06:02,750 --> 00:06:04,583
Aku senang kau suka Annabel…

90
00:06:06,125 --> 00:06:09,791
tetapi dia sudah tiada, sudah lama sekali.

91
00:06:09,875 --> 00:06:13,416
Aku bohong jika kubilang
aku tidak pernah bertanya-tanya

92
00:06:13,500 --> 00:06:16,333
- bagaimana ini bisa terjadi.
- Bagaimana ini bisa terjadi?

93
00:06:16,416 --> 00:06:20,375
Kami bayar berapa
agar penjaga berdiri di luar pintunya?

94
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Dia tak terpikir ketuk pintu
saat dengar kaca pecah?

95
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
Bagaimana peluncurannya? Kau ada di sana.

96
00:06:26,000 --> 00:06:27,625
Ada sepuluh orang di peluncuran.

97
00:06:27,708 --> 00:06:31,083
Tak ada yang bisa menghentikannya
meninggalkan gedung?

98
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Tak bisa menghentikan putriku
menghancurkan TV dan menyerang istriku?

99
00:06:34,500 --> 00:06:38,916
Tak ada seorang pun yang bertindak
ketika dia pulang dan…

100
00:06:40,166 --> 00:06:43,166
Rumah itu dijaga ketat.
Aku tak bisa menjelaskannya.

101
00:06:43,958 --> 00:06:48,458
Aku memegang dia.

102
00:06:48,541 --> 00:06:52,500
Aku merasakan
dia lenyap seperti uap dingin.

103
00:06:52,583 --> 00:06:54,958
Astaga! Hentikan. Diam!

104
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
Sialan!

105
00:06:57,875 --> 00:07:00,541
Tolong berpikir bijak sebentar.

106
00:07:03,708 --> 00:07:05,125
Dewan mulai bergerak.

107
00:07:06,666 --> 00:07:08,083
Akan ada pemungutan suara.

108
00:07:09,416 --> 00:07:11,500
Dewan itu hanya angka.

109
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Ada bahan pemerasan.
Atasi masalah selagi kecil.

110
00:07:14,833 --> 00:07:17,250
Masalahnya sudah menjadi besar.

111
00:07:17,333 --> 00:07:21,916
Gunakan hal baik. Situasi darurat.
Lakukan hal drastis. Mereka akan tunduk.

112
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
Beberapa. Tidak semua.

113
00:07:23,583 --> 00:07:28,875
Freddie adalah suara yang menentukan.
Menurutku, dia kunci dari permainan ini.

114
00:07:31,750 --> 00:07:32,916
Suruh dia ke sini.

115
00:07:41,333 --> 00:07:43,166
<i>Dia berhak dapat yang lebih baik.</i>

116
00:07:44,541 --> 00:07:47,583
<i>Aku realistis dan setuju dia bermasalah.</i>

117
00:07:48,750 --> 00:07:51,000
<i>Namun, dia orang yang hebat.</i>

118
00:07:51,083 --> 00:07:56,000
Dia punya penyakit yang tak bisa diobati,
tak bisa pulih. Itu merusak penilaiannya.

119
00:07:56,083 --> 00:07:58,041
Jadi, dia harus dikeluarkan.

120
00:08:00,125 --> 00:08:03,875
Aku hampir selesai, Arthur,
proyek algoritmaku hampir tuntas.

121
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
Kau tahu apa artinya?

122
00:08:05,583 --> 00:08:10,875
Kita bisa bawa perusahaan ini keluar
dari pil dan racun. Beralih ke teknologi.

123
00:08:10,958 --> 00:08:15,875
AI. Kesadaran buatan, keabadian virtual.

124
00:08:15,958 --> 00:08:17,458
Sodorkan itu ke dewan.

125
00:08:17,541 --> 00:08:22,875
Beri tahu mereka jika aku memimpin,
kubawa perusahaan ini ke masa depan

126
00:08:22,958 --> 00:08:24,708
dan melupakan semua ini.

127
00:08:24,791 --> 00:08:27,375
Semua legasi buruk
hilang bersama Roderick,

128
00:08:27,458 --> 00:08:29,708
kita ubah jadi perusahaan teknologi.

129
00:08:29,791 --> 00:08:31,916
Kurasa mereka akan tertarik.

130
00:08:32,000 --> 00:08:33,166
Kurasa begitu.

131
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
Kurasa ini juga tak mudah bagimu.

132
00:08:41,250 --> 00:08:43,875
Aku akui, ini memang hal tersulit bagiku.

133
00:09:21,791 --> 00:09:22,833
Fred…

134
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Freddie.

135
00:09:28,541 --> 00:09:29,958
Kau pasti merasakannya.

136
00:09:34,583 --> 00:09:39,291
Sayang, tolong hentikan.

137
00:09:42,708 --> 00:09:44,083
Sayang.

138
00:09:44,166 --> 00:09:49,708
Tidak. Sayang. Kumohon. Jangan.

139
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
Bekerja sangat cepat, ya?

140
00:10:04,041 --> 00:10:07,000
Kudengar Tamerlane bunuh diri
dengan tongkat dan,

141
00:10:07,083 --> 00:10:10,958
jujur, aku tidak tahu…
Aku tidak tahu apa maksudnya.

142
00:10:11,041 --> 00:10:13,916
Maksudku, bagaimana dia bisa melakukannya?

143
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
Aku ingin menikahimu
saat pertama kita bertemu.

144
00:10:25,583 --> 00:10:27,833
Apa kau ingat? Saat pemotretan?

145
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Kau menghampiriku, saat aku telah didekati

146
00:10:31,750 --> 00:10:34,541
dan digoda para pemangsa
dan kawan-kawannya.

147
00:10:34,625 --> 00:10:37,625
Namun, kau tersenyum dan itu sangat tulus.

148
00:10:38,833 --> 00:10:40,708
Kutanya alasanmu melakukan itu.

149
00:10:40,791 --> 00:10:44,041
Katamu, kau melihatku
berdiri di sana sendirian dan kau pikir,

150
00:10:44,125 --> 00:10:47,291
"Sepertinya pria itu butuh teman."

151
00:10:49,166 --> 00:10:50,125
Kau benar.

152
00:10:52,166 --> 00:10:53,166
Senyuman itu.

153
00:10:54,291 --> 00:10:56,958
Senyuman itu mencuri hatiku.

154
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
Kau tahu tajuk utama pagi itu?

155
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
Saat aku menduduki kursi dewan
dari pendahuluku?

156
00:11:07,041 --> 00:11:11,166
Rubrik bisnis di <i>The Times:</i>
"Dari kejam menjadi ompong."

157
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
Itukah anggapanmu?

158
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Ompong?

159
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
Ya.

160
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
Ya.

161
00:11:26,250 --> 00:11:29,958
Ya. Sekarang? Baiklah.

162
00:11:31,750 --> 00:11:32,958
Ada keadaan darurat.

163
00:11:34,166 --> 00:11:37,041
Ayah butuh aku.
Aku akan kembali secepatnya.

164
00:11:37,125 --> 00:11:38,250
Kita bicara nanti.

165
00:11:45,916 --> 00:11:47,750
Di mana kau taruh cincin kawinmu?

166
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
Tak ada di jarimu.
Aku lihat di rekaman pesta.

167
00:11:52,416 --> 00:11:55,791
Aku mendapat barangmu.
Dompet dan barang pribadimu.

168
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Ponselmu.

169
00:11:58,250 --> 00:12:00,791
Tak ada cincin. Di mana cincinnya, Morrie?

170
00:12:03,125 --> 00:12:04,125
Jangan ke mana-mana.

171
00:12:07,458 --> 00:12:10,208
- Jangan beralasan!
- Sedang kukerjakan.

172
00:12:10,333 --> 00:12:12,458
Tidak. Gedung itu masih berdiri.

173
00:12:12,541 --> 00:12:14,875
Aku memikirkan hal lain, Ayah. Pemakaman…

174
00:12:14,958 --> 00:12:18,708
Sudah kubilang,
panggil staf Jersey dan selesaikan.

