1
00:00:29,541 --> 00:00:33,833
- 이 양식을 아십니까?
- 네, 의료 동의서입니다

2
00:00:33,916 --> 00:00:36,625
프레디, 사이렌 꺼 알겠지? 고마워

3
00:00:36,708 --> 00:00:38,666
이 양식의 목적이 뭐죠?

4
00:00:39,708 --> 00:00:42,625
이 동의서는 환자, 부양자…

5
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
프레디, 사이렌 꺼

6
00:00:45,166 --> 00:00:47,958
환자, 부양자 회사가 합의한 내용입니다

7
00:00:48,041 --> 00:00:52,083
권고된 치료 관련 위험 및 부작용이 기술되어 있죠

8
00:00:52,166 --> 00:00:54,041
증인으로서 이 동의서에 서명했습니까?

9
00:00:54,125 --> 00:00:55,791
- 네
- 이게 본인 서명입니까?

10
00:00:55,875 --> 00:00:56,958
아닙니다

11
00:00:58,000 --> 00:00:58,958
이건요?

12
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
아닙니다

13
00:01:01,583 --> 00:01:03,458
다른 양식도 마찬가지겠군요

14
00:01:03,541 --> 00:01:06,333
왜 누가 동의서에 당신의 서명을 위조했을까요?

15
00:01:06,416 --> 00:01:07,708
이의 있습니다, 추측입니다

16
00:01:09,541 --> 00:01:11,708
어셔 씨가 보기에

17
00:01:11,791 --> 00:01:15,000
동의서의 서명을 위조하는 이유가 뭐라고 생각하십니까?

18
00:01:15,083 --> 00:01:18,166
환자가 위험성을 알고

19
00:01:18,250 --> 00:01:21,416
임상 시험에 참여한 것처럼 보이게 하려고요

20
00:01:22,500 --> 00:01:26,416
그리고 회사가 법적 책임을 피하기 위해서죠

21
00:01:26,500 --> 00:01:27,583
젠장, 프레디

22
00:01:30,416 --> 00:01:31,541
잠깐 쉽시다

23
00:01:31,625 --> 00:01:33,583
- 차 더 줄까요?
- 괜찮아요

24
00:01:33,666 --> 00:01:36,833
자기야, 방금 태미 재웠어 웬 소란이야?

25
00:01:36,916 --> 00:01:39,875
연습하는데 시끄럽게 하잖아 프레디 좀 부탁해

26
00:01:41,166 --> 00:01:44,333
애들은 원래 시끄러워 그래야 잘 노는지 알 수 있지

27
00:01:45,708 --> 00:01:47,916
프레디, 엄마 방에 가서 놀아

28
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
연습 방해해서 미안해요

29
00:01:54,916 --> 00:01:56,666
괜찮아요

30
00:02:00,041 --> 00:02:03,041
당신이 하는 일을 진심으로 응원하지만

31
00:02:03,125 --> 00:02:05,458
그 이후엔 어떻게 되죠?

32
00:02:05,541 --> 00:02:08,500
로더릭이 증거까지 제출했는데

33
00:02:08,583 --> 00:02:11,041
꼭 기록을 남겨야 하나요?

34
00:02:12,250 --> 00:02:15,833
위조문서로 인정받으려면 로더릭이 서명 안 했다고

35
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
직접 밝혀야 해요

36
00:02:18,041 --> 00:02:19,875
로더릭의 증언이 없으면…

37
00:02:22,125 --> 00:02:24,625
내부 고발자 없이 고발은 불가능하죠

38
00:02:24,708 --> 00:02:27,583
다른 방법이 있으면 좋겠어요 정말이에요

39
00:02:28,416 --> 00:02:29,500
해고되겠죠?

40
00:02:31,416 --> 00:02:32,291
네

41
00:02:33,791 --> 00:02:38,291
다 끝나면 도와줄 거라고 믿어도 되죠?

42
00:02:38,375 --> 00:02:41,291
- 그럼요, 최대한…
- 약속해 줘요

43
00:02:43,666 --> 00:02:44,625
약속할게요

44
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
본때를 보여줘

45
00:02:56,916 --> 00:02:57,750
그래

46
00:03:00,250 --> 00:03:01,708
차 가져왔어요

47
00:03:05,041 --> 00:03:06,000
운도 좋네요

48
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
네

49
00:03:11,291 --> 00:03:14,875
당신은 어때요?
집에 그런 행운 있어요?

50
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
있긴 한데 맨날 집에 없으니 어떻게 될진 모르죠

51
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
네, 애너벨이 많이 참아요

52
00:03:26,916 --> 00:03:27,833
내 남편도요

53
00:03:34,083 --> 00:03:36,000
적어도 우린 운이 좋네요

54
00:03:37,666 --> 00:03:40,416
우릴 사랑하는 좋은 사람들이 집에 있잖아요

55
00:03:42,416 --> 00:03:43,625
실망시키지 맙시다

56
00:03:45,375 --> 00:03:46,833
가치 있는 일로 만들어야죠

57
00:03:50,250 --> 00:03:52,375
이 양식을 아십니까?

58
00:03:52,458 --> 00:03:54,666
네, 의료 동의서입니다

59
00:03:55,250 --> 00:03:56,500
애너벨 리

60
00:03:56,583 --> 00:03:58,833
오랫동안 생각했어요

61
00:03:58,916 --> 00:04:02,250
난 사람을 잘 보거든요

62
00:04:03,125 --> 00:04:05,708
뭐가 잘못됐는지 자문했죠

63
00:04:06,291 --> 00:04:10,291
뭘 착각했길래 그때 당신을 믿었을까요?

64
00:04:10,833 --> 00:04:13,708
애너벨 때문인 걸 나중에야 알았어요

65
00:04:14,541 --> 00:04:16,583
애너벨을 믿어서 당신을 믿었죠

66
00:04:16,666 --> 00:04:21,916
당신을 사랑하고 믿는 여자를

67
00:04:22,000 --> 00:04:26,166
그렇게 잃는 건 멍청한 짓이라고 생각했어요

68
00:04:26,958 --> 00:04:31,041
덕분에 나도 많이 잃었죠 거의 모든 걸 잃었어요

69
00:04:32,416 --> 00:04:35,208
그나마 버틸 수 있었던 건

70
00:04:37,625 --> 00:04:40,291
당신이 애너벨을 잃은 걸 알았기 때문이에요

71
00:04:43,041 --> 00:04:47,041
'그리하여 아주 오래전에 이 바닷가 왕국에서'

72
00:04:48,666 --> 00:04:52,541
'나의 아름다운 애너벨 리는 불어온 바람에 싸늘하게 식었다'

73
00:04:52,625 --> 00:04:54,375
그 망할 바람은 당신이죠, 셰익스피어

74
00:04:54,458 --> 00:04:58,083
'그녀의 고귀한 친척들은 내게서 그녀를 빼앗아 갔다'

75
00:04:58,166 --> 00:05:00,166
'이 바닷가 왕국의 무덤에…'

76
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
- 닥쳐요
- '그녀를 가두려고'

77
00:05:02,041 --> 00:05:04,208
그딴 소리 지껄이는 게 지겹지도 않아요?

78
00:05:04,291 --> 00:05:07,958
애너벨이 얼마나 참았을지 상상도 안 되네요

79
00:05:08,041 --> 00:05:12,916
난 항상 사람들에게 착한 어셔는 없다고 말해요

80
00:05:14,958 --> 00:05:16,958
하지만 한 명 있었어요

81
00:05:19,208 --> 00:05:21,000
애너벨 리 어셔

82
00:05:22,500 --> 00:05:25,416
유일하게 착한 어셔였는데 당신이 쫓아냈잖아요

83
00:05:26,333 --> 00:05:29,291
틀렸어요, 내 손녀 레노어가 있죠

84
00:05:31,208 --> 00:05:32,916
우리 중 최고예요

85
00:05:35,333 --> 00:05:37,208
할머니를 많이 닮았어요

86
00:05:39,125 --> 00:05:41,375
애너벨 리의 장점을 다 물려받았고…

87
00:05:47,916 --> 00:05:49,166
상처도 없죠

88
00:05:58,666 --> 00:05:59,833
알 게 뭐예요?

89
00:06:02,750 --> 00:06:04,583
애너벨을 좋아했다니 다행이네요

90
00:06:06,125 --> 00:06:09,791
하지만 애너벨은 아주 오래전에 떠났어요

91
00:06:09,875 --> 00:06:13,416
아마 이런 의문이 들겠죠

92
00:06:13,500 --> 00:06:16,333
- 어쩌다 이 지경이 됐지?
- 어쩌다 이 지경이 됐지?

