1
00:00:29,458 --> 00:00:30,583
見覚えは？

2
00:00:30,666 --> 00:00:33,791
あります　治験の同意書です

3
00:00:33,875 --> 00:00:36,583
フレディ サイレンは なしだ

4
00:00:36,666 --> 00:00:38,666
この同意書の目的は？

5
00:00:39,750 --> 00:00:42,666
治験の実施機関と 参加者の間で…

6
00:00:42,750 --> 00:00:44,500
フレディ　やめなさい

7
00:00:45,125 --> 00:00:47,291
参加者に対して⸺

8
00:00:47,375 --> 00:00:52,083
起こり得るリスクや副作用を 提示します

9
00:00:52,166 --> 00:00:54,041
証人として署名を？

10
00:00:54,125 --> 00:00:54,666
はい

11
00:00:54,750 --> 00:00:55,791
この署名は？

12
00:00:55,875 --> 00:00:57,125
私のじゃない

13
00:00:57,958 --> 00:00:59,208
こっちのは？

14
00:01:00,291 --> 00:01:01,416
違います

15
00:01:01,500 --> 00:01:05,750
あなたの署名が 偽造されているのですか？

16
00:01:05,833 --> 00:01:07,708
“異議あり　推測だ”

17
00:01:09,500 --> 00:01:11,666
あなたの考えでは⸺

18
00:01:11,750 --> 00:01:14,916
なぜ署名が 偽造されたのだと？

19
00:01:15,000 --> 00:01:18,166
参加者が リスクを承知したうえで

20
00:01:18,250 --> 00:01:21,625
治験に参加したように 見せかけ⸺

21
00:01:22,375 --> 00:01:26,333
会社が責任を 回避するためだと思います

22
00:01:26,416 --> 00:01:27,583
フレディ！

23
00:01:30,708 --> 00:01:31,541
休憩だ

24
00:01:31,625 --> 00:01:32,875
お茶を飲む？

25
00:01:32,958 --> 00:01:34,375
大丈夫だ

26
00:01:34,458 --> 00:01:36,833
タミーが寝てるのよ

27
00:01:36,916 --> 00:01:39,875
リハーサルの邪魔をされた

28
00:01:41,166 --> 00:01:44,333
子供は おもちゃで遊ぶものよ

29
00:01:45,583 --> 00:01:48,208
ママの部屋で遊びなさい

30
00:01:52,625 --> 00:01:54,833
邪魔してごめんなさい

31
00:01:54,916 --> 00:01:56,666
問題ないよ

32
00:01:59,958 --> 00:02:04,166
あなたのことは 応援してるけど⸺

33
00:02:04,250 --> 00:02:05,458
裁判の後は？

34
00:02:05,541 --> 00:02:08,500
ロデリックが 提供したすべてを⸺

35
00:02:08,583 --> 00:02:11,041
裁判の記録に残す必要が？

36
00:02:12,208 --> 00:02:17,375
彼が“署名してない”と 証言しないと証明できない

37
00:02:17,958 --> 00:02:20,291
ロデリックなしでは⸺

38
00:02:21,625 --> 00:02:24,625
内部告発にならない

39
00:02:24,708 --> 00:02:27,833
他にやり方が あればいいんだが

40
00:02:28,375 --> 00:02:30,083
彼は解雇される

41
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
そうだ

42
00:02:33,666 --> 00:02:38,333
その後のことは あなたを当てにしていいの？

43
00:02:38,416 --> 00:02:39,666
もちろんだ

44
00:02:39,750 --> 00:02:41,291
約束して

45
00:02:43,625 --> 00:02:44,750
約束する

46
00:02:54,833 --> 00:02:56,125
頑張ってね

47
00:02:56,916 --> 00:02:57,791
ああ

48
00:03:00,250 --> 00:03:02,083
お茶をいれた

49
00:03:05,250 --> 00:03:06,833
いい奥さんだ

50
00:03:07,750 --> 00:03:08,708
ああ

51
00:03:11,250 --> 00:03:14,875
君はどうだ？ 幸せな家庭か？

52
00:03:16,791 --> 00:03:19,750
仕事ばかりで分からない

53
00:03:19,833 --> 00:03:23,750
うちは妻が頑張って 家庭を守ってる

54
00:03:27,083 --> 00:03:28,583
うちも夫が

55
00:03:34,041 --> 00:03:36,250
僕たちは幸せだ

56
00:03:37,583 --> 00:03:40,791
家に愛する人がいてくれる

57
00:03:42,375 --> 00:03:44,125
失望させないよう⸺

58
00:03:45,333 --> 00:03:47,458
この戦いに勝とう

59
00:03:50,166 --> 00:03:52,333
見覚えは？

60
00:03:52,416 --> 00:03:55,125
あります　治験の同意書です

61
00:03:55,208 --> 00:03:56,458
アナベル･リーだ

62
00:03:56,541 --> 00:03:59,416
ずっと何年も考えていた

63
00:03:59,916 --> 00:04:03,000
私は人を見る目が あるのに⸺

64
00:04:03,083 --> 00:04:05,791
なぜ君を見誤ったのか

65
00:04:06,291 --> 00:04:10,333
なぜ当時 君を信用したのか？

66
00:04:10,833 --> 00:04:13,875
理由はアナベル･リーだ

67
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
私が信用したのは彼女だった

68
00:04:18,125 --> 00:04:21,958
なぜ君を愛し 信じていた女性を⸺

69
00:04:22,041 --> 00:04:26,833
失うような愚かなことを したんだ？

70
00:04:26,916 --> 00:04:31,208
君のせいで 私も ほぼすべてを失った

71
00:04:32,416 --> 00:04:35,416
君が彼女を失ったと聞き⸺

72
00:04:37,583 --> 00:04:40,625
私は多少 慰められた

73
00:04:43,000 --> 00:04:47,500
“大昔 海のそばの王国に アナベル･リーがいた”

74
00:04:48,625 --> 00:04:52,541
“雲から吹く風が 彼女の体を凍えさせた”

75
00:04:52,625 --> 00:04:54,375
その風は君だ

76
00:04:54,458 --> 00:04:58,083
“そこで高貴な親族は 彼女を連れ帰り⸺”

77
00:04:58,166 --> 00:05:00,166
“退屈な墓に閉じ込めた”

78
00:05:00,250 --> 00:05:00,916
黙れ

79
00:05:01,000 --> 00:05:02,250
“海のそばの王国で”