175
00:12:18,791 --> 00:12:21,666
Ya. Itu cuma gedung.
Entah kenapa itu penting.

176
00:12:21,750 --> 00:12:23,875
Penting karena aku harus mengandalkanmu.

177
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Itu TKP yang melibatkan nama keluarga.

178
00:12:26,750 --> 00:12:28,458
Saudaramu mati di sana.

179
00:12:28,541 --> 00:12:31,958
Jika aku tidak bisa mengandalkanmu
untuk merobohkan gedung,

180
00:12:32,041 --> 00:12:34,416
maka aku tak bisa mengandalkanmu
untuk hal kecil.

181
00:12:34,500 --> 00:12:37,083
Artinya, aku tak bisa mengandalkanmu
untuk hal besar.

182
00:12:37,166 --> 00:12:39,500
Namun, aku harus mengandalkanmu, Freddie.

183
00:12:41,041 --> 00:12:43,041
Kau kuncinya. Kau suara penentu.

184
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
Penentu dewan?

185
00:12:48,500 --> 00:12:49,625
Kau belum dikabari.

186
00:12:56,166 --> 00:12:57,833
Ini saatnya, Freddie.

187
00:12:59,583 --> 00:13:02,375
Mereka sudah tiada
dan semua akan berantakan.

188
00:13:04,000 --> 00:13:05,458
Jadi, aku mengandalkanmu.

189
00:13:05,541 --> 00:13:07,625
Mereka pasti akan menghubungimu.

190
00:13:07,708 --> 00:13:10,083
Jangan dijawab, itu pesan terbaik.

191
00:13:11,083 --> 00:13:14,750
Jika mereka memojokkanmu,
katakan, "Aku Frederick Usher.

192
00:13:14,833 --> 00:13:18,041
Akulah gudang harapan
dan impian kerajaan ini.

193
00:13:18,125 --> 00:13:20,333
Jadi, bawa omong kosong itu
ke tempat lain."

194
00:13:21,750 --> 00:13:22,666
Bisa lakukan itu?

195
00:13:24,291 --> 00:13:25,250
Bisa.

196
00:13:38,375 --> 00:13:41,041
<i>Ini proses yang sangat tidak menyenangkan.</i>

197
00:13:41,125 --> 00:13:43,541
Bahkan, untuk gejala yang kau gambarkan,

198
00:13:43,625 --> 00:13:47,083
suamimu mungkin akan bilang
tambah dosis akan memudahkanmu.

199
00:13:48,291 --> 00:13:50,625
Aku tak menanyainya, tetapi menanyaimu.

200
00:13:52,458 --> 00:13:56,625
Aku mengonsumsi apa?
Dua ribu miligram Ligodone sehari?

201
00:13:57,500 --> 00:13:59,875
Dosis tertinggi kedua adalah…

202
00:13:59,958 --> 00:14:02,541
- Seribu tiga ratus.
- Seribu tiga ratus? Benar.

203
00:14:03,958 --> 00:14:06,416
Lalu ini terjadi dan mereka mau tambah.

204
00:14:06,500 --> 00:14:08,958
Aku tahu kau bekerja untuk Fortunato,

205
00:14:09,041 --> 00:14:11,916
tetapi kau masih dokterku, bukan?

206
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
Ya, tentu saja.

207
00:14:16,708 --> 00:14:17,791
Kau punya anak?

208
00:14:18,625 --> 00:14:19,833
- Ya.
- Anak tiri?

209
00:14:22,958 --> 00:14:24,375
Pernah disebut pecandu?

210
00:14:27,291 --> 00:14:28,708
Tidak.

211
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
Anakku pernah.

212
00:14:33,208 --> 00:14:34,333
Kini mereka tiada.

213
00:14:35,416 --> 00:14:38,125
Aku melihat tiga peti mati dikuburkan,

214
00:14:38,875 --> 00:14:42,000
ada dua peti mati lagi,
dan aku tak berdaya.

215
00:14:42,083 --> 00:14:46,750
Itu membuatku berpikir
hidup ini sangat singkat.

216
00:14:49,958 --> 00:14:52,041
Hal yang selalu kupikirkan…

217
00:14:53,083 --> 00:14:57,708
Ligodone lebih mirip heroin
daripada obat lain yang pernah kupakai.

218
00:14:59,375 --> 00:15:03,875
Ligodone punya risiko kecanduan
lebih rendah jika dipakai dengan benar.

219
00:15:03,958 --> 00:15:06,125
Ayolah. Hanya ada kita di sini.

220
00:15:06,208 --> 00:15:11,791
Bagaimana cara berhenti memakai obat
yang aman dan tidak membuat ketagihan ini?

221
00:15:18,125 --> 00:15:20,166
Dengan sangat perlahan.

222
00:15:23,208 --> 00:15:24,500
<i>Aku mengerti.</i>

223
00:15:24,583 --> 00:15:29,750
Ya, aku adalah gudang harapan
dan impian sebuah kerajaan,

224
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
jadi, aku senang
kau memikirkan masa depan.

225
00:15:38,666 --> 00:15:41,000
Inilah saatnya.

226
00:15:49,541 --> 00:15:50,458
Hei, ini Fredso.

227
00:15:50,541 --> 00:15:54,583
Ya, dengarkan.
Aku tahu kita siap untuk pekan depan,

228
00:15:54,666 --> 00:15:58,041
tetapi semua bergerak cepat di sini,
banyak hal positif.

229
00:15:58,125 --> 00:16:00,333
Aku ingin gedung itu diruntuhkan.

230
00:16:00,416 --> 00:16:04,125
Aku ingin itu selesai, hari ini juga.
Malam ini.

231
00:16:04,208 --> 00:16:06,583
Masa bodoh dengan izin peledakan.

232
00:16:06,708 --> 00:16:09,000
Bawakan bola penghancur dan derek.

233
00:16:09,666 --> 00:16:13,166
Karena aku memintamu
dan aku adalah penguasa Usher.

234
00:16:15,708 --> 00:16:17,000
Ya. Tidak…

235
00:16:17,916 --> 00:16:21,583
Staf Jersey patuh kepada Roderick dan aku.

236
00:16:22,166 --> 00:16:25,083
Aku akan ke sana.
Aku mau lihat gedung itu runtuh.

237
00:16:25,833 --> 00:16:26,666
Mengerti?

238
00:16:29,291 --> 00:16:32,041
Kau dengar secepat apa
dia mengubah sikapnya?

239
00:16:34,250 --> 00:16:35,666
Itu luar biasa.

240
00:16:35,750 --> 00:16:39,541
Seumur hidupku,
mereka tak pernah menganggapku serius.

241
00:16:39,625 --> 00:16:42,333
Lalu, tiba-tiba, aku pimpinan yang baru…

242
00:16:43,750 --> 00:16:46,833
dan semua orang sangat membantu.

243
00:16:47,833 --> 00:16:50,083
Hampir semua orang.

244
00:16:51,250 --> 00:16:52,583
Kau, Morrie…

245
00:16:55,416 --> 00:16:58,083
Kau tahu satu hal penting bagi Ayah?

246
00:16:59,291 --> 00:17:01,333
Itulah ajarannya kepada kami.

247
00:17:01,833 --> 00:17:03,666
Hal pertama yang diajarkan ke kami.

248
00:17:03,750 --> 00:17:06,041
Jangan! Frederick!

249
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
Jika kau ingin menguji ikatan…

250
00:17:09,458 --> 00:17:11,333
- Jangan!
- Tak perlu dirusak.

251
00:17:11,416 --> 00:17:12,500
Tidak!

252
00:17:12,583 --> 00:17:15,125
Retakkan sedikit saja.

253
00:17:16,125 --> 00:17:20,375
Kini, dia menempatkanku
satu posisi di atas Tammy,

254
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
lalu mengamati saja.

255
00:17:24,541 --> 00:17:28,333
Retak, tetapi tidak pecah.
Justru membuatnya lebih kuat.

