1
00:00:29,541 --> 00:00:33,833
- 你认得这张表格吗？
- 认得 这是护理同意书

2
00:00:33,916 --> 00:00:36,625
嘿 弗莱迪 关掉警报 好吗？谢了

3
00:00:36,708 --> 00:00:38,666
这个表格的用处是什么？

4
00:00:39,708 --> 00:00:42,625
是一份同意书 签订者为病患、护理方…

5
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
弗莱迪 关掉警报

6
00:00:45,166 --> 00:00:47,958
病患、护理方、公司

7
00:00:48,041 --> 00:00:52,083
上面罗列了与拟议治疗相关的 所有风险和副作用

8
00:00:52,166 --> 00:00:54,041
你曾作为证人在CFC上签过字吗？

9
00:00:54,125 --> 00:00:55,791
- 有
- 那这是你的签名吗？

10
00:00:55,875 --> 00:00:56,958
不是

11
00:00:58,000 --> 00:00:58,958
那这个呢？

12
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
不是

13
00:01:01,583 --> 00:01:03,458
还有很多表格都不是

14
00:01:03,541 --> 00:01:06,333
为什么有人在CFC上 伪造你的签名？

15
00:01:06,416 --> 00:01:07,708
反对 这是推测

16
00:01:09,541 --> 00:01:11,708
亚瑟先生 在你看来

17
00:01:11,791 --> 00:01:15,000
伪造CFC签名可能的原因是什么？

18
00:01:15,083 --> 00:01:18,166
为了看上去像是病患知晓风险所在

19
00:01:18,250 --> 00:01:21,416
并在知情情况下决定参加试验

20
00:01:22,500 --> 00:01:26,416
同时让公司免于承担责任

21
00:01:26,500 --> 00:01:27,583
天啊 弗莱迪

22
00:01:30,416 --> 00:01:31,541
休息一下 好吗？

23
00:01:31,625 --> 00:01:33,583
- 你还要茶吗？
- 不用了

24
00:01:33,666 --> 00:01:36,833
嘿 亲爱的 我刚把塔米放下 怎么了？

25
00:01:36,916 --> 00:01:39,875
我们在排练 他却不断弄出响声 你能照顾下他吗？

26
00:01:41,166 --> 00:01:44,333
小孩就是会弄出声响 罗德里克 那样我们才知道他们是不是还好

27
00:01:45,708 --> 00:01:47,916
宝贝 不如去妈妈的房间里玩吧？

28
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
很抱歉他打扰你们排练了

29
00:01:54,916 --> 00:01:56,666
真的没关系

30
00:02:00,041 --> 00:02:03,041
我支持你们在做的事 真的

31
00:02:03,125 --> 00:02:05,458
可之后呢？

32
00:02:05,541 --> 00:02:08,500
我是说 他给律师的所有那些证据

33
00:02:08,583 --> 00:02:11,041
真有必要走官方途径吗？

34
00:02:12,250 --> 00:02:15,833
我们无法证明那些文件是伪造的 除非他提出来说

35
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
“我没有签过那些”

36
00:02:18,041 --> 00:02:19,875
所以 没有他 我的这起案子…

37
00:02:22,125 --> 00:02:24,625
没有吹哨人就无法检举揭发

38
00:02:24,708 --> 00:02:27,583
我也希望有其他途径 真的

39
00:02:28,416 --> 00:02:29,500
他会被解雇的

40
00:02:31,416 --> 00:02:32,291
是的

41
00:02:33,791 --> 00:02:38,291
我希望你能承诺 这事一结束 我们可以指望你帮忙

42
00:02:38,375 --> 00:02:41,291
- 当然 我的意思是尽我所能…
- 我希望你能承诺

43
00:02:43,666 --> 00:02:44,625
我保证

44
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
你们要全力以赴

45
00:02:56,916 --> 00:02:57,750
好的

46
00:03:00,250 --> 00:03:01,708
茶来了

47
00:03:05,041 --> 00:03:06,000
你是个幸运的男人

48
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
是啊

49
00:03:11,291 --> 00:03:14,875
你呢？成家了吗？

50
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
算是吧 我还没结婚 所以谁知道呢？

51
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
是的 她承受了很多

52
00:03:26,916 --> 00:03:27,833
他也是

53
00:03:34,083 --> 00:03:36,000
至少 在某种程度上 我们都很幸运

54
00:03:37,666 --> 00:03:40,416
有不论怎样都爱我们的人

55
00:03:42,416 --> 00:03:43,625
咱们别让他们失望

56
00:03:45,375 --> 00:03:46,833
要干出个结果来

57
00:03:50,250 --> 00:03:52,375
你认得这张表格吗？

58
00:03:52,458 --> 00:03:54,666
认得 这是护理同意书

59
00:03:55,250 --> 00:03:56,500
安娜贝尔·李

60
00:03:56,583 --> 00:03:58,833
这些年来我在想一件事

61
00:03:58,916 --> 00:04:02,250
因为我看人很准

62
00:04:03,125 --> 00:04:05,708
我问自己哪里出错了

63
00:04:06,291 --> 00:04:10,291
我那时搭错了哪根筋才会相信你？

64
00:04:10,833 --> 00:04:13,708
我想明白了 是她

65
00:04:14,541 --> 00:04:16,583
我信任她 所以我也信任你

66
00:04:16,666 --> 00:04:21,916
我是说 如果那个女人爱你

67
00:04:22,000 --> 00:04:26,166
如果她信任你 那么失去她的你就是个蠢货

68
00:04:26,958 --> 00:04:31,041
在你的所作所为之后 我失去了很多 几乎是所有的一切

69
00:04:32,416 --> 00:04:35,208
知道你失去了她…

70
00:04:37,625 --> 00:04:40,291
多少让我平衡了点

71
00:04:43,041 --> 00:04:47,041
正因为如此 很久以前 在这个海边的王国里

72
00:04:48,666 --> 00:04:52,541
云端刮起了风 寒冷侵袭 我美丽的安娜贝尔·李

73
00:04:52,625 --> 00:04:54,375
你就是那阵风 莎士比亚

74
00:04:54,458 --> 00:04:58,083
结果她出身高贵的亲属降临 将她从我的身边夺取

75
00:04:58,166 --> 00:05:00,166
把她关进坟墓 就在这个海边的…

76
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
- 闭嘴吧
- …王国里

77
00:05:02,041 --> 00:05:04,208
听你自己说话 你难道从来不觉得累吗？

78
00:05:04,291 --> 00:05:07,958
老实说 难以想象 她是怎么忍受了那么久的

79
00:05:08,041 --> 00:05:12,916
我一直对别人说 “姓亚瑟的没有好人”

80
00:05:14,958 --> 00:05:16,958
但其实有 就一个

81
00:05:19,208 --> 00:05:21,000
安娜贝尔·李·亚瑟

82
00:05:22,500 --> 00:05:25,416
姓亚瑟的唯一一个好人 你却把她赶走了

83
00:05:26,333 --> 00:05:29,291
错 我的孙女 丽诺尔

84
00:05:31,208 --> 00:05:32,916
亚瑟家族里最好的

85
00:05:35,333 --> 00:05:37,208
而且非常像她的祖母

86
00:05:39,125 --> 00:05:41,375
有安娜贝尔·李最好的品质 除了…

87
00:05:47,916 --> 00:05:49,166
除了一颗破碎的心

88
00:05:58,666 --> 00:05:59,833
去他的

89
00:06:02,750 --> 00:06:04,583
我很高兴你喜欢安娜贝尔…

90
00:06:06,125 --> 00:06:09,791
但她已经不在了 很早以前就不在了

91
00:06:09,875 --> 00:06:13,416
如果我说我从没想过 那我就是在说谎

92
00:06:13,500 --> 00:06:16,333
- 这他妈是怎么发生的？
- 这他妈是怎么发生的？

93
00:06:16,416 --> 00:06:20,375
我们付了多少钱让保安站在她门外？

94
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
听到打碎玻璃的声音 他难道就没想到要敲门问问吗？