80
00:05:02,333 --> 00:05:04,208
自己憐憫(れんびん)は よせ

81
00:05:04,291 --> 00:05:07,958
彼女がどれほど長い間 耐えていたか

82
00:05:08,041 --> 00:05:13,250
アッシャー家に善人など いないと言ってきたが⸺

83
00:05:14,916 --> 00:05:17,333
１人だけいた

84
00:05:19,166 --> 00:05:21,791
アナベル･リー･アッシャー

85
00:05:22,416 --> 00:05:25,750
その善人を君は遠ざけた

86
00:05:26,291 --> 00:05:29,291
違う 孫娘のレノーアこそ⸺

87
00:05:31,166 --> 00:05:33,333
アッシャー家の良心だ

88
00:05:35,291 --> 00:05:37,750
彼女の祖母と同様にな

89
00:05:39,083 --> 00:05:41,583
アナベル･リーの血を 受け継ぎ⸺

90
00:05:47,875 --> 00:05:49,416
心は無傷だ

91
00:05:58,375 --> 00:05:59,791
くだらん

92
00:06:02,291 --> 00:06:04,875
君の称賛は うれしいが⸺

93
00:06:06,083 --> 00:06:09,750
アナベル･リーは 大昔にいなくなった

94
00:06:09,833 --> 00:06:13,708
正直 私だって 思い返すことはある

95
00:06:13,791 --> 00:06:15,333
なぜこんなことに？

96
00:06:16,666 --> 00:06:20,375
ＳＰはガラスが 割れる音がしても⸺

97
00:06:20,458 --> 00:06:23,000
ノックもしなかったと？

98
00:06:23,708 --> 00:06:25,291
発表会の時は？

99
00:06:25,375 --> 00:06:27,541
ＳＰが10人 室内に

100
00:06:27,625 --> 00:06:30,541
誰もあの女を 止めなかったのか？

101
00:06:30,625 --> 00:06:34,416
誰も妻を襲った事故を 防げなかったのか？

102
00:06:34,500 --> 00:06:39,333
タミーが自宅で あんなことになった責任は？

103
00:06:40,125 --> 00:06:43,416
自宅は絶対に 安全なはずでした

104
00:06:43,916 --> 00:06:48,458
あの時 私は あの女に触れた

105
00:06:48,541 --> 00:06:52,500
彼女は 冷たい蒸気のように消えた

106
00:06:52,583 --> 00:06:54,958
黙れ　バカを言うな

107
00:06:56,000 --> 00:07:00,583
頼むから 現実的にものを考えろ

108
00:07:03,708 --> 00:07:08,083
取締役会が動いてます 投票になるでしょう

109
00:07:09,333 --> 00:07:11,625
役員など ゆすればいい

110
00:07:12,125 --> 00:07:14,583
問題が小さいうちにな

111
00:07:14,666 --> 00:07:17,166
問題は大きくなりすぎました

112
00:07:17,250 --> 00:07:21,833
なら何とか力ずくで 足並みをそろえさせろ

113
00:07:21,916 --> 00:07:23,500
従わない者も

114
00:07:23,583 --> 00:07:29,208
フレディは浮動票よ 鍵を握るのは彼ね

115
00:07:31,708 --> 00:07:32,916
あいつを呼べ

116
00:07:41,333 --> 00:07:43,166
厳しすぎるのでは？

117
00:07:44,500 --> 00:07:47,583
確かに彼は 動揺していますが⸺

118
00:07:48,708 --> 00:07:51,000
偉大な人物です

119
00:07:51,083 --> 00:07:54,166
治療不能の病魔に侵され⸺

120
00:07:54,250 --> 00:07:58,041
競争を勝ち抜く判断力が 鈍っている

121
00:08:00,083 --> 00:08:05,500
私のプロジェクトは 完成に近づいてる

122
00:08:05,583 --> 00:08:10,875
今後のフォーチュナートが 売るのは 薬でも毒でもなく

123
00:08:10,958 --> 00:08:15,875
人工知能(ＡＩ) すなわち “ヴァーチャル不死”よ

124
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
あなたが取締役会で告げるの

125
00:08:18,708 --> 00:08:24,708
私が会長になり 会社の未来を切り開くとね

126
00:08:24,791 --> 00:08:29,708
古き遺産(レガシー)は ロデリックと共に葬り去る

127
00:08:29,791 --> 00:08:31,875
取締役会も賛同する

128
00:08:31,958 --> 00:08:33,625
でしょうな

129
00:08:34,916 --> 00:08:37,375
だが あなたは平気で？

130
00:08:41,333 --> 00:08:44,166
これほど つらい決断はない

131
00:09:21,708 --> 00:09:22,958
フレディ…

132
00:09:25,458 --> 00:09:26,625
フレディ

133
00:09:28,708 --> 00:09:29,958
感覚がある？

134
00:09:34,541 --> 00:09:35,458
あなた…

135
00:09:36,333 --> 00:09:39,500
お願いだから やめて

136
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
あなた

137
00:09:44,166 --> 00:09:46,250
嫌よ　あなた

138
00:09:46,333 --> 00:09:48,708
お願い　やめて

139
00:09:56,166 --> 00:09:57,708
すぐ効くだろ？

140
00:10:04,041 --> 00:10:08,833
タマレーンは 火かき棒で自殺した

141
00:10:09,416 --> 00:10:13,916
なぜ そんなことをしたか 理解できない

142
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
君と初めて会った時 結婚したいと思った

143
00:10:28,833 --> 00:10:31,583
それまで 僕の周りにいたのは⸺

144
00:10:31,666 --> 00:10:34,708
ペテン師と取り巻きだけ

145
00:10:34,791 --> 00:10:37,916
だが君の笑顔は本物だった

146
00:10:38,791 --> 00:10:43,958
君は１人でいる僕を見て こう思ったと言ったね

147
00:10:44,041 --> 00:10:47,625
“あの人には友達が必要だ”

148
00:10:49,250 --> 00:10:50,125
そうさ

149
00:10:52,125 --> 00:10:53,458
あの笑顔が⸺

150
00:10:54,291 --> 00:10:57,250
僕の心を奪った

151
00:11:00,625 --> 00:11:05,708
僕が取締役会に加わった朝の ニュースの見出しを？

152
00:11:07,000 --> 00:11:11,375
“新任役員は 歯抜けの腰抜け”

153
00:11:12,125 --> 00:11:15,333
僕は歯抜けの腰抜けか？

154
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
もしもし

155
00:11:23,625 --> 00:11:24,833
そうだ

156
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
今か？

157
00:11:28,041 --> 00:11:29,916
分かった

158
00:11:31,625 --> 00:11:35,416
行くよ 父さんに呼び出された

159
00:11:35,916 --> 00:11:38,708
戻ったら話の続きをしよう

160
00:11:45,875 --> 00:11:47,833
結婚指輪は？

161
00:11:49,208 --> 00:11:51,916
パーティーでは 着けてなかった

162
00:11:52,458 --> 00:11:55,750
財布などの持ち物は 戻ってきた

163
00:11:55,833 --> 00:11:57,583
携帯もな

164
00:11:58,250 --> 00:12:01,041
だが指輪はなかった

165
00:12:03,083 --> 00:12:04,125
動くなよ

166
00:12:07,458 --> 00:12:09,666
言い訳はよせ！

167
00:12:09,750 --> 00:12:10,375
でも…

168
00:12:10,458 --> 00:12:12,416
なぜ取り壊さない？

169
00:12:12,500 --> 00:12:14,875
葬儀とかいろいろあったし…

170
00:12:14,958 --> 00:12:19,500
業者に連絡して 取り壊せと命じたはずだ

171
00:12:19,583 --> 00:12:21,666
なぜ そんなに急ぐの？

172
00:12:21,750 --> 00:12:25,000
アッシャー家の施設で 犯罪が起き⸺

173
00:12:25,083 --> 00:12:28,458
ペリーがそこで死んだからだ

174
00:12:28,541 --> 00:12:32,041
建物の取り壊しも 任せられないなら⸺

175
00:12:32,125 --> 00:12:34,750
小さな仕事も頼めない

176
00:12:34,833 --> 00:12:39,708
そんな調子で大きな仕事を 任せられると思うか？

177
00:12:41,000 --> 00:12:43,708
取締役会の投票がある

178
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
そうなの？

179
00:12:48,583 --> 00:12:49,625
接触は？

180
00:12:56,166 --> 00:12:58,541
兄弟たちが亡くなり⸺

181
00:12:59,541 --> 00:13:02,791
アッシャー家は 崩壊しかけてる

182
00:13:03,958 --> 00:13:07,625
取締役会の連中が 電話してきても出るな

183
00:13:07,708 --> 00:13:10,458
それが意思表示になる

184
00:13:11,000 --> 00:13:13,333
待ち伏せされたら⸺

185
00:13:13,416 --> 00:13:16,625
“僕はフレデリック･ アッシャーだ”