256
00:17:31,250 --> 00:17:36,083
Pelajaran kedua yang sangat disukai Ayah
adalah memastikan semua teratur.

257
00:17:39,083 --> 00:17:40,583
Tak perlu jadi tiran,

258
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
tetapi jika tidak ingin
terus menjadi kejam,

259
00:17:44,416 --> 00:17:49,083
harus cukup keras setidaknya sekali
untuk membangun otoritas.

260
00:17:57,500 --> 00:17:59,208
Senyuman sialan itu.

261
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
Aku tak mau terus bersikap kejam,
itu bukan sifatku.

262
00:18:09,250 --> 00:18:12,916
Aku tak akan memutuskan ikatan kita.
Kau sudah membuatnya retak.

263
00:18:14,083 --> 00:18:16,416
Jadi, aku harus membenahi ikatan kita.

264
00:18:18,458 --> 00:18:21,458
Aku akan melakukan
satu tindakan keras, cukup kejam.

265
00:18:23,125 --> 00:18:26,541
Jadi, mari kita lakukan ini sekali.

266
00:18:27,833 --> 00:18:29,083
Lakukan dengan cepat.

267
00:18:30,875 --> 00:18:33,875
Ayo lakukan dengan tenang.
Agar kita bisa pulih.

268
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
Aku harus pergi.

269
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
Ada urusan lain yang harus dibenahi.

270
00:18:48,291 --> 00:18:51,083
Selagi di sana, kucari cincinmu.
Mungkin masih ada.

271
00:18:51,166 --> 00:18:53,166
Jika tidak, kubelikan yang baru.

272
00:18:53,250 --> 00:18:55,958
Namun, jika kutemukan, akan kubawa pulang.

273
00:18:57,625 --> 00:18:59,666
Jika kau berani melepasnya lagi…

274
00:19:01,291 --> 00:19:04,000
aku akan mengelasnya ke jarimu.

275
00:19:11,291 --> 00:19:12,416
Ya? Semua beres?

276
00:19:30,875 --> 00:19:32,958
Jangan bilang begitu kepadaku, Vinnie.

277
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
Runtuhkan gedung pukul 20.00 nanti.

278
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
Gedung itu harus ambruk atau aku akan…

279
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
Aku akan datang ke sana

280
00:19:40,333 --> 00:19:43,666
dan mencabut gigimu dengan tang.

281
00:19:46,166 --> 00:19:48,458
Ayah. Mau pergi ke mana?

282
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
Aku punya pekerjaan.

283
00:19:51,041 --> 00:19:52,583
Bisakah kita bicara?

284
00:19:52,666 --> 00:19:53,666
Tentu, Sayang.

285
00:19:54,208 --> 00:19:56,625
Aku menemukan tempat ini. Ini luar biasa.

286
00:19:56,708 --> 00:19:59,625
Terbaik di negara ini
untuk perawatan luka bakar kimia.

287
00:19:59,708 --> 00:20:03,166
Mereka punya operasi cangkok kulit
terbaik dan terlengkap.

288
00:20:03,791 --> 00:20:07,166
Aku bicara ke salah satu dokter.
Mereka mau merawatnya.

289
00:20:07,250 --> 00:20:09,541
Kenapa kau melakukan itu?

290
00:20:09,625 --> 00:20:13,208
Maaf, kenapa kau melakukan itu, Sayang?

291
00:20:14,041 --> 00:20:15,500
Dia lebih baik di tempat lain.

292
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Lenore, ini sudah kita bahas.

293
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Di mana mereka?

294
00:20:21,875 --> 00:20:22,791
Siapa?

295
00:20:22,875 --> 00:20:26,458
Spesialis, dokter.
Semua orang yang Ayah janjikan.

296
00:20:26,541 --> 00:20:29,291
Saat kau di sekolah,
mereka sering ke sini.

297
00:20:29,375 --> 00:20:31,416
- Dia baik-baik saja.
- Aku tak percaya.

298
00:20:31,500 --> 00:20:34,416
Ayah tidak sehat.

299
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
Ayah bau, terlihat berantakan.

300
00:20:36,375 --> 00:20:37,875
- Sikap aneh.
- Jaga bicaramu.

301
00:20:38,416 --> 00:20:39,833
Tahu dengan siapa kau bicara?

302
00:20:39,916 --> 00:20:42,958
Ibu dan Ayah tidak baik-baik saja.
Tak ada yang baik.

303
00:20:43,041 --> 00:20:45,750
Aku menemukan tempat yang bisa merawatnya.

304
00:20:45,833 --> 00:20:49,958
- Kita bisa bawa ke sana besok.
- Aku tak mau bertengkar. Hentikan.

305
00:20:50,041 --> 00:20:52,750
- Tolong hentikan.
- Ayah cukup hubungi saja.

306
00:20:52,833 --> 00:20:54,083
Berhenti bicara!

307
00:20:54,166 --> 00:20:57,291
Jika ada yang bicara kepadaku seperti ini,
akan ada akibatnya!

308
00:20:57,375 --> 00:21:00,625
Kau tidak diberi perlakuan istimewa
karena kau putriku!

309
00:21:04,583 --> 00:21:06,250
Aku mau bicara dengan spesialisnya.

310
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
Ibumu sedang beristirahat.

311
00:21:12,458 --> 00:21:14,958
Jangan mengganggunya saat Ayah pergi.

312
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Kita bicara nanti saat Ayah kembali.

313
00:21:33,000 --> 00:21:35,291
Ibu? Apa Ibu bisa mendengarku?

314
00:21:50,083 --> 00:21:54,833
Suara itu mulai sangat menggangguku.

315
00:21:56,000 --> 00:21:58,208
- Katamu Madeline ada di bawah.
- Ya.

316
00:21:59,083 --> 00:22:01,041
Kita harus turun dan pastikan dia…

317
00:22:01,708 --> 00:22:05,166
- Biar kutebak. Itu Lenore.
- Benar.

318
00:22:05,250 --> 00:22:07,833
Entah apa rencanamu kepadaku malam ini,

319
00:22:07,916 --> 00:22:11,083
- tetapi kurasa sudah cukup.
- Hampir selesai, Auggie.

320
00:22:14,625 --> 00:22:17,000
Kau tahu? Tidak.

321
00:22:17,083 --> 00:22:19,833
Kumohon. Duduklah.

322
00:22:19,916 --> 00:22:23,833
Aku berpikir
kenapa kau mengungkit hal ini,

323
00:22:23,916 --> 00:22:26,666
semua niat licik itu
dan aku tahu jawabannya.

324
00:22:26,750 --> 00:22:29,625
Karena kau mendapatkan sesuatu dari itu.

325
00:22:29,708 --> 00:22:30,750
Bukan begitu.

326
00:22:30,833 --> 00:22:33,708
Jika kau mendapat sesuatu dari itu,
apa pun itu,

327
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
- tak perlu kuberikan kepadamu.
- Cukup.

328
00:22:36,375 --> 00:22:40,458
Selamat malam, Roderick.
Semoga sukses dengan demensiamu.

329
00:22:43,125 --> 00:22:45,041
Kau akan dapat bukti aku membunuh.

330
00:22:47,208 --> 00:22:49,250
Itulah inti dari semua ini.

331
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Kau akan membuatku divonis mati.

332
00:22:54,708 --> 00:22:57,416
Malah, lebih dari satu.

333
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Di sinilah aku berhenti,
lalu perlahan kembali ke kursi,

334
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
duduk, dan menyalakan perekam lagi.

335
00:23:12,083 --> 00:23:15,041
Itukah yang kini kulakukan, Roderick?
Di naskah kecilmu.

336
00:23:15,125 --> 00:23:18,041
Aku akan senang kau melakukan itu.

337
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
Namun, itulah intinya, bukan?

338
00:23:22,666 --> 00:23:25,916
Kita pernah ke sini, kau dan aku di sini.

339
00:23:26,000 --> 00:23:26,875
Bahkan…

340
00:23:37,958 --> 00:23:39,333
Kau juga melihatnya?