95
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
那发布会呢？你当时也在场

96
00:06:26,000 --> 00:06:27,625
我们在发布会现场有十个人

97
00:06:27,708 --> 00:06:31,083
却没有一个人 能阻止这个女人离开吗？

98
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
居然没一个人能阻止我女儿砸电视机 袭击我妻子吗？

99
00:06:34,500 --> 00:06:38,916
在我女儿回家的时候… 居然没一个人做点什么吗？

100
00:06:40,166 --> 00:06:43,166
她家里很安全 我无法解释

101
00:06:43,958 --> 00:06:48,458
我的手…我的手当时碰到她了

102
00:06:48,541 --> 00:06:52,500
我感觉她像冷蒸气一样不见了

103
00:06:52,583 --> 00:06:54,958
妈的！别说了！闭嘴！

104
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
他妈的！

105
00:06:57,875 --> 00:07:00,541
请你像个专业人士一样好好想想

106
00:07:03,708 --> 00:07:05,125
董事会正在做决策

107
00:07:06,666 --> 00:07:08,083
将举行一次投票

108
00:07:09,416 --> 00:07:11,500
董事会成员只构成数量上的问题

109
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
我们有他们的黑料 将问题扼杀在摇篮里

110
00:07:14,833 --> 00:07:17,250
现在已经闹大了

111
00:07:17,333 --> 00:07:21,916
那就用些好东西 紧急情况 闹点大动静出来 他们会顺从的

112
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
一些人会 并非所有人都会

113
00:07:23,583 --> 00:07:28,875
弗莱迪会是决定性的一票 我认为他是这次的关键

114
00:07:31,750 --> 00:07:32,916
让他过来

115
00:07:41,333 --> 00:07:43,166
他不该被这样对待 玛德琳

116
00:07:44,541 --> 00:07:47,583
我是个现实主义者 而且我同意他已身陷险境

117
00:07:48,750 --> 00:07:51,000
但他是个好人

118
00:07:51,083 --> 00:07:56,000
他有无法治愈的疾病 影响到了他的判断力

119
00:07:56,083 --> 00:07:58,041
单是因为这一点就得把他换掉

120
00:08:00,125 --> 00:08:03,875
我快了 阿瑟 我的算法项目就快完成了

121
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
你知道那意味着什么吗？

122
00:08:05,583 --> 00:08:10,875
我们可以让这家公司摆脱药品 摆脱毒药 进入科技行业

123
00:08:10,958 --> 00:08:15,875
人工智能、人工意识、虚拟永生

124
00:08:15,958 --> 00:08:17,458
你去跟董事会说这些

125
00:08:17,541 --> 00:08:22,875
告诉他们如果我坐上主席的位置 我会引领这家公司面向未来

126
00:08:22,958 --> 00:08:24,708
把这些闹剧都抛诸身后

127
00:08:24,791 --> 00:08:27,375
所有的烂摊子都随着罗德里克而去

128
00:08:27,458 --> 00:08:29,708
我们将公司重塑为一家科技公司

129
00:08:29,791 --> 00:08:31,916
我认为他们会对这个提议感兴趣的

130
00:08:32,000 --> 00:08:33,166
我想他们会的

131
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
而且我认为这对你来说并不容易

132
00:08:41,250 --> 00:08:43,875
这是我最难说出口的话

133
00:09:21,791 --> 00:09:22,833
弗莱迪…

134
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
弗莱迪

135
00:09:28,541 --> 00:09:29,958
你肯定多少有点感觉了

136
00:09:34,583 --> 00:09:39,291
亲爱的 你得停手

137
00:09:42,708 --> 00:09:44,083
亲爱的

138
00:09:44,166 --> 00:09:49,708
不 亲爱的 求你 不

139
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
见效很快 不是吗？

140
00:10:04,041 --> 00:10:07,000
我听说帖木尔用火钳自杀了 而且

141
00:10:07,083 --> 00:10:10,958
我对天发誓 我想不明白… 我想不明白这意味着什么

142
00:10:11,041 --> 00:10:13,916
我是说 那是怎么… 那是怎么做到的？

143
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
我们第一次见面 我就知道自己想娶你

144
00:10:25,583 --> 00:10:27,833
你记得吗？在那次拍照的时候？

145
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
你当时来到我跟前 我以前

146
00:10:31,750 --> 00:10:34,541
曾经被骗子和追星的人搭讪过

147
00:10:34,625 --> 00:10:37,625
但你当时满脸笑容 感觉是那么真实

148
00:10:38,833 --> 00:10:40,708
我问你你为什么那么做

149
00:10:40,791 --> 00:10:44,041
你说看到我一个人站在那儿 你心想

150
00:10:44,125 --> 00:10:47,291
“那个人似乎需要一个朋友”

151
00:10:49,166 --> 00:10:50,125
你是对的

152
00:10:52,166 --> 00:10:53,166
那个笑容

153
00:10:54,291 --> 00:10:56,958
那个笑容俘获了我的心

154
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
你知道那天早上的头条新闻 是什么吗？

155
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
就是我从前辈那里 接过董事会席位的时候

156
00:11:07,041 --> 00:11:11,166
《纽约时报》的商业板块 “从冷酷无情到怯懦无能”

157
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
你是那么看我的吗？

158
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
怯懦无能？

159
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
说吧

160
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
是的

161
00:11:26,250 --> 00:11:29,958
是的 现在吗？好的

162
00:11:31,750 --> 00:11:32,958
紧急情况

163
00:11:34,166 --> 00:11:37,041
爸爸需要我 可以的时候我就会回来

164
00:11:37,125 --> 00:11:38,250
也许我们到时候再聊

165
00:11:45,916 --> 00:11:47,750
你的婚戒放在哪了？

166
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
没戴在你手上 我看过那个派对的视频了

167
00:11:52,416 --> 00:11:55,791
我拿回了你的一些东西 你的钱包 个人物品

168
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
你那部该死的手机

169
00:11:58,250 --> 00:12:00,791
但没有婚戒 你把婚戒放哪了 莫里？

170
00:12:03,125 --> 00:12:04,125
别乱动

171
00:12:07,458 --> 00:12:10,208
- 别找借口！
- 我正在想办法

172
00:12:10,333 --> 00:12:12,458
显然没有 那栋大楼还在

173
00:12:12,541 --> 00:12:14,875
我有别的事要忙 爸爸 葬礼…

174
00:12:14,958 --> 00:12:18,708
我跟你说过了 从新泽西招人 把它搞定

175
00:12:18,791 --> 00:12:21,666
我会的 只是一栋楼而已 我不知道它怎么就那么重要

176
00:12:21,750 --> 00:12:23,875
它很重要 因为我得指望你

177
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
那是个犯罪现场 到处都能看到我们家族的姓氏

178
00:12:26,750 --> 00:12:28,458
到处都沾了你弟弟的血

179
00:12:28,541 --> 00:12:31,958
它很重要 因为如果我不能指望你搞定那栋楼

180
00:12:32,041 --> 00:12:34,416
那出了小问题我也指望不上你

181
00:12:34,500 --> 00:12:37,083
那意味着出了大事我也指望不上你

182
00:12:37,166 --> 00:12:39,500
可我不得不指望你 弗莱迪 我没办法

183
00:12:41,041 --> 00:12:43,041
你是关键 懂了吗？ 你就是他妈的决定票

184
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
董事会想挖票？

185
00:12:48,500 --> 00:12:49,625
他们还没打电话给你

186
00:12:56,166 --> 00:12:57,833
就是这样 弗莱迪

187
00:12:59,583 --> 00:13:02,375
他们都没了 现在一切就要坍塌了

188
00:13:04,000 --> 00:13:05,458
所以 我需要指望你

189
00:13:05,541 --> 00:13:07,625
他们打电话来的时候 而且他们一定会打的

190
00:13:07,708 --> 00:13:10,083
你只要别接 那就是最好的信息

191
00:13:11,083 --> 00:13:14,750
如果他们给你压力 你就告诉他们 “我是弗莱德里克·亚瑟

192
00:13:14,833 --> 00:13:18,041
我是一个帝国希望与梦想的寄托”