186
00:13:16,708 --> 00:13:20,291
“帝国の 夢と希望の体現者だ”と

187
00:13:21,708 --> 00:13:23,125
できるか？

188
00:13:24,250 --> 00:13:25,333
できる

189
00:13:38,333 --> 00:13:41,041
つらいプロセスに なるでしょう

190
00:13:41,125 --> 00:13:44,708
その症状なら ご主人は服用量を⸺

191
00:13:44,791 --> 00:13:46,916
増やすよう言うはず

192
00:13:48,250 --> 00:13:51,000
主人でなく あなたに聞いてる

193
00:13:52,458 --> 00:13:57,000
私は１日にリゴドーンを 2000ミリグラム飲んでる

194
00:13:57,666 --> 00:13:59,708
２番目に多い人でも…

195
00:13:59,791 --> 00:14:00,375
1300です

196
00:14:00,458 --> 00:14:02,833
1300ミリグラム　そうよね

197
00:14:03,916 --> 00:14:06,333
それなのに増やせなんて

198
00:14:06,416 --> 00:14:08,958
フォーチュナート所属と 言っても⸺

199
00:14:09,041 --> 00:14:11,916
私の主治医でもあるわよね？

200
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
そうです

201
00:14:16,708 --> 00:14:17,833
子供は？

202
00:14:18,500 --> 00:14:19,041
います

203
00:14:19,125 --> 00:14:20,166
継子かしら？

204
00:14:22,916 --> 00:14:24,708
ヤク中と呼ばれた？

205
00:14:27,291 --> 00:14:28,166
いいえ

206
00:14:30,416 --> 00:14:31,666
私は呼ばれた

207
00:14:33,166 --> 00:14:34,500
みんな死んだ

208
00:14:35,375 --> 00:14:40,291
３人は棺に納められ ２人もすぐに続く

209
00:14:40,375 --> 00:14:45,000
そんなのを目にすると 考えこんじゃうの

210
00:14:45,500 --> 00:14:47,041
人生は短いって

211
00:14:49,916 --> 00:14:52,291
ヤク漬けの私でさえ⸺

212
00:14:53,000 --> 00:14:57,708
リゴドーンはヘロインに 近いものだと感じる

213
00:14:59,333 --> 00:15:03,791
正しく服用すれば 中毒性はありません

214
00:15:03,875 --> 00:15:06,125
建前は やめて

215
00:15:06,208 --> 00:15:12,083
その安全で中毒性のない薬と どう手を切ればいい？

216
00:15:18,125 --> 00:15:20,166
時間が かかります

217
00:15:23,166 --> 00:15:24,083
そうか

218
00:15:24,583 --> 00:15:26,333
僕は その…

219
00:15:27,041 --> 00:15:29,666
帝国の夢と希望の体現者だ

220
00:15:29,750 --> 00:15:33,208
会社の未来への 懸念には感謝する

221
00:15:38,750 --> 00:15:41,416
ついに僕の時代が来るぞ

222
00:15:49,583 --> 00:15:50,458
フレデリックだ

223
00:15:50,541 --> 00:15:55,125
取り壊しは 来週の予定だったが⸺

224
00:15:55,208 --> 00:15:59,041
ちょっと急ぎたい事情が あるんだ

225
00:15:59,125 --> 00:16:02,375
すぐにも取り壊したい

226
00:16:02,458 --> 00:16:04,125
今日だ　今夜だ

227
00:16:04,208 --> 00:16:09,166
許可なんて知るか 鉄球とクレーンを持ってこい

228
00:16:09,666 --> 00:16:13,500
アッシャー家の後継者が 頼んでるんだぞ

229
00:16:15,750 --> 00:16:17,291
そうじゃない

230
00:16:17,916 --> 00:16:21,583
僕の言葉は ロデリックの言葉だ

231
00:16:22,166 --> 00:16:25,083
僕も現場でこの目で確認する

232
00:16:25,791 --> 00:16:26,625
いいな？

233
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
態度を豹変(ひょうへん)させた

234
00:16:34,250 --> 00:16:37,708
これまで 僕をバカにしてたのが⸺

235
00:16:37,791 --> 00:16:42,333
ＣＥＯになると分かった途端 手のひら返しだ

236
00:16:43,708 --> 00:16:46,875
誰もが協力的になった

237
00:16:47,833 --> 00:16:50,458
“誰もが”ではないか

238
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
君がいた

239
00:16:55,416 --> 00:16:58,083
父さんが大事にしたことは？

240
00:16:59,291 --> 00:17:03,666
僕たちに授けた教訓に こんなのがある

241
00:17:03,750 --> 00:17:06,041
やめて　フレデリック

242
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
絆を試すには⸺

243
00:17:08,916 --> 00:17:10,541
壊す必要はない

244
00:17:10,625 --> 00:17:11,833
やめて

245
00:17:12,833 --> 00:17:15,125
ヒビを入れるだけでいい

246
00:17:16,083 --> 00:17:20,750
父さんは僕をタミーより 一段 高い所に置き

247
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
観察していた

248
00:17:24,500 --> 00:17:28,541
それでヒビは入ったが 壊れはしなかった

249
00:17:31,208 --> 00:17:36,541
そして一家の秩序を 何より大事にしてた

250
00:17:39,083 --> 00:17:44,375
専制君主にもなれず 冷酷な性分でもなければ⸺

251
00:17:44,458 --> 00:17:49,291
残忍な行為で 権威を 確立しなければならない

252
00:17:57,458 --> 00:17:59,208
愛しい君の笑顔

253
00:18:02,083 --> 00:18:05,666
僕は冷酷な性分じゃない

254
00:18:09,250 --> 00:18:13,458
僕たちの絆に ヒビを入れたのは君だ

255
00:18:14,250 --> 00:18:16,416
だから権威を示さねば

256
00:18:18,250 --> 00:18:21,458
残忍なことをするのは 一度きりだ

257
00:18:23,083 --> 00:18:26,916
さっさと済ませてしまおう

258
00:18:27,791 --> 00:18:29,208
今すぐ⸺

259
00:18:30,833 --> 00:18:32,416
静かにだ

260
00:18:32,500 --> 00:18:34,250
それで癒やされる

261
00:18:42,375 --> 00:18:43,666
行かなくては

262
00:18:44,458 --> 00:18:46,625
他でも権威を示さねば

263
00:18:48,583 --> 00:18:51,083
施設に指輪が落ちてるかも

264
00:18:51,166 --> 00:18:53,916
なければ新しいのを買おう

265
00:18:54,000 --> 00:18:56,208
見つけたら持ち帰る

266
00:18:57,625 --> 00:18:59,958
また外したりしたら⸺

267
00:19:01,291 --> 00:19:04,000
指輪を指に溶接してやる

268
00:19:10,875 --> 00:19:12,833
用意はできたか？

269
00:19:30,833 --> 00:19:33,125
言い訳は聞かない

270
00:19:33,750 --> 00:19:38,000
今夜８時に 鉄球で建物を取り壊す

271
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
できなかったら⸺

272
00:19:40,333 --> 00:19:43,625
ペンチで お前の歯を引っこ抜く