341
00:23:40,583 --> 00:23:41,916
Kau mau menakutiku.

342
00:23:43,625 --> 00:23:44,625
Tidak.

343
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
Tidak.

344
00:23:50,750 --> 00:23:53,291
Kurasa itu Freddie.

345
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
Mereka mengawasiku semalaman.
Memastikan aku bercerita dengan benar.

346
00:24:00,708 --> 00:24:03,875
Itu luar biasa.

347
00:24:05,583 --> 00:24:08,500
Karena nerakaku diatur dengan ketat.

348
00:24:09,250 --> 00:24:14,791
Tidak, yang terjadi sekarang,
kau mulai bicara.

349
00:24:14,875 --> 00:24:19,083
Lalu tiba-tiba aku melihat
sedikit petunjuk tentang Freddie,

350
00:24:19,166 --> 00:24:21,791
tetapi kucoba abaikan
karena kau tak bisa melihatnya,

351
00:24:21,875 --> 00:24:26,125
kemudian dia berhasil mendapatkan
sentakan yang baik di sana

352
00:24:26,208 --> 00:24:30,125
yang menguntungkan aku
sementara kau melihatku seakan aku gila.

353
00:24:30,208 --> 00:24:31,750
Aku tidak gila.

354
00:24:31,833 --> 00:24:34,875
Meski CADASIL tak menyenangkan,
jelas bukan ini.

355
00:24:38,583 --> 00:24:41,916
Menurutku kau melihat sesuatu
dari dekat, Kawan Lama.

356
00:24:45,125 --> 00:24:48,458
Sebentar lagi, Freddie akan muncul dari…

357
00:24:50,250 --> 00:24:52,416
belakang kursi, memamerkan bekas operasi…

358
00:24:52,500 --> 00:24:53,666
Sayang!

359
00:24:55,708 --> 00:24:56,708
Hai.

360
00:24:57,416 --> 00:24:58,250
Ayah.

361
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
Ayah.

362
00:25:17,791 --> 00:25:22,166
Kami harus hadir pada hari besarmu.
Freddie ingin lihat ayahnya jadi pahlawan.

363
00:25:42,791 --> 00:25:43,708
Ibu.

364
00:25:43,791 --> 00:25:45,916
Kupikir kalian akan tetap di rumah.

365
00:25:46,000 --> 00:25:49,125
Ya, tetapi mereka pikir
Ayah butuh sedikit dukungan.

366
00:25:49,208 --> 00:25:51,541
- Benar, Freddie?
- Seharusnya di rumah saja.

367
00:25:51,625 --> 00:25:54,541
- Hei! Kalian datang.
- Ya. Harus hadir.

368
00:25:55,291 --> 00:25:56,958
Hei, ingat di sana,

369
00:25:57,041 --> 00:25:59,500
jika kau takut atau kesepian,
kami ada di sini.

370
00:25:59,583 --> 00:26:01,625
Di ruang lain. Kami menemanimu.

371
00:26:01,708 --> 00:26:04,791
Ya. Ayo duduk bersamaku.
Biarkan dia bersiap.

372
00:26:10,583 --> 00:26:12,166
- Kau siap?
- Ya.

373
00:26:17,583 --> 00:26:20,375
- Kau bisa?
- Ya. Aku bisa.

374
00:26:24,291 --> 00:26:27,416
<i>Direkam pada pukul 13.32.</i>

375
00:26:27,500 --> 00:26:32,666
Hari Kamis, 20 Desember 1979.

376
00:26:33,791 --> 00:26:38,375
Pak Usher, saya ingin
Anda melihat Bukti Dua dan Tiga di sini.

377
00:26:38,458 --> 00:26:40,041
Anda ingat dokumen itu?

378
00:26:40,125 --> 00:26:41,125
Keberatan.

379
00:26:41,916 --> 00:26:42,750
Katakan saja.

380
00:26:42,833 --> 00:26:45,458
Dia akan begitu seharian,
hanya agar itu direkam.

381
00:26:45,541 --> 00:26:46,625
Kami tak keberatan.

382
00:26:47,166 --> 00:26:51,333
Baik, ini formulir persetujuan perawatan.

383
00:26:51,916 --> 00:26:53,666
Anda rutin menangani ini?

384
00:26:53,750 --> 00:26:55,708
Ya. Sejak naik jabatan.

385
00:26:55,791 --> 00:26:57,666
Apa tujuan dari formulir itu?

386
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
Keberatan.

387
00:27:01,375 --> 00:27:04,875
Perjanjian antara pasien,
penyedia layanan, dan perusahaan.

388
00:27:04,958 --> 00:27:08,625
Berisi semua risiko dan efek samping
terkait usulan perawatan.

389
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
Apa yang janggal dari dokumen itu?

390
00:27:11,083 --> 00:27:11,958
Keberatan.

391
00:27:14,125 --> 00:27:16,333
Tidak ada kejanggalan.

392
00:27:17,208 --> 00:27:20,208
Hanya masalah fakta yang tertera.
Semua ini rahasia.

393
00:27:20,291 --> 00:27:21,833
Ini milik perusahaan.

394
00:27:21,916 --> 00:27:26,291
- Tidak ada yang janggal?
- Tidak, ini dokumen yang cukup standar.

395
00:27:27,458 --> 00:27:29,458
Kami tak bisa minta anggota keluarga

396
00:27:29,541 --> 00:27:32,125
meneken bersama pasien,
mengingat usia mereka.

397
00:27:32,208 --> 00:27:35,708
Namun, seperti yang terlihat,
disaksikan perwakilan perusahaan.

398
00:27:35,791 --> 00:27:37,583
Pernah tanda tangan jadi saksi?

399
00:27:37,666 --> 00:27:38,541
Ya.

400
00:27:38,625 --> 00:27:41,583
Ini tanda tangan Anda?

401
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
Ya, benar.

402
00:27:48,333 --> 00:27:49,541
Kalau yang ini?

403
00:27:50,583 --> 00:27:52,333
Ya. Itu juga tanda tangan saya.

404
00:27:53,125 --> 00:27:57,208
Untuk lebih jelasnya,
Anda mengatakan bahwa Anda mengetahui

405
00:27:57,291 --> 00:28:00,750
dan menandatangani formulir ini
pada hari ini?

406
00:28:03,833 --> 00:28:05,041
- Ya.
- Keberatan.

407
00:28:05,125 --> 00:28:06,666
Dia saksi Anda, Pam.

408
00:28:06,750 --> 00:28:07,875
Pak Usher…

409
00:28:12,666 --> 00:28:17,375
Pak Usher, apa Rufus Griswold
pernah menekan Anda

410
00:28:17,458 --> 00:28:20,083
untuk meneken atau memalsukan dokumen?

411
00:28:21,333 --> 00:28:22,166
Tidak.

412
00:28:23,000 --> 00:28:25,541
Dia pernah bicara soal deposisi hari ini?

413
00:28:25,625 --> 00:28:26,500
Tidak.

414
00:28:26,583 --> 00:28:29,416
Ada staf Fortunato yang bicara
soal deposisi hari ini?

415
00:28:29,500 --> 00:28:30,958
Tidak ada.

416
00:28:33,416 --> 00:28:37,708
Pak Usher, saya ingatkan,
Anda terikat sumpah

417
00:28:37,791 --> 00:28:41,083
dan setuju hadir di sini hari ini
sebagai saksi bagi kantor ini.

418
00:28:41,166 --> 00:28:43,000
Ya. Begini…

419
00:28:46,708 --> 00:28:48,916
Orang di sana terus mendatangi kami.

420
00:28:49,958 --> 00:28:54,083
Dia ke rumah saya beberapa kali
untuk menekan masalah ini.

421
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
Jadi, saya setuju untuk hadir.

422
00:28:57,750 --> 00:29:00,375
Anggaplah saya saksi,
perwakilan perusahaan,

423
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
atau apa pun,
saya berharap dengan hadir di sini

424
00:29:03,666 --> 00:29:07,916
dan menegaskan apa yang saya katakan
kepada Pak Dupin secara rahasia,

425
00:29:08,000 --> 00:29:12,333
dia akan berbuat baik kepada saya
dengan membiarkan keluarga saya tenang.