93
00:06:16,416 --> 00:06:20,375
문밖에서 지키라고 우리가 얼마를 주는데!

94
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
유리 깨지는 소릴 듣고 노크도 안 했단 말이야?

95
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
제품 출시 행사는?
너도 거기 있었잖아

96
00:06:26,000 --> 00:06:27,625
경호원 10명을 배치했어요

97
00:06:27,708 --> 00:06:31,083
태미가 건물을 떠나는데 아무도 안 막았어?

98
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
화면 부수고 내 아내 폭행하는 것도 안 막고?

99
00:06:34,500 --> 00:06:38,916
단 한 명도 손 하나 까딱 안 했지 태미가 집에 가서…

100
00:06:40,166 --> 00:06:43,166
집은 안전했어요 어떻게 된 건진 몰라도요

101
00:06:43,958 --> 00:06:48,458
내 손으로 그 여자를 잡았어

102
00:06:48,541 --> 00:06:52,500
차가운 증기처럼 사라지는 게 느껴졌지

103
00:06:52,583 --> 00:06:54,958
망할! 그만해!
닥쳐!

104
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
빌어먹을!

105
00:06:57,875 --> 00:07:00,541
아마추어 같은 소리 그만해

106
00:07:03,708 --> 00:07:05,125
이사회가 움직이고 있어요

107
00:07:06,666 --> 00:07:08,083
투표할 거예요

108
00:07:09,416 --> 00:07:11,500
이사회는 숫자만 신경 쓰지

109
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
일 키우기 전에 협박 자료로 끝내버려

110
00:07:14,833 --> 00:07:17,250
이미 통제가 힘들 정도로 너무 커졌어요

111
00:07:17,333 --> 00:07:21,916
잘 처리해, 비상 상황이야 과감하게 나가면 협조하겠지

112
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
전부는 힘들어요

113
00:07:23,583 --> 00:07:28,875
프레디는 부동표야 그 녀석 역할이 중요해

114
00:07:31,750 --> 00:07:32,916
데려와

115
00:07:41,333 --> 00:07:43,166
너무 가혹한 처사예요, 매들린

116
00:07:44,541 --> 00:07:47,583
전 현실주의자예요 위태롭단 말엔 동의하지만

117
00:07:48,750 --> 00:07:51,000
그래도 위대한 분이죠

118
00:07:51,083 --> 00:07:56,000
치료할 수 없는 불치병은 판단력을 흐리게 만들지

119
00:07:56,083 --> 00:07:58,041
로더릭을 제외해야 돼

120
00:08:00,125 --> 00:08:03,875
내 알고리즘 프로젝트의 완성이 머지않았어

121
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
그게 무슨 뜻인지 알아?

122
00:08:05,583 --> 00:08:10,875
약과 중독의 오명에서 벗어나 기술 회사로 탈바꿈할 거야

123
00:08:10,958 --> 00:08:15,875
인공 지능, 인공 의식 디지털 불멸

124
00:08:15,958 --> 00:08:17,458
이사회에 전해

125
00:08:17,541 --> 00:08:22,875
내가 의장이 되면 이 모든 걸 뒤로한 채

126
00:08:22,958 --> 00:08:24,708
회사를 미래로 이끌 거야

127
00:08:24,791 --> 00:08:27,375
부패한 유산은 로더릭과 함께 사라지고

128
00:08:27,458 --> 00:08:29,708
우린 기술 회사가 되겠지

129
00:08:29,791 --> 00:08:31,916
이사회도 만족할 거야

130
00:08:32,000 --> 00:08:33,166
그렇겠죠

131
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
어려운 결정일 텐데요

132
00:08:41,250 --> 00:08:43,875
이렇게 꺼내기 어려운 말은 처음이야

133
00:09:21,791 --> 00:09:22,833
프레…

134
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
프레디

135
00:09:28,541 --> 00:09:29,958
이제 느껴지나 보네

136
00:09:34,583 --> 00:09:39,291
여보, 그만둬

137
00:09:42,708 --> 00:09:44,083
여보

138
00:09:44,166 --> 00:09:49,708
안 돼, 여보 제발, 안 돼

139
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
효과 참 빠르지?

140
00:10:04,041 --> 00:10:07,000
태멀레인이 벽난로 부지깽이를 휘두르다가 자살했대

141
00:10:07,083 --> 00:10:10,958
그런데 난… 그게 무슨 뜻인지 모르겠어

142
00:10:11,041 --> 00:10:13,916
어떻게 그럴 수 있지?

143
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
우리가 처음 만났을 때 난 당신과 결혼하고 싶었어

144
00:10:25,583 --> 00:10:27,833
기억나? 촬영장에서?

145
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
당신이 다가왔잖아

146
00:10:31,750 --> 00:10:34,541
그 전에도 사기꾼과 팬들이 다가오고 말도 걸고 했지만

147
00:10:34,625 --> 00:10:37,625
당신의 미소는 정말 진실하게 느껴졌어

148
00:10:38,833 --> 00:10:40,708
내가 왜 그랬는지 묻자

149
00:10:40,791 --> 00:10:44,041
혼자 있는 날 보고 그런 생각이 들었다고 했지

150
00:10:44,125 --> 00:10:47,291
'저 사람은 친구가 필요한 것 같네'

151
00:10:49,166 --> 00:10:50,125
당신 말이 맞았어

152
00:10:52,166 --> 00:10:53,166
그 미소

153
00:10:54,291 --> 00:10:56,958
그 미소가 내 마음을 훔쳤어

154
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
그날 아침 1면 기사가 뭐였는지 알아?

155
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
전임자의 이사회 자리를 내가 차지했을 때?

156
00:11:07,041 --> 00:11:11,166
'타임스' 경제면 '독재자, 이빨 빠진 호랑이 되다'

157
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
날 그렇게 생각해?

158
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
이빨 빠진 호랑이?

159
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
네

160
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
네, 그럼요

161
00:11:26,250 --> 00:11:29,958
지금요? 알겠어요

162
00:11:31,750 --> 00:11:32,958
비상 상황이야

163
00:11:34,166 --> 00:11:37,041
아빠가 부르시네, 금방 올게

164
00:11:37,125 --> 00:11:38,250
다시 얘기하자

165
00:11:45,916 --> 00:11:47,750
결혼반지 어쨌어?

166
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
파티 영상 봤는데 당신 손에 없더라

167
00:11:52,416 --> 00:11:55,791
당신 물건은 돌려받았어 핸드백과 소지품

168
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
망할 휴대폰까지

169
00:11:58,250 --> 00:12:00,791
반지는 없었지 어디에 뒀어, 모리?

170
00:12:03,125 --> 00:12:04,125
꼼짝 말고 있어

171
00:12:07,458 --> 00:12:10,208
- 변명하지 마!
- 처리 중이에요

172
00:12:10,333 --> 00:12:12,458
핑계 대지 마 아직도 철거 안 했잖아

173
00:12:12,541 --> 00:12:14,875
다른 일로 바빴어요, 아빠 장례식과…

174
00:12:14,958 --> 00:12:18,708
뉴저지 사람들 시켜서 처리하라고 했잖아

175
00:12:18,791 --> 00:12:21,666
그럴게요, 그깟 건물이 뭐 그리 중요하다고요

176
00:12:21,750 --> 00:12:23,875
중요해!
그래야 널 믿을 수 있으니까

177
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
망할 범죄 현장이고 사방에 우리 가족 이름이 있어

178
00:12:26,750 --> 00:12:28,458
네 동생의 피가 묻어 있지

179
00:12:28,541 --> 00:12:31,958
중요한 일이야 건물 하나 철거 못 하면

180
00:12:32,041 --> 00:12:34,416
작은 일도 못 맡길 거고

181
00:12:34,500 --> 00:12:37,083
큰일은 더더욱 못 맡기겠지

182
00:12:37,166 --> 00:12:39,500
난 널 믿어야 해, 프레디 어쩔 수 없어

183
00:12:41,041 --> 00:12:43,041
네 역할이 중요해 빌어먹을 부동표잖아

184
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
이사회가 흔들려요?