273
00:19:46,125 --> 00:19:48,625
パパ　どこに行くの？

274
00:19:49,125 --> 00:19:50,541
仕事だ

275
00:19:51,041 --> 00:19:52,541
その前に話せる？

276
00:19:52,625 --> 00:19:53,750
いいとも

277
00:19:54,250 --> 00:19:56,666
いい病院を見つけた

278
00:19:56,750 --> 00:20:00,500
化学熱傷の治療では 国内で一番よ

279
00:20:00,583 --> 00:20:03,416
皮膚の移植手術も受けられる

280
00:20:03,916 --> 00:20:07,083
医師にママのことも話した

281
00:20:07,166 --> 00:20:09,125
なぜこんなことを？

282
00:20:09,625 --> 00:20:13,208
なぜ こんな クソみたいなことをした？

283
00:20:14,000 --> 00:20:15,500
入院させるべきよ

284
00:20:16,541 --> 00:20:18,250
話し合ったはずだ

285
00:20:20,083 --> 00:20:21,166
どこなの？

286
00:20:21,875 --> 00:20:22,750
誰が？

287
00:20:22,833 --> 00:20:26,458
専門医よ パパが呼ぶって約束した

288
00:20:26,541 --> 00:20:29,958
お前が学校に行ってる間に 来てる

289
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
信じられない

290
00:20:31,500 --> 00:20:34,500
パパは どこかおかしい

291
00:20:34,583 --> 00:20:37,250
不健康そうで言動も変よ

292
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
誰に口をきいてる？

293
00:20:39,916 --> 00:20:42,958
ママもパパも大丈夫じゃない

294
00:20:43,041 --> 00:20:45,791
私が見つけた病院に⸺

295
00:20:45,875 --> 00:20:50,250
明日 ママを連れていって 私は未成年だから無理

296
00:20:50,333 --> 00:20:51,541
まず電話して

297
00:20:51,625 --> 00:20:54,083
黙れ　しゃべるな！

298
00:20:54,166 --> 00:20:57,125
僕にそんな口をきくな

299
00:20:57,208 --> 00:21:00,166
娘だからって許さんぞ

300
00:21:04,666 --> 00:21:06,583
専門医と話させて

301
00:21:10,791 --> 00:21:15,000
ママは休んでる そっとしてあげなさい

302
00:21:15,083 --> 00:21:17,000
帰ったら話そう

303
00:21:32,958 --> 00:21:35,458
ママ　聞こえる？

304
00:21:50,041 --> 00:21:52,208
この物音が⸺

305
00:21:53,416 --> 00:21:55,416
気になって仕方ない

306
00:21:56,000 --> 00:21:57,583
マデラインがいる？

307
00:21:57,666 --> 00:21:58,958
地下にな

308
00:21:59,041 --> 00:22:01,041
様子を見に行くべきだ

309
00:22:01,666 --> 00:22:04,583
レノーアからか？

310
00:22:04,666 --> 00:22:05,208
そうだ

311
00:22:05,291 --> 00:22:09,000
君のお遊びには これ以上 付き合えん

312
00:22:09,083 --> 00:22:11,500
もうすぐ結末だ

313
00:22:14,541 --> 00:22:17,000
悪いが断る

314
00:22:17,083 --> 00:22:19,833
頼む　座ってくれ

315
00:22:19,916 --> 00:22:21,541
なぜこんなに⸺

316
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
この茶番を長引かせるか 分かった

317
00:22:26,708 --> 00:22:29,625
何か裏があるんだろ？

318
00:22:29,708 --> 00:22:30,750
何もない

319
00:22:30,833 --> 00:22:35,041
君の思いどおりには させない

320
00:22:35,125 --> 00:22:36,000
お願いだ

321
00:22:36,083 --> 00:22:40,625
おやすみ 認知症のことは気の毒だ

322
00:22:43,125 --> 00:22:45,333
私は人を殺した

323
00:22:47,166 --> 00:22:51,583
この話の行きつく先は 私の殺人の自白だ

324
00:22:54,708 --> 00:22:57,750
しかも１人じゃない

325
00:23:03,875 --> 00:23:09,208
私は立ち止まり ゆっくりと椅子に戻り⸺

326
00:23:09,291 --> 00:23:11,041
録音を再開する

327
00:23:12,333 --> 00:23:15,041
君のシナリオどおりか？

328
00:23:15,125 --> 00:23:18,041
そうしてくれると ありがたい

329
00:23:18,833 --> 00:23:21,625
それが君のやり方だ

330
00:23:22,625 --> 00:23:25,833
あの時も そうだった

331
00:23:25,916 --> 00:23:26,875
実際…

332
00:23:37,958 --> 00:23:39,333
見えたか？

333
00:23:40,625 --> 00:23:42,625
怖がらせる気か？

334
00:23:43,625 --> 00:23:44,666
違う

335
00:23:47,041 --> 00:23:48,041
そうじゃない

336
00:23:50,708 --> 00:23:53,583
今のはフレディの仕業だ

337
00:23:54,458 --> 00:23:58,708
私がきちんと話すよう 全員が見張ってる

338
00:24:00,708 --> 00:24:04,125
すばらしいの ひと言に尽きる

339
00:24:05,625 --> 00:24:08,500
私の地獄は完璧だ

340
00:24:09,208 --> 00:24:12,333
君が話し始めてから⸺

341
00:24:13,416 --> 00:24:17,875
フレディが この部屋にいる気配を感じる

342
00:24:18,416 --> 00:24:21,791
君には 見えてないようだから⸺

343
00:24:21,875 --> 00:24:24,750
私は無視しようとした

344
00:24:24,833 --> 00:24:30,083
そこでフレディは 自身の存在が伝わるよう⸺

345
00:24:30,166 --> 00:24:31,750
いろいろとした

346
00:24:31,833 --> 00:24:35,291
私は脳動脈症だが 正気は失ってない

347
00:24:38,583 --> 00:24:41,916
君は ここに とどまるしかない

348
00:24:44,958 --> 00:24:49,000
今にもフレディが 背後から現れ⸺

349
00:24:50,250 --> 00:24:52,541
真っ二つになった…

350
00:24:52,625 --> 00:24:54,083
あなた

351
00:24:55,666 --> 00:24:56,708
いたのね

352
00:24:57,416 --> 00:24:58,250
パパ

353
00:25:00,958 --> 00:25:02,125
パパ

354
00:25:17,750 --> 00:25:22,416
フレディに あなたが ヒーローになるのを見せる

355
00:25:43,166 --> 00:25:43,708
ママ

356
00:25:43,791 --> 00:25:45,625
家にいる約束だろ

357
00:25:45,708 --> 00:25:49,791
でも子供たちが あなたを応援したいって

358
00:25:49,875 --> 00:25:51,583
家にいるべきだ

359
00:25:52,208 --> 00:25:53,458
来たんだね

360
00:25:53,541 --> 00:25:55,250
大事な日だもの

361
00:25:55,333 --> 00:25:59,291
怖くなっても 孤独だと感じても⸺

362
00:25:59,375 --> 00:26:01,541
私たちがついてる

363
00:26:01,625 --> 00:26:05,208
私と一緒に外で待ちましょう

364