426
00:29:13,541 --> 00:29:15,875
Sebenarnya, saya tak mau memakai kata ini,

427
00:29:15,958 --> 00:29:19,083
tetapi perlakuan terhadap keluarga saya
karena dendam

428
00:29:19,166 --> 00:29:23,333
Pak Dupin terhadap Rufus Griswold
mendekati pelecehan.

429
00:29:24,208 --> 00:29:25,791
Itu yang mau saya sampaikan.

430
00:29:30,625 --> 00:29:31,625
Auggie.

431
00:29:32,250 --> 00:29:33,083
Apa…

432
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
Tunggu…

433
00:29:36,083 --> 00:29:38,000
- Ada apa?
- Jangan katakan apa pun.

434
00:29:38,083 --> 00:29:40,166
- Mereka berbuat apa?
- Jangan bicara.

435
00:29:40,250 --> 00:29:42,833
- Suamimu ditahan karena sumpah palsu.
- Apa?

436
00:29:42,916 --> 00:29:44,291
Sudah kusuruh diam di rumah.

437
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
Roderick!

438
00:29:45,875 --> 00:29:48,500
Jangan bicara sepatah kata pun.

439
00:29:48,583 --> 00:29:50,541
Jangan di sini. Kita bertemu di rumah.

440
00:29:54,625 --> 00:29:56,666
Hai. Madeline Usher.

441
00:29:57,666 --> 00:29:59,666
Ada waktu? Bisakah kita bicara?

442
00:30:00,333 --> 00:30:02,875
<i>Apa-apaan ini? Kau tahu ini akan terjadi?</i>

443
00:30:02,958 --> 00:30:04,083
Tentu saja.

444
00:30:04,166 --> 00:30:06,750
- Suamiku dipenjara.
- Bebas sebelum makan malam.

445
00:30:06,833 --> 00:30:09,291
Apa Fortunato akan membiarkan dia di sana?

446
00:30:09,375 --> 00:30:13,250
Mulai hari ini,
dia karyawan terpenting di perusahaan itu.

447
00:30:13,333 --> 00:30:15,333
Mereka akan segera membebaskannya.

448
00:30:15,416 --> 00:30:16,541
Tuduhan sumpah palsu.

449
00:30:16,625 --> 00:30:19,875
Tak terbukti.
Dia tak pernah menekan surat pernyataan.

450
00:30:20,666 --> 00:30:22,791
Cuma perkataan Dupin yang kita lawan.

451
00:30:22,875 --> 00:30:25,166
Apa yang salah denganmu?

452
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
Roderick akan bertindak benar.
Dia akan jadi pahlawan.

453
00:30:29,541 --> 00:30:31,333
Itu yang kukatakan ke anak-anak.

454
00:30:31,416 --> 00:30:33,666
Dia sudah bertindak benar, Bodoh.

455
00:30:34,958 --> 00:30:37,250
Jaksa Wilayah malu,
tetapi dia tidak bodoh.

456
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
Begitu dia melihat
seluruh mesin hukum Fortunato

457
00:30:40,083 --> 00:30:41,875
tanpa satu saksi pun,

458
00:30:41,958 --> 00:30:44,375
kasusnya hanya jadi dokumen curian.

459
00:30:44,458 --> 00:30:45,541
Dia akan mundur.

460
00:30:46,125 --> 00:30:47,791
Sumpah palsu juga. Tak terbukti.

461
00:30:48,625 --> 00:30:52,458
Saat ini, ada satu nama

462
00:30:52,541 --> 00:30:58,000
di benak setiap anggota dewan,
investor, dan eksekutif di Fortunato.

463
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
Roderick Usher.

464
00:31:02,083 --> 00:31:03,541
Dia adalah pahlawan.

465
00:31:04,416 --> 00:31:06,541
Kau akan bergelimang uang,

466
00:31:06,625 --> 00:31:09,416
promosi, dan perlindungan
saat makan siang besok.

467
00:31:09,500 --> 00:31:11,416
Kau akan dapat rumah baru saat Natal.

468
00:31:11,500 --> 00:31:14,958
Kau akan menganggur besok
jika kami pakai caramu

469
00:31:15,041 --> 00:31:18,166
dan Fortunato
akan menggugatmu habis-habisan.

470
00:31:20,958 --> 00:31:21,958
Astaga.

471
00:31:24,166 --> 00:31:25,416
Kupikir itu pura-pura.

472
00:31:27,166 --> 00:31:30,541
Kupikir kau hanya berperan
sebagai ibu rumah tangga

473
00:31:30,625 --> 00:31:33,916
agar punya tempat tinggal.

474
00:31:34,000 --> 00:31:37,083
Bercinta atau mengisap penisnya
dua kali sepekan, beres.

475
00:31:37,166 --> 00:31:39,291
Kau tak perlu bekerja sepanjang hidup.

476
00:31:39,375 --> 00:31:42,166
Kupikir, "Baguslah,
dia menemukan jalannya," tetapi…

477
00:31:44,166 --> 00:31:45,791
ini sifat aslimu.

478
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
Bukan begitu?

479
00:31:52,291 --> 00:31:54,708
Kupikir kau hanya ada di film.

480
00:32:02,625 --> 00:32:04,000
Kau sangat…

481
00:32:06,625 --> 00:32:08,583
picik, Madeline.

482
00:32:13,875 --> 00:32:15,166
Bayimu menangis.

483
00:33:27,083 --> 00:33:28,750
Aku tahu kau di sini.

484
00:33:52,750 --> 00:33:53,833
Silakan duduk.

485
00:33:59,041 --> 00:34:00,458
Sebenarnya, bukan untuk kita.

486
00:34:00,541 --> 00:34:03,416
Untuk para lelaki nanti,
tetapi kurasa mereka tak keberatan.

487
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
Silakan duduk.

488
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Mau minuman?

489
00:34:09,166 --> 00:34:10,208
Tidak usah.

490
00:34:13,416 --> 00:34:16,666
Dia sering ke sini
beberapa pekan terakhir.

491
00:34:17,375 --> 00:34:18,875
Dia tidak tahu alasannya.

492
00:34:20,083 --> 00:34:21,708
Kau harus melihat basemen.

493
00:34:21,791 --> 00:34:24,833
Dia punya banyak barang di sana.

494
00:34:24,916 --> 00:34:25,916
Makin banyak.

495
00:34:27,333 --> 00:34:32,833
Dia hanya duduk di sini dan minum,
terkadang dia menangis.

496
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
Menyedihkan.

497
00:34:35,791 --> 00:34:37,958
Orang seperti itu
berubah jadi orang biasa.

498
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
Ini memang dirimu.

499
00:34:43,375 --> 00:34:46,000
Aku selalu menyangkalnya selama ini.

500
00:34:47,625 --> 00:34:48,875
Namun, ini benar kau.

501
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Aku hanya tahu kau akan ada di sini.

502
00:34:52,916 --> 00:34:56,416
Aku meninggalkan alamat.
Jangan terlalu berbangga hati.

503
00:35:00,875 --> 00:35:03,750
Silakan. Katakan apa maumu.

504
00:35:03,833 --> 00:35:05,750
Aku ingin memintamu berhenti.

505
00:35:06,708 --> 00:35:10,041
Yang benar saja.
Meminta kepadaku? Itu bukan sifatmu.

506
00:35:10,125 --> 00:35:12,458
Kurasa kau lupa siapa aku.

507
00:35:12,541 --> 00:35:14,458
Baiklah. Aku ingin negosiasi ulang.

508
00:35:14,541 --> 00:35:15,750
- Tidak bisa.
- Kenapa?

509
00:35:15,833 --> 00:35:17,916
- Sudah terlambat.
- Bagi dia atau aku?

510
00:35:18,000 --> 00:35:18,875
Madeline…

511
00:35:18,958 --> 00:35:21,291
Ini karena ucapan kami,
jadi bisa dihentikan.