193
00:13:18,125 --> 00:13:20,333
所以你们去别处胡说八道吧”

194
00:13:21,750 --> 00:13:22,666
你能做到吗？

195
00:13:24,291 --> 00:13:25,250
我能

196
00:13:38,375 --> 00:13:41,041
这是个非常令人不快的过程

197
00:13:41,125 --> 00:13:43,541
事实上 你现在描述的这些症状

198
00:13:43,625 --> 00:13:47,083
你丈夫也许会说 加大药量就能让你好受一些

199
00:13:48,291 --> 00:13:50,625
我现在不是在问他 而是在问你

200
00:13:52,458 --> 00:13:56,625
我现在的用量是多少？ 一天两千毫克利果多恩？

201
00:13:57,500 --> 00:13:59,875
你听说过的第二高的用量是…

202
00:13:59,958 --> 00:14:02,541
- 一千三百毫克
- 一千三百吗？对

203
00:14:03,958 --> 00:14:06,416
然后出了这件事 他们想要加大用量

204
00:14:06,500 --> 00:14:08,958
我知道你替弗特纳多工作 我知道

205
00:14:09,041 --> 00:14:11,916
但你依然是我的医生 对吗？

206
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
是的 当然了

207
00:14:16,708 --> 00:14:17,791
你有孩子吗？

208
00:14:18,625 --> 00:14:19,833
- 有
- 是继子继女吗？

209
00:14:22,958 --> 00:14:24,375
他们叫过你瘾君子吗？

210
00:14:27,291 --> 00:14:28,708
没有

211
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
我的有

212
00:14:33,208 --> 00:14:34,333
他们现在全都死了

213
00:14:35,416 --> 00:14:38,125
看着三口棺材埋进地里

214
00:14:38,875 --> 00:14:42,000
还有两口等着下葬 你却无能为力

215
00:14:42,083 --> 00:14:46,750
那只会让你觉得人生太他妈短暂了

216
00:14:49,958 --> 00:14:52,041
而我一直不断回想的事…

217
00:14:53,083 --> 00:14:57,708
就是利果多恩比我之前服用过的 任何药物都更像海洛因

218
00:14:59,375 --> 00:15:03,875
不过 如果正确服用 利果多恩的成瘾发生率更低

219
00:15:03,958 --> 00:15:06,125
拜托 这里只有你跟我

220
00:15:06,208 --> 00:15:11,791
所以 告诉我 我怎么才能 停用这种既安全又不会成瘾的药物？

221
00:15:18,125 --> 00:15:20,166
非常非常缓慢地

222
00:15:23,208 --> 00:15:24,500
我明白

223
00:15:24,583 --> 00:15:29,750
是的 我是一个帝国 希望与梦想的寄托

224
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
所以我很高兴你们在考虑未来

225
00:15:36,416 --> 00:15:37,375
哇

226
00:15:38,666 --> 00:15:41,000
要成真了

227
00:15:49,541 --> 00:15:50,458
嘿 我是弗莱迪

228
00:15:50,541 --> 00:15:54,583
是的 听着 我知道 我们原本安排在下星期

229
00:15:54,666 --> 00:15:58,041
但这边事情进展很快 形势对我很有利

230
00:15:58,125 --> 00:16:00,333
我真的需要把那栋楼拆掉

231
00:16:00,416 --> 00:16:04,125
我需要今天 今晚就完成

232
00:16:04,208 --> 00:16:06,583
我不在乎他妈的什么爆破许可证

233
00:16:06,708 --> 00:16:09,000
给我弄部拆楼机来

234
00:16:09,666 --> 00:16:13,166
因为我他妈的叫你那么做 因为我是亚瑟家的新势力

235
00:16:15,708 --> 00:16:17,000
是的 不…

236
00:16:17,916 --> 00:16:21,583
新泽西的建筑工人听命于罗德里克 也听命于我

237
00:16:22,166 --> 00:16:25,083
是的 我会去的 我想看着那栋楼被拆掉

238
00:16:25,833 --> 00:16:26,666
行了吗？

239
00:16:29,291 --> 00:16:32,041
你听到他的语气变得多快吗？

240
00:16:34,250 --> 00:16:35,666
这太棒了

241
00:16:35,750 --> 00:16:39,541
我这一生都不被人当回事

242
00:16:39,625 --> 00:16:42,333
接着 突然间 我就成了新CEO…

243
00:16:43,750 --> 00:16:46,833
所有人都他妈这么温顺

244
00:16:47,833 --> 00:16:50,083
好吧 是几乎所有人

245
00:16:51,250 --> 00:16:52,583
你 莫里…

246
00:16:55,416 --> 00:16:58,083
你知道老爸很看重的一点是什么吗？

247
00:16:59,291 --> 00:17:01,333
那是他教我们所有人的一课

248
00:17:01,833 --> 00:17:03,666
是他最先教我们的其中一件事

249
00:17:03,750 --> 00:17:06,041
不！弗莱德里克！不！

250
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
如果要考验一段亲密关系…

251
00:17:09,458 --> 00:17:11,333
- 不！
- 不必真去破坏它

252
00:17:11,416 --> 00:17:12,500
不！

253
00:17:12,583 --> 00:17:15,125
你只要让它产生一点裂痕

254
00:17:16,125 --> 00:17:20,375
现在 他让我上到 比塔米高一阶的位置上

255
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
然后他就坐在一旁看着

256
00:17:24,541 --> 00:17:28,333
有裂痕 但没破坏掉 那样确实让它更坚固了

257
00:17:31,250 --> 00:17:36,083
老爸看重的第二课是家里要井然有序

258
00:17:39,083 --> 00:17:40,583
你不必是个暴君

259
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
但如果你不想一直那么残忍

260
00:17:44,416 --> 00:17:49,083
那就必须至少做到一次残忍至极 以树立权威

261
00:17:57,500 --> 00:17:59,208
你该死的笑容

262
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
我不想一直这么残忍 我不是那种人

263
00:18:09,250 --> 00:18:12,916
我不会破坏和你的关系 你已经让它产生了裂痕

264
00:18:14,083 --> 00:18:16,416
所以我只要让我们的家回归有序

265
00:18:18,458 --> 00:18:21,458
我会狠狠一击 足够残忍

266
00:18:23,125 --> 00:18:26,541
所以 我们来做一次吧

267
00:18:27,833 --> 00:18:29,083
麻利地

268
00:18:30,875 --> 00:18:33,875
安静地 然后我们就可以开始和好了

269
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
我得走了

270
00:18:44,500 --> 00:18:46,625
我还有一栋房子要收拾呢

271
00:18:48,291 --> 00:18:51,083
我去那儿时 会找一下你的婚戒 也许它还在那里

272
00:18:51,166 --> 00:18:53,166
如果找不到 我会给你一枚新的

273
00:18:53,250 --> 00:18:55,958
如果真的找到了 我会把它带回家来

274
00:18:57,625 --> 00:18:59,666
可如果你再把它摘下来…

275
00:19:01,291 --> 00:19:04,000
我就把它焊到你的手指上

276
00:19:11,291 --> 00:19:12,416
喂？你没事吧？

277
00:19:30,875 --> 00:19:32,958
别他妈那么跟我说话 维尼

278
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
今晚8点一定要拆楼

279
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
那栋楼必须要拆 否则我就…

280
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