00:26:10,583 --> 00:26:11,583
準備は？

365
00:26:11,666 --> 00:26:12,666
できてる

366
00:26:17,625 --> 00:26:18,708
いいわね？

367
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
大丈夫だ

368
00:26:24,291 --> 00:26:27,416
記録を取る 時刻は１時32分

369
00:26:27,500 --> 00:26:33,041
今日は1979年12月20日 木曜日だ

370
00:26:33,791 --> 00:26:38,458
アッシャーさん 証拠２と３を見てください

371
00:26:38,541 --> 00:26:39,875
見覚えは？

372
00:26:39,958 --> 00:26:41,416
異議あり

373
00:26:41,916 --> 00:26:42,708
続けて

374
00:26:42,791 --> 00:26:46,625
記録に残すため 言ってるだけよ

375
00:26:46,708 --> 00:26:51,375
見覚えはあります 治験の同意書です

376
00:26:51,875 --> 00:26:53,666
この書類の管理を？

377
00:26:53,750 --> 00:26:55,708
昇進以来 任されました

378
00:26:55,791 --> 00:26:57,666
同意書の目的は？

379
00:26:57,750 --> 00:26:58,875
異議あり

380
00:27:01,416 --> 00:27:04,875
治験の実施機関が 参加者に対して⸺

381
00:27:04,958 --> 00:27:08,208
起こり得るリスクを 提示します

382
00:27:08,708 --> 00:27:10,958
不自然なところは？

383
00:27:11,041 --> 00:27:11,958
異議あり

384
00:27:14,125 --> 00:27:16,583
いいえ　特にありません

385
00:27:17,208 --> 00:27:21,833
内部書類が ここに あること自体は不自然ですが

386
00:27:21,916 --> 00:27:24,500
不自然なところはない？

387
00:27:24,583 --> 00:27:26,291
普通に見えます

388
00:27:27,416 --> 00:27:31,916
参加者のご家族の署名は ありませんが⸺

389
00:27:32,666 --> 00:27:35,708
会社の代表が署名しています

390
00:27:35,791 --> 00:27:37,916
あなたが署名したことは？

391
00:27:38,000 --> 00:27:38,541
あります

392
00:27:38,625 --> 00:27:42,166
これは あなたの署名ですか？

393
00:27:43,875 --> 00:27:44,416
はい

394
00:27:48,291 --> 00:27:49,708
こちらは？

395
00:27:50,541 --> 00:27:53,000
こちらも私の署名です

396
00:27:53,083 --> 00:27:55,625
つまり こういうことですか？

397
00:27:55,708 --> 00:28:01,041
あなたはこの日に この書類に署名したと

398
00:28:03,750 --> 00:28:04,291
はい

399
00:28:04,375 --> 00:28:05,041
異議あり

400
00:28:05,125 --> 00:28:06,625
あなたの証人よ

401
00:28:06,708 --> 00:28:08,125
アッシャーさん…

402
00:28:12,625 --> 00:28:17,375
グリズウォルド氏に 強要されて署名したり

403
00:28:17,458 --> 00:28:20,583
書類を偽造したことは？

404
00:28:21,375 --> 00:28:22,166
ありません

405
00:28:22,958 --> 00:28:25,833
今日の証言について 彼と話は？

406
00:28:25,916 --> 00:28:26,458
いいえ

407
00:28:26,541 --> 00:28:29,333
フォーチュナート社の 人間とは？

408
00:28:29,416 --> 00:28:31,250
してません

409
00:28:33,375 --> 00:28:37,708
アッシャーさん あなたは宣誓したのですよ

410
00:28:37,791 --> 00:28:41,083
証言することに 同意したはずです

411
00:28:41,166 --> 00:28:43,375
そうですが…

412
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
そちらの男性が⸺

413
00:28:49,916 --> 00:28:54,583
何度も私の家を訪れ 証言を迫ったのです

414
00:28:54,666 --> 00:28:57,166
だから同意しました

415
00:28:57,833 --> 00:29:01,000
私を証人と呼んでも 構いません

416
00:29:01,083 --> 00:29:07,291
ただ今日 ここに来たのは 証言さえすればデュパン氏が

417
00:29:07,375 --> 00:29:12,750
私と家族を解放してくれると 思ったからです

418
00:29:13,541 --> 00:29:15,291
私たち家族は⸺

419
00:29:15,375 --> 00:29:18,750
デュパン氏の復讐(ふくしゅう)劇に 利用されました

420
00:29:18,833 --> 00:29:24,125
彼がグリズウォルド氏に 恨みを抱いていたことを⸺

421
00:29:24,208 --> 00:29:25,750
証言しておきます

422
00:29:30,666 --> 00:29:31,708
オギー

423
00:29:32,250 --> 00:29:33,291
どうしたの？

424
00:29:33,958 --> 00:29:34,916
待って

425
00:29:36,208 --> 00:29:38,125
どうなってるの？

426
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
何も言わないで

427
00:29:39,708 --> 00:29:41,541
ご主人は偽証罪よ

428
00:29:41,625 --> 00:29:42,750
偽証罪？

429
00:29:42,833 --> 00:29:44,458
だから家にいろと

430
00:29:44,958 --> 00:29:45,875
ロデリック

431
00:29:45,958 --> 00:29:50,541
何も言わないで 家に帰ったら説明する

432
00:29:54,541 --> 00:29:57,541
マデライン･アッシャーよ

433
00:29:57,625 --> 00:29:59,666
話せるかしら？

434
00:30:00,291 --> 00:30:02,875
こうなると知ってたの？

435
00:30:02,958 --> 00:30:03,833
もちろんよ

436
00:30:03,916 --> 00:30:05,916
夫は逮捕された

437
00:30:06,000 --> 00:30:09,291
フォーチュナートが 釈放させる

438
00:30:09,375 --> 00:30:10,958
今日から彼は⸺

439
00:30:11,041 --> 00:30:15,333
フォーチュナートで 最も大切な社員になった

440
00:30:15,416 --> 00:30:16,375
偽証罪は？

441
00:30:16,458 --> 00:30:20,000
宣誓供述書には 署名してないから⸺

442
00:30:20,541 --> 00:30:22,791
立証はできない

443
00:30:22,875 --> 00:30:25,500
どういうことなの？

444
00:30:26,500 --> 00:30:31,375
パパは正しいことをすると 子供たちに話したのよ

445
00:30:31,458 --> 00:30:33,666
彼は正しいことをした

446
00:30:35,000 --> 00:30:37,208
デュパンは面目を失った

447
00:30:37,291 --> 00:30:41,833
そのうえ ただ１人の証人も失えば⸺

448
00:30:41,916 --> 00:30:45,541
残されたのは 盗み出した書類だけ

449
00:30:46,125 --> 00:30:49,791
偽証罪も言った言わないは 証明できない

450
00:30:50,416 --> 00:30:53,625
フォーチュナート社の 取締役会や

451
00:30:53,708 --> 00:30:58,000
投資家 重役の頭にある 名前はただ１つ

452
00:31:00,125 --> 00:31:03,541
ロデリック･アッシャー 会社の救世主よ

453
00:31:04,375 --> 00:31:09,291
お金や昇進が約束され クリスマスまでには⸺

454
00:31:09,375 --> 00:31:11,083
家だって買える

455
00:31:11,166 --> 00:31:13,916
正義を貫けば 解雇され⸺

456
00:31:14,000 --> 00:31:18,166
逆にフォーチュナート社に 訴えられてた

457
00:31:20,958 --> 00:31:22,250
驚いたわ

458
00:31:24,041 --> 00:31:25,750
心底 お人よしね

459
00:31:27,166 --> 00:31:31,666
あなたは生活を守るために 主婦を演じ⸺

460
00:31:32,458 --> 00:31:37,083
週に２回 股を開いて しゃぶってると思ってた

461
00:31:37,166 --> 00:31:42,125
働かなくて済むよう 計算ずくで生きてるのかと

462
00:31:43,666 --> 00:31:45,791
でも あなたは正義を⸺

463
00:31:47,041 --> 00:31:48,250
信じてる

464
00:31:52,208 --> 00:31:54,916
そんな人がいるなんて

465
00:32:02,583 --> 00:32:04,291
あなたは⸺

466
00:32:06,625 --> 00:32:09,458
小さい人間よ　マデライン

467
00:32:13,791 --> 00:32:15,250
泣いてる

468
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
いるんでしょ

469
00:33:52,666 --> 00:33:53,291
座って

470
00:33:59,083 --> 00:34:03,375
男２人が後で飲むお酒だけど 少しなら

471
00:34:04,375 --> 00:34:05,375
座って

472
00:34:06,250 --> 00:34:07,625
あなたも飲む？

473
00:34:09,208 --> 00:34:10,458
結構よ

474
00:34:13,291 --> 00:34:17,291
ここ数週間 彼は理由も分からず⸺

475
00:34:17,375 --> 00:34:19,250
ここに来ていた

476
00:34:20,083 --> 00:34:21,708
地下を見てみて

477
00:34:21,791 --> 00:34:26,208
彼が毎日のように 箱を持ち込んでる

478
00:34:27,333 --> 00:34:31,500
ここに座り お酒を飲んで⸺

479
00:34:31,583 --> 00:34:33,291
時々 泣いてる

480
00:34:34,041 --> 00:34:37,958
あれほどの男が あまりに陳腐で悲しい

481
00:34:39,375 --> 00:34:41,166
やはり あなたね

482
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
何度も 否定しようとしたけど⸺

483
00:34:47,625 --> 00:34:49,250
あなただった

484
00:34:50,833 --> 00:34:52,833
ここにいるのも分かった

485
00:34:52,916 --> 00:34:56,875
私が住所を残したもの うぬぼれないで

486
00:35:00,875 --> 00:35:03,750
いいのよ　何でも聞いて

487
00:35:03,833 --> 00:35:05,916
もう やめてほしい

488
00:35:06,750 --> 00:35:09,958
“ほしい”？ らしくないわね

489
00:35:10,041 --> 00:35:12,375
私が何者か忘れた？

490
00:35:12,458 --> 00:35:14,458
取引をやり直させて

491
00:35:14,541 --> 00:35:16,583
無理よ　手遅れなの

492
00:35:16,666 --> 00:35:17,875
誰にとって？

493
00:35:17,958 --> 00:35:18,875
マデライン

494
00:35:18,958 --> 00:35:21,291
言葉で始まり 言葉で終わる

495
00:35:21,375 --> 00:35:23,125
それこそ言葉遊びね

496
00:35:23,208 --> 00:35:25,958
私には新たな決意がある

497
00:35:26,041 --> 00:35:28,041
私が何者か忘れた？

498
00:35:28,125 --> 00:35:32,083
それでこそ あなたよ 私のクレオパトラ

499
00:35:32,166 --> 00:35:36,625
何事にも代償があり 交渉が出発点よ

500
00:35:36,708 --> 00:35:40,916
取引とは 相互の意思表示に他ならない

501
00:35:41,000 --> 00:35:42,958
だから調整できる

502
00:35:44,541 --> 00:35:45,291
女同士

503
00:35:45,375 --> 00:35:46,500
私は違う

504
00:35:46,583 --> 00:35:50,666
私に何ができ 何をしてきたか⸺

505
00:35:50,750 --> 00:35:52,041
分かってるでしょ？

506
00:35:52,125 --> 00:35:55,916
あなたは発育不全の心を 周回する⸺

507
00:35:56,000 --> 00:35:58,250
完全無欠の覆面よ

508
00:36:06,166 --> 00:36:08,875
言いすぎたわね ごめんなさい

509
00:36:10,666 --> 00:36:15,916
人生は内省の連続よ 直面すべきでないこともある

510
00:36:16,625 --> 00:36:20,000
私はあなたが何者か知ってる

511
00:36:20,875 --> 00:36:24,208
何者だったか 何者になれたかもね

512
00:36:25,000 --> 00:36:29,083
三者が 肩を並べてるのが見える

513
00:36:29,958 --> 00:36:33,875
それが一体となって 私の心を傷つける

514
00:36:34,916 --> 00:36:37,041
お願い　座って

515
00:36:49,500 --> 00:36:50,833
謝るわ

516
00:36:53,291 --> 00:36:54,541
いいのよ

517
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
あなたが何者かは よく分かってるし⸺

518
00:36:59,875 --> 00:37:01,875
私のお気に入りなの

519
00:37:02,458 --> 00:37:05,791
敵がいれば 命を奪い⸺

520
00:37:06,375 --> 00:37:09,833
障害があれば 飛び越えるか破壊する

521
00:37:10,416 --> 00:37:13,375
鍵のかかった扉は こじ開ける

522
00:37:16,416 --> 00:37:17,000
ママ？

523
00:37:18,208 --> 00:37:18,916
ママ！

524
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
バカを言うな

525
00:37:28,500 --> 00:37:30,041
正気じゃない

526
00:37:30,125 --> 00:37:32,250
私は正気になりたい

527
00:37:32,333 --> 00:37:36,541
ＣＥＯの妻が やめたがってる薬など⸺

528
00:37:36,625 --> 00:37:38,958
誰も買わなくなる

529
00:37:39,041 --> 00:37:40,333
やめたいの

530
00:37:45,458 --> 00:37:47,041
すぐやめられる

531
00:37:48,958 --> 00:37:50,375
中毒性はない

532
00:37:52,083 --> 00:37:53,541
なら決まりね

533
00:37:53,625 --> 00:37:57,791
だが やめたら 気分にムラが出て⸺

534
00:37:57,875 --> 00:38:02,583
睡眠習慣が変わり 肉体的な変化が生じる

535
00:38:02,666 --> 00:38:05,708
吐き気 下痢 胃痛 食欲減退

536
00:38:05,791 --> 00:38:09,708
瞳孔の拡張 目のかすみ 震え

537
00:38:09,791 --> 00:38:14,541
鳥肌 動悸(どうき) 高血圧など あらゆる症状が出る

538
00:38:14,625 --> 00:38:18,291
それらに悩まされ 睡眠不足に陥り⸺

539
00:38:18,375 --> 00:38:21,875
極度の疲労から リラックスできない

540
00:38:21,958 --> 00:38:26,333
肉体の変調は 絶望と恐怖の 感情を呼び覚ます

541