512
00:35:21,375 --> 00:35:23,083
Kau menyalahkan Roderick?

513
00:35:23,166 --> 00:35:25,958
Aku ingin dan harus ada kesepakatan baru.

514
00:35:26,041 --> 00:35:28,041
Atau kau lupa siapa aku?

515
00:35:28,125 --> 00:35:32,125
Itu dia. Itulah Cleopatra-ku.

516
00:35:32,208 --> 00:35:33,625
Semua ada harganya.

517
00:35:34,166 --> 00:35:36,666
Setiap negosiasi adalah titik awal.

518
00:35:36,750 --> 00:35:40,916
Setiap kesepakatan hanyalah ekspresi
dari kehendak. Kehendak bersama.

519
00:35:41,000 --> 00:35:42,583
Kita bisa cari jalan keluar.

520
00:35:44,375 --> 00:35:45,291
Antara wanita.

521
00:35:45,375 --> 00:35:46,541
Aku bukan wanita.

522
00:35:46,625 --> 00:35:50,666
Kau tahu apa yang mampu kulakukan.
Kau tahu apa yang telah kulakukan.

523
00:35:50,750 --> 00:35:52,083
Kau tahu siapa aku.

524
00:35:52,166 --> 00:35:55,958
Kau adalah sekumpulan topeng
yang sempurna dan rumit

525
00:35:56,041 --> 00:35:57,916
yang mengelilingi hati yang keji.

526
00:36:06,166 --> 00:36:08,458
Itu kejam. Aku minta maaf.

527
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
Ada hal tertentu
yang tak perlu dihadapi dalam hidup.

528
00:36:13,708 --> 00:36:15,916
Nanti ada waktu yang cukup untuk merenung.

529
00:36:16,708 --> 00:36:19,625
Ya, aku tahu siapa kau saat ini

530
00:36:20,875 --> 00:36:21,750
dan dahulu.

531
00:36:22,583 --> 00:36:24,166
Juga siapa kau kelak.

532
00:36:25,041 --> 00:36:29,083
Aku melihat ketiganya.
Berdiri berdampingan.

533
00:36:30,000 --> 00:36:33,291
Semuanya menghancurkan hatiku.

534
00:36:34,958 --> 00:36:36,666
Silakan duduk.

535
00:36:49,541 --> 00:36:50,666
Maafkan aku.

536
00:36:53,333 --> 00:36:54,500
Sudah dilupakan.

537
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
Tadi aku mengatakan,
aku tahu siapa kau, Madeline.

538
00:36:59,875 --> 00:37:01,583
Kau salah satu favoritku.

539
00:37:02,500 --> 00:37:05,791
Aku mengerti.
Jika ada musuh, kau bunuh mereka.

540
00:37:06,333 --> 00:37:09,708
Jika ada rintangan,
kau lompati atau hancurkan.

541
00:37:10,458 --> 00:37:13,375
Jika ada pintu yang terkunci,
kau membukanya.

542
00:37:16,375 --> 00:37:18,916
Ibu? Ibu!

543
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
<i>Ini gila.</i>

544
00:37:28,125 --> 00:37:30,708
- Konyol. Aku tak mau dengar lagi.
- Konyol?

545
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
Aku mau berhenti pakai obat.

546
00:37:32,333 --> 00:37:35,166
Jangan bodoh.
Nanti bagaimana kelihatannya?

547
00:37:35,916 --> 00:37:39,041
Istriku mau berhenti pakai obatku.
Ini mimpi buruk Humas.

548
00:37:39,125 --> 00:37:40,333
Aku cuma mau berhenti.

549
00:37:45,500 --> 00:37:46,916
Maka tak ada masalah.

550
00:37:48,833 --> 00:37:49,791
Tidak adiktif.

551
00:37:52,041 --> 00:37:53,041
Baiklah.

552
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Memang tidak.

553
00:37:55,166 --> 00:37:57,125
Namun, jika kau coba berhenti,

554
00:37:57,875 --> 00:38:01,291
akan ada perubahan
suasana hati, pola tidur, dan fisik.

555
00:38:01,375 --> 00:38:06,666
Flu, mual, muntah, diare,
kram perut, nafsu makan berkurang,

556
00:38:06,750 --> 00:38:10,791
pupil membesar,
penglihatan kabur, menggigil,

557
00:38:10,875 --> 00:38:13,750
merinding, detak jantung cepat,
tekanan darah tinggi.

558
00:38:13,833 --> 00:38:18,291
Bayangkan saja kau sangat lelah
sampai tidak bisa tidur.

559
00:38:18,375 --> 00:38:21,875
Sangat lelah sehingga kau tak bisa rileks.

560
00:38:21,958 --> 00:38:26,333
Benar-benar diliputi
perasaan putus asa dan ketakutan.

561
00:38:26,416 --> 00:38:29,500
Analogi paling mirip
yang terpikirkan adalah seekor ikan

562
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
diambil dari air.
Bedanya, ikan itu akan mati.

563
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
Kupikir…

564
00:38:33,666 --> 00:38:36,541
Beberapa orang diuntungkan
dari metode detoksifikasi cepat

565
00:38:36,625 --> 00:38:40,208
seperti klonidin, naltrekson,
atau dengan anestesi biasa,

566
00:38:40,291 --> 00:38:42,416
tetapi dengan dosismu tidak bisa.

567
00:38:42,500 --> 00:38:45,416
Dengan dosismu,
kau harus lakukan perlahan.

568
00:38:45,500 --> 00:38:47,375
Kurangi sepuluh persen tiap bulan.

569
00:38:47,458 --> 00:38:51,750
Kau harus sangat sehat
dalam tiga tahun yang menyiksa.

570
00:38:51,833 --> 00:38:53,916
Apa yang sudah kau lakukan?

571
00:38:54,000 --> 00:38:56,041
Jangan salahkan aku atau aku salah paham?

572
00:38:56,125 --> 00:38:59,166
Bukankah kau kecanduan narkoba
sebelum kita bertemu?

573
00:38:59,250 --> 00:39:00,958
Atau apa aku salah orang?

574
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
Kau seperti monster.

575
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
Aku menikahi monster.

576
00:39:13,541 --> 00:39:14,583
Tidak, Sayang.

577
00:39:17,375 --> 00:39:18,791
Aku Victor Frankenstein.

578
00:39:20,791 --> 00:39:21,833
Kaulah monster itu.

579
00:39:23,166 --> 00:39:26,958
Kau ciptaanku yang sempurna.

580
00:39:27,041 --> 00:39:32,458
Yang tersisa darimu setelah kecelakaan itu
adalah mayat di atas meja.

581
00:39:32,541 --> 00:39:36,916
Ligodone bagai petirnya.
Kunyalakan sakelar, kau duduk… Lihat…

582
00:39:38,750 --> 00:39:39,708
Kau hidup.

583
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
Kukira…

584
00:39:42,791 --> 00:39:44,375
Kukira kau mencintaiku.

585
00:39:44,458 --> 00:39:48,250
Kau adalah keajaiban.

586
00:39:50,833 --> 00:39:55,500
Tubuhmu menyerapnya dengan sempurna.

587
00:39:55,583 --> 00:40:00,000
Aku tak pernah melihat hal ini.
Seakan obatku jadi air dan kau itu bunga.

588
00:40:00,083 --> 00:40:05,958
Kau adalah hal paling sempurna
dan terindah yang pernah kulihat.

589
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
Sebagian besar dari dirimu
adalah Ligodone.

590
00:40:13,958 --> 00:40:15,541
Mana mungkin tidak kunikahi?

591
00:40:22,166 --> 00:40:23,208
Tiga tahun?

592
00:40:25,666 --> 00:40:26,666
Baiklah.

593
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
Bisa kujalani.

594
00:40:30,125 --> 00:40:34,500
Kadang kala,
aku mengalami kehidupan yang berat.

595
00:40:36,000 --> 00:40:40,041
Aku membuat kesalahan, tetapi itulah
yang kupikir kau lihat dalam diriku.