我就过去

281
00:19:40,333 --> 00:19:43,666
用钳子把你的牙拔出来

282
00:19:46,166 --> 00:19:48,458
爸爸 你去哪？

283
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
工作上有事要处理

284
00:19:51,041 --> 00:19:52,583
我们能先谈谈吗？

285
00:19:52,666 --> 00:19:53,666
当然了 宝贝

286
00:19:54,208 --> 00:19:56,625
我找到了一个地方 非常棒

287
00:19:56,708 --> 00:19:59,625
是全国治疗烧伤、化学烧伤 最厉害的地方

288
00:19:59,708 --> 00:20:03,166
他们的皮肤移植和所有治疗技术 都是最顶尖的

289
00:20:03,791 --> 00:20:07,166
我还跟其中一位医生谈了一下 他们说可以收治妈妈

290
00:20:07,250 --> 00:20:09,541
你为什么要那么做？

291
00:20:09,625 --> 00:20:13,208
对不起 你他妈为什么要那么做 亲爱的？

292
00:20:14,041 --> 00:20:15,500
她去别的地方康复会更好

293
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
丽诺尔 我们之前谈过这件事

294
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
他们在哪？

295
00:20:21,875 --> 00:20:22,791
谁？

296
00:20:22,875 --> 00:20:26,458
专家 医生 你承诺说会来的那些人

297
00:20:26,541 --> 00:20:29,291
你上学的时候 他们经常过来

298
00:20:29,375 --> 00:20:31,416
- 但她很好
- 我不相信你

299
00:20:31,500 --> 00:20:34,416
而且你…你不对劲 爸爸

300
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
你身上很臭 你状态很糟糕

301
00:20:36,375 --> 00:20:37,875
- 而且举止很奇怪
- 小心说话

302
00:20:38,416 --> 00:20:39,833
你知道自己在跟谁说话吗？

303
00:20:39,916 --> 00:20:42,958
妈妈状态很差 你状况很差 这一切都不正常

304
00:20:43,041 --> 00:20:45,750
而我找到了一个 可以真正收治妈妈的地方

305
00:20:45,833 --> 00:20:49,958
- 我们明天就可以把她送过去
- 我不能这么做 你别再说下去了

306
00:20:50,041 --> 00:20:52,750
- 住嘴 拜托 住嘴！别说了！
- 你只需要打个电话

307
00:20:52,833 --> 00:20:54,083
别他妈说了！

308
00:20:54,166 --> 00:20:57,291
任何人敢这样跟我讲话 都会有后果的！

309
00:20:57,375 --> 00:21:00,625
不会因为你是我女儿就例外！

310
00:21:04,583 --> 00:21:06,250
我想跟她的治疗专家谈谈

311
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
你妈妈现在在休息

312
00:21:12,458 --> 00:21:14,958
我不在家的时候 你别去打扰她

313
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
等我回来再跟你解决这件事

314
00:21:33,000 --> 00:21:35,291
妈妈？妈妈 你能听见我说话吗？

315
00:21:50,083 --> 00:21:54,833
听着 我必须告诉你 那些声响开始让我心烦意乱了

316
00:21:56,000 --> 00:21:58,208
- 你说是玛德琳在下面
- 是的

317
00:21:59,083 --> 00:22:01,041
我觉得我们应该下去看看 确保她…

318
00:22:01,708 --> 00:22:05,166
- 让我猜猜看 是丽诺尔
- 没错

319
00:22:05,250 --> 00:22:07,833
我不知道你今晚在跟我玩什么把戏

320
00:22:07,916 --> 00:22:11,083
- 但我已经受够了
- 我们就快结束了 奥吉

321
00:22:14,625 --> 00:22:17,000
知道吗？算了吧

322
00:22:17,083 --> 00:22:19,833
拜托 坐下

323
00:22:19,916 --> 00:22:23,833
我在想你为什么要拖延

324
00:22:23,916 --> 00:22:26,666
为什么要玩猫鼠游戏 我现在知道答案了

325
00:22:26,750 --> 00:22:29,625
因为你这样可以达到你的目的

326
00:22:29,708 --> 00:22:30,750
不是那样的

327
00:22:30,833 --> 00:22:33,708
如果这样做可以让你达到目的 不管那是什么

328
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
- 我都不会顺着你来的
- 拜托

329
00:22:36,375 --> 00:22:40,458
晚安 罗德里克 但愿精神错乱不会把你击垮

330
00:22:43,125 --> 00:22:45,041
你会拿到我谋杀的证据

331
00:22:47,208 --> 00:22:49,250
那才是我们的目的

332
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
你会拿到我谋杀的确凿证据

333
00:22:54,708 --> 00:22:57,416
其实 不止一桩谋杀

334
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
我说到这里突然停住 慢慢回到椅子上

335
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
坐下 再开始录音

336
00:23:12,083 --> 00:23:15,041
我现在要这样做 对吗 罗德里克？ 在你的小剧本里

337
00:23:15,125 --> 00:23:18,041
那样就太好了

338
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
但这就是问题所在 不是吗？

339
00:23:22,666 --> 00:23:25,916
我们以前经历过同样的事 你和我 就这个地方

340
00:23:26,000 --> 00:23:26,875
事实上…

341
00:23:37,958 --> 00:23:39,333
你也看到那个了吗？

342
00:23:40,583 --> 00:23:41,916
你是想吓唬我

343
00:23:43,625 --> 00:23:44,625
不

344
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
不是的

345
00:23:50,750 --> 00:23:53,291
我估计那是弗莱迪

346
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
他们整晚都盯着我 确保我把他们的故事讲对了

347
00:24:00,708 --> 00:24:03,875
这样…很棒

348
00:24:05,583 --> 00:24:08,500
因为我的个人地狱正在被过度管理

349
00:24:09,250 --> 00:24:14,791
不 现在的情况是 你开始说话

350
00:24:14,875 --> 00:24:19,083
接着突然间 我发现了弗莱迪的一点影子

351
00:24:19,166 --> 00:24:21,791
可我想要忽略它 因为你看不到他

352
00:24:21,875 --> 00:24:26,125
接着在你像看疯子一样看着我时

353
00:24:26,208 --> 00:24:30,125
他设法做出了一次有利于我的行动

354
00:24:30,208 --> 00:24:31,750
我没疯

355
00:24:31,833 --> 00:24:34,875
虽然遗传性脑动脉病令人不快 但它肯定不是这样的

356
00:24:38,583 --> 00:24:41,916
不 恐怕你要坐在前排 目睹对我的清算了 老朋友

357
00:24:45,125 --> 00:24:48,458
弗莱迪随时都会从那把椅子后面…

358
00:24:50,250 --> 00:24:52,416
窜出来 炫耀他那道剖腹的伤疤…

359
00:24:52,500 --> 00:24:53,666
亲爱的！

360
00:24:55,708 --> 00:24:56,708
嗨

361
00:24:57,416 --> 00:24:58,250
爸爸

362
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
爸爸

363
00:25:17,791 --> 00:25:22,166
我们必须来参加你的大日子 想让弗莱迪看看爸爸当英雄的样子

364
00:25:42,791 --> 00:25:43,708