185
00:12:48,500 --> 00:12:49,625
아직 연락 없었구나

186
00:12:56,166 --> 00:12:57,833
바로 그거야, 프레디

187
00:12:59,583 --> 00:13:02,375
모두 사라졌고 이제 전부 무너질 판이야

188
00:13:04,000 --> 00:13:05,458
그래서 난 널 믿어야 해

189
00:13:05,541 --> 00:13:07,625
이사회가 전화하면… 분명히 할 거야

190
00:13:07,708 --> 00:13:10,083
그냥 받지 마, 그게 최선이야

191
00:13:11,083 --> 00:13:14,750
놈들이 몰아세우면 이렇게 말해 '난 프레더릭 어셔야'

192
00:13:14,833 --> 00:13:18,041
'이 빌어먹을 제국의 꿈과 희망이지'

193
00:13:18,125 --> 00:13:20,333
'그 간악한 개소리는 다른 사람한테 하셔'

194
00:13:21,750 --> 00:13:22,666
할 수 있겠니?

195
00:13:24,291 --> 00:13:25,250
네

196
00:13:38,375 --> 00:13:41,041
아주 불쾌한 과정이죠

197
00:13:41,125 --> 00:13:43,541
지금 얘기한 증상에 대해

198
00:13:43,625 --> 00:13:47,083
남편분은 복용량을 늘리면 편해진다고 할 거예요

199
00:13:48,291 --> 00:13:50,625
남편이 아니라 박사님께 묻는 거예요

200
00:13:52,458 --> 00:13:56,625
제가 복용하는 리고돈이 하루에 2,000mg인가요?

201
00:13:57,500 --> 00:13:59,875
두 번째로 많은 복용량은…

202
00:13:59,958 --> 00:14:02,541
- 1,300mg이죠
- 1,300mg? 그렇군요

203
00:14:03,958 --> 00:14:06,416
이 상처 때문에 복용량을 늘리겠대요

204
00:14:06,500 --> 00:14:08,958
포추나토에서 일하는 건 알지만

205
00:14:09,041 --> 00:14:11,916
아직 제 주치의죠?

206
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
네, 그럼요

207
00:14:16,708 --> 00:14:17,791
자식 있어요?

208
00:14:18,625 --> 00:14:19,833
- 네
- 의붓자식은요?

209
00:14:22,958 --> 00:14:24,375
애들이 약쟁이라고 부르나요?

210
00:14:27,291 --> 00:14:28,708
아뇨

211
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
난 들어봤어요

212
00:14:33,208 --> 00:14:34,333
이젠 다 죽었죠

213
00:14:35,416 --> 00:14:38,125
3개의 관이 묻히는 걸 지켜보고 있는데

214
00:14:38,875 --> 00:14:42,000
2개를 더 묻어야 해요 어쩔 수가 없죠

215
00:14:42,083 --> 00:14:46,750
인생이 더럽게 짧다는 생각이 들어요

216
00:14:49,958 --> 00:14:52,041
계속 그런 생각이 들어요

217
00:14:53,083 --> 00:14:57,708
제가 한 그 어떤 약보다 리고돈은 헤로인에 가까워요

218
00:14:59,375 --> 00:15:03,875
리고돈을 잘만 쓰면 중독률은 낮아요

219
00:15:03,958 --> 00:15:06,125
우리 둘뿐이니까 솔직하게 말해줘요

220
00:15:06,208 --> 00:15:11,791
중독성 없는 이 완벽한 약을 어떻게 끊을 수 있죠?

221
00:15:18,125 --> 00:15:20,166
아주 천천히요

222
00:15:23,208 --> 00:15:24,500
그렇군요

223
00:15:24,583 --> 00:15:29,750
맞아요, 내가 바로 이 제국의 꿈과 희망이에요

224
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
미래를 생각한다니 기쁘네요

225
00:15:36,416 --> 00:15:37,375
와

226
00:15:38,666 --> 00:15:41,000
드디어 때가 왔어

227
00:15:49,541 --> 00:15:50,458
프레디예요

228
00:15:50,541 --> 00:15:54,583
다음 주에 진행하기로 한 거 아는데

229
00:15:54,666 --> 00:15:58,041
이곳 일이 갑자기 잘 풀리고 있어서요

230
00:15:58,125 --> 00:16:00,333
그 건물을 당장 철거해야 해요

231
00:16:00,416 --> 00:16:04,125
오늘 밤에 말이에요

232
00:16:04,208 --> 00:16:06,583
폭파 허가 따위는 상관없어요

233
00:16:06,708 --> 00:16:09,000
철구랑 크레인 준비해요

234
00:16:09,666 --> 00:16:13,166
내가 명령하면 들어요 난 어셔가 후계자니까

235
00:16:15,708 --> 00:16:17,000
네, 아뇨

236
00:16:17,916 --> 00:16:21,583
뉴저지 사람들이 아빠 말을 들으면 내 말도 들어야죠

237
00:16:22,166 --> 00:16:25,083
네, 철거 현장에 가서 내 눈으로 볼 거예요

238
00:16:25,833 --> 00:16:26,666
알겠죠?

239
00:16:29,291 --> 00:16:32,041
이놈이 순식간에 태도 바꾸는 거 봤어?

240
00:16:34,250 --> 00:16:35,666
놀랍네

241
00:16:35,750 --> 00:16:39,541
지금껏 살면서 이렇게 관심받은 적 없는데

242
00:16:39,625 --> 00:16:42,333
갑자기 새 CEO가 되니까

243
00:16:43,750 --> 00:16:46,833
다들 말을 존나 잘 들어

244
00:16:47,833 --> 00:16:50,083
거의 모든 사람이지

245
00:16:51,250 --> 00:16:52,583
당신만 빼고

246
00:16:55,416 --> 00:16:58,083
아빠한테 정말 중요했던 게 뭔지 알아?

247
00:16:59,291 --> 00:17:01,333
우리에게 교훈을 알려주셨지

248
00:17:01,833 --> 00:17:03,666
가장 먼저 알려주신 거야

249
00:17:03,750 --> 00:17:06,041
안 돼!
프레더릭! 안 돼!

250
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
유대감을 시험할 때…

251
00:17:09,458 --> 00:17:11,333
- 안 돼!
- 굳이 그걸 깰 필요는 없어

252
00:17:11,416 --> 00:17:12,500
안 돼!

253
00:17:12,583 --> 00:17:15,125
살짝 금만 내면 돼

254
00:17:16,125 --> 00:17:20,375
아빠는 태미보다 한 자리 높은 곳에 날 앉히고

255
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
물러나서 지켜봤어

256
00:17:24,541 --> 00:17:28,333
금은 갔지만 깨지진 않았어 더 끈끈해졌지

257
00:17:31,250 --> 00:17:36,083
아빠의 두 번째 교훈은 집안 질서를 바로잡는 방법이야

258
00:17:39,083 --> 00:17:40,583
폭군이 될 필요는 없어

259
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
계속 잔인하게 굴기 싫다면

260
00:17:44,416 --> 00:17:49,083
권위를 세우기 위해 한 번만 잔인해지면 돼

261
00:17:57,500 --> 00:17:59,208
그 빌어먹을 미소

262
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
계속 잔인하게 구는 건 내 스타일이 아냐

263
00:18:09,250 --> 00:18:12,916
난 우리 유대를 깨지 않을 거야 당신이 이미 금을 냈잖아

264
00:18:14,083 --> 00:18:16,416
난 우리 집안의 질서를 바로잡아야 돼

265
00:18:18,458 --> 00:18:21,458
충분히 잔인하도록 강력하게 한 방을 날릴게

266
00:18:23,125 --> 00:18:26,541
딱 한 번이야

267
00:18:27,833 --> 00:18:29,083
빨리 끝낼게

268
00:18:30,875 --> 00:18:33,875
조용하게 진행하자 그래야 치료를 시작하지

269
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
가야겠어

270
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
또 바로잡아야 할 집이 있거든

271
00:18:48,291 --> 00:18:51,083
간 김에 당신 반지를 찾아봐야겠다 아직 거기 있을지 몰라

272
00:18:51,166 --> 00:18:53,166
없으면 새로 사야지

273
00:18:53,250 --> 00:18:55,958
찾게 되면 가져올게

274
00:18:57,625 --> 00:18:59,666
또 그 반지를 빼면

275
00:19:01,291 --> 00:19:04,000
그 망할 손가락에 용접해서 붙일 거야

276
00:19:11,291 --> 00:19:12,416
네, 별일 없죠?

277
00:19:30,875 --> 00:19:32,958
그딴 소리 말아요, 비니

278
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
오늘 밤 8시에 무조건 철구를 날려요

279
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
그 건물 철거 안 하면…

280
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
내가 찾아가서

281
00:19:40,333 --> 00:19:43,666
펜치로 당신 이빨을 몽땅 뽑아버릴 거예요

282
00:19:46,166 --> 00:19:48,458
아빠, 어디 가세요?