596
00:40:40,833 --> 00:40:44,208
Karena pengalaman buruk itu
membuatku menjadi sangat kuat.

597
00:40:46,250 --> 00:40:52,625
Jadi, aku akan pilih tiga tahun yang berat
daripada seumur hidup bersamamu.

598
00:40:54,416 --> 00:40:55,416
Itu mudah.

599
00:40:58,583 --> 00:41:01,000
Kau pasti tahu
ada kesamaan di antara kita.

600
00:41:01,750 --> 00:41:04,333
Kau, saudaramu, dan aku, punya kemiripan.

601
00:41:05,250 --> 00:41:07,625
Aku mengetahuinya saat aku melihatmu.

602
00:41:09,000 --> 00:41:09,916
Penderitaan.

603
00:41:10,833 --> 00:41:13,416
Kau mungkin menuduhku
sebagai perantara penderitaan.

604
00:41:13,500 --> 00:41:14,916
Kau pun demikian.

605
00:41:15,958 --> 00:41:18,166
Namun, kurasa aku lebih seperti saksi.

606
00:41:20,166 --> 00:41:21,458
Kau menderita.

607
00:41:22,166 --> 00:41:26,291
Kau kelelahan. Bimbang. Takut.

608
00:41:27,041 --> 00:41:31,125
Pertama kalinya sejak bertahun-tahun.
Penderitaanmu tak bisa kusingkirkan.

609
00:41:32,083 --> 00:41:33,916
Namun, aku bisa beri sesuatu.

610
00:41:35,000 --> 00:41:36,125
Namun, bukan obat.

611
00:41:38,416 --> 00:41:41,500
Bertahun-tahun lalu,
aku menawarimu kepastian.

612
00:41:43,125 --> 00:41:45,375
Malam ini, kejelasan.

613
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
Tanpa syarat.

614
00:41:50,125 --> 00:41:51,458
Aku meragukannya.

615
00:41:51,541 --> 00:41:53,541
Saudaramu, kau tahu dia bisa jadi apa?

616
00:41:55,291 --> 00:41:56,458
Seorang penyair.

617
00:41:57,750 --> 00:42:01,833
Itulah bakatnya.
Seorang penyair yang miskin, tentunya.

618
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Namun, sejujurnya, apa ada jenis lain?

619
00:42:05,250 --> 00:42:07,000
Dia dan aku punya kesamaan itu.

620
00:42:07,791 --> 00:42:09,375
Kami berdua paham bahwa…

621
00:42:10,541 --> 00:42:15,125
bahasa dalam ekspresi tertingginya
adalah musik.

622
00:42:18,791 --> 00:42:19,833
Jadi…

623
00:42:22,250 --> 00:42:24,375
Sedikit kejelasan untukmu.

624
00:42:25,875 --> 00:42:30,416
Lagi pula, apa arti puisi, jika bukan
ruang aman untuk kebenaran yang sulit.

625
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
Ini salah satunya.

626
00:42:33,666 --> 00:42:37,708
Cari aku saat kalian, makhluk kecil
yang menggemaskan, mulai membangun kota.

627
00:42:39,083 --> 00:42:41,250
Kusebut "The City in the Sea."

628
00:42:43,875 --> 00:42:48,041
<i>Lihat! Kematian
telah memberi dirinya takhta</i>

629
00:42:48,916 --> 00:42:53,666
<i>Di kota asing berbaring sendirian</i>

630
00:42:53,750 --> 00:42:55,625
<i>Jauh di tengah Barat yang redup</i>

631
00:42:55,708 --> 00:42:58,666
<i>Di mana yang baik dan buruk
Juga yang terburuk dan terbaik</i>

632
00:42:58,750 --> 00:43:01,041
<i>Pergi ke peristirahatan abadi mereka</i>

633
00:43:02,416 --> 00:43:04,875
<i>Tak ada sinar surga menyinari</i>

634
00:43:04,958 --> 00:43:08,541
<i>Malam yang panjang di kota itu</i>

635
00:43:10,166 --> 00:43:13,833
<i>Namun, cahaya dari lautan yang seram</i>

636
00:43:13,916 --> 00:43:16,750
<i>Menjalar ke atas turet tanpa bersuara</i>

637
00:43:17,500 --> 00:43:21,041
<i>Ke atas kubah, pucuk menara, aula kerajaan</i>

638
00:43:21,125 --> 00:43:23,916
<i>Menuju kuil, tembok
yang menyerupai tembok Babilonia</i>

639
00:43:24,583 --> 00:43:27,958
<i>Menuju punjung rimbun terbengkalai</i>

640
00:43:28,041 --> 00:43:31,333
<i>Yang dihiasi bunga ivy
dan bunga batu yang dibentuk</i>

641
00:43:32,166 --> 00:43:37,166
<i>Pasrah di bawah langit
Terbentang laut yang pilu</i>

642
00:43:39,875 --> 00:43:43,208
<i>Namun, lihat, ada kericuhan!</i>

643
00:43:45,291 --> 00:43:48,916
<i>Ombak itu bergerak!</i>

644
00:43:50,250 --> 00:43:53,500
<i>Kini cahaya ombak makin merah</i>

645
00:43:53,583 --> 00:43:57,125
<i>Waktu berdetak sangat perlahan
dan tanpa suara</i>

646
00:43:58,083 --> 00:44:01,708
<i>Dan ketika, meski tiada jeritan dari bumi</i>

647
00:44:02,541 --> 00:44:07,625
<i>Kota itu pun tenggelam, tenggelam</i>

648
00:44:08,416 --> 00:44:11,958
<i>Dari seribu singgasana, bangkitlah neraka</i>

649
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
<i>Memberi hormat kepada kota itu</i>

650
00:44:21,250 --> 00:44:24,083
Kupikir kau memberikan kejelasan.

651
00:44:26,708 --> 00:44:29,958
Biarkan meresap sebentar.
Kau akan memahaminya.

652
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
Hei, Freddie.

653
00:44:45,791 --> 00:44:48,791
Ada beberapa alat peledak di sana
untuk membantu,

654
00:44:48,875 --> 00:44:52,250
tetapi jika kami tertangkap,
kulaporkan kau yang memaksa.

655
00:44:52,333 --> 00:44:54,916
Menakjubkan apa yang bisa kita capai

656
00:44:55,000 --> 00:44:57,625
- saat kita memperhatikan masalah.
- Ya.

657
00:44:58,166 --> 00:45:01,000
Gedung akan runtuh,
tetapi itu secara perlahan dan sulit.

658
00:45:01,083 --> 00:45:02,958
- Gedung akan runtuh?
- Ya.

659
00:45:03,041 --> 00:45:04,208
Apa kau siap?

660
00:45:04,291 --> 00:45:05,833
Ya, kami siap.

661
00:45:05,916 --> 00:45:07,208
Biar kubawa radiomu.

662
00:45:07,291 --> 00:45:09,791
Aku mau di dalam lima menit,
ada yang mau kulakukan.

663
00:45:09,875 --> 00:45:10,875
Yang benar saja.

664
00:45:10,958 --> 00:45:13,333
Kau paksa kami ke sini,
jangan buat kami menunggu.

665
00:45:13,416 --> 00:45:15,375
Aku butuh lima menit.

666
00:45:15,458 --> 00:45:18,958
Lalu kuberi isyarat aku selesai
dan kau bisa lakukan apa pun.

667
00:45:19,041 --> 00:45:21,541
Mengerti? Astaga. Bersabarlah sedikit.

668
00:45:33,708 --> 00:45:35,208
Ini sangat konyol.

669
00:45:38,500 --> 00:45:39,958
Harusnya mati di sini, Sayang.

670
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
Itu akan membuatmu jadi wanita jujur.

671
00:45:49,500 --> 00:45:52,041
Prospero, saudaraku…

672
00:45:53,416 --> 00:45:54,958
ada pesan terakhir untukmu.

673
00:45:56,166 --> 00:45:57,916
Beristirahatlah dalam kencing.