妈妈

365
00:25:43,791 --> 00:25:45,916
我还以为你们会待在家里

366
00:25:46,000 --> 00:25:49,125
我知道 但他俩觉得爸爸需要支持

367
00:25:49,208 --> 00:25:51,541
- 不是吗 弗莱迪？
- 你们应该待在家里的

368
00:25:51,625 --> 00:25:54,541
- 嘿！你们来了
- 是的 不能错过这一幕

369
00:25:55,291 --> 00:25:56,958
嘿 你进去之后要记得

370
00:25:57,041 --> 00:25:59,500
如果你怕了或是感觉孤立无援 有我们在呢 好吗？

371
00:25:59,583 --> 00:26:01,625
就一墙之隔 有我们在呢

372
00:26:01,708 --> 00:26:04,791
好的 不如你们来跟我一起坐吧？ 让他去做他的事

373
00:26:10,583 --> 00:26:12,166
- 你准备好了吗？
- 好了

374
00:26:17,583 --> 00:26:20,375
- 你能应付吗？
- 我能应付

375
00:26:24,291 --> 00:26:27,416
我们从下午1点32分开始录音

376
00:26:27,500 --> 00:26:32,666
今天是1979年12月20日 星期四

377
00:26:33,791 --> 00:26:38,375
亚瑟先生 请你看下二号和三号证物

378
00:26:38,458 --> 00:26:40,041
你认得这份文件吗？

379
00:26:40,125 --> 00:26:41,125
反对

380
00:26:41,916 --> 00:26:42,750
请继续

381
00:26:42,833 --> 00:26:45,458
她会一直喊“反对”的 就为了能被录下来

382
00:26:45,541 --> 00:26:46,625
对我们来说无所谓

383
00:26:47,166 --> 00:26:51,333
好的 这是护理同意书 CFC

384
00:26:51,916 --> 00:26:53,666
你日常都处理这些吗？

385
00:26:53,750 --> 00:26:55,708
是的 自从我升职之后

386
00:26:55,791 --> 00:26:57,666
这份表的用处是什么？

387
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
反对

388
00:27:01,375 --> 00:27:04,875
这是病患、护理方和公司之间的 一份协议

389
00:27:04,958 --> 00:27:08,625
罗列了与拟议治疗相关的 所有风险和副作用

390
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
你觉得那份文件上 有什么不同寻常的地方吗？

391
00:27:11,083 --> 00:27:11,958
反对

392
00:27:14,125 --> 00:27:16,333
没什么不寻常的 没有

393
00:27:17,208 --> 00:27:20,208
我是说它出现在这里很不寻常 这些是保密的

394
00:27:20,291 --> 00:27:21,833
这些归公司所有

395
00:27:21,916 --> 00:27:26,291
- 完全没什么不寻常的吗？
- 没有 这是非常标准化的样板文件

396
00:27:27,458 --> 00:27:29,458
很不幸 考虑到病患的年龄

397
00:27:29,541 --> 00:27:32,125
我们没能让其家庭成员签名

398
00:27:32,208 --> 00:27:35,708
可是 你们在这里可以看到 当时有公司代表做见证人

399
00:27:35,791 --> 00:27:37,583
你曾作为证人在CFC上签过字吗？

400
00:27:37,666 --> 00:27:38,541
有

401
00:27:38,625 --> 00:27:41,583
这是你的签名吗？

402
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
是的

403
00:27:48,333 --> 00:27:49,541
那这个呢？

404
00:27:50,583 --> 00:27:52,333
那个也是 是我的签名

405
00:27:53,125 --> 00:27:57,208
需要明确一下 你是在告诉我们那天你知情

406
00:27:57,291 --> 00:28:00,750
并且在这张表上签了名吗？

407
00:28:03,833 --> 00:28:05,041
- 是的
- 反对

408
00:28:05,125 --> 00:28:06,666
他是你的证人 帕姆

409
00:28:06,750 --> 00:28:07,875
亚瑟先生…

410
00:28:12,666 --> 00:28:17,375
亚瑟先生 鲁弗斯·格里斯沃尔德 有没有在任何时候向你施加

411
00:28:17,458 --> 00:28:20,083
书面或口头压力 让你签署或伪造文件？

412
00:28:21,333 --> 00:28:22,166
没有

413
00:28:23,000 --> 00:28:25,541
他有没有跟你就今天的证言谈过话？

414
00:28:25,625 --> 00:28:26,500
完全没有

415
00:28:26,583 --> 00:28:29,416
弗特纳多公司有没有人 跟你就今天的证言谈过话？

416
00:28:29,500 --> 00:28:30,958
没有 完全没有

417
00:28:33,416 --> 00:28:37,708
亚瑟先生 我要提醒你 你可是发过誓的

418
00:28:37,791 --> 00:28:41,083
你同意今天作为证人来到这间办公室

419
00:28:41,166 --> 00:28:43,000
是的 不过…

420
00:28:46,708 --> 00:28:48,916
你们的人不停骚扰我们

421
00:28:49,958 --> 00:28:54,083
他多次来我家就这个问题施压

422
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
所以 我只好同意出来作证

423
00:28:57,750 --> 00:29:00,375
说我是证人 是公司代表

424
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
你们想怎么叫我都行 我希望通过到这儿来

425
00:29:03,666 --> 00:29:07,916
把我私下对杜潘先生说的话记录在案

426
00:29:08,000 --> 00:29:12,333
可以让他网开一面 不再叨扰我的家人

427
00:29:13,541 --> 00:29:15,875
老实说 我不想用下面这个词

428
00:29:15,958 --> 00:29:19,083
但无论杜潘先生 对鲁弗斯·格里斯沃尔德有何种仇恨

429
00:29:19,166 --> 00:29:23,333
他对待我家人的方式 可以说近似于骚扰了

430
00:29:24,208 --> 00:29:25,791
这就是我到这儿来要说的

431
00:29:30,625 --> 00:29:31,625
奥吉

432
00:29:32,250 --> 00:29:33,083
怎么…

433
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
等一下…

434
00:29:36,083 --> 00:29:38,000
- 怎么了？
- 什么都别说

435
00:29:38,083 --> 00:29:40,166
- 他们在干什么？
- 什么都别说

436
00:29:40,250 --> 00:29:42,833
- 你丈夫因为作伪证被捕了
- 伪证？

437
00:29:42,916 --> 00:29:44,291
我叫你待在家里的

438
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
罗德里克！

439
00:29:45,875 --> 00:29:48,500
什么都别说 一个字都别说

440
00:29:48,583 --> 00:29:50,541
别在这里说 我们家里见

441
00:29:54,625 --> 00:29:56,666
嗨 我是玛德琳·亚瑟

442
00:29:57,666 --> 00:29:59,666
你们有时间吗？我们能谈谈吗？

443
00:30:00,333 --> 00:30:02,875
搞什么？你早知道会这样吗？

444
00:30:02,958 --> 00:30:04,083
当然了

445
00:30:04,166 --> 00:30:06,750
- 我丈夫现在在监狱里
- 他晚饭前就能出来

446
00:30:06,833 --> 00:30:09,291
你觉得弗特纳多公司 会让他坐在那里吗？

447
00:30:09,375 --> 00:30:13,250
今天起 他就是那家公司 最重要的员工

448
00:30:13,333 --> 00:30:15,333
他们很快就会把他弄出来的

449
00:30:15,416 --> 00:30:16,541
他被指控作伪证

450
00:30:16,625 --> 00:30:19,875
那项罪名也会被移除 他从来就没签过宣誓书

451
00:30:20,666 --> 00:30:22,791
杜潘没有证据

452
00:30:22,875 --> 00:30:25,166
你有什么毛病？