00:38:26,416 --> 00:38:32,666
魚を水から出せば死ぬのと 同じくらい確実にな

542
00:38:32,750 --> 00:38:33,291
でも…

543
00:38:33,375 --> 00:38:36,541
急激なデトックスが 有効な薬もある

544
00:38:36,625 --> 00:38:40,125
クロニジンや ナルトレキソンだ

545
00:38:40,208 --> 00:38:45,333
だが君の服用量では 徐々に減らしていくしかない

546
00:38:45,416 --> 00:38:48,625
１ヵ月に 10％ずつ減らして⸺

547
00:38:49,500 --> 00:38:51,708
３年 かかるだろう

548
00:38:51,791 --> 00:38:53,916
なんてことを

549
00:38:54,000 --> 00:38:59,166
君だって私と出会う前は ヤクを手に入れるために⸺

550
00:38:59,250 --> 00:39:01,541
アレをしゃぶってた

551
00:39:01,625 --> 00:39:03,375
あなたは怪物よ

552
00:39:06,041 --> 00:39:08,000
私は怪物の花嫁ね

553
00:39:13,541 --> 00:39:14,583
違う

554
00:39:17,333 --> 00:39:19,250
私が フランケンシュタイン博士で

555
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
怪物は君だ

556
00:39:23,208 --> 00:39:26,958
君は私の 完璧な創造物なのだよ

557
00:39:27,041 --> 00:39:32,458
事故に遭った直後の君は 屍(しかばね)同然だった

558
00:39:32,541 --> 00:39:37,208
リゴドーンという雷に 打たれて生まれた命が⸺

559
00:39:38,791 --> 00:39:39,708
君だ

560
00:39:39,791 --> 00:39:40,875
あなたは⸺

561
00:39:42,750 --> 00:39:44,375
私を愛したのだと…

562
00:39:44,458 --> 00:39:45,125
いいか

563
00:39:45,833 --> 00:39:48,666
君は奇跡だ

564
00:39:50,791 --> 00:39:52,791
君の体は⸺

565
00:39:54,000 --> 00:39:57,500
リゴドーンを飲み干した

566
00:39:57,583 --> 00:39:59,916
私の薬が水で 君は花だ

567
00:40:00,000 --> 00:40:03,625
私が見てきた中で 最も完璧で⸺

568
00:40:04,666 --> 00:40:06,375
美しい存在だ

569
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
君の体の大部分は リゴドーンだ

570
00:40:13,916 --> 00:40:15,958
私の運命の花嫁だ

571
00:40:22,125 --> 00:40:23,375
３年ね？

572
00:40:25,583 --> 00:40:28,625
３年間 耐えてみせる

573
00:40:30,083 --> 00:40:35,041
私は つらい人生を送り 間違いを犯してきた

574
00:40:35,916 --> 00:40:40,041
理解してくれてると 思ってたけど⸺

575
00:40:40,791 --> 00:40:44,416
そのおかげで私は強くなれた

576
00:40:46,041 --> 00:40:49,333
３年の地獄のほうがマシよ

577
00:40:49,416 --> 00:40:53,375
あなたと 生涯を共にするよりね

578
00:40:54,375 --> 00:40:55,375
ごきげんよう

579
00:40:58,583 --> 00:41:01,625
私とあなたとロデリック

580
00:41:01,708 --> 00:41:04,666
３人の間には共通点がある

581
00:41:05,291 --> 00:41:08,000
あなたと私の共通点は⸺

582
00:41:09,041 --> 00:41:09,916
苦痛よ

583
00:41:10,791 --> 00:41:14,916
私たちは互いを 苦痛をもたらす者と⸺

584
00:41:15,916 --> 00:41:18,750
見なしてるけど 私は目撃者よ

585
00:41:20,125 --> 00:41:23,666
あなたは苦痛の沼に沈み⸺

586
00:41:23,750 --> 00:41:29,291
よりどころがなく恐れている 数十年ぶりにね

587
00:41:29,375 --> 00:41:32,000
苦痛は取り除けないけど⸺

588
00:41:32,083 --> 00:41:34,291
別のものをあげる

589
00:41:34,958 --> 00:41:36,541
ドラッグじゃない

590
00:41:38,375 --> 00:41:41,916
数十年前は あなたに確信を与えた

591
00:41:43,083 --> 00:41:45,666
今夜は明瞭さを与える

592
00:41:46,541 --> 00:41:47,791
無条件でね

593
00:41:50,083 --> 00:41:51,458
どうかしら

594
00:41:51,541 --> 00:41:53,541
ロデリックの未来は？

595
00:41:55,208 --> 00:41:56,458
詩人よ

596
00:41:57,708 --> 00:42:01,791
才能あふれた 売れない詩人になれたはず

597
00:42:01,875 --> 00:42:04,333
それ以外は あり得ない

598
00:42:05,208 --> 00:42:07,708
それが私と彼の共通点

599
00:42:07,791 --> 00:42:09,791
私たちは理解してる

600
00:42:10,458 --> 00:42:15,291
極限まで磨かれた言葉は 音楽的であるとね

601
00:42:18,708 --> 00:42:19,791
それじゃ⸺

602
00:42:22,208 --> 00:42:24,375
約束の明瞭さよ

603
00:42:25,916 --> 00:42:31,291
困難な真実が守られる空間 それが詩よ

604
00:42:31,375 --> 00:42:32,750
こんなのはどう？

605
00:42:33,666 --> 00:42:37,708
あなたたちが 事業に乗り出した時の詩

606
00:42:39,083 --> 00:42:41,833
“海の都市”よ

607
00:42:43,875 --> 00:42:48,375
“見よ　死は自らを 玉座に据えた”

608
00:42:48,875 --> 00:42:53,500
“見知らぬ都市に １人 横たわり”

609
00:42:53,583 --> 00:42:58,625
“はるか彼方の西方で 善き者も悪しき者も”

610
00:42:58,708 --> 00:43:01,625
“ことごとく 永遠の眠りについた”

611
00:43:02,416 --> 00:43:05,375
“町の長き夜に”

612
00:43:05,875 --> 00:43:08,500
“天からの光は 降り注がない”

613
00:43:10,125 --> 00:43:13,625
“しかし妖しい 海からの光は⸺”

614
00:43:13,708 --> 00:43:16,750
“静かに小塔を照らす”

615
00:43:17,458 --> 00:43:21,000
“円蓋(えんがい)尖塔(せんとう) 王の広間を”

616
00:43:21,083 --> 00:43:24,125
“神殿を バビロンのような壁を”

617
00:43:24,625 --> 00:43:27,833
“彫刻された蔦(つた)と 石の花で飾られた⸺”

618
00:43:27,916 --> 00:43:31,333
“長く忘れ去られた 暗きあずまやを”

619
00:43:32,166 --> 00:43:37,458
“空の下には 憂うつな水が横たわる”

620
00:43:39,833 --> 00:43:41,000
“だが 見よ”

621
00:43:41,625 --> 00:43:43,625
“空気が渦巻いている”

622
00:43:45,250 --> 00:43:49,208
“波がざわめいている”

623
00:43:50,250 --> 00:43:53,083
“波は赤く輝き”

624
00:43:53,583 --> 00:43:57,250
“時の息遣いは かすかで”

625
00:43:58,125 --> 00:44:01,791
“地のうめき声は 聞こえない”

626
00:44:02,541 --> 00:44:07,791
“町が下へ下へと 沈んでいく時”

627
00:44:08,416 --> 00:44:12,208
“地獄は千の玉座から 立ち上がり”

628
00:44:12,708 --> 00:44:15,708
“敬意を表するだろう”

629
00:44:21,166 --> 00:44:24,416
どこに明瞭さがあるの？

630
00:44:26,666 --> 00:44:30,541
少し時間を置けば 明瞭になるはず

631
00:44:44,666 --> 00:44:46,083
フレディ

632
00:44:46,166 --> 00:44:48,666
中に爆薬は仕掛けたが⸺

633
00:44:48,750 --> 00:44:52,083
捕まったら 責任は あんたに被せる

634
00:44:52,166 --> 00:44:56,583
問題に背を向けなきゃ 人は何だってできる

635
00:44:57,083 --> 00:44:57,625
まあな

636
00:44:58,208 --> 00:45:01,083
鉄球は ゆっくり落ちてくる

637
00:45:01,166 --> 00:45:02,500
落ちるんだな？

638
00:45:03,000 --> 00:45:04,208
準備は？

639
00:45:04,291 --> 00:45:05,791
できてる

640
00:45:05,875 --> 00:45:07,208
無線を貸せ

641
00:45:07,291 --> 00:45:09,541
中でやることがある

642
00:45:09,625 --> 00:45:13,333
急がせといて待たせるなよ

643
00:45:13,416 --> 00:45:15,375
５分だけだ

644
00:45:15,458 --> 00:45:19,416
合図するから あとは好きにしろ

645
00:45:19,500 --> 00:45:21,750
少しくらい我慢しろ

646
00:45:33,708 --> 00:45:35,583
冗談じゃない

647
00:45:38,666 --> 00:45:39,958
正直な女のまま⸺

648
00:45:41,458 --> 00:45:43,708
ここで死ぬべきだったな

649
00:45:49,458 --> 00:45:52,500
わが弟 プロスペローよ

650
00:45:53,416 --> 00:45:54,958
兄からの手向けだ

651
00:45:56,125 --> 00:45:57,916
小便と共に眠れ

652
00:46:11,500 --> 00:46:12,958
何だ？

653
00:46:36,333 --> 00:46:39,166
あらあら　恥ずかしい姿ね

654
00:46:40,000 --> 00:46:43,333
せめて ズボンを下ろしてなければ…

655
00:46:43,416 --> 00:46:47,208
これ以上の恥さらしは ないわね？

656
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
丸出しで構わない？

657
00:46:52,416 --> 00:46:54,166
合図を出すのよね？

658
00:46:54,833 --> 00:46:57,375
ベラドンナによる麻痺(まひ)よ

659
00:46:58,666 --> 00:47:00,833
盛りすぎたみたいね

660
00:47:00,916 --> 00:47:04,750
直接 介入は したくなかったけど⸺

661
00:47:06,208 --> 00:47:09,333
ペンチを見て 考え直した

662
00:47:17,791 --> 00:47:19,166
用意はできたか？

663
00:47:19,666 --> 00:47:20,208
もっとよ

664
00:47:25,208 --> 00:47:25,750
もっと

665
00:47:27,791 --> 00:47:28,916
もっと

666
00:47:35,916 --> 00:47:38,083
言い訳は聞かない

667
00:47:38,708 --> 00:47:43,375
今夜８時に 鉄球で建物を取り壊す

668
00:47:43,875 --> 00:47:45,416
できなかったら⸺

669
00:47:46,250 --> 00:47:49,416
ペンチで お前の歯を引っこ抜く

670
00:48:00,625 --> 00:48:05,041
私の手を汚させるなんて 名誉なことよ

671
00:48:05,875 --> 00:48:08,416
いいぞ　取り壊しを始めろ

672
00:48:08,916 --> 00:48:10,250
本当にいいのか？

673
00:48:10,333 --> 00:48:12,666
しつこいぞ　やれ

674
00:48:13,291 --> 00:48:14,791
準備はいいか？

675
00:48:17,125 --> 00:48:18,625
歯医者なの

676
00:48:19,375 --> 00:48:20,666
皮肉よね

677
00:48:21,625 --> 00:48:26,541
あなたが歯医者になる 人生もあり得た

678
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
腕利きのね

679
00:48:29,625 --> 00:48:31,500
そう考えたら⸺

680
00:48:32,125 --> 00:48:36,666
あなたのしたことは 吐き気がするわね

681
00:48:37,833 --> 00:48:42,541
迫り来る鉄球を 怖がる必要はない

682
00:48:42,625 --> 00:48:47,625
ずっと びくびくしてきた 人生を終わらせられる

683
00:48:48,500 --> 00:48:50,250
その時が来た

684
00:48:50,750 --> 00:48:53,333
ついに死ねる時が来たの

685
00:49:00,500 --> 00:49:04,291
この位置から見る あなたの姿は最高ね

686
00:49:05,125 --> 00:49:07,166
誰にも見られないことを⸺

687
00:49:08,375 --> 00:49:10,291
感謝しなさい

688
00:49:26,125 --> 00:49:27,541
マズいわね

689
00:49:44,375 --> 00:49:48,000
他にもやり方は いくらでもあった

690
00:49:49,416 --> 00:49:53,208
運転中の心臓発作とか ヤクで朦朧(もうろう)として⸺

691
00:49:54,416 --> 00:49:56,375
バスにひかれるとか

692
00:49:58,500 --> 00:50:00,833
でも妻を家に連れ帰り⸺

693
00:50:02,875 --> 00:50:06,375
ペンチで彼女の歯を 引っこ抜いた

694
00:50:18,500 --> 00:50:21,625
私はあなたの父親と 約束がある

695
00:50:26,708 --> 00:50:28,583
彼のせいよね

696
00:50:30,666 --> 00:50:36,416
あなたは ただ父親に愛され 認められたかっただけ

697
00:50:41,083 --> 00:50:43,750
でも言い訳にはならない

698
00:51:50,791 --> 00:51:52,500
フレディが死んだ

699
00:51:54,916 --> 00:51:57,166
残ったのは私たちだけ

700
00:51:57,875 --> 00:52:01,750
あの女との取引を 覚えてる？

701
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
覚えてるわよね

702
00:52:06,708 --> 00:52:12,375
“共に世界に入り 共に出る でなければ取引はなし”

703
00:52:12,458 --> 00:52:14,875
抜け出る方法は１つよ

704
00:52:16,458 --> 00:52:18,500
分かってたでしょ？

705
00:52:21,458 --> 00:52:22,708
愛してる

706
00:52:24,041 --> 00:52:26,083
世界の誰よりもね

707
00:52:28,333 --> 00:52:31,791
もう一度 ヒーローになるのよ

708
00:52:31,875 --> 00:52:34,750
私の兄としてね

709
00:52:34,833 --> 00:52:36,625
あなたは私たちの⸺

710
00:52:37,750 --> 00:52:39,458
ヒーローになるの

711
00:52:47,625 --> 00:52:50,916
リゴドーン80ミリグラムよ

712
00:52:51,000 --> 00:52:52,958
やるしかない

713
00:52:53,041 --> 00:52:57,041
途中でやめれば 苦痛に襲われる

714
00:52:57,125 --> 00:52:59,875
素早く飲めば何も感じない

715
00:52:59,958 --> 00:53:04,625
血圧が下がり ただ眠りにつくの

716
00:53:11,583 --> 00:53:13,083
他に方法は？

717
00:53:13,166 --> 00:53:14,333
ないわ

718
00:53:15,250 --> 00:53:19,541
あらゆるシナリオを検証した

719
00:53:19,625 --> 00:53:22,583
私を信用してきたでしょ？

720
00:53:22,666 --> 00:53:26,541
終わらせるには これしかない

721
00:53:34,541 --> 00:53:36,666
さあ 飲むのよ

722
00:53:40,541 --> 00:53:43,458
あなたは伝説になる

723
00:53:44,375 --> 00:53:46,000
それこそ王

724
00:53:48,041 --> 00:53:49,791
それこそ救世主

725
00:53:54,083 --> 00:53:55,083
伝説よ

726
00:53:57,583 --> 00:53:58,541
あなたは王

727
00:54:00,166 --> 00:54:02,916
あなたは救世主

728
00:55:33,958 --> 00:55:36,166
逃げられると思った？

729
00:55:38,583 --> 00:55:41,541
また会えたわね ハンサムさん

730
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
アッシャー家の崩壊

731
00:55:56,541 --> 00:55:58,458
原案 エドガー･アラン･ポー

732
00:57:45,458 --> 00:57:47,458
日本語字幕　森澤 海郎