283
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
할 일이 있어

284
00:19:51,041 --> 00:19:52,583
얘기 좀 해요

285
00:19:52,666 --> 00:19:53,666
그래, 우리 딸

286
00:19:54,208 --> 00:19:56,625
근사한 곳을 찾았어요

287
00:19:56,708 --> 00:19:59,625
화학 화상, 화상 치료는 국내 최고 수준이에요

288
00:19:59,708 --> 00:20:03,166
피부 이식 수술도 잘하고 모든 시설을 갖췄어요

289
00:20:03,791 --> 00:20:07,166
의사랑 통화했는데 엄마를 데려가겠대요

290
00:20:07,250 --> 00:20:09,541
왜 그런 망할 짓을 했니?

291
00:20:09,625 --> 00:20:13,208
미안하구나 왜 그런 망할 짓을 했니, 얘야?

292
00:20:14,041 --> 00:20:15,500
여기보단 낫잖아요

293
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
레노어, 말했잖아

294
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
어디 있어요?

295
00:20:21,875 --> 00:20:22,791
누구?

296
00:20:22,875 --> 00:20:26,458
전문가와 의료진이요 아빠가 약속한 사람들 말이에요

297
00:20:26,541 --> 00:20:29,291
네가 학교에 있을 때 오지

298
00:20:29,375 --> 00:20:31,416
- 네 엄만 괜찮아
- 못 믿겠어요

299
00:20:31,500 --> 00:20:34,416
아빠 이상해요

300
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
냄새도, 몰골도 끔찍하고

301
00:20:36,375 --> 00:20:37,875
- 행동도 이상해요
- 말조심해

302
00:20:38,416 --> 00:20:39,833
내가 어떤 사람인지 알아?

303
00:20:39,916 --> 00:20:42,958
엄마도, 아빠도 안 괜찮아요 이건 진짜 아니에요

304
00:20:43,041 --> 00:20:45,750
제가 엄마를 보살펴 줄 병원을 찾았어요

305
00:20:45,833 --> 00:20:49,958
- 내일 데려갈 수 있어요
- 안 돼, 하지 마

306
00:20:50,041 --> 00:20:52,750
- 그만해, 그만하라고!
- 전화 한 통이면 돼요

307
00:20:52,833 --> 00:20:54,083
좀 닥쳐!

308
00:20:54,166 --> 00:20:57,291
나한테 이따위로 말하면 누구든 가만 안 둬!

309
00:20:57,375 --> 00:21:00,625
내 딸이라고 해서 다 용서되는 건 아냐!

310
00:21:04,583 --> 00:21:06,250
전문가랑 얘기할래요

311
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
네 엄마는 잘 쉬고 있어

312
00:21:12,458 --> 00:21:14,958
내가 없는 동안 괜히 엄마 건들지 마

313
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
넌 돌아와서 혼나야겠다

314
00:21:33,000 --> 00:21:35,291
엄마? 제 말 들리세요?

315
00:21:50,083 --> 00:21:54,833
이제 저 소리가 신경 쓰이네요

316
00:21:56,000 --> 00:21:58,208
- 매들린이 밑에 있다면서요
- 맞아요

317
00:21:59,083 --> 00:22:01,041
내려가서 확인해야…

318
00:22:01,708 --> 00:22:05,166
- 또 레노어겠군요
- 빙고

319
00:22:05,250 --> 00:22:07,833
대체 무슨 수작인지 몰라도

320
00:22:07,916 --> 00:22:11,083
- 못 참겠네요
- 거의 다 왔어요, 오기

321
00:22:14,625 --> 00:22:17,000
그거 알아요? 됐어요

322
00:22:17,083 --> 00:22:19,833
제발, 앉아요

323
00:22:19,916 --> 00:22:23,833
당신이 왜 이렇게 얘기를 질질 끄는지

324
00:22:23,916 --> 00:22:26,666
왜 날 가지고 노는지 몰라도 그 답은 알아요

325
00:22:26,750 --> 00:22:29,625
빠져나가려는 거잖아요

326
00:22:29,708 --> 00:22:30,750
그런 거 아니에요

327
00:22:30,833 --> 00:22:33,708
뭘 빠져나가려는지 몰라도

328
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
- 당신 뜻대로 안 해요
- 제발

329
00:22:36,375 --> 00:22:40,458
잘 있어요, 로더릭 치매 잘 치료해요

330
00:22:43,125 --> 00:22:45,041
내 살인죄를 고백할게요

331
00:22:47,208 --> 00:22:49,250
다 밝힐 거예요

332
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
확실한 증거가 있어요

333
00:22:54,708 --> 00:22:57,416
연쇄 살인이죠

334
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
그럼 난 갑자기 멈추고 천천히 의자로 돌아가

335
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
자리에 앉아서 다시 녹음기를 켜겠죠

336
00:23:12,083 --> 00:23:15,041
당신 대본에 그렇게 쓰여 있나요, 로더릭?

337
00:23:15,125 --> 00:23:18,041
그럼 좋죠

338
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
하지만 문제가 있어요

339
00:23:22,666 --> 00:23:25,916
우린 전에도 이런 적 있어요 지금과 똑같았죠

340
00:23:26,000 --> 00:23:26,875
사실…

341
00:23:37,958 --> 00:23:39,333
당신도 저게 보여요?

342
00:23:40,583 --> 00:23:41,916
날 겁주려는 거잖아요

343
00:23:43,625 --> 00:23:44,625
아뇨

344
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
아니에요

345
00:23:50,750 --> 00:23:53,291
프레디가 한 짓일 거예요

346
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
애들이 똑바로 얘기하라고 밤새 날 괴롭히는군요

347
00:24:00,708 --> 00:24:03,875
아주 환상적이죠

348
00:24:05,583 --> 00:24:08,500
내 지옥이 아주 과분한 관심을 받네요

349
00:24:09,250 --> 00:24:14,791
이제 당신이 얘기를 시작하면

350
00:24:14,875 --> 00:24:19,083
갑자기 내 눈에 프레디의 흔적이 보일 거고

351
00:24:19,166 --> 00:24:21,791
난 무시하려고 애쓸 거예요 당신한텐 안 보이니까

352
00:24:21,875 --> 00:24:26,125
그러다 프레디가 저기서 날 놀라게 할 거고

353
00:24:26,208 --> 00:24:30,125
당신은 날 미친 사람처럼 쳐다보겠죠

354
00:24:30,208 --> 00:24:31,750
난 안 미쳤어요

355
00:24:31,833 --> 00:24:34,875
카다실이 즐거운 병은 아니지만 이 정도는 아니에요

356
00:24:38,583 --> 00:24:41,916
내가 벌 받는 걸 코앞에서 보고 있잖아요

357
00:24:45,125 --> 00:24:48,458
곧 프레디가 나타날 거예요

358
00:24:50,250 --> 00:24:52,416
의자 뒤에서 배에 난 흉터를 보여주며…

359
00:24:52,500 --> 00:24:53,666
여보!

360
00:24:55,708 --> 00:24:56,708
안녕

361
00:24:57,416 --> 00:24:58,250
아빠

362
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
아빠

363
00:25:17,791 --> 00:25:22,166
중요한 날이라 왔어 아빠가 영웅이 되는 걸 보고 싶대

364
00:25:42,791 --> 00:25:43,708
엄마

365
00:25:43,791 --> 00:25:45,916
집에 있을 줄 알았지

366
00:25:46,000 --> 00:25:49,125
알아, 애들이 아빠를 응원하고 싶다잖아

367
00:25:49,208 --> 00:25:51,541
- 안 그래, 프레디?
- 집에 있어야지

368
00:25:51,625 --> 00:25:54,541
- 안녕! 다들 왔네요
- 네, 놓칠 순 없죠

369
00:25:55,291 --> 00:25:56,958
명심해

370
00:25:57,041 --> 00:25:59,500
무섭거나 외로우면 우리가 여기 있단 걸

371
00:25:59,583 --> 00:26:01,625
벽 너머에서 응원할게

372
00:26:01,708 --> 00:26:04,791
이제 내 옆에 앉아 있어 그만 귀찮게 하고

373
00:26:10,583 --> 00:26:12,166
- 준비됐죠?
- 네

374
00:26:17,583 --> 00:26:20,375
- 할 수 있지?
- 응, 당연하지

375
00:26:24,291 --> 00:26:27,416
오후 1시 32분에 기록을 시작합니다

376
00:26:27,500 --> 00:26:32,666
오늘은 1979년 12월 20일 목요일입니다

377
00:26:33,791 --> 00:26:38,375
어셔 씨, 2번과 3번 증거물을 봐주시기 바랍니다

378
00:26:38,458 --> 00:26:40,041
이 문서를 아십니까?

379
00:26:40,125 --> 00:26:41,125
이의 있습니다

380
00:26:41,916 --> 00:26:42,750
계속하세요

381
00:26:42,833 --> 00:26:45,458
기록에 남기려고 계속 이의 제기할 거예요

382
00:26:45,541 --> 00:26:46,625
우리랑 상관없이요

383
00:26:47,166 --> 00:26:51,333
네, 이건 의료 동의서입니다

384
00:26:51,916 --> 00:26:53,666
평소에도 이런 서류를 보세요?

385
00:26:53,750 --> 00:26:55,708
네, 승진한 후로요

386
00:26:55,791 --> 00:26:57,666
이 양식의 목적이 뭐죠?

387
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
이의 있습니다

388
00:27:01,375 --> 00:27:04,875
이 동의서는 환자, 부양자 회사가 합의한 내용입니다

389
00:27:04,958 --> 00:27:08,625
권고된 치료 관련 위험 및 부작용이 기술되어 있죠

390
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
혹시 이 문서에서 특이한 점은 없나요?

391
00:27:11,083 --> 00:27:11,958
이의 있습니다

392
00:27:14,125 --> 00:27:16,333
특별히 없습니다

393
00:27:17,208 --> 00:27:20,208
회사 기밀 서류가 여기 있는 게 이상하네요

394
00:27:20,291 --> 00:27:21,833
이건 회사 재산이에요

395
00:27:21,916 --> 00:27:26,291
- 특이 사항 없어요?
- 네, 평범한 표준 문안이죠

396
00:27:27,458 --> 00:27:29,458
안타깝게도 환자의 나이를 고려할 때

397
00:27:29,541 --> 00:27:32,125
환자와 함께 서명할 가족을 구하진 못했지만

398
00:27:32,208 --> 00:27:35,708
보시다시피 회사 대리인이 증인으로 서명했죠

399
00:27:35,791 --> 00:27:37,583
증인으로서 동의서에 서명한 적 있습니까?

400
00:27:37,666 --> 00:27:38,541
네

401
00:27:38,625 --> 00:27:41,583
이게 본인 서명 맞습니까?

402
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
네

403
00:27:48,333 --> 00:27:49,541
이건요?

404
00:27:50,583 --> 00:27:52,333
그것도 제 서명입니다

405
00:27:53,125 --> 00:27:57,208
이 양식이 뭔지 알고 서명한 사실도 안다고

406
00:27:57,291 --> 00:28:00,750
말씀하시는 겁니까?

407
00:28:03,833 --> 00:28:05,041
- 네
- 이의 있습니다

408
00:28:05,125 --> 00:28:06,666
당신 증인이에요, 팸

409
00:28:06,750 --> 00:28:07,875
어셔 씨

410
00:28:12,666 --> 00:28:17,375
어셔 씨, 루퍼스 그리즈월드가 서면 혹은 구술로

411
00:28:17,458 --> 00:28:20,083
문서에 서명하거나 위조하도록 압박한 적 있습니까?

412
00:28:21,333 --> 00:28:22,166
아뇨

413
00:28:23,000 --> 00:28:25,541
오늘 증언과 관련하여 얘기 나눈 적 없습니까?

414
00:28:25,625 --> 00:28:26,500
없습니다

415
00:28:26,583 --> 00:28:29,416
포추나토 직원과 얘기한 적은요?

416
00:28:29,500 --> 00:28:30,958
아뇨, 없습니다

417
00:28:33,416 --> 00:28:37,708
어셔 씨, 분명히 말씀드리지만 이미 선서를 하셨고

418
00:28:37,791 --> 00:28:41,083
오늘 이 자리에 증인으로 참석하신 겁니다

419
00:28:41,166 --> 00:28:43,000
네, 실은…

420
00:28:46,708 --> 00:28:48,916
그쪽 직원이 저희 가족을 괴롭혔습니다

421
00:28:49,958 --> 00:28:54,083
계속 집에 찾아와서 이 일에 대해 압박을 줬습니다

422
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
그래서 참석하기로 했죠

423
00:28:57,750 --> 00:29:00,375
증인이든, 회사 대리인이든

424
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
뭐라고 부르든 상관없지만 이 자리에 참석해서

425
00:29:03,666 --> 00:29:07,916
제가 뒤팽 씨에게 따로 했던 말을 검증한다면

426
00:29:08,000 --> 00:29:12,333
저희 가족을 안 괴롭힐 거라고 생각했습니다

427
00:29:13,541 --> 00:29:15,875
솔직히 이 말까지 하고 싶진 않았지만

428
00:29:15,958 --> 00:29:19,083
뒤팽 씨는 대표님에게 복수하겠다는 일념하에

429
00:29:19,166 --> 00:29:23,333
저희 가족을 괴롭힌 거나 다름없습니다

430
00:29:24,208 --> 00:29:25,791
그래서 참석한 겁니다

431
00:29:30,625 --> 00:29:31,625
오기

432
00:29:32,250 --> 00:29:33,083
왜…

433
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
잠깐만

434
00:29:36,083 --> 00:29:38,000
- 무슨 일이지?
- 아무 말도 하지 마

435
00:29:38,083 --> 00:29:40,166
- 뭐 하는 거야?
- 아무 말도 하지 마

436
00:29:40,250 --> 00:29:42,833
- 남편은 위증죄로 체포됐어요
- 위증죄요?

437
00:29:42,916 --> 00:29:44,291
집에 있으라고 했잖아

438
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
로더릭!

439
00:29:45,875 --> 00:29:48,500
아무 말도 하지 마, 가만있어

440
00:29:48,583 --> 00:29:50,541
여기선 안 돼, 집에서 봐

441
00:29:54,625 --> 00:29:56,666
안녕하세요, 매들린 어셔예요

442
00:29:57,666 --> 00:29:59,666
시간 괜찮으세요?
얘기 좀 나눌까요?

443
00:30:00,333 --> 00:30:02,875
뭐라고? 이렇게 될 줄 알았어?

444
00:30:02,958 --> 00:30:04,083
당연하지

445
00:30:04,166 --> 00:30:06,750
- 내 남편이 잡혀갔어
- 저녁 전에 나올 거야

446
00:30:06,833 --> 00:30:09,291
포추나토가 가만히 두고 볼 것 같아?

447
00:30:09,375 --> 00:30:13,250
오늘부로 로더릭은 가장 중요한 직원이 됐어

448
00:30:13,333 --> 00:30:15,333
눈 깜짝할 사이에 나올 거야

449
00:30:15,416 --> 00:30:16,541
위증죄로 기소됐어

450
00:30:16,625 --> 00:30:19,875
그것도 입증 못 해 진술서에 서명 안 했거든

451
00:30:20,666 --> 00:30:22,791
뒤팽과 우리의 싸움이지

452
00:30:22,875 --> 00:30:25,166
대체 뭐가 문제야?

453
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
로더릭은 옳은 일을 하려고 했어 영웅이 되려 했지

454
00:30:29,541 --> 00:30:31,333
난 애들에게 그렇게 말했어

455
00:30:31,416 --> 00:30:33,666
로더릭은 옳은 일을 했어 이 멍청한 여자야

456
00:30:34,958 --> 00:30:37,250
검사가 당황하긴 했지만 바보는 아냐

457
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
증인도 하나 없이 포추나토 변호팀을

458
00:30:40,083 --> 00:30:41,875
상대하게 되면

459
00:30:41,958 --> 00:30:44,375
자기한텐 도난당한 문서 몇 개뿐이란 걸 깨닫고

460
00:30:44,458 --> 00:30:45,541
재판을 접겠지

461
00:30:46,125 --> 00:30:47,791
위증죄도 증명 못 해

462
00:30:48,625 --> 00:30:52,458
지금 포추나토 이사회와

463
00:30:52,541 --> 00:30:58,000
투자자와 임원들 마음속에 떠오르는 이름은 하나야

464
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
로더릭 어셔

465
00:31:02,083 --> 00:31:03,541
빌어먹을 영웅이지

466
00:31:04,416 --> 00:31:06,541
내일 점심쯤이면

467
00:31:06,625 --> 00:31:09,416
돈방석에 앉을 거고 승진과 보호는 덤으로 얻겠지

468
00:31:09,500 --> 00:31:11,416
크리스마스엔 새로운 집도 생길 거야

469
00:31:11,500 --> 00:31:14,958
당신 말을 들었으면 내일부로 백수가 될 거고

470
00:31:15,041 --> 00:31:18,166
포추나토의 소송 때문에 나락에 빠져 허우적대겠지

471
00:31:20,958 --> 00:31:21,958
세상에

472
00:31:24,166 --> 00:31:25,416
연기인 줄 알았어

473
00:31:27,166 --> 00:31:30,541
착한 주부인 척하면

474
00:31:30,625 --> 00:31:33,916
거처할 집이 생기잖아

475
00:31:34,000 --> 00:31:37,083
일주일에 두 번 다릴 벌리거나 남편 물건을 빨아주면

476
00:31:37,166 --> 00:31:39,291
평생 일을 안 해도 되지

477
00:31:39,375 --> 00:31:42,166
그쪽이 잘 맞나 보다 생각했는데…

478
00:31:44,166 --> 00:31:45,791
이게 진짜 모습이라니

479
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
안 그래?

480
00:31:52,291 --> 00:31:54,708
이런 사람은 영화에만 존재하는 줄 알았어

481
00:32:02,625 --> 00:32:04,000
넌 진짜…

482
00:32:06,625 --> 00:32:08,583
하찮은 인간이야, 매들린

483
00:32:13,875 --> 00:32:15,166
아기 울잖아

484
00:33:27,083 --> 00:33:28,750
여기 있는 거 알아

485
00:33:52,750 --> 00:33:53,833
앉아

486
00:33:59,041 --> 00:34:00,458
우릴 위한 자리는 아냐

487
00:34:00,541 --> 00:34:03,416
두 남자가 앉을 자리지만 개의친 않을 거야

488
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
앉아

489
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
마실 거 줄까?

490
00:34:09,166 --> 00:34:10,208
사양하지

491
00:34:13,416 --> 00:34:16,666
로더릭이 최근 들어 이곳에 자주 왔어

492
00:34:17,375 --> 00:34:18,875
왜 오는지도 모른 채

493
00:34:20,083 --> 00:34:21,708
지하실을 확인해 봐

494
00:34:21,791 --> 00:34:24,833
물건이 아주 많아

495
00:34:24,916 --> 00:34:25,916
매일 늘어나지

496
00:34:27,333 --> 00:34:32,833
그냥 여기 앉아서 술을 마셔 가끔 울 때도 있어

497
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
보기 안타까워

498
00:34:35,791 --> 00:34:37,958
위대한 남자가 지루한 사람이 되다니

499
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
진짜 당신이네

500
00:34:43,375 --> 00:34:46,000
그렇게 부정했는데

501
00:34:47,625 --> 00:34:48,875
당신이군

502
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
여기 있을 것 같았어

503
00:34:52,916 --> 00:34:56,416
내가 주소를 남겼잖아 너무 자화자찬하진 마

504
00:35:00,875 --> 00:35:03,750
말해봐, 할 말 있잖아

505
00:35:03,833 --> 00:35:05,750
그만 멈추라고 부탁하러 왔어

506
00:35:06,708 --> 00:35:10,041
부탁? 당신답지 않네

507
00:35:10,125 --> 00:35:12,458
솔직히 말해서 내가 누군지 잊었나 보네

508
00:35:12,541 --> 00:35:14,458
좋아, 다시 협상하자

509
00:35:14,541 --> 00:35:15,750
- 안 돼
- 왜?

510
00:35:15,833 --> 00:35:17,916
- 너무 늦었어
- 로더릭? 아니면 나?

511
00:35:18,000 --> 00:35:18,875
매들린

512
00:35:18,958 --> 00:35:21,291
말로 끌어들였으니 빠져나갈 수도 있어야지

513
00:35:21,375 --> 00:35:23,083
로더릭을 탓하는 거야?
수사법이야?

514
00:35:23,166 --> 00:35:25,958
새로운 조건을 원하고 그렇게 될 거야

515
00:35:26,041 --> 00:35:28,041
아니면 내가 누군지 잊은 건가?

516
00:35:28,125 --> 00:35:32,125
그렇지, 내 클레오파트라 맞네

517
00:35:32,208 --> 00:35:33,625
모든 것엔 값이 있어

518
00:35:34,166 --> 00:35:36,666
모든 협상은 시작점이지

519
00:35:36,750 --> 00:35:40,916
모든 거래는 상호 간 의지를 나타낼 뿐이야

520
00:35:41,000 --> 00:35:42,583
해결할 수 있어

521
00:35:44,375 --> 00:35:45,291
여자 대 여자로

522
00:35:45,375 --> 00:35:46,541
난 여자 아냐

523
00:35:46,625 --> 00:35:50,666
내가 뭘 할 수 있는지 또 뭘 했는지 알잖아

524
00:35:50,750 --> 00:35:52,083
내가 누군지 알잖아

525
00:35:52,166 --> 00:35:55,958
당신은 성장이 멎은 심장의 궤도를 도는

526
00:35:56,041 --> 00:35:57,916
완벽하고 정교한 가면의 집합체지

527
00:36:06,166 --> 00:36:08,458
잔인했지, 사과할게

528
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
인생에선 마주할 필요가 없는 것들도 있어

529
00:36:13,708 --> 00:36:15,916
뒤늦은 자기반성의 시간이라든가

530
00:36:16,708 --> 00:36:19,625
그래, 당신이 누군지 알아

531
00:36:20,875 --> 00:36:21,750
어떤 사람이었고

532
00:36:22,583 --> 00:36:24,166
어떤 사람이 됐을지도 알아

533
00:36:25,041 --> 00:36:29,083
세 가지 모습이 다 보여 어깨를 나란히 하고 서 있지

534
00:36:30,000 --> 00:36:33,291
전부 내 마음을 아프게 해

535
00:36:34,958 --> 00:36:36,666
어서 앉아

536
00:36:49,541 --> 00:36:50,666
사과할게

537
00:36:53,333 --> 00:36:54,500
지나간 일이야

538
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
난 당신이 어떤 사람인지 알아, 매들린

539
00:36:59,875 --> 00:37:01,583
내가 아끼는 사람이지

540
00:37:02,500 --> 00:37:05,791
이해해, 적이 나타나면 죽이고

541
00:37:06,333 --> 00:37:09,708
장애물이 있으면 뛰어넘거나 없애고

542
00:37:10,458 --> 00:37:13,375
잠긴 문을 발견하면 어떻게든 열잖아

543
00:37:16,375 --> 00:37:18,916
엄마? 엄마!

544
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
말도 안 돼

545
00:37:28,125 --> 00:37:30,708
- 어이가 없군, 안 들을래
- 어이가 없다고요?

546
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
약을 끊고 싶어요

547
00:37:32,333 --> 00:37:35,166
멍청한 소리 하지 마 남들이 뭐라고 생각할까?

548
00:37:35,916 --> 00:37:39,041
내 아내가 내 약을 끊는다?
최악의 홍보지

549
00:37:39,125 --> 00:37:40,333
그만하고 싶어요

550
00:37:45,500 --> 00:37:46,916
아무 문제 없을 거야

551
00:37:48,833 --> 00:37:49,791
중독성은 없어

552
00:37:52,041 --> 00:37:53,041
그럼 됐네요

553
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
진짜야

554
00:37:55,166 --> 00:37:57,125
하지만 약을 끊으려 하면

555
00:37:57,875 --> 00:38:01,291
기분이 달라질 거고 수면 변화, 신체적 변화

556
00:38:01,375 --> 00:38:06,666
독감 증상, 메스꺼움, 구토, 설사 위경련, 식욕 감소

557
00:38:06,750 --> 00:38:10,791
동공 확대, 흐릿한 시야, 떨림

558
00:38:10,875 --> 00:38:13,750
소름, 빠른 심장박동 고혈압이 올 수도 있어

559
00:38:13,833 --> 00:38:18,291
너무 피곤해서 잠도 못 자고

560
00:38:18,375 --> 00:38:21,875
너무 지쳐서 쉴 수도 없어

561
00:38:21,958 --> 00:38:26,333
극한의 절망과 두려움에 흠뻑 빠지겠지

562
00:38:26,416 --> 00:38:29,500
이런 비유가 떠오르네 물고기가 물 밖으로 나오면

563
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
결국 죽는 건 물고기뿐이야

564
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
난…

565
00:38:33,666 --> 00:38:36,541
신속한 해독 요법이 통하는 사람들도 있어

566
00:38:36,625 --> 00:38:40,208
클로니딘이나 날트렉손, 또는 전신 마취 하의 급속 해독도 있고

567
00:38:40,291 --> 00:38:42,416
하지만 당신은 얘기가 달라

568
00:38:42,500 --> 00:38:45,416
그 정도 복용량은 천천히 진행해야 돼

569
00:38:45,500 --> 00:38:47,375
매달 10%씩 줄여야지

570
00:38:47,458 --> 00:38:51,750
3년간 고통을 참으면 괜찮아질 거야

571
00:38:51,833 --> 00:38:53,916
대체 무슨 짓을 한 거죠?

572
00:38:54,000 --> 00:38:56,041
내 탓 하지 마, 내가 오해했나?

573
00:38:56,125 --> 00:38:59,166
나 만나기 전에 약 구하려고 남자 거시기나 빨았잖아

574
00:38:59,250 --> 00:39:00,958
내가 다른 사람과 착각했나?

575
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
당신이 괴물인 거 알죠?

576
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
괴물과 결혼했네요

577
00:39:13,541 --> 00:39:14,583
아니지

578
00:39:17,375 --> 00:39:18,791
난 빅터 프랑켄슈타인이야

579
00:39:20,791 --> 00:39:21,833
괴물은 당신이야

580
00:39:23,166 --> 00:39:26,958
내 완벽한 창조물이지

581
00:39:27,041 --> 00:39:32,458
그 사고 후에 남은 건 테이블 위 시신이었어

582
00:39:32,541 --> 00:39:36,916
리고돈은 행운이었지 내가 스위치를 켜자 당신이 앉았고

583
00:39:38,750 --> 00:39:39,708
다시 살아났어

584
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
난…

585
00:39:42,791 --> 00:39:44,375
당신이 날 사랑한 줄 알았어요

586
00:39:44,458 --> 00:39:48,250
당신은 기적이야

587
00:39:50,833 --> 00:39:55,500
당신의 몸이 다 흡수했어

588
00:39:55,583 --> 00:40:00,000
그런 광경은 처음 봤어 내 약은 물이고 당신은 꽃 같았지

589
00:40:00,083 --> 00:40:05,958
내가 본 가장 완벽하고 아름다운 존재야

590
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
당신 자체가 리고돈이나 마찬가지니까

591
00:40:13,958 --> 00:40:15,541
어떻게 결혼을 안 하겠어?

592
00:40:22,166 --> 00:40:23,208
3년?

593
00:40:25,666 --> 00:40:26,666
좋아요

594
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
3년 버틸게요

595
00:40:30,125 --> 00:40:34,500
그래요 난 힘든 시기를 견뎌 냈어요

596
00:40:36,000 --> 00:40:40,041
과거에 실수를 저질렀지만 내 장점을 봤다고 생각했죠

597
00:40:40,833 --> 00:40:44,208
그 실수 덕분에 강해졌으니까

598
00:40:46,250 --> 00:40:52,625
당신과 평생 사느니 지옥에서 3년을 살겠어요

599
00:40:54,416 --> 00:40:55,416
쉽네요

600
00:40:58,583 --> 00:41:01,000
우리 사이에 공통점이 있는 거 알잖아

601
00:41:01,750 --> 00:41:04,333
당신과 로더릭 내겐 공통점이 있어

602
00:41:05,250 --> 00:41:07,625
눈빛을 보는 순간 알았어

603
00:41:09,000 --> 00:41:09,916
고통

604
00:41:10,833 --> 00:41:13,416
내가 고통을 가져왔다고 날 탓할 수도 있겠지

605
00:41:13,500 --> 00:41:14,916
그건 내가 할 말이야

606
00:41:15,958 --> 00:41:18,166
하지만 난 목격자에 가까워

607
00:41:20,166 --> 00:41:21,458
괴롭잖아

608
00:41:22,166 --> 00:41:26,291
지치고 불안하고 무섭지

609
00:41:27,041 --> 00:41:31,125
몇 년 만에 처음으로 그 고통을 덜어줄 수가 없네

610
00:41:32,083 --> 00:41:33,916
하지만 뭔가 줄 순 있어

611
00:41:35,000 --> 00:41:36,125
약은 아냐

612
00:41:38,416 --> 00:41:41,500
난 몇 년 전에 당신에게 확신을 줬어

613
00:41:43,125 --> 00:41:45,375
오늘 밤엔 명쾌함을 줄게

614
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
아무 조건 없이

615
00:41:50,125 --> 00:41:51,458
그럴 리가

616
00:41:51,541 --> 00:41:53,541
로더릭은 어떤 사람이 됐을 것 같아?

617
00:41:55,291 --> 00:41:56,458
시인이야

618
00:41:57,750 --> 00:42:01,833
재능이 있었잖아 물론 가난한 시인이겠지

619
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
솔직히 달리 뭐가 있나?

620
00:42:05,250 --> 00:42:07,000
로더릭과 난 그런 면도 닮았지

621
00:42:07,791 --> 00:42:09,375
우린 잘 알거든

622
00:42:10,541 --> 00:42:15,125
아주 근사하게 풀어낸 언어는 음악과도 같아

623
00:42:18,791 --> 00:42:19,833
그러니까…

624
00:42:22,250 --> 00:42:24,375
당신을 위해 명쾌함을 줄게

625
00:42:25,875 --> 00:42:30,416
결국 시는 어려운 진실을 위한 안전한 영역 아니겠어?

626
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
잘 들어봐

627
00:42:33,666 --> 00:42:37,708
사랑스러운 존재들이 도시를 지을 때 떠오른 시야

628
00:42:39,083 --> 00:42:41,250
제목은 '바닷속 도시'야

629
00:42:43,875 --> 00:42:48,041
'보라! 어둑한 서쪽 하늘 아래 낯선 도시에'

630
00:42:48,916 --> 00:42:53,666
'죽음이 홀로 누워'

631
00:42:53,750 --> 00:42:55,625
'왕좌를 드러낸 저 자태를'

632
00:42:55,708 --> 00:42:58,666
'그곳에선 선과 악 최악과 최선조차도'

633
00:42:58,750 --> 00:43:01,041
'영원한 안식이 되리라'

634
00:43:02,416 --> 00:43:04,875
'그 도시의 기나긴 밤엔'

635
00:43:04,958 --> 00:43:08,541
'성스러운 천국의 한 줄기 빛도 없다'

636
00:43:10,166 --> 00:43:13,833
'하지만 사나운 바다에서 나오는 빛이'

637
00:43:13,916 --> 00:43:16,750
'조용히 작은 탑을 비춘다'

638
00:43:17,500 --> 00:43:21,041
'둥근 지붕, 뾰족한 탑 왕궁처럼 넓은 방'

639
00:43:21,125 --> 00:43:23,916
'성전과 바빌론 같은 장벽들'

640
00:43:24,583 --> 00:43:27,958
'오래전에 잊힌 귀부인의 침실'

641
00:43:28,041 --> 00:43:31,333
'조각된 덩굴과 돌로 새긴 꽃들을 비춘다'

642
00:43:32,166 --> 00:43:37,166
'음울한 바다가 체념한 듯 하늘 아래에 누워 있다'

643
00:43:39,875 --> 00:43:43,208
'하지만 보라 공중에서 일렁이는 것을!'

644
00:43:45,291 --> 00:43:48,916
'움직이는 저 파도를!'

645
00:43:50,250 --> 00:43:53,500
'이제 파도는 붉게 빛난다'

646
00:43:53,583 --> 00:43:57,125
'시간은 희미하고 얕은 숨을 몰아쉰다'

647
00:43:58,083 --> 00:44:01,708
'일말의 신음도 내지 않은 채'

648
00:44:02,541 --> 00:44:07,625
'그 도시가 아래로, 아래로 가라앉을 때'

649
00:44:08,416 --> 00:44:11,958
'천 개의 왕좌에서 지옥이 몸을 일으켜'

650
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
'경의를 표하리라'

651
00:44:21,250 --> 00:44:24,083
명쾌함을 준다더니

652
00:44:26,708 --> 00:44:29,958
곰곰이 생각하면 깨달을 거야

653
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
프레디

654
00:44:45,791 --> 00:44:48,791
작업을 위해 건물 안에 약간의 화약을 설치하긴 했는데

655
00:44:48,875 --> 00:44:52,250
혹시라도 걸리면 당신이 주장했다고 말할 거예요

656
00:44:52,333 --> 00:44:54,916
봐요, 놀랍지 않아요?
정신 바짝 차리니까

657
00:44:55,000 --> 00:44:57,625
- 이렇게 되잖아요
- 네

658
00:44:58,166 --> 00:45:01,000
곧 허물겠지만 천천히, 대략적으로 할 거예요

659
00:45:01,083 --> 00:45:02,958
- 허문다고요?
- 네

660
00:45:03,041 --> 00:45:04,208
준비됐어요?

661
00:45:04,291 --> 00:45:05,833
네, 준비됐어요

662
00:45:05,916 --> 00:45:07,208
무전기 줘봐요

663
00:45:07,291 --> 00:45:09,791
할 일이 있으니까 5분만 들어갔다 올게요

664
00:45:09,875 --> 00:45:10,875
이럴래요?

665
00:45:10,958 --> 00:45:13,333
실컷 보채더니 갑자기 기다리라고요?

666
00:45:13,416 --> 00:45:15,375
5분이면 돼요

667
00:45:15,458 --> 00:45:18,958
내가 다 됐다고 신호하면 얼마든지 쓸어버려요

668
00:45:19,041 --> 00:45:21,541
빌어먹을, 좀 참아요

669
00:45:33,708 --> 00:45:35,208
존나 어이가 없네

670
00:45:38,500 --> 00:45:39,958
여기서 죽었어야지, 여보

671
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
그럼 솔직한 여자는 됐을 텐데

672
00:45:49,500 --> 00:45:52,041
프로스페로, 동생아

673
00:45:53,416 --> 00:45:54,958
마지막으로 할 말이 있어

674
00:45:56,166 --> 00:45:57,916
이거나 받아, 망할 놈아

675
00:46:11,333 --> 00:46:12,750
뭐지?

676
00:46:36,375 --> 00:46:38,833
이런, 당황스럽네

677
00:46:39,958 --> 00:46:42,208
최소한 바지는 올려야지

678
00:46:42,291 --> 00:46:46,875
이건 너무 굴욕적이잖아

679
00:46:48,833 --> 00:46:50,916
싫어? 안 집어넣을 거야?

680
00:46:52,458 --> 00:46:53,750
넌 우두머리니까?

681
00:46:54,833 --> 00:46:56,791
이건 독초 마비제야

682
00:46:58,666 --> 00:47:00,833
아까 너무 흥분했잖아

683
00:47:00,916 --> 00:47:02,083
엄밀히 말해서

684
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
이렇게 직접적으로 개입하지 않으려고 했는데

685
00:47:06,208 --> 00:47:07,791
펜치 때문에 생각이 바뀌었어

686
00:47:08,416 --> 00:47:09,333
빌어먹을

687
00:47:17,833 --> 00:47:18,833
네, 별일 없죠?

688
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
조금 더

689
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
조금 더

690
00:47:27,791 --> 00:47:28,916
조금 더

691
00:47:35,916 --> 00:47:38,000
그딴 소리 말아요, 비니

692
00:47:38,708 --> 00:47:40,958
오늘 밤 8시에 무조건 철구를 날려요

693
00:47:41,041 --> 00:47:43,458
그 건물 철거 안 하면…

694
00:47:43,958 --> 00:47:45,375
내가 찾아가서

695
00:47:46,291 --> 00:47:49,833
펜치로 당신 이빨을 몽땅 뽑아버릴 거예요

696
00:48:00,541 --> 00:48:04,500
내 손을 더럽히는 건 싫지만 넌 당해도 싸

697
00:48:05,875 --> 00:48:08,250
다 됐어 빌어먹을 음악을 연주하자고

698
00:48:08,958 --> 00:48:10,208
확실해요?

699
00:48:10,291 --> 00:48:12,666
귓구멍 막혔어? 시작해

700
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
다들 준비됐지?

701
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
치과 의사

702
00:48:19,416 --> 00:48:20,666
그게 제일 재밌었어

703
00:48:21,541 --> 00:48:23,916
다른 생에서는 치과 의사가 될 운명이었지

704
00:48:24,416 --> 00:48:28,041
아주 실력 있는 치과 의사가 됐을 텐데

705
00:48:29,666 --> 00:48:30,708
왠지 모르겠지만

706
00:48:30,791 --> 00:48:36,375
그래서 네가 한 짓이 더 끔찍하게 느껴졌어

707
00:48:37,875 --> 00:48:39,000
당황하지 마

708
00:48:39,750 --> 00:48:42,583
무슨 일이 벌어질지 걱정 안 해도 돼

709
00:48:42,666 --> 00:48:45,166
넌 평생 겁에 질려 살았지

710
00:48:45,250 --> 00:48:47,208
이제 그만 내려놔

711
00:48:48,541 --> 00:48:53,375
여기야, 프레더릭 내가 마침내 여기 왔어

712
00:49:00,666 --> 00:49:04,333
멋진 건 아무도 이걸 못 본단 거야

713
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
이 위치에서 말이야

714
00:49:08,375 --> 00:49:10,291
최소한 그건 감사해야지

715
00:49:26,166 --> 00:49:27,541
저건 좀 그렇네

716
00:49:44,416 --> 00:49:47,791
난 내가 원하는 대로 마무리할 수도 있었어

717
00:49:49,458 --> 00:49:53,208
차에서 심장마비를 일으키거나 코카인으로 멋지게 끝내거나

718
00:49:54,416 --> 00:49:55,875
버스에 치이게 할 수도 있었지

719
00:49:58,541 --> 00:50:00,416
그런데 네가 모리를 집으로 데려왔어

720
00:50:02,916 --> 00:50:06,375
펜치까지 들었잖아

721
00:50:18,458 --> 00:50:19,458
난 갈 거야

722
00:50:20,083 --> 00:50:21,625
네 아빠랑 약속 있어

723
00:50:26,750 --> 00:50:28,333
아빠가 잘못했지, 프레디

724
00:50:30,708 --> 00:50:32,916
네가 원한 건 아빠의 사랑뿐이었는데

725
00:50:33,958 --> 00:50:35,958
아빠에게 인정받고 싶었잖아

726
00:50:41,125 --> 00:50:43,791
그래도 변명의 여지는 없어

727
00:51:50,833 --> 00:51:51,958
프레디가 죽었어

728
00:51:54,958 --> 00:51:57,166
이제 우리 둘만 남았어

729
00:51:57,916 --> 00:52:01,375
그 거래 기억나?
그 조건 기억하지?

730
00:52:02,541 --> 00:52:03,583
기억할 거야

731
00:52:06,708 --> 00:52:09,625
'함께 세상에 왔고 함께 세상을 떠난다'

732
00:52:09,708 --> 00:52:12,375
'그렇지 않으면 거래는 없다' 그 여자가 한 말이지

733
00:52:12,458 --> 00:52:14,375
빠져나갈 방법은 하나야

734
00:52:16,500 --> 00:52:18,250
너도 알 거야

735
00:52:21,458 --> 00:52:22,583
사랑해

736
00:52:24,041 --> 00:52:25,875
이 세상 그 누구보다

737
00:52:28,333 --> 00:52:31,833
다시 영웅이 되어 줘

738
00:52:31,916 --> 00:52:34,750
내 형제답게 말이야

739
00:52:34,833 --> 00:52:38,833
우리의 영웅이 되어 줘

740
00:52:47,666 --> 00:52:50,375
이건 80mL 리고돈이야

741
00:52:50,458 --> 00:52:53,041
잘 들어, 일단 먹으면 절대 멈추지 마

742
00:52:53,125 --> 00:52:54,750
한꺼번에 먹어야 돼

743
00:52:54,833 --> 00:52:57,250
잘 알다시피 멈추면 아플 테니까

744
00:52:57,333 --> 00:52:59,875
하지만 빨리 먹으면 아무것도 못 느낄 거야

745
00:52:59,958 --> 00:53:04,625
혈압이 떨어질 거고 그냥 잠이 들겠지

746
00:53:11,625 --> 00:53:13,083
다른 방법은 없어?

747
00:53:13,166 --> 00:53:14,333
없어

748
00:53:15,208 --> 00:53:19,625
가능한 모든 시나리오를 다 찾아봤어

749
00:53:19,708 --> 00:53:22,666
날 믿어, 항상 믿었잖아

750
00:53:22,750 --> 00:53:26,125
이게 유일한 방법이야 이것밖에 없어

751
00:53:34,541 --> 00:53:36,500
어서 먹어, 할 수 있어

752
00:53:40,583 --> 00:53:43,458
역시 전설답네

753
00:53:44,416 --> 00:53:45,666
이게 왕이지

754
00:53:48,000 --> 00:53:49,375
네가 우릴 구할 거야

755
00:53:54,083 --> 00:53:55,083
넌 전설이야

756
00:53:57,583 --> 00:53:58,541
왕이지

757
00:54:00,708 --> 00:54:02,583
네가 우릴 구할 거야

758
00:55:33,958 --> 00:55:35,708
이렇게 쉽게 보내줄 순 없지

759
00:55:38,625 --> 00:55:41,458
또 만났네, 미남

760
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
"어셔가의 몰락"

761
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
"에드거 앨런 포 원작"

762
00:57:42,458 --> 00:57:47,458
자막: 김사윤