453
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
罗德里克本来要做正确的事 他会成为一个英雄

454
00:30:29,541 --> 00:30:31,333
我是那么跟孩子们说的

455
00:30:31,416 --> 00:30:33,666
他做了正确的事 你这个笨蛋

456
00:30:34,958 --> 00:30:37,250
那位检察官丢了脸面 可他不是傻瓜

457
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
一旦他追查整个弗特纳多公司的案子

458
00:30:40,083 --> 00:30:41,875
却一位证人都没有

459
00:30:41,958 --> 00:30:44,375
他的整个案子 就只剩下了一堆被盗的文件

460
00:30:44,458 --> 00:30:45,541
他会撤案

461
00:30:46,125 --> 00:30:47,791
还有伪证罪 他证明不了

462
00:30:48,625 --> 00:30:52,458
现在 弗特纳多公司的

463
00:30:52,541 --> 00:30:58,000
每一位董事会成员、投资人和执行官 都会记住一个名字

464
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
罗德里克·亚瑟

465
00:31:02,083 --> 00:31:03,541
他是个英雄

466
00:31:04,416 --> 00:31:06,541
到了明天中午

467
00:31:06,625 --> 00:31:09,416
你们就会有很多钱 会升职 还会得到保护

468
00:31:09,500 --> 00:31:11,416
圣诞节前你们就能搬进新房子里

469
00:31:11,500 --> 00:31:14,958
如果照你的方式做 你们明天就会失业

470
00:31:15,041 --> 00:31:18,166
而且弗特纳多公司 会告到你们倾家荡产

471
00:31:20,958 --> 00:31:21,958
天啊

472
00:31:24,166 --> 00:31:25,416
我还以为那是装出来的

473
00:31:27,166 --> 00:31:30,541
我还以为你只是假装是家庭主妇

474
00:31:30,625 --> 00:31:33,916
好有个地方住

475
00:31:34,000 --> 00:31:37,083
一周跟他做两次 你就可以高枕无忧了

476
00:31:37,166 --> 00:31:39,291
你这辈子一天班都不用上

477
00:31:39,375 --> 00:31:42,166
我心想：“对她来说是好事 她找对了路子” 可是…

478
00:31:44,166 --> 00:31:45,791
这是真实的你

479
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
不是吗？

480
00:31:52,291 --> 00:31:54,708
我还以为你只存在电影里

481
00:32:02,625 --> 00:32:04,000
你太…

482
00:32:06,625 --> 00:32:08,583
狭隘了 玛德琳

483
00:32:13,875 --> 00:32:15,166
你的宝宝在哭

484
00:33:27,083 --> 00:33:28,750
行了 我知道你在这儿

485
00:33:52,750 --> 00:33:53,833
请坐

486
00:33:59,041 --> 00:34:00,458
严格来说 这些不是给我们的

487
00:34:00,541 --> 00:34:03,416
这是给之后的两位男士的 但我想他们不会介意的

488
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
请吧

489
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
要我给你倒杯喝的吗？

490
00:34:09,166 --> 00:34:10,208
不用了 谢谢

491
00:34:13,416 --> 00:34:16,666
他过去几周经常来这儿

492
00:34:17,375 --> 00:34:18,875
我怀疑他自己都不知道原因

493
00:34:20,083 --> 00:34:21,708
你应该看看地下室

494
00:34:21,791 --> 00:34:24,833
他在那下面有很多东西

495
00:34:24,916 --> 00:34:25,916
每天都会多出来一些

496
00:34:27,333 --> 00:34:32,833
他就坐在这儿喝酒 有时候会哭

497
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
看着让人难过

498
00:34:35,791 --> 00:34:37,958
一个如此出色的男人沦落至如此平庸

499
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
真的是你

500
00:34:43,375 --> 00:34:46,000
我之前居然一直否认 难以置信

501
00:34:47,625 --> 00:34:48,875
但确实是你

502
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
不知为何 我就知道你会在这里

503
00:34:52,916 --> 00:34:56,416
是我把地址留给你们的 别太得意了

504
00:35:00,875 --> 00:35:03,750
请吧 说你想说的

505
00:35:03,833 --> 00:35:05,750
我希望请求你停手

506
00:35:06,708 --> 00:35:10,041
不是吧 请求我吗？那不像你的作风

507
00:35:10,125 --> 00:35:12,458
而且老实说 我想你忘了我是什么了

508
00:35:12,541 --> 00:35:14,458
那好吧 我想重新谈判

509
00:35:14,541 --> 00:35:15,750
- 不行
- 为什么不行？

510
00:35:15,833 --> 00:35:17,916
- 太迟了
- 对他还是对我而言？

511
00:35:18,000 --> 00:35:18,875
玛德琳…

512
00:35:18,958 --> 00:35:21,291
承诺让我们陷入困境 也能让我们摆脱困境

513
00:35:21,375 --> 00:35:23,083
你在责怪罗德里克还是在说好听的？

514
00:35:23,166 --> 00:35:25,958
我想要重新谈条件 而且我一定会能谈妥新条件

515
00:35:26,041 --> 00:35:28,041
还是你忘了我是什么？

516
00:35:28,125 --> 00:35:32,125
这才对嘛 这才是我的埃及艳后

517
00:35:32,208 --> 00:35:33,625
一切都是有代价的

518
00:35:34,166 --> 00:35:36,666
每次谈判都是一个切入点

519
00:35:36,750 --> 00:35:40,916
每笔交易都是意愿的表达 是双方的意愿

520
00:35:41,000 --> 00:35:42,583
我们能解决这件事的

521
00:35:44,375 --> 00:35:45,291
女人对女人

522
00:35:45,375 --> 00:35:46,541
我不是女人

523
00:35:46,625 --> 00:35:50,666
你知道我有什么能耐 你知道我做过什么

524
00:35:50,750 --> 00:35:52,083
你知道我是谁

525
00:35:52,166 --> 00:35:55,958
你是完美精致的一组面具集合

526
00:35:56,041 --> 00:35:57,916
心脏却发育不良

527
00:36:06,166 --> 00:36:08,458
那样说很残忍 我道歉

528
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
有些东西是一个人 在生命中不该面对的

529
00:36:13,708 --> 00:36:15,916
事后有足够的时间进行自我反省

530
00:36:16,708 --> 00:36:19,625
是的 我知道你是谁

531
00:36:20,875 --> 00:36:21,750
还有你曾经是谁

532
00:36:22,583 --> 00:36:24,166
以及你原本可以成为谁

533
00:36:25,041 --> 00:36:29,083
那三者我都看得到 它们并排而立

534
00:36:30,000 --> 00:36:33,291
三者合一 让我伤心

535
00:36:34,958 --> 00:36:36,666
请吧 坐下

536
00:36:49,541 --> 00:36:50,666
我道歉

537
00:36:53,333 --> 00:36:54,500
过去的就让它过去

538
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
我刚才说我知道你是谁 玛德琳

539
00:36:59,875 --> 00:37:01,583
你是我的最爱之一

540
00:37:02,500 --> 00:37:05,791
而且我理解 发现对手 你就会杀死对方

541
00:37:06,333 --> 00:37:09,708
遇到障碍 你要么跳过去 要么摧毁它

542
00:37:10,458 --> 00:37:13,375
遇到上锁的门 你会把它撬开

543
00:37:16,375 --> 00:37:18,916
妈妈？妈妈！

544
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
这太不可理喻了

545
00:37:28,125 --> 00:37:30,708
- 荒谬 我不会再听下去了
- 荒谬？

546
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
我在说停止服药

547
00:37:32,333 --> 00:37:35,166
别傻了 你能想象停药会怎么样吗？

548
00:37:35,916 --> 00:37:39,041
我的妻子不想吃我开发出来的药 这简直就是公关的噩梦

549
00:37:39,125 --> 00:37:40,333
我只是不想再吃那药了

550
00:37:45,500 --> 00:37:46,916
那你就没有什么问题

551
00:37:48,833 --> 00:37:49,791
它不会成瘾

552
00:37:52,041 --> 00:37:53,041
那好吧

553
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
它真的不会成瘾

554
00:37:55,166 --> 00:37:57,125
但如果你不想再吃那个药了

555
00:37:57,875 --> 00:38:01,291
你要准备好应对情绪变化 睡眠变化 身体变化

556
00:38:01,375 --> 00:38:06,666
流感症状、恶心、呕吐、拉肚子 肠道痉挛、食欲不振

557
00:38:06,750 --> 00:38:10,791
瞳孔扩张、视力模糊、发抖

558
00:38:10,875 --> 00:38:13,750
起鸡皮疙瘩、心跳加快、高血压

559
00:38:13,833 --> 00:38:18,291
想象一下你如此疲累以致于无法入睡

560
00:38:18,375 --> 00:38:21,875
如此精疲力竭以致于无法放松

561
00:38:21,958 --> 00:38:26,333
完全沉浸在绝望和恐惧之中

562
00:38:26,416 --> 00:38:29,500
基本上 我能想到 最贴近的比喻就是一条鱼

563
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
被从水里拉出来 只不过至少鱼能得一死

564
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
我以为…

565
00:38:33,666 --> 00:38:36,541
有些人会从快速排毒法受益

566
00:38:36,625 --> 00:38:40,208
比如可乐定、纳曲酮 或在全身麻醉的情况下快速撤离

567
00:38:40,291 --> 00:38:42,416
但你的服药量不行

568
00:38:42,500 --> 00:38:45,416
你的服药量要慢慢来

569
00:38:45,500 --> 00:38:47,375
每月减少百分之十

570
00:38:47,458 --> 00:38:51,750
痛苦个三年应该就没事了

571
00:38:51,833 --> 00:38:53,916
你他妈做了什么？

572
00:38:54,000 --> 00:38:56,041
别那么对我 还是说我误会你了？

573
00:38:56,125 --> 00:38:59,166
在我们认识前 你难道没为了毒品跟人睡过吗？

574
00:38:59,250 --> 00:39:00,958
还是我把你跟其他人搞混了？

575
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
你是个禽兽 你知道吗？

576
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
我嫁给了一个禽兽

577
00:39:13,541 --> 00:39:14,583
不 亲爱的

578
00:39:17,375 --> 00:39:18,791
我是维克多·弗兰肯斯坦

579
00:39:20,791 --> 00:39:21,833
你才是那个科学怪物

580
00:39:23,166 --> 00:39:26,958
你是我完美的作品

581
00:39:27,041 --> 00:39:32,458
那次事故后 你剩下的 只是停尸台上的一具尸体

582
00:39:32,541 --> 00:39:36,916
而利果多恩就是那道闪电 我拉开关 你坐了起来并且看上去…

583
00:39:38,750 --> 00:39:39,708
活力四射

584
00:39:39,791 --> 00:39:40,791
我以为…

585
00:39:42,791 --> 00:39:44,375
我还以为你爱我

586
00:39:44,458 --> 00:39:48,250
我…你是个奇迹

587
00:39:50,833 --> 00:39:55,500
你的身体…能很好地吸收

588
00:39:55,583 --> 00:40:00,000
这是我未曾见过的 我的药是水 你就是一朵花

589
00:40:00,083 --> 00:40:05,958
你是我见过的最完美、最美丽的事物

590
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
你在很大程度上就是利果多恩

591
00:40:13,958 --> 00:40:15,541
我怎么能不娶你呢？

592
00:40:22,166 --> 00:40:23,208
三年吗？

593
00:40:25,666 --> 00:40:26,666
好的

594
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
我可以忍受三年

595
00:40:30,125 --> 00:40:34,500
因为是的 我的生活有时很艰难

596
00:40:36,000 --> 00:40:40,041
我也会犯错 但我还以为 那才是你在我身上看到的东西

597
00:40:40,833 --> 00:40:44,208
因为那些糟糕的经历让我很坚强

598
00:40:46,250 --> 00:40:52,625
所以 我选承受三年折磨 也不选跟你共度一生

599
00:40:54,416 --> 00:40:55,416
很好选

600
00:40:58,583 --> 00:41:01,000
你应该知道我们之间有共同点

601
00:41:01,750 --> 00:41:04,333
你、你哥和我 我们有共同之处

602
00:41:05,250 --> 00:41:07,625
我一看到你就认识到了这一点

603
00:41:09,000 --> 00:41:09,916
痛苦

604
00:41:10,833 --> 00:41:13,416
你可能会指责我是痛苦的中间人

605
00:41:13,500 --> 00:41:14,916
我也可以这么指责你

606
00:41:15,958 --> 00:41:18,166
但我认为自己更是个见证人

607
00:41:20,166 --> 00:41:21,458
你现在处于痛苦之中

608
00:41:22,166 --> 00:41:26,291
你疲惫、踌躇、惊恐

609
00:41:27,041 --> 00:41:31,125
多年来第一次 我无法将那种痛苦从你身上带走

610
00:41:32,083 --> 00:41:33,916
但我可以给你点什么

611
00:41:35,000 --> 00:41:36,125
而且不是药物

612
00:41:38,416 --> 00:41:41,500
多年前 我给了你确定性

613
00:41:43,125 --> 00:41:45,375
今晚 我要给你大彻大悟

614
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
没有附带条件

615
00:41:50,125 --> 00:41:51,458
我对此表示怀疑

616
00:41:51,541 --> 00:41:53,541
你哥哥 你知道 他原本会成为什么样的人吗？

617
00:41:55,291 --> 00:41:56,458
一位诗人

618
00:41:57,750 --> 00:42:01,833
那是他的才华所在 一位穷困潦倒的诗人 当然了

619
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
但老实说 诗人有不穷困潦倒的吗？

620
00:42:05,250 --> 00:42:07,000
他跟我在那一点上看法也一致

621
00:42:07,791 --> 00:42:09,375
我们俩都明白…

622
00:42:10,541 --> 00:42:15,125
语言的最高表达形式是音乐

623
00:42:18,791 --> 00:42:19,833
所以…

624
00:42:22,250 --> 00:42:24,375
给你一些醒悟

625
00:42:25,875 --> 00:42:30,416
毕竟 如果不是隐藏艰难真相的 安全之处 诗歌又是什么呢

626
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
我这儿有一首诗

627
00:42:33,666 --> 00:42:37,708
当初你们开始建造城市时来找我

628
00:42:39,083 --> 00:42:41,250
我称之为“海中之城”

629
00:42:43,875 --> 00:42:48,041
瞧！死神为他自己竖起了宝座

630
00:42:48,916 --> 00:42:53,666
在一座奇妙的城市 萧森寥落

631
00:42:53,750 --> 00:42:55,625
就在那遥远而迷朦的西方

632
00:42:55,708 --> 00:42:58,666
那里欢乐与痛苦 邪恶与善良

633
00:42:58,750 --> 00:43:01,041
都早已坠入永恒的梦乡

634
00:43:02,416 --> 00:43:04,875
从冥冥穹天没有星光月色

635
00:43:04,958 --> 00:43:08,541
洒向这座荒城的漫漫长夜

636
00:43:10,166 --> 00:43:13,833
只有微光来自苍白的海面

637
00:43:13,916 --> 00:43:16,750
悄然无声地映在角楼塔尖

638
00:43:17,500 --> 00:43:21,041
映在圆顶、尖顶、帝王的厅堂

639
00:43:21,125 --> 00:43:23,916
映在圣殿、巴比伦式的粉墙

640
00:43:24,583 --> 00:43:27,958
映在早被遗忘的空濛的凉亭

641
00:43:28,041 --> 00:43:31,333
有石雕的鲜花和青藤

642
00:43:32,166 --> 00:43:37,166
在苍昊之下如槁木死灰 是那汪忧郁凄清的海水

643
00:43:39,875 --> 00:43:43,208
但瞧 天空出现了一阵骚动！

644
00:43:45,291 --> 00:43:48,916
这海也有了一阵汹涌！

645
00:43:50,250 --> 00:43:53,500
这海此刻有了更红的颜色

646
00:43:53,583 --> 00:43:57,125
时间在呼吸 气息徵弱

647
00:43:58,083 --> 00:44:01,708
而这时 那座城将下沉

648
00:44:02,541 --> 00:44:07,625
从此再听不见人世的呻吟

649
00:44:08,416 --> 00:44:11,958
地狱从一千个王位上升起

650
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
将对它表示深深的敬意

651
00:44:21,250 --> 00:44:24,083
我以为你要让我大彻大悟

652
00:44:26,708 --> 00:44:29,958
沉浸在当中一会儿 你会明白的

653
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
弗莱迪 嘿

654
00:44:45,791 --> 00:44:48,791
听着 我们弄了 几个小型爆炸装置来帮忙

655
00:44:48,875 --> 00:44:52,250
但如果我们被逮到 我会告诉他们是你坚持要拆的

656
00:44:52,333 --> 00:44:54,916
看吧 当你开始注意到问题时

657
00:44:55,000 --> 00:44:57,625
- 你能取得的成就是不是很惊人？
- 是的

658
00:44:58,166 --> 00:45:01,000
大楼会倒的 但过程是缓慢且猛烈的

659
00:45:01,083 --> 00:45:02,958
- 大楼会倒吗？
- 会

660
00:45:03,041 --> 00:45:04,208
你准备好了吗？

661
00:45:04,291 --> 00:45:05,833
是的 我们准备好了

662
00:45:05,916 --> 00:45:07,208
把你的无线电设备给我

663
00:45:07,291 --> 00:45:09,791
我要进去五分钟 我有事要做

664
00:45:09,875 --> 00:45:10,875
哦 不是吧 老兄

665
00:45:10,958 --> 00:45:13,333
你之前火急火燎地把我们叫来 可别让我们等太久

666
00:45:13,416 --> 00:45:15,375
我需要五分钟

667
00:45:15,458 --> 00:45:18,958
然后我会给你们信号 你们可以想做什么就做什么

668
00:45:19,041 --> 00:45:21,541
好吗？天啊 有点耐心

669
00:45:33,708 --> 00:45:35,208
真他妈是个笑话

670
00:45:38,500 --> 00:45:39,958
你真该就死在这里的 亲爱的

671
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
否则我也不会发现你的不忠

672
00:45:49,500 --> 00:45:52,041
好吧 普罗斯佩罗 我的弟弟…

673
00:45:53,416 --> 00:45:54,958
最后送给你一句话

674
00:45:56,166 --> 00:45:57,916
活该你死掉

675
00:46:11,333 --> 00:46:12,750
搞什么？

676
00:46:36,375 --> 00:46:38,833
亲爱的 这太尴尬了

677
00:46:39,958 --> 00:46:42,208
至少拉上你的裤子

678
00:46:42,291 --> 00:46:46,875
不然这样就…好吧 已经够丢人的了 不是吗？

679
00:46:48,833 --> 00:46:50,916
不吗？就让它荡在外面吗？

680
00:46:52,458 --> 00:46:53,750
你是老板 对吗？

681
00:46:54,833 --> 00:46:56,791
那是茄属植物麻痹物

682
00:46:58,666 --> 00:47:00,833
你之前有点得意忘形了

683
00:47:00,916 --> 00:47:02,083
严格来说

684
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
我试着不要直接干涉 可是…

685
00:47:06,208 --> 00:47:07,791
那把钳子让我思考

686
00:47:08,416 --> 00:47:09,333
去他的

687
00:47:17,833 --> 00:47:18,833
喂？你没事吧？

688
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
再多一些

689
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
再多一些

690
00:47:27,791 --> 00:47:28,916
再多一些

691
00:47:35,916 --> 00:47:38,000
别他妈那么跟我说话 维尼

692
00:47:38,708 --> 00:47:40,958
今晚8点一定要拆楼

693
00:47:41,041 --> 00:47:43,458
那栋楼必须要拆 否则我就…

694
00:47:43,958 --> 00:47:45,375
我就过去

695
00:47:46,291 --> 00:47:49,833
用钳子把你的牙拔出来

696
00:48:00,541 --> 00:48:04,500
我通常不愿意脏了自己的手 但亲爱的 你罪有应得

697
00:48:05,875 --> 00:48:08,250
可以开始了 放他妈的音乐

698
00:48:08,958 --> 00:48:10,208
你确定吗？

699
00:48:10,291 --> 00:48:12,666
我他妈刚刚怎么说的？开始拆楼

700
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
好了 各位 都准备好了吗？

701
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
一名牙医

702
00:48:19,416 --> 00:48:20,666
那是最有趣的部分

703
00:48:21,541 --> 00:48:23,916
你下辈子就会是个牙医

704
00:48:24,416 --> 00:48:28,041
你会成为一名牙医 而且还挺出色的

705
00:48:29,666 --> 00:48:30,708
我不知道

706
00:48:30,791 --> 00:48:36,375
我想那让你之前做的事感觉更糟了

707
00:48:37,875 --> 00:48:39,000
不用惊慌

708
00:48:39,750 --> 00:48:42,583
不用担心会有什么危险

709
00:48:42,666 --> 00:48:45,166
你这一生都在担惊受怕

710
00:48:45,250 --> 00:48:47,208
而现在你可以放下忧虑了

711
00:48:48,541 --> 00:48:53,375
它在这里 弗莱德里克 我终于来到这里了

712
00:49:00,666 --> 00:49:04,333
好的地方在于没人会看到这一幕

713
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
反正是从这个角度没有人能看到

714
00:49:08,375 --> 00:49:10,291
所以 至少试着去好好欣赏

715
00:49:26,166 --> 00:49:27,541
这可不妙

716
00:49:44,416 --> 00:49:47,791
这件事我本来可以想怎么做就怎么做

717
00:49:49,458 --> 00:49:53,208
可以让你在车上心脏病发作 可卡因可以是个很好的诱因

718
00:49:54,416 --> 00:49:55,875
可以让你被大巴撞死

719
00:49:58,541 --> 00:50:00,416
可你非要把她带回家

720
00:50:02,916 --> 00:50:06,375
而且非要用那把钳子

721
00:50:18,458 --> 00:50:19,458
我要走了

722
00:50:20,083 --> 00:50:21,625
我跟你父亲有约

723
00:50:26,750 --> 00:50:28,333
他对你不好 弗莱迪

724
00:50:30,708 --> 00:50:32,916
你从来只求他能爱你

725
00:50:33,958 --> 00:50:35,958
你从来只求他的认可

726
00:50:41,125 --> 00:50:43,791
可这仍然不能作为借口

727
00:51:50,833 --> 00:51:51,958
弗莱迪死了

728
00:51:54,958 --> 00:51:57,166
这意味着只剩下我们了

729
00:51:57,916 --> 00:52:01,375
你记得那笔交易 你记得那些条件

730
00:52:02,541 --> 00:52:03,583
我知道你记得

731
00:52:06,708 --> 00:52:09,625
“一起来到这个世界 一起离开这个世界

732
00:52:09,708 --> 00:52:12,375
否则就没交易可言” 这是她说的

733
00:52:12,458 --> 00:52:14,375
只有一个办法逃离

734
00:52:16,500 --> 00:52:18,250
而且我认为你也知道

735
00:52:21,458 --> 00:52:22,583
我爱你

736
00:52:24,041 --> 00:52:25,875
胜过世界上任何人

737
00:52:28,333 --> 00:52:31,833
可现在我需要你再做一次英雄

738
00:52:31,916 --> 00:52:34,750
我需要你做我的哥哥

739
00:52:34,833 --> 00:52:38,833
我们需要你…成为我们的英雄

740
00:52:47,666 --> 00:52:50,375
这些是80年代的 利果多恩80毫克

741
00:52:50,458 --> 00:52:53,041
关键在于一旦开始了 就不能停止

742
00:52:53,125 --> 00:52:54,750
你必须一次全都吃下去

743
00:52:54,833 --> 00:52:57,250
因为如果你停下 它会造成伤害 这你很清楚

744
00:52:57,333 --> 00:52:59,875
但如果吃得够快 你就不会有感觉

745
00:52:59,958 --> 00:53:04,625
你的血压会下降 你会…睡过去

746
00:53:11,625 --> 00:53:13,083
没有其他办法了吗？

747
00:53:13,166 --> 00:53:14,333
没有

748
00:53:15,208 --> 00:53:19,625
我全都测试过了 每种可能的情形

749
00:53:19,708 --> 00:53:22,666
你信任我 你一直都信任我

750
00:53:22,750 --> 00:53:26,125
这是唯一的办法 就是这样

751
00:53:34,541 --> 00:53:36,500
吞下去吧 你做得到

752
00:53:40,583 --> 00:53:43,458
现在 这是个传奇

753
00:53:44,416 --> 00:53:45,666
是一位国王

754
00:53:48,000 --> 00:53:49,375
你是在拯救我们所有人

755
00:53:54,083 --> 00:53:55,083
你是传奇

756
00:53:57,583 --> 00:53:58,541
你是国王

757
00:54:00,708 --> 00:54:02,583
你是在拯救我们所有人

758
00:55:33,958 --> 00:55:35,708
不会让你这么轻易就脱身的

759
00:55:38,625 --> 00:55:41,458
又见面了 帅哥

760
00:55:43,916 --> 00:55:49,625
《亚瑟府的没落》

761
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
（根据埃德加·爱伦·坡作品改编）

762
00:57:42,458 --> 00:57:47,458
字幕翻译： 杨婕