674
00:46:11,333 --> 00:46:12,750
Kenapa ini?

675
00:46:36,375 --> 00:46:38,833
Sayang. Ini memalukan.

676
00:46:39,958 --> 00:46:42,208
Setidaknya tutuplah celanamu.

677
00:46:42,291 --> 00:46:46,875
Jika tidak, itu akan…
Cukup memalukan, bukan?

678
00:46:48,833 --> 00:46:50,916
Tidak? Mau kau biarkan terbang?

679
00:46:52,458 --> 00:46:53,750
Kau bosnya, bukan?

680
00:46:54,833 --> 00:46:56,791
Itulah lumpuh akibat narkoba.

681
00:46:58,666 --> 00:47:00,833
Rupanya, kau agak ceroboh.

682
00:47:00,916 --> 00:47:02,083
Sebenarnya,

683
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
kucoba tidak campur tangan
secara langsung, tetapi…

684
00:47:06,208 --> 00:47:07,791
tang itu membuatku berpikir.

685
00:47:08,416 --> 00:47:09,333
Persetan.

686
00:47:17,833 --> 00:47:18,833
Ya? Semua beres?

687
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
Lagi.

688
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
Lagi.

689
00:47:27,791 --> 00:47:28,916
Lagi.

690
00:47:35,916 --> 00:47:38,000
Jangan bilang begitu kepadaku, Vinnie.

691
00:47:38,708 --> 00:47:40,958
Runtuhkan gedung pukul 20.00 nanti.

692
00:47:41,041 --> 00:47:43,458
Gedung itu harus ambruk atau aku akan…

693
00:47:43,958 --> 00:47:45,375
Aku akan datang ke sana

694
00:47:46,291 --> 00:47:49,833
dan mencabut gigimu dengan tang.

695
00:48:00,541 --> 00:48:04,500
Aku tak suka mengotori tanganku,
tetapi kau pantas mendapatkannya.

696
00:48:05,875 --> 00:48:08,250
Sudah selesai, mulai runtuhkan.

697
00:48:08,958 --> 00:48:10,208
<i>Kau sudah selesai?</i>

698
00:48:10,291 --> 00:48:12,666
Apa kubilang tadi? Hancurkan.

699
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
Baiklah, semua siap?

700
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
Dokter gigi.

701
00:48:19,416 --> 00:48:20,666
Itu bagian paling lucu.

702
00:48:21,541 --> 00:48:23,916
Kau akan jadi itu di kehidupan lain.

703
00:48:24,416 --> 00:48:28,041
Kau akan menjadi dokter gigi
yang cukup bagus.

704
00:48:29,666 --> 00:48:30,708
Lalu, entahlah,

705
00:48:30,791 --> 00:48:36,375
mungkin itu membuat tindakanmu
malah terasa lebih buruk.

706
00:48:37,875 --> 00:48:39,000
Tidak perlu panik.

707
00:48:39,750 --> 00:48:42,583
Tidak perlu khawatir
apa yang mengintai di sana.

708
00:48:42,666 --> 00:48:45,166
Kau sudah ketakutan sepanjang hidup.

709
00:48:45,250 --> 00:48:47,208
Kini kau bisa terbebas.

710
00:48:48,541 --> 00:48:53,375
Sudah saatnya, Frederick.
Akhirnya aku di sini.

711
00:49:00,666 --> 00:49:04,333
Tidak ada yang bisa melihat ini
dan itu luar biasa.

712
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
Dari sudut pandang mana pun.

713
00:49:08,375 --> 00:49:10,291
Setidaknya, coba hargai itu.

714
00:49:26,166 --> 00:49:27,541
Itu berbahaya.

715
00:49:44,416 --> 00:49:47,791
Ini bisa kulakukan
dengan cara apa pun yang kumau.

716
00:49:49,458 --> 00:49:53,208
Kau bisa kena serangan jantung di mobil.
Kokaina bisa memicunya.

717
00:49:54,416 --> 00:49:55,875
Kau bisa tertabrak bus.

718
00:49:58,541 --> 00:50:00,416
Namun, kau justru bawa dia pulang.

719
00:50:02,916 --> 00:50:06,375
Lalu kau harus memakai tang.

720
00:50:18,458 --> 00:50:19,458
Aku akan pergi.

721
00:50:20,083 --> 00:50:21,625
Ada janji dengan ayahmu.

722
00:50:26,750 --> 00:50:28,333
Sikapnya buruk kepadamu.

723
00:50:30,708 --> 00:50:32,916
Kau hanya ingin dia cintai.

724
00:50:33,958 --> 00:50:35,958
Kau hanya ingin diakui.

725
00:50:41,125 --> 00:50:43,791
Namun, itu tetap bukan alasan.

726
00:51:50,833 --> 00:51:51,958
Freddie tewas.

727
00:51:54,958 --> 00:51:57,166
Artinya, hanya kita yang tersisa.

728
00:51:57,916 --> 00:52:01,375
Kau ingat kesepakatan dan syaratnya.

729
00:52:02,541 --> 00:52:03,583
Aku tahu kau ingat.

730
00:52:06,708 --> 00:52:09,625
"Datang ke dunia bersama,
meninggalkan dunia bersama,

731
00:52:09,708 --> 00:52:12,375
atau tak ada kesepakatan," itulah katanya.

732
00:52:12,458 --> 00:52:14,375
Hanya ada satu jalan keluar.

733
00:52:16,500 --> 00:52:18,250
Kurasa kau juga tahu itu.

734
00:52:21,458 --> 00:52:22,583
Aku menyayangimu.

735
00:52:24,041 --> 00:52:25,875
Melebihi siapa pun di dunia ini.

736
00:52:28,333 --> 00:52:31,833
Kini aku ingin kau menjadi pahlawan lagi.

737
00:52:31,916 --> 00:52:34,750
Aku ingin kau menjadi saudaraku.

738
00:52:34,833 --> 00:52:38,833
Kami butuh kau untuk jadi pahlawan kami.

739
00:52:47,666 --> 00:52:50,375
Ini dosis 80. Ligodone 80 miligram.

740
00:52:50,458 --> 00:52:53,041
Namun, begitu mulai,
kau tak boleh berhenti.

741
00:52:53,125 --> 00:52:54,750
Harus dikonsumsi sekaligus

742
00:52:54,833 --> 00:52:57,250
karena jika berhenti, kau tahu akan sakit.

743
00:52:57,333 --> 00:52:59,875
Kalau cepat, tak akan sakit.

744
00:52:59,958 --> 00:53:04,625
Tekanan darahmu akan turun
dan kau hanya akan tertidur.

745
00:53:11,625 --> 00:53:13,083
Tidak ada cara lain?

746
00:53:13,166 --> 00:53:14,333
Tidak.

747
00:53:15,208 --> 00:53:19,625
Aku sudah pikirkan semuanya.
Setiap skenario yang memungkinkan.

748
00:53:19,708 --> 00:53:22,666
Kau memercayaiku, kau selalu memercayaiku.

749
00:53:22,750 --> 00:53:26,125
Ini satu-satunya. Ini solusinya.

750
00:53:34,541 --> 00:53:36,500
Ayo. Kau pasti bisa.

751
00:53:40,583 --> 00:53:43,458
Itu baru hebat.

752
00:53:44,416 --> 00:53:45,666
Itulah seorang raja.

753
00:53:48,000 --> 00:53:49,375
Kau selamatkan kita semua.

754
00:53:54,083 --> 00:53:55,083
Kau seorang legenda.

755
00:53:57,583 --> 00:53:58,541
Kau adalah raja.

756
00:54:00,708 --> 00:54:02,583
Kau menyelamatkan kita semua.

757
00:55:33,958 --> 00:55:35,708
Kau tak boleh mati semudah itu.

758
00:55:38,625 --> 00:55:41,458
Halo lagi, Tampan.

759
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
BERDASARKAN KARYA
EDGAR ALLAN POE

760
00:57:42,458 --> 00:57:47,458
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini

