1
00:00:19,166 --> 00:00:22,750
Dapat matapos ang cordon ng 14:00,
pero sa ibang dako, mahusay.

2
00:00:22,750 --> 00:00:24,041
- Sige, boss.
- Mm-hmm.

3
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Hindi, makinig ka. Pakinggan mo ako.

4
00:00:28,125 --> 00:00:32,125
Sabihin mong wala akong pakialam
kung kanino ang kambing, itaboy lang sila.

5
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
Kalma, Sarhento. Sandali.

6
00:00:33,750 --> 00:00:35,666
Ayoko ng internasyonal na insidente.

7
00:00:35,666 --> 00:00:39,208
Sige, ginoong may bigote,
pumunta ka sa direksyon na iyon.

8
00:00:39,208 --> 00:00:41,583
Ginoong may patse sa mata,
sa kabilang direksyon.

9
00:00:41,583 --> 00:00:44,708
Subukan nating ayusin ito nang maayos.
Pagpasyahin ang mga kambing.

10
00:00:44,708 --> 00:00:46,541
- Wag kang papalpak.
- Opo, sir.

11
00:00:47,458 --> 00:00:48,291
Bobby!

12
00:00:49,583 --> 00:00:50,416
Ayos ka lang?

13
00:00:50,416 --> 00:00:52,583
- Luma na ang papeles ng lalaki.
- Patingin.

14
00:00:53,208 --> 00:00:54,291
- Hello.
- Hello.

15
00:00:56,541 --> 00:00:59,125
- Oo, tatlong araw lang.
- Ganoon talaga, sir.

16
00:00:59,125 --> 00:01:01,750
Sabihin mong makakatuloy sila,
pero ngayon lang.

17
00:01:01,750 --> 00:01:04,125
- Paayusin mo sa kanila para sa pabalik.
- Sige, sir.

18
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
- Freddie.
- Boss.

19
00:01:07,791 --> 00:01:09,458
- Ayos ba lahat?
- Ayos lang.

20
00:01:10,375 --> 00:01:11,666
- Ako na.
- Hindi.

21
00:01:11,666 --> 00:01:13,875
- Aayusin ko ito. Dito ka lang.
- Sir.

22
00:01:20,333 --> 00:01:22,041
Pagbati. Ibaba mo ang bintana.

23
00:01:22,833 --> 00:01:24,125
Ah. Hello, sir.

24
00:01:27,541 --> 00:01:28,791
Magandang hapon, sir.

25
00:01:31,166 --> 00:01:32,041
Ahmed.

26
00:01:33,958 --> 00:01:35,708
Di yata ito magandang balita.

27
00:01:35,708 --> 00:01:37,875
Napakasamang pagbagsak ito.

28
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
- Dapat tumawag ka na lang.
- Oo, sir. Maraming beses.

29
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
Sa huli, nagpasya ang kapatid mo,

30
00:01:46,041 --> 00:01:47,208
bilang panganay,

31
00:01:47,208 --> 00:01:49,958
na kailangan akong ipadala

32
00:01:50,500 --> 00:01:52,041
para maipaabot sa iyo

33
00:01:52,041 --> 00:01:54,958
ang tindi ng sitwasyon.

34
00:01:58,291 --> 00:02:00,083
Mamamatay ba ang ama ko, Ahmed?

35
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
Malala ang kondisyon ng Kamahalan.

36
00:02:06,500 --> 00:02:09,916
Ang bilin sa akin ay
dalhin ka agad sa paliparan.

37
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
Na-clear na ito sa superiors mo.

38
00:02:17,958 --> 00:02:18,791
Sige.

39
00:02:21,041 --> 00:02:21,916
Tara.

40
00:02:23,416 --> 00:02:24,458
Sarhento.

41
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
May maitutulong kami, sir?

42
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
Ikaw na ang bahala, Charlie.

43
00:02:34,625 --> 00:02:35,750
Hanggang makabalik ako.

44
00:03:20,875 --> 00:03:22,041
Welcome sa bahay, sir.

45
00:03:23,916 --> 00:03:26,416
- Na-miss mo ba ako, Mr. Lawrence?
- Grabe.

46
00:03:29,416 --> 00:03:34,708
{UNANG YUGTO} PINONG PANDARAHAS

47
00:03:38,958 --> 00:03:40,083
Hello, Freddy.

48
00:03:40,083 --> 00:03:41,166
Eddie.

49
00:03:41,166 --> 00:03:43,750
Edwina, Eduardo, nakarating ka. Halika.

50
00:03:43,750 --> 00:03:45,000
Mahusay, darling boy.

51
00:03:45,500 --> 00:03:48,708
Mahusay. Payakap naman d'yan.
Tara dito. Payakap. Ayan.

52
00:03:49,333 --> 00:03:50,458
Masayang makita ka.

53
00:03:53,958 --> 00:03:55,041
Kumusta siya?

54
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
- Shit, sa totoo. Oo.
- Oo?

55
00:03:57,583 --> 00:04:00,750
Ibig kong sabihin, oras n'ya na.

56
00:04:01,875 --> 00:04:04,291
Sabi ni Dok ngayong gabi, bukas ng umaga.

57
00:04:04,833 --> 00:04:06,208
Ikaw? Kumusta ka?

58
00:04:07,750 --> 00:04:11,333
Sa totoo, wala talaga akong ideya.
Kasi, talagang, alam mo...

59
00:04:13,541 --> 00:04:14,625
Kumusta si Mom?

60
00:04:14,625 --> 00:04:17,000
Oo, siya ang dapat nating bantayan.

61
00:04:17,500 --> 00:04:19,583
Ang duda ko'y gumagamit s'ya
ng gamot ni Dad.

62
00:04:19,583 --> 00:04:22,000
Lintik kapintog ang mga mata niya.

63
00:04:22,000 --> 00:04:22,916
Ow, siya nga.

64
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
- Kalma lang tayo.
- Okay.

65
00:04:25,166 --> 00:04:26,875
Siyempre, sa oras na 'yon,

66
00:04:26,875 --> 00:04:30,375
pasuray-suray at hubo't hubad na siya.

67
00:04:30,375 --> 00:04:32,833
Limot niya nang nasa Upper Chamber siya.

68
00:04:33,500 --> 00:04:35,916
- Paanong lintik...
- Hello, Chuckles.

69
00:04:35,916 --> 00:04:37,333
- Ayos ka lang ba?
- Oo.

70
00:04:39,166 --> 00:04:40,541
Kumusta siya? Matino ba siya?

71
00:04:40,541 --> 00:04:41,750
Ah, minsan.

72
00:04:41,750 --> 00:04:43,416
Minsan oo... minsan hindi.

73
00:04:44,583 --> 00:04:47,000
Pag nandoon siya, talagang nandoon siya.

74
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
Hi, Mom.

75
00:04:49,333 --> 00:04:51,666
- Darling, salamat sa Diyos.
- Diyos ko.

76
00:04:52,541 --> 00:04:55,375
Matutuwa siyang narito ka,
kahit di niya ipakita.

77
00:04:58,458 --> 00:05:00,666
Doon tayo sa labas? Sige na, darling.

78
00:05:03,666 --> 00:05:06,875
Ang unang Duke ng Halstead
ay kasing tatag ng bakal.

79
00:05:06,875 --> 00:05:09,083
Itinayo niya mismo ang lugar na ito.

80
00:05:09,791 --> 00:05:11,416
Bawat bato nito.

81
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Mag-isa.

82
00:05:12,708 --> 00:05:15,458
- Dad...
- Ninakaw ang bato sa lumang monasteryo.

83
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
Si Edward ito.

84
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
Bakit mo kami tinalikuran, iho?

85
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
Sa tingin mo katapangan

86
00:05:23,750 --> 00:05:27,708
ang magsiga-sigaan
kasama ng mga kaibigan mo? Hindi.

87
00:05:29,125 --> 00:05:31,958
Di dapat pagpartehin ang ari-arian.
Malinaw?

88
00:05:32,916 --> 00:05:35,375
Wag mong alalahanin. Magpahinga ka lang.

89
00:05:36,833 --> 00:05:38,666
At asikasuhin mo ang kuya mo.

90
00:05:39,291 --> 00:05:41,708
Hindi siya tatagal kung wala ka.

91
00:05:42,625 --> 00:05:43,750
Naiintindihan mo?

92
00:05:44,916 --> 00:05:45,958
Naiintindihan ko, Dad.

93
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
Ang pangatlong duke,
malupit na matandang bastardo,

94
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
ay pumatay ng 15 Pranses

95
00:05:54,166 --> 00:05:55,458
bago magtanghalian.

96
00:05:56,791 --> 00:05:59,625
Naghahanda siya para sa isang duwelo.

97
00:05:59,625 --> 00:06:01,791
Nabaril niya ang sarili niyang paa.

98
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Pesteng ungas.

99
00:06:14,375 --> 00:06:16,333
Doktor? Doktor!

100
00:06:35,208 --> 00:06:36,083
Eddie.

101
00:06:45,333 --> 00:06:48,750
KANYANG KAMAHALAN
IKALABINDALAWANG DUKE NG HALSTEAD

102
00:07:20,083 --> 00:07:22,166
Pagpalain ang Poong Maykapal.

103
00:07:22,166 --> 00:07:24,625
Ang Ama, Anak, at Espiritu Santo.

104
00:07:24,625 --> 00:07:27,291
Sumainyo at manatili nawa
ang Diyos palagi.

105
00:07:28,416 --> 00:07:29,375
Siya nawa.

106
00:07:31,791 --> 00:07:35,333
Mahigit 600 taon na
sa pamilya ang ari-ariang ito,

107
00:07:35,333 --> 00:07:38,375
at lahat 'yon ay... ni Freddy bago magpasko.

108
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Dapat may gawin tayo tungkol dito.

109
00:07:44,458 --> 00:07:48,583
Kung sa 'yo ito iniwan ni Dad, mauubos ito
sa pagpapabalik ng mga oso sa Berkshire.

110
00:07:48,583 --> 00:07:50,500
Ano'ng problema? Gusto ko ang mga oso.

111
00:07:50,500 --> 00:07:53,708
Walang iniiwang bakas ng carbon,
at nauna sila sa atin dito.

112
00:07:53,708 --> 00:07:55,708
Oo, at letseng kakainin ka nila.

113
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
Gayunman, hindi ito mahalaga.

114
00:07:58,625 --> 00:08:01,541
Ipinapasa ang buong ari-arian
sa panganay na anak.

115
00:08:02,208 --> 00:08:04,291
Si Freddy ang tagapagmana,
at ako ang reserba.

116
00:08:04,916 --> 00:08:07,000
Siguro dapat pabagsakin natin siya.

117
00:08:07,958 --> 00:08:09,208
Puwede, puwede.

118
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
Pasensya na talaga at nahuli ako.

119
00:08:12,541 --> 00:08:13,875
At heto na siya.

120
00:08:13,875 --> 00:08:15,166
Kamahalan.

121
00:08:15,166 --> 00:08:17,166
Ang makikitid na daanang ito...

122
00:08:17,166 --> 00:08:18,666
Kumusta ka? Ayos lang?

123
00:08:18,666 --> 00:08:20,541
Oo, mabuti. Kumakapit lang.

124
00:08:20,541 --> 00:08:23,250
- Sandali lang.
- Tsaa, sweetheart? Ayos ka ba?

125
00:08:23,250 --> 00:08:25,625
Naipit pa sa likod ng traktora
sa kalagitnaan.

126
00:08:25,625 --> 00:08:27,291
Grabe. Pambihira.

127
00:08:27,291 --> 00:08:29,083
- Hindi na.
- Okay.

128
00:08:29,583 --> 00:08:30,750
Handa na ang lahat, o?

129
00:08:31,250 --> 00:08:33,166
Tapusin na natin ito.

130
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Sisimulan ko na.

131
00:08:38,250 --> 00:08:42,333
"Ako,
si Archibald Horatio Landrover Horniman,

132
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
ang ikalabindalawang Duke ng Halstead,

133
00:08:44,583 --> 00:08:46,125
nasa matinong pag-iisip

134
00:08:46,125 --> 00:08:50,708
na gawin, ilathala, at ideklara ito
bilang huling habilin ko.

135
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
Kay Geoffrey Seacombe,

136
00:08:53,416 --> 00:08:56,416
bilang pagkilala sa mga taon
ng tapat na serbisyo,

137
00:08:56,416 --> 00:08:59,916
iniiwan ko ang habambuhay
na paninirahan sa gatekeeper cottage.

138
00:09:01,791 --> 00:09:03,000
Sa asawa kong si Sabrina,

139
00:09:03,000 --> 00:09:07,208
sa kanyang katapatan at pananalig
sa masayang taon naming pagsasama,

140
00:09:07,208 --> 00:09:09,375
iniiwan ko ang taunang allowance

141
00:09:09,875 --> 00:09:12,791
na ibibigay ng bagong duke
ayon sa kanyang pagpapasya

142
00:09:13,750 --> 00:09:17,125
at ang pinakamamahal kong Labrador,
na si Luna.

143
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
Sa anak kong si Charlotte,

144
00:09:21,250 --> 00:09:22,875
iniiwan ko ang Endurance,

145
00:09:22,875 --> 00:09:26,750
sa kondisyong ilalayag niya ito
sa buong mundo

146
00:09:26,750 --> 00:09:29,083
sa susunod na anim na buwan."

147
00:09:29,083 --> 00:09:30,208
Ayos, Chuckles.

148
00:09:30,208 --> 00:09:34,208
"Gayundin, ang trust fund
na £1,000 kada linggo

149
00:09:34,208 --> 00:09:35,791
hanggang magpakasal siya.

150
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
Sa lalaki."

151
00:09:37,291 --> 00:09:38,458
Wow.

152
00:09:39,666 --> 00:09:42,000
"Tungkol sa natitirang ari-arian ko,

153
00:09:42,000 --> 00:09:43,625
kasama ang titulo ko,

154
00:09:44,250 --> 00:09:45,958
ang bahay at lupain,

155
00:09:45,958 --> 00:09:47,708
ang malawak na wine cellar,

156
00:09:47,708 --> 00:09:49,291
ang koleksyon ng sining,

157
00:09:49,291 --> 00:09:51,125
ang yogurt farm at dairy,

158
00:09:51,125 --> 00:09:53,166
ang nayon ng Hetheringham,

159
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
pati na ang ari-arian sa Timog ng France,

160
00:09:56,208 --> 00:09:57,750
aking iniiwan

161
00:09:57,750 --> 00:09:58,958
sa anak kong..."

162
00:09:58,958 --> 00:10:00,166
Sige...

163
00:10:00,166 --> 00:10:02,500
"...si Edward Horniman."

164
00:10:03,583 --> 00:10:04,416
Sa tingin ko...

165
00:10:05,000 --> 00:10:07,583
Iniisip ko lang kung lahat... kung...

166
00:10:14,166 --> 00:10:16,125
Sorry. Pakiulit sa akin, tanda.

167
00:10:16,125 --> 00:10:18,791
"Aking iniiwan sa anak kong

168
00:10:19,708 --> 00:10:21,750
si Edward Horniman."

169
00:10:22,250 --> 00:10:23,541
Sorry talaga.

170
00:10:23,541 --> 00:10:27,000
Sorry na nangyari ito sa iyo.
Baka may parang... ito'y...

171
00:10:27,000 --> 00:10:28,791
Siya si Edward. Ako si Freddy.

172
00:10:28,791 --> 00:10:32,541
Minsan tinatawag nila akong Fredward,
kaya medyo, magulo.

173
00:10:32,541 --> 00:10:35,291
Tingin ko may pagkakamali,
sa kasamaang-palad.

174
00:10:35,291 --> 00:10:37,166
Sa tingin ko wala.

175
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Alam ko na, nagbibiro ka.
Isa itong biro. Ito ba... Ito ay...

176
00:10:41,958 --> 00:10:44,500
Ikaw? Pakana mo? Biro lang ito, di ba?

177
00:10:44,500 --> 00:10:45,875
Nakakapikon na biro.

178
00:10:45,875 --> 00:10:47,000
Ito ay...

179
00:10:48,583 --> 00:10:51,125
Ako ang letseng panganay!
Sa akin dapat mapunta lahat!

180
00:10:51,125 --> 00:10:52,291
Ano'ng...

181
00:10:52,291 --> 00:10:53,833
- Katarantaduhan ito?
- Hindi.

182
00:10:53,833 --> 00:10:55,500
- Nagkamali lang.
- Lumayo ka.

183
00:10:55,500 --> 00:10:56,625
Freddy, kalma.

184
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
- Wag ka ring magsimula.
- Baka may mali lang.

185
00:11:01,833 --> 00:11:03,666
Ako ang panganay na anak, tama?

186
00:11:03,666 --> 00:11:06,458
Ibig sabihin, sa akin dapat
mapunta ang titulo.

187
00:11:06,458 --> 00:11:08,708
Di ito dahil sa 'yon ang gusto ko.

188
00:11:08,708 --> 00:11:10,416
Ito ang letseng batas.

189
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Galing pa ito sa Bibliya,
Lumang Tipan, Cain at Abel.

190
00:11:13,750 --> 00:11:17,625
Kalooban ito ng Diyos.
Makukuha ng panganay na anak ang lahat.

191
00:11:17,625 --> 00:11:20,125
Ito ay letseng... ito ay...

192
00:11:20,125 --> 00:11:22,500
<i>primogenital,</i> ito iyon.

193
00:11:22,500 --> 00:11:23,750
<i>Primogeniture,</i> Freddy.

194
00:11:23,750 --> 00:11:25,916
'Yon ang sabi ko.
Alam mong 'yon ang sabi ko!

195
00:11:25,916 --> 00:11:28,708
- Narinig mo na 'yon, di ba?
- Oo naman.

196
00:11:28,708 --> 00:11:30,708
Pero malinaw ang habilin.

197
00:11:31,333 --> 00:11:33,166
Kay Edward ang ari-arian,

198
00:11:33,166 --> 00:11:37,166
at ang titulo
ay naglalaman ng espesyal na karapatan

199
00:11:37,166 --> 00:11:39,916
na ipasa ito sa pangalawang anak...

200
00:11:39,916 --> 00:11:41,250
Ah, patawad,

201
00:11:41,250 --> 00:11:43,708
wala akong lintik na pakialam

202
00:11:43,708 --> 00:11:47,041
sa malinaw na nakasaad sa habilin!
Heto, tingnan mo.

203
00:11:47,041 --> 00:11:49,708
"Ang karapatang humalili

204
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
ng panganay,

205
00:11:51,875 --> 00:11:53,750
na lehitimong anak na lalaki..."

206
00:11:53,750 --> 00:11:55,833
Talagang nag-print ka pa, Freddy?

207
00:11:55,833 --> 00:11:59,333
Huwag ka ring sasabad, Lady Macbeth.
Huwag na huwag.

208
00:11:59,333 --> 00:12:02,083
"...para manahin ang buong ari-arian
ng mga magulang."

209
00:12:02,083 --> 00:12:03,458
Ang bahay,

210
00:12:03,458 --> 00:12:06,250
ang titulo, ang letseng lahat,

211
00:12:06,250 --> 00:12:08,666
ay mapupunta sa akin!

212
00:12:11,500 --> 00:12:13,833
Bakit ka umiiling? Ano ka, cocktail?

213
00:12:13,833 --> 00:12:15,541
Wag kang umiling sa akin!

214
00:12:15,541 --> 00:12:18,166
- Tapos na ang pulong, Iyong Kapitagan.
- Freddy...

215
00:12:18,166 --> 00:12:21,416
Lahat tayo, itigil na ito.
Ipagpatuloy natin mamaya.

216
00:12:21,416 --> 00:12:22,333
Tapos na.

217
00:12:22,333 --> 00:12:25,791
Makakauwi ka na,
maraming salamat, Mr. letseng Smithers.

218
00:12:25,791 --> 00:12:26,958
Mr. Burns.

219
00:12:26,958 --> 00:12:29,541
Hindi, hindi mangyayari.
Di ito mangyayari.

220
00:12:29,541 --> 00:12:31,333
Haha, ang galing!

221
00:12:31,333 --> 00:12:32,416
Sorry talaga.

222
00:12:32,416 --> 00:12:33,333
Hindi.

223
00:12:33,333 --> 00:12:36,541
Tingin ko magtipon tayo sa sunod na linggo
pag kumalma na si Freddy

224
00:12:36,541 --> 00:12:37,750
at mag-usap sa detalye.

225
00:12:37,750 --> 00:12:39,791
- Masama ang loob niya.
- Pabalik siya. Naku.

226
00:12:39,791 --> 00:12:41,000
Hinding hindi.

227
00:12:41,000 --> 00:12:43,208
Hindi.

228
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Di ako papayag sa lintik na ito!

229
00:12:44,916 --> 00:12:46,250
Ilatag mo sa Diyos!

230
00:12:46,250 --> 00:12:48,416
Ilatag mo ito sa prime minis...

231
00:12:48,416 --> 00:12:51,208
Ilatag mo sa House of letseng Commons!

232
00:12:51,208 --> 00:12:53,416
O sa puwitan wala akong pakialam.

233
00:12:53,416 --> 00:12:56,208
Akin ang nararapat sa akin

234
00:12:56,208 --> 00:12:59,166
ayon sa banal na putanginang pinagmulan,

235
00:12:59,166 --> 00:13:00,333
ha?

236
00:13:06,750 --> 00:13:09,375
Sinaksak ako sa puso!

237
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
Na-London Bridge ako!

238
00:13:13,250 --> 00:13:16,458
Kinantot sa mukha.

239
00:13:17,041 --> 00:13:18,666
Binalahura!

240
00:13:19,250 --> 00:13:20,708
Trinaydor.

241
00:13:21,458 --> 00:13:23,041
Paano mo ginawa, Hudas?

242
00:13:23,791 --> 00:13:27,500
Kayong lahat, sabwatan ng mga ahas!

243
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
Ang Kamahalan para magmalaki.

244
00:13:53,375 --> 00:13:56,208
Wala akong ideya. Nagulat din ako gaya mo.

245
00:13:57,083 --> 00:13:59,333
Pero magkaibang gulat, di ba?

246
00:13:59,333 --> 00:14:00,625
Sa unang pagkakataon

247
00:14:01,583 --> 00:14:04,666
sa loob ng 600 taon,

248
00:14:04,666 --> 00:14:06,500
sinira ng pamilyang ito ang tradisyon.

249
00:14:06,500 --> 00:14:09,708
Letseng nilaktawan mo ang kuya mo!

250
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Di kapatiran, di ba, Edward?

251
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Salamat, Wham Tam.
Ako ang bahala rito. Susunod ako.

252
00:14:21,833 --> 00:14:24,333
Ano ang dating nito sa akin, Eddie?

253
00:14:25,291 --> 00:14:28,375
Ano ang nararamdaman ko?
Paano ito makakatulong

254
00:14:29,083 --> 00:14:31,708
na mabayaran ang lintik na utang ko?

255
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
Utang, Freddy?

256
00:14:33,541 --> 00:14:34,916
Mm-hmm.

257
00:14:35,666 --> 00:14:36,541
Anong uri ng utang?

258
00:14:36,541 --> 00:14:38,041
Malaking letseng utang.

259
00:14:38,958 --> 00:14:40,000
Nakakatakot yata.

260
00:14:40,000 --> 00:14:41,375
Oo, sa tingin mo?

261
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Kuwento, Freddy.

262
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
Naaalala mo si Pete Forbes Spencer?
Nasa bahay ko siya sa Eton.

263
00:14:50,041 --> 00:14:53,875
Malaking buhok, maliit na ari,
pawisang kamay. Pete Lagkit ang bansag.

264
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
Naaalala ko si Pete, pero di ang ari niya.

265
00:14:58,208 --> 00:15:01,791
Nagsimulang kumita sa ari-arian.
Pumipila ang mga tao para makapasok.

266
00:15:01,791 --> 00:15:04,500
Sa isang milyon, 1.5 ang balik
makalipas ang tatlong buwan.

267
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
Di lintik kapani-paniwala.

268
00:15:06,125 --> 00:15:08,291
Sunod na proyekto, skyscraper sa Maldives.

269
00:15:08,291 --> 00:15:10,458
Una. Kauna-unahan.
First come, first served.

270
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
Isa, dalawa, tatlo, apat na milyon. Pak.

271
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
At?

272
00:15:15,166 --> 00:15:16,041
At pagkatapos...

273
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
Pagkatapos ano, Freddy?

274
00:15:18,083 --> 00:15:21,291
Pagkatapos nabulilyaso.

275
00:15:21,291 --> 00:15:24,250
<i>Humagupit ang bagyo.
Bumagsak ang eroplano. Tumama ang kidlat.</i>

276
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
Nag-<i>Chitty Chitty Bang Bang</i> ang torpedo.

277
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Ano'ng gusto mong sabihin ko, Eddie?
Di ko kasalanan. Linetse ako ng Diyos!

278
00:15:31,166 --> 00:15:35,208
Saan ka kumuha
ng apat na milyong pounds, Fredward?

279
00:15:37,291 --> 00:15:38,833
Galing kay Tommy Dixon.

280
00:15:38,833 --> 00:15:39,875
Okay.

281
00:15:40,875 --> 00:15:42,250
At sino si Tommy Dixon?

282
00:15:43,833 --> 00:15:45,166
<i>Nakilala ko sa rehab.</i>

283
00:15:46,041 --> 00:15:47,583
<i>Liverpudlian</i> cocaine dealer.

284
00:15:47,583 --> 00:15:51,333
Gusto niyang magpaunang bayad.
"Pasukin ang Maldives."

285
00:15:51,333 --> 00:15:52,750
Para malinaw,

286
00:15:52,750 --> 00:15:57,166
may utang kang apat na milyong pounds
sa cocaine dealer na taga-Liverpool?

287
00:15:57,958 --> 00:15:58,791
Hindi.

288
00:16:00,416 --> 00:16:04,000
May utang ako sa taga-Liverpool,
na crime family...

289
00:16:04,750 --> 00:16:06,666
Bubuweltahan ka namin, Freddy.

290
00:16:06,666 --> 00:16:08,000
...na walong milyon.

291
00:16:08,791 --> 00:16:09,791
Teka, Freddy.

292
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Apat naging walo, ipaliwanag mo.

293
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
Hindi ko alam, Eddie.
Criminal compound interest.

294
00:16:16,666 --> 00:16:18,000
Ewan ko, okay?

295
00:16:18,000 --> 00:16:21,208
Gangster sila.
Lintik ang bawi habang nagpapatuloy!

296
00:16:21,208 --> 00:16:22,333
Ayos ba, pare?

297
00:16:23,041 --> 00:16:26,875
25% kada linggo
hanggang mabayaran ang utang.

298
00:16:26,875 --> 00:16:30,375
Di sila takot maging salaula
pag di ka nakabayad sa oras.

299
00:16:30,375 --> 00:16:32,875
Pag di ako nakabayad
sa katapusan ng linggo,

300
00:16:32,875 --> 00:16:35,208
puputulin nila ang letseng ari ko.

301
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Na nakamamatay pala. Tiningnan ko.

302
00:16:37,333 --> 00:16:40,916
Di kita mabibigyan
ng walong milyong pounds, Freddy.

303
00:16:40,916 --> 00:16:42,500
Ninakaw mo ang titulo ko.

304
00:16:42,500 --> 00:16:43,666
Ang pera ko.

305
00:16:43,666 --> 00:16:46,458
Ngayon naman ang tanging paraan
para makaalis ako sa butas

306
00:16:46,458 --> 00:16:48,666
na letseng hinukay ng Diyos para sa akin!

307
00:16:48,666 --> 00:16:50,083
Baka nakalimutan natin, sir,

308
00:16:51,250 --> 00:16:52,625
utang mo sa akin ang buhay mo.

309
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
Nang tatlong taon ka,
hinila kita mula sa sapa, naalala mo?

310
00:16:57,500 --> 00:17:02,000
Hindi, di ko maalala. Pero naaalala ko
na lagi mong sinasabi sa akin 'yan.

311
00:17:02,000 --> 00:17:03,416
Ang punto ay niligtas kita.

312
00:17:03,416 --> 00:17:05,541
Ngayon, ako ang nakadapa sa tubig,

313
00:17:05,541 --> 00:17:07,500
at kailangan mo akong hilahin.

314
00:17:07,500 --> 00:17:10,791
Freddy, hindi ko ito hiningi.

315
00:17:11,708 --> 00:17:14,750
Walang praktikal na halaga ang titulo.

316
00:17:15,541 --> 00:17:17,166
Ang negosyo ay nalugi.

317
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
May mga butas sa bubong.

318
00:17:19,416 --> 00:17:21,000
Ang gobyerno ay ganid.

319
00:17:21,000 --> 00:17:23,375
Pangit ang pasahod. Suklam ang staff.

320
00:17:23,375 --> 00:17:24,500
At ikaw

321
00:17:25,041 --> 00:17:26,708
ay pesteng adik sa koka.

322
00:17:28,208 --> 00:17:29,041
Gayunman,

323
00:17:29,958 --> 00:17:33,416
dahil binalewala ka at nasa kompromiso,

324
00:17:35,333 --> 00:17:37,000
titingnan ko para sa 'yo.

325
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
Daddy,

326
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
ano'ng pinaggagawa mo?

327
00:18:14,458 --> 00:18:16,958
Edward Horniman kay Ahmed Iqbal. Salamat.

328
00:18:18,416 --> 00:18:20,000
Ano'ng maitutulong ko, Kamahalan?

329
00:18:20,000 --> 00:18:23,041
Kailangan ko ng malaking pera
sa katapusan ng linggo.

330
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
Magkano eksakto?

331
00:18:24,791 --> 00:18:26,208
Walong milyong pounds.

332
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
Naku.

333
00:18:32,291 --> 00:18:33,541
Diyos ko.

334
00:18:34,416 --> 00:18:35,791
Anim na milyong pounds.

335
00:18:35,791 --> 00:18:40,375
Naging mayaman ka dahil sa mana,
pero di ibig sabihin no'n na masalapi ka.

336
00:18:40,375 --> 00:18:42,416
Maraming ari-arian, walang pera.

337
00:18:43,125 --> 00:18:43,958
Sabihin mo,

338
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
ba't walang makabuluhang transaksyon

339
00:18:47,041 --> 00:18:49,541
sa accounts ng ama ko
sa nakalipas na limang taon?

340
00:18:49,541 --> 00:18:52,666
Di namin napag-usapan
ang personal na gastos ng ama mo.

341
00:18:52,666 --> 00:18:53,750
Okay.

342
00:18:54,375 --> 00:18:56,500
May bonds, stocks at shares ba?

343
00:18:56,500 --> 00:18:57,916
- Wala.
- May...?

344
00:18:58,416 --> 00:19:02,625
Maaaring may mga bagay
na hindi natin napagtuonan.

345
00:19:02,625 --> 00:19:05,625
Pero, siyempre, hindi ako makapagkomento.

346
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
Medyo misteryoso 'yan, Ahmed.

347
00:19:13,333 --> 00:19:14,625
Maibebenta ang Gainsborough.

348
00:19:14,625 --> 00:19:17,208
{\an8}Pero para makamit ang tunay na halaga

349
00:19:18,083 --> 00:19:19,708
{\an8}aabutin nang ilang buwan.

350
00:19:20,833 --> 00:19:24,291
Nagkaroon ng bahagyang kakaibang diskarte

351
00:19:24,291 --> 00:19:26,250
mula sa abogado sa London.

352
00:19:26,833 --> 00:19:31,333
Nagpahayag ng interes ang kliyente niya
na bilhin ang Halstead Manor.

353
00:19:31,333 --> 00:19:34,083
Kapag may namatay,
umaaligid ang mga buwitre.

354
00:19:35,000 --> 00:19:36,125
Garapal, di ba?

355
00:19:37,791 --> 00:19:38,666
Ano'ng pangalan?

356
00:19:38,666 --> 00:19:42,541
Nais ng potensyal na mamimili
na manatiling anonymous sa ngayon.

357
00:19:43,125 --> 00:19:44,791
Pero sinabi ng abogado niya

358
00:19:44,791 --> 00:19:48,208
na handa siyang magbayad
nang higit pa sa <i>market value.</i>

359
00:19:48,791 --> 00:19:52,333
Magiging malaking halaga iyon.

360
00:19:52,333 --> 00:19:55,875
Pero may <i>probate</i> at <i>capital gains</i>
na dapat isaalang-alang.

361
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Sabihan sila

362
00:20:00,541 --> 00:20:03,625
na handa akong tingnan ang alok

363
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
kung agresibo't mabilis siya.

364
00:20:06,541 --> 00:20:12,583
<i>Alam naman ng lahat na pagpapabaya
sa tungkulin ko ang hindi pagpapaalalang</i>

365
00:20:12,583 --> 00:20:15,958
henerasyon nang nasa pamilya mo
ang Halstead Manor.

366
00:20:16,583 --> 00:20:17,791
Simula pa nang 1550.

367
00:20:20,125 --> 00:20:23,000
Pero sabi ko nga, kailangan ko ng pera
sa katapusan ng linggo.

368
00:20:23,791 --> 00:20:24,958
Itakda ang pulong.

369
00:20:24,958 --> 00:20:26,416
Naiintindihan ko.

370
00:20:27,416 --> 00:20:28,750
Patawad sa abala.

371
00:20:29,250 --> 00:20:30,875
Magpapakilala muna ako.

372
00:20:31,375 --> 00:20:32,541
Ako si Susie Glass.

373
00:20:33,083 --> 00:20:34,583
Ano'ng maitutulong ko, Ms. Glass?

374
00:20:34,583 --> 00:20:37,000
Dati kong kanegosyo ang iyong ama.

375
00:20:39,625 --> 00:20:40,875
Pasensya sa kalituhan ko,

376
00:20:40,875 --> 00:20:43,958
pero di kilala ang ama ko
sa galing niya sa negosyo.

377
00:20:46,083 --> 00:20:48,458
May mga partikular na interes ako

378
00:20:49,000 --> 00:20:50,625
na dapat talakayin sa 'yo.

379
00:20:51,291 --> 00:20:52,208
Anong interes?

380
00:20:52,875 --> 00:20:54,541
Mas maigi kung ipapakita ko.

381
00:20:59,458 --> 00:21:00,666
<i>Gusto ko ang ama mo.</i>

382
00:21:00,666 --> 00:21:02,000
<i>Totoong gentleman siya.</i>

383
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
<i>Medyo kakaiba, pero ganoon kayo.</i>

384
00:21:04,000 --> 00:21:06,916
<i>Nabigla ka siguro, minana mo ang lahat.</i>

385
00:21:06,916 --> 00:21:08,333
<i>Ang bahay, ang titulo.</i>

386
00:21:09,083 --> 00:21:10,875
May mas malala pang nangyari sa akin.

387
00:21:11,416 --> 00:21:14,041
Nabanggit ba niya ang kinikita sa bukid?

388
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
Hindi.

389
00:21:15,125 --> 00:21:17,875
Di yata ito makabuluhan.
Dapat sana'y alam ko.

390
00:21:18,583 --> 00:21:21,291
Depende sa pagturing mo ng "makabuluhan."

391
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
Limang milyong cash na kita kada taon.

392
00:21:24,958 --> 00:21:26,458
At <i>profit share.</i>

393
00:21:26,458 --> 00:21:27,416
Ano?

394
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Limang milyong pounds?

395
00:21:31,250 --> 00:21:33,583
Hula ko, di ito mula sa yogurt at burger?

396
00:21:34,625 --> 00:21:35,541
Sundan mo ako.

397
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Ano'ng mangyayari sa baba?

398
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
Ano'ng lintik

399
00:22:03,500 --> 00:22:04,750
ang nangyayari?

400
00:22:06,375 --> 00:22:10,208
Mahigit anim na bilyon kada taon
ang merkado ng marijuana sa UK.

401
00:22:10,208 --> 00:22:13,708
Nakuha na namin
ang malaking bahagi ng merkado,

402
00:22:13,708 --> 00:22:16,041
pero ang hamon
ay ang lugar na taniman nito.

403
00:22:16,041 --> 00:22:17,750
Doon pumasok ang ama mo.

404
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
Bilang kapalit ng malaking kabayaran,

405
00:22:20,208 --> 00:22:24,083
hinayaan niya kaming maisakatuparan
ang aming gawain nang ligtas.

406
00:22:24,708 --> 00:22:27,208
Kaunti lang pala ang 15,000 akre na lupain

407
00:22:27,208 --> 00:22:29,875
kung saan magagawa mo
ang gusto mo nang walang nakakaalam.

408
00:22:29,875 --> 00:22:32,333
- Ano'ng tawag dito, Jimmy?
- <i>Frisian duck.</i>

409
00:22:32,333 --> 00:22:33,750
Sikat na sikat ngayon.

410
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
Ito si Jimmy.

411
00:22:34,750 --> 00:22:38,375
Product supervisor siya rito...
Gaano na katagal, Jimmy?

412
00:22:38,375 --> 00:22:41,875
Tatlong taon na, boss. Ganoon na ako
katagal naninirahan sa bahay mo.

413
00:22:42,583 --> 00:22:45,125
Sa wakas, nagkita na din tayo!

414
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
Ikaw at ako, parang kapamilya tayo.

415
00:22:48,375 --> 00:22:52,083
Maliban sa, parang duke ka, di ba?

416
00:22:53,750 --> 00:22:55,458
Masaya akong makilala ka, Jimmy.

417
00:22:58,875 --> 00:23:00,875
Ipagpalagay na tumatanggap ang ama ko

418
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
ng halos 10% kada taon,

419
00:23:02,833 --> 00:23:04,041
na mukhang patas,

420
00:23:04,541 --> 00:23:07,208
higit sa 50 milyon kada taon yata
ang benta nito.

421
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
Malapit na kalkula.

422
00:23:09,583 --> 00:23:13,416
At dahil sinabi mo
na may malaking bahagi ka sa merkado,

423
00:23:13,416 --> 00:23:16,166
ipagpalagay na ang "malaki"
ay kalahati o higit pa,

424
00:23:16,166 --> 00:23:19,750
ibig sabihin maliit na piyesa lang ito
sa mas malaking makina.

425
00:23:20,625 --> 00:23:23,416
Marami ka yatang ganitong lugar
sa buong bansa.

426
00:23:23,416 --> 00:23:27,375
Di inaalala ng ama mo
ang pagpagana ng mas malawak na operasyon.

427
00:23:28,000 --> 00:23:29,375
Gusto kong malaman.

428
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
Ang dapat mo lang malaman
ay may kasunduan tayo

429
00:23:34,250 --> 00:23:36,166
kaya bilang bagong landlord,

430
00:23:36,166 --> 00:23:39,333
makakatanggap ka ng malaking halaga
kada taon

431
00:23:39,333 --> 00:23:42,166
kapalit ng pagpayag mo sa gawain namin.

432
00:23:42,166 --> 00:23:43,416
Ang problema ay,

433
00:23:44,250 --> 00:23:45,583
ibebenta ko ang bahay.

434
00:23:45,583 --> 00:23:47,500
Mas maiging manatili ang bagay-bagay.

435
00:23:48,500 --> 00:23:51,333
Sorry kung mahirap para sa 'yo, Ms. Glass,

436
00:23:51,333 --> 00:23:53,916
pero bahay ko ito, at baka mapilitan ako.

437
00:23:55,125 --> 00:23:57,375
Ganap kong nauunawaan, Kamahalan.

438
00:23:57,875 --> 00:23:59,958
Kung gusto kong makipagnegosasyon?

439
00:24:00,750 --> 00:24:03,750
Kung seryoso ka
na gusto mong ibenta ang ari-arian,

440
00:24:03,750 --> 00:24:06,625
magiging hamon iyon para sa amin.

441
00:24:06,625 --> 00:24:09,375
- Ayon sa batas, wala kang magagawa.
- Tama ka.

442
00:24:09,375 --> 00:24:11,458
Walang legal na magagawa tungkol dito.

443
00:24:11,958 --> 00:24:14,500
May banta ba sa pangungusap na 'yan?

444
00:24:14,500 --> 00:24:15,750
Wala talaga.

445
00:24:16,666 --> 00:24:19,291
Mahirap itong tanggapin. Naiintindihan ko.

446
00:24:19,291 --> 00:24:23,125
Karaniwan sa ganitong sitwasyon,
may mga pinag-uusapan muna.

447
00:24:23,125 --> 00:24:25,666
At karaniwan, ang mahinang-loob, batugan,

448
00:24:25,666 --> 00:24:30,666
nag-aral sa public school na tagapagmana
ay kukunin ang pera at magsusunud-sunuran.

449
00:24:31,958 --> 00:24:33,291
Hindi naman sa ganoon.

450
00:24:34,458 --> 00:24:35,666
Pero, oo.

451
00:24:36,250 --> 00:24:40,041
Tingnan mo pag umuho na.
Gusto mo bang umangkas pabalik sa bahay?

452
00:24:40,041 --> 00:24:42,125
Hindi, salamat. Maglalakad ako.

453
00:24:45,583 --> 00:24:46,500
Kamahalan.

454
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
Uy, kumusta, Geoff.

455
00:24:49,750 --> 00:24:53,166
Gumagala siya sa lawa,
dadalhin ko sana kay Senyora.

456
00:24:53,166 --> 00:24:54,208
Nga pala, Geoff,

457
00:24:54,208 --> 00:24:56,375
mag-usap tayo, kung may oras ka.

458
00:24:57,208 --> 00:25:00,291
Karaniwang umiinom ako ng tsaa
tuwing ganitong oras.

459
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Perpekto.

460
00:25:03,291 --> 00:25:05,208
Gaano ka na katagal dito, Geoff?

461
00:25:05,208 --> 00:25:06,541
Nasa 20 taon na ba?

462
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
Di ko na mabilang.

463
00:25:08,583 --> 00:25:11,416
Pero nakasalawal pa kayo ng kapatid mo.

464
00:25:12,958 --> 00:25:15,500
Alam kong napakatapat mo sa ama ko.

465
00:25:17,875 --> 00:25:20,250
TInulungan niya ako nang gipit ako.

466
00:25:20,750 --> 00:25:23,958
Di kailangan, pero ginawa niya,
at iyon ang mahalaga.

467
00:25:27,291 --> 00:25:30,625
Alam kong walang nangyayari sa ari-arian
na ito nang di mo nalalaman.

468
00:25:31,416 --> 00:25:32,416
Tama lang 'yon.

469
00:25:32,416 --> 00:25:35,166
Kaya palagay ko
nauunawaan mo ang nangyayari.

470
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
Makatwiran din iyon.

471
00:25:38,083 --> 00:25:39,125
Gatas, isang asukal?

472
00:25:39,125 --> 00:25:40,041
Salamat.

473
00:25:44,250 --> 00:25:46,791
Kung gayon nakilala mo na si Ms. Glass.

474
00:25:48,250 --> 00:25:49,833
Kaya iniisip kong

475
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
alam mo rin ang nangyayari.

476
00:25:52,791 --> 00:25:54,791
Gaano ka kasangkot dito?

477
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
Interesado akong hindi magka-interes dito.

478
00:25:59,750 --> 00:26:01,958
Sapat ang 15,000 akre para maging abala.

479
00:26:03,291 --> 00:26:06,375
Lalo kapag kinukupkop mo
ang bawat sugatang hayop na makita mo.

480
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
Para na itong zoo.

481
00:26:07,666 --> 00:26:09,458
Oo, nabangga ng kotse si Charlie.

482
00:26:09,958 --> 00:26:11,791
Lumipad sa bintana si Sarah-Jane.

483
00:26:13,291 --> 00:26:15,875
Ang kuting ko rito, may bali ang binti.

484
00:26:20,291 --> 00:26:21,291
Soro ba 'yan?

485
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
Oo.

486
00:26:23,791 --> 00:26:25,583
Di ba trabaho mo ang kumatay ng soro?

487
00:26:26,166 --> 00:26:28,291
May gusto ka bang itanong sa akin?

488
00:26:28,875 --> 00:26:29,708
Oo.

489
00:26:31,958 --> 00:26:34,708
Masaya ang tatay ko sa <i>status quo.</i>

490
00:26:35,791 --> 00:26:37,583
Parang di ako komportable.

491
00:26:37,583 --> 00:26:39,416
Magiging mahirap 'yan.

492
00:26:40,041 --> 00:26:42,000
Seryoso sila, ang pagkakaalam ko.

493
00:26:42,000 --> 00:26:45,041
Tingin mo, kunin ko na lang ang pera
at manahimik?

494
00:26:45,958 --> 00:26:47,833
Umayon naman ito sa ama mo.

495
00:26:48,791 --> 00:26:50,083
Ngayon namamalagi na sila.

496
00:26:50,083 --> 00:26:52,458
Ang problema, may kaunting gusot.

497
00:26:53,000 --> 00:26:56,916
At sa iba't ibang dahilan,
kailangan ko ang tulong nila.

498
00:26:56,916 --> 00:26:58,375
Tulong, mabibigyan ka.

499
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
Pero may kapalit 'yon.

500
00:27:02,833 --> 00:27:05,458
- Ano'ng alam mo sa kanila?
- Mapanganib sila.

501
00:27:06,750 --> 00:27:08,791
Pero sa huli, mga negosyante sila.

502
00:27:10,125 --> 00:27:13,333
Basta pagkakakitaan nila,
kakausapin ka nila.

503
00:27:14,375 --> 00:27:15,791
Dapat kang mag-ingat.

504
00:27:15,791 --> 00:27:19,750
Bagama't mukhang maamo sila,
wag kang magpapalinlang sa patsada.

505
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
Hi, Ahmed. Edward Horniman.

506
00:27:34,125 --> 00:27:36,166
Nagpasya akong alisin ang bahay
sa merkado.

507
00:27:37,791 --> 00:27:39,583
- Salamat, Bradley.
- Kamahalan.

508
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
Uy. Magandang umaga, Chuckles.

509
00:27:50,125 --> 00:27:51,125
Edwina.

510
00:27:51,708 --> 00:27:52,750
Gusto mo ng tsaa?

511
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Walang oras. May hahabulin akong train.

512
00:27:56,208 --> 00:27:57,666
Pang-world tour ba ang bihis mo?

513
00:27:57,666 --> 00:28:00,541
Mukha ba akong magwo-world tour? Hindi.

514
00:28:01,125 --> 00:28:03,708
Pinabalik ako ni Mom sa unibersidad
para tapusin ang taon.

515
00:28:04,416 --> 00:28:05,875
Nakakagulat na katinuan.

516
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
Si Freddy ang dapat niyang inaalala.

517
00:28:09,125 --> 00:28:11,000
Wag mong alalahanin si Freddy.

518
00:28:12,083 --> 00:28:13,375
Aasikasuhin ko si Freddy.

519
00:28:16,250 --> 00:28:17,875
Kailangan mo ng tulong sa mga bag?

520
00:28:17,875 --> 00:28:20,291
Ikaw? Ang gentleman?

521
00:28:21,166 --> 00:28:22,000
Bradley.

522
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
Opo, Kamahalan.

523
00:28:23,708 --> 00:28:24,958
Good luck, Chuckles.

524
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
Kamahalan.

525
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Tara na, Bradley, dali.

526
00:28:34,208 --> 00:28:36,250
Hoy, Jacky! Halika rito.

527
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
Ang duke.

528
00:28:43,708 --> 00:28:46,750
- Kumusta.
<i>- Kailangan ko ng £8 milyon nang mabilis.</i>

529
00:28:46,750 --> 00:28:49,000
Walong milyon, malaking halaga 'yan.

530
00:28:49,000 --> 00:28:51,791
<i>May utang ang kapatid ko
sa</i> Liverpudlian <i>drug cartel.</i>

531
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
- Ano raw ang pangalan?
<i>- Tommy Dixon.</i>

532
00:28:55,375 --> 00:28:56,250
Kilala ko.

533
00:28:56,250 --> 00:28:58,958
- Magkano sa walo ang interes?
<i>- Kalahati.</i>

534
00:28:59,875 --> 00:29:01,041
Ang taas niyan.

535
00:29:01,041 --> 00:29:04,291
Hindi nilinaw ang interes
sa simula ng pautang.

536
00:29:04,291 --> 00:29:07,125
Klaro naman, limitado ang pagpipilian ko

537
00:29:07,125 --> 00:29:09,416
sa mapagkukunan ng pondo,

538
00:29:09,416 --> 00:29:11,500
base sa ating kasunduan sa negosyo.

539
00:29:11,500 --> 00:29:15,041
Tingnan ko ang magagawa ko.
Magkano ba ang mapupundar mo?

540
00:29:15,666 --> 00:29:17,875
Hindi ako sigurado. Inaayos ko pa.

541
00:29:18,458 --> 00:29:21,750
Kung makalikom ka ng apat,
baka may magawa ako sa natitirang apat.

542
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
Babalikan kita.

543
00:29:34,125 --> 00:29:35,583
Ano sa tingin mo, brad?

544
00:29:35,583 --> 00:29:38,416
Kilala ko si Tommy Dixon.
At ang kapatid niya, si The Gospel.

545
00:29:38,916 --> 00:29:41,916
Mga drug-dealer sa Liverpool
na kakampi ang Diyos.

546
00:29:41,916 --> 00:29:43,208
Delikado?

547
00:29:43,708 --> 00:29:45,708
Delikado pero di dobleng delikado.

548
00:29:46,333 --> 00:29:49,125
Puwede mo siyang pigain.
Pag nalaman nila kung sino si Dad.

549
00:29:50,333 --> 00:29:51,250
Saan sila mahahanap?

550
00:29:51,250 --> 00:29:54,208
Pamilihan ng isda.
Nakatago sa tangigi. Iyon ang front nila.

551
00:29:54,208 --> 00:29:56,250
Tara na, Jacky!

552
00:29:56,250 --> 00:29:57,583
Sige. Bumalik ka na.

553
00:29:59,166 --> 00:30:00,000
Elmo,

554
00:30:00,000 --> 00:30:01,958
papasok na, anak.

555
00:30:01,958 --> 00:30:03,541
Wag kang magpapabugbog.

556
00:30:10,250 --> 00:30:11,958
Ako si Stevens.

557
00:30:11,958 --> 00:30:14,708
Personal assistant ako
ng isang pribadong tao

558
00:30:14,708 --> 00:30:16,833
na nais bilhin ang Halstead Manor.

559
00:30:18,375 --> 00:30:20,750
Medyo dismayado ang kliyente ko

560
00:30:20,750 --> 00:30:24,625
nang malaman mula sa abogado mo
na umatras ka sa negosasyon

561
00:30:24,625 --> 00:30:29,166
bago pa siya makapagbuwelta
ng mas magandang alok.

562
00:30:29,166 --> 00:30:31,250
Sa kabila niyon,

563
00:30:31,250 --> 00:30:35,625
gustong malaman ng kliyente ko
kung papayag ka sa harapang pulong.

564
00:30:35,625 --> 00:30:37,208
At sino ba ang kliyente?

565
00:30:37,208 --> 00:30:39,041
Kung sasama ka sa akin,

566
00:30:39,041 --> 00:30:43,166
maaari kayong magkita
sa meryenda sa umaga.

567
00:30:43,166 --> 00:30:45,083
Salamat, pero nagbago ang sitwasyon ko.

568
00:30:45,083 --> 00:30:47,375
Hindi ko na ibebenta. Mr. Lawrence.

569
00:30:48,833 --> 00:30:50,375
Nauunawaan ng kliyente ko

570
00:30:50,375 --> 00:30:54,833
na nagdudulot ito
ng malaking abala sa iyo.

571
00:30:55,458 --> 00:30:58,208
Kaya, gusto niyang bigyan ka ng alok.

572
00:30:58,875 --> 00:31:02,666
Grandeng 250,000 British pounds.

573
00:31:03,208 --> 00:31:04,750
Para sa oras mo.

574
00:31:06,541 --> 00:31:08,750
Hindi na mababawi, siyempre.

575
00:31:10,500 --> 00:31:12,250
Maaari mo ba akong sundan?

576
00:31:50,416 --> 00:31:52,208
Magandang hilatsang rodabalyo.

577
00:31:52,208 --> 00:31:54,708
Dalawa't kalahating kilo.
Ayos para sa mailap na isda.

578
00:31:54,708 --> 00:31:58,291
Sige, iha. Tumitingin ka ba o bibili?

579
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Wala alinman. Ikaw ang pakay ko.

580
00:32:01,208 --> 00:32:02,625
Ako si Susie Glass.

581
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
Sosyal at stylish na anak ni Bobby Glass?

582
00:32:08,833 --> 00:32:10,333
Nirerespeto ko si Bobby.

583
00:32:11,333 --> 00:32:12,875
Nirerespeto ng lahat si Bobby.

584
00:32:13,625 --> 00:32:16,166
Puwede ba tayong mag-usap?
Tungkol kay Freddy Horniman.

585
00:32:18,125 --> 00:32:20,083
25% kada linggo, anak.

586
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Hanggang makabayad.

587
00:32:23,625 --> 00:32:24,583
Tara sa taas.

588
00:32:27,666 --> 00:32:30,083
Balita ko nasa kalaboso ang dad mo.

589
00:32:30,708 --> 00:32:31,875
Gaano pa katagal?

590
00:32:31,875 --> 00:32:33,958
Nakaapat na siya sa sampu.

591
00:32:34,458 --> 00:32:35,291
Aray.

592
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
Dinig ko maganda ang takbo
ng operasyon mo.

593
00:32:42,208 --> 00:32:45,125
Iniisip ko dati na sobrang magulo
ang <i>puff game.</i>

594
00:32:45,625 --> 00:32:49,125
Masyadong mabintog, kulang ang kita.
Pero mukhang namamaneha mo naman.

595
00:32:49,125 --> 00:32:51,541
Umiiwas na kami sa koka simula pa.

596
00:32:51,541 --> 00:32:53,375
Kaya di kita kakompetensiya.

597
00:32:53,375 --> 00:32:55,291
Ang hindi ko maintindihan ay,

598
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
ano'ng ugnayan n'yo
ng sosyal na pekpek na 'yon?

599
00:32:58,250 --> 00:33:00,208
Ang kapakanan ng negosyo ko

600
00:33:00,208 --> 00:33:03,291
ay maaaring manganib
dahil sa kaunting utang na ito.

601
00:33:03,791 --> 00:33:07,583
At gusto kong malaman
kung may paraan para malutas natin ito.

602
00:33:07,583 --> 00:33:09,291
Malaki ang walong milyon.

603
00:33:09,291 --> 00:33:11,583
Pero ang 100% ng bokya ay bokya.

604
00:33:13,833 --> 00:33:16,250
Alam nating di mo makukuha ang walo.

605
00:33:16,250 --> 00:33:17,958
Kaya maging realistic tayo.

606
00:33:18,583 --> 00:33:23,541
Paano kung maibibigay ko ang orihinal
na apat nang cash sa katapusan ng linggo?

607
00:33:23,541 --> 00:33:26,375
Di puwedeng kanselahin lang
ang apat na milyong interes.

608
00:33:27,916 --> 00:33:32,375
Paano kung ituring natin ito
na puhunan sa operasyon mo?

609
00:33:33,541 --> 00:33:36,250
Hindi, di 'yan uubra.
Hindi ako naghahanap ng kapitalista.

610
00:33:37,000 --> 00:33:40,541
Pero sinusubukan kong malampasan ito.
Sa anumang paraan.

611
00:33:43,208 --> 00:33:45,000
Kailan ko makukuha ang apat na milyon?

612
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
Makukuha mo sa Biyernes.

613
00:33:46,500 --> 00:33:49,791
May bonus na £1 milyong halaga
ng <i>white widow super cheese.</i>

614
00:33:56,625 --> 00:33:57,625
Sige.

615
00:33:57,625 --> 00:33:59,458
Sa isang kondisyon.

616
00:33:59,458 --> 00:34:01,625
Kailangan niyang humingi ng tawad.

617
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
At dapat niyang aminin na siya ay titi.

618
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Naiintindihan ko.

619
00:34:06,750 --> 00:34:09,833
At gusto kong nakarekord ito
para sa salinlahi.

620
00:34:11,000 --> 00:34:13,416
May video na gusto kong gayahin niya.

621
00:34:14,708 --> 00:34:15,583
Okay.

622
00:34:16,541 --> 00:34:19,333
Buweno, maraming klase ng video.

623
00:34:19,333 --> 00:34:20,541
Hindi ito malaswa.

624
00:34:21,250 --> 00:34:22,125
Sa gayon,

625
00:34:23,000 --> 00:34:24,541
kung mabibigay ko ang apat

626
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
at ang <i>super cheese</i>

627
00:34:27,375 --> 00:34:28,500
at ang video,

628
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
na may paumanhin,

629
00:34:32,166 --> 00:34:33,166
ayos na ba tayo?

630
00:34:33,166 --> 00:34:34,583
Oo, naman.

631
00:34:34,583 --> 00:34:36,875
Ibigay mo lahat 'yan, ayos tayo.

632
00:35:00,666 --> 00:35:01,875
Salamat, Jeffrey.

633
00:35:04,375 --> 00:35:07,291
Sir, ang Duke ng Halstead,
si Edward Horniman.

634
00:35:07,291 --> 00:35:08,208
Morning.

635
00:35:08,208 --> 00:35:09,625
Kasiyahan, Kamahalan.

636
00:35:10,375 --> 00:35:12,458
Stanley Johnston. Na may "T".

637
00:35:15,333 --> 00:35:16,625
Marahil gusto mong malaman

638
00:35:16,625 --> 00:35:21,125
kung bakit interesado akong bilhin
ang ari-arian ng pamilya mo.

639
00:35:21,958 --> 00:35:23,000
Mas gusto ko.

640
00:35:23,833 --> 00:35:24,958
Salamat, Stevens.

641
00:35:26,916 --> 00:35:30,708
Ang totoo, huwaran ito ng isang ehemplo

642
00:35:30,708 --> 00:35:33,416
ng pilosopiya ng arkitektura
ni William Kent,

643
00:35:33,416 --> 00:35:35,166
na maraming kasanayan.

644
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
At dalubhasa sa ilan.

645
00:35:37,625 --> 00:35:39,625
Pamilyar ka pala sa pilosopiya niya?

646
00:35:39,625 --> 00:35:41,875
Di ba may kinalaman ito sa pagkakasundo

647
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
ng mabagsik sa pino?

648
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
Karapat-dapat na obsesyon
na mayroon tayo pareho.

649
00:35:47,916 --> 00:35:52,250
Ang mga tao ay alinman sa
namumuhay sa gubat o nananatili sa zoo.

650
00:35:53,083 --> 00:35:55,958
Iilan ang nakakaalam sa kahalagahan

651
00:35:55,958 --> 00:35:58,958
ng balintunang pagkakasundo ng dalawa.

652
00:35:59,666 --> 00:36:04,958
Bibihirang tao ang nakakaunawa kung gaano
katuso at kaagresibo dapat ang isang tao

653
00:36:04,958 --> 00:36:07,625
para makakuha ng ari-arian gaya ng sa 'yo.

654
00:36:07,625 --> 00:36:11,458
Ang bahay mo ay isang testamento
sa sintesis ng kulturang ito.

655
00:36:12,208 --> 00:36:13,166
Kapinuhan

656
00:36:14,500 --> 00:36:15,625
na may pandarahas.

657
00:36:17,208 --> 00:36:20,500
Naunawaan ng unang duke
ang prinsipyong ito, tulad ko.

658
00:36:20,500 --> 00:36:24,583
Kaya gusto kong mag-alok
ng napakalaking halaga sa ari-arian mo.

659
00:36:26,166 --> 00:36:27,916
Nakakaakit na pagdulog 'yan.

660
00:36:28,833 --> 00:36:32,708
Sa pagsasabi niyan, nanganganib
na maakit akong ariin na lang ito.

661
00:36:34,125 --> 00:36:36,416
Ngayon, maglalaro ba tayo o mag-uusap?

662
00:36:36,416 --> 00:36:37,750
Umiinom ka ng wine?

663
00:36:52,375 --> 00:36:56,125
Nagmula ang halaga sa kung ano ang handang
ibayad ng isang tao para sa isang bagay.

664
00:36:56,125 --> 00:36:58,833
Kapag sinabi kong ganoon ang halaga nito,

665
00:36:59,666 --> 00:37:00,875
ganoon ito kahalaga.

666
00:37:01,708 --> 00:37:02,625
Para sa akin.

667
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
Malaking halaga 'yan.

668
00:37:05,625 --> 00:37:08,541
At salamat sa pag-abala mo
para ialok ito sa akin.

669
00:37:09,625 --> 00:37:12,583
Pero nagbago ang isip ko.
Hindi ibebenta ang lupa.

670
00:37:17,291 --> 00:37:18,125
Salamat.

671
00:37:21,750 --> 00:37:23,083
Sana pahintulutan mo

672
00:37:23,583 --> 00:37:25,791
kung paano ko gusto ang wine ko.

673
00:37:26,708 --> 00:37:28,125
Sa pagsira sa tradisyon.

674
00:37:29,125 --> 00:37:32,541
Gusto kong i-<i>decant</i> at linisin ang likido.

675
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Alisin ang anumang latak sa bote.

676
00:37:35,875 --> 00:37:40,333
Pagkatapos ay ibalik ang wine
para ma-enjoy sa orihinal na lalagyan.

677
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Tungkol sa kinalalagyan,

678
00:37:43,500 --> 00:37:46,833
handa akong mag-alok
nang mas malaki pa sa halagang 'yan.

679
00:37:47,541 --> 00:37:50,041
Bakit hindi mo ako hayaang ibigay ang susi

680
00:37:50,041 --> 00:37:52,916
para makalaya ka sa ipinasang pamana?

681
00:37:53,916 --> 00:37:55,583
Maaaring nagugulat ka,

682
00:37:56,291 --> 00:37:57,791
pero pinahahalagahan ko

683
00:37:57,791 --> 00:38:02,708
ang balintunang biyaya at sumpa
ng iyong inaakalang pribilehiyo.

684
00:38:02,708 --> 00:38:04,791
Pinahahalagahan ko ang pagpapahalaga mo.

685
00:38:04,791 --> 00:38:08,666
Pero mahalaga ang tiyempo,
at hindi ito ang tamang oras.

686
00:38:10,458 --> 00:38:12,333
Stevens, pakiusap.

687
00:38:15,833 --> 00:38:16,666
Mr. J.

688
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Salamat.

689
00:38:19,166 --> 00:38:20,208
Ikinalulugod ko.

690
00:38:26,125 --> 00:38:26,958
Yummy.

691
00:38:29,083 --> 00:38:30,583
Isang Romanée-Conti 2002.

692
00:38:30,583 --> 00:38:32,291
Mahilig ka ba sa DRC?

693
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
Mas gusto ko ang Bordeaux.

694
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
Pero ang ama ko, Burgundy ang gusto.

695
00:38:39,041 --> 00:38:40,291
Nangolekta siya ng DRC.

696
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Nasubukan mo na ba ang '82?

697
00:38:44,958 --> 00:38:48,083
{\an8}Alam kong anim na kahon na lang
ang natitira sa mundo.

698
00:38:48,083 --> 00:38:49,916
Walo, sa totoo lang.

699
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Dalawa sa Crown Estate.

700
00:38:52,333 --> 00:38:54,541
Ang isa ay nasa Arkiduke ng Moldova.

701
00:38:54,541 --> 00:38:57,375
At ang iba, ay nasa silong namin.

702
00:38:59,083 --> 00:39:01,125
Kasama ang dalawang kahon ng '45.

703
00:39:01,125 --> 00:39:03,541
Ah, napakaraming tukso.

704
00:39:04,125 --> 00:39:08,041
Kung hindi mo ibebenta ang bahay,
payagan mo akong bilhin ang wine.

705
00:39:08,041 --> 00:39:10,750
Pangako, magiging mapagbigay ako.

706
00:39:11,541 --> 00:39:12,875
<i>Ang koleksyon ng wine?</i>

707
00:39:12,875 --> 00:39:15,500
Maaaring umabot nang tatlo,

708
00:39:16,125 --> 00:39:17,958
pero, ulit, matatagalan.

709
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
Napakahirap para sa akin
na pakawalan iyon.

710
00:39:25,458 --> 00:39:27,125
- Kamahalan.
- Mr. Stevens.

711
00:39:28,708 --> 00:39:29,583
Tara.

712
00:39:34,166 --> 00:39:38,000
- Koleksyon ng alak 'yan ng ama ko.
- Cash. Mismong kailangan natin.

713
00:39:38,000 --> 00:39:41,041
Iyan, pati ang pera sa kaha,

714
00:39:42,041 --> 00:39:44,000
ay pambayad na sa utang ng kapatid ko.

715
00:39:45,833 --> 00:39:47,916
Ipagpalagay na nagkasundo
kayo ni Mr. Dixon.

716
00:39:47,916 --> 00:39:49,708
Mayroong ilang kondisyon.

717
00:39:49,708 --> 00:39:52,750
Pumayag siya sa apat
basta't cash at bukas.

718
00:39:52,750 --> 00:39:55,291
Walo naging apat. Kahanga-hanga 'yon.

719
00:39:55,291 --> 00:39:58,791
Ituring mo itong sagisag ng kabutihan.
Mula sa akin.

720
00:40:05,583 --> 00:40:06,541
Ayos ka lang ba?

721
00:40:07,708 --> 00:40:08,916
Hindi, hindi talaga.

722
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
Eddie.

723
00:40:12,250 --> 00:40:14,458
Edwina, pakinggan mo ako, okay?

724
00:40:14,458 --> 00:40:17,166
Dalawang beses siyang
kampeon sa heavyweight.

725
00:40:17,166 --> 00:40:18,666
Magkano ang ipinusta mo?

726
00:40:18,666 --> 00:40:19,750
<i>Buweno, lahat ng 'yon.</i>

727
00:40:19,750 --> 00:40:22,750
Tiyak ito, 'tol. Kuha lahat ng mananalo.
Kilala ko ang trainer.

728
00:40:22,750 --> 00:40:25,625
Sino ang bookie na tinayaan mo?
Sabihin mo.

729
00:40:25,625 --> 00:40:29,833
Walang bookie sa ganitong laban.
Napakaeksklusibo at off the record.

730
00:40:29,833 --> 00:40:31,125
V-V-VIP ito.

731
00:40:31,125 --> 00:40:34,000
Sandali. Paano ka tumaya
kung walang bookie, Freddy?

732
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
Kaibigan ng kaibigan.

733
00:40:35,125 --> 00:40:37,583
<i>Anong "kaibigan ng kaibigan"? Sino?</i>

734
00:40:37,583 --> 00:40:39,750
Si Pete. Nakipusta siya ng limang milyon.

735
00:40:39,750 --> 00:40:42,541
<i>- Pinasingit ako para makiparte.</i>
- Lintik. Si Pete Lagkit?

736
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
<i>Hindi ka pa ba natuto?</i>

737
00:40:44,291 --> 00:40:46,083
Gusto niyang makipag-ayos, Eddie.

738
00:40:46,083 --> 00:40:48,166
Imposibleng hindi manalo ang lalaking ito.

739
00:40:48,166 --> 00:40:49,583
Si Joey Bang*Bang ito.

740
00:40:49,583 --> 00:40:51,666
Sabihin mo kay Pete nagkamali ka.

741
00:40:51,666 --> 00:40:53,833
Mag-sorry ka, at ibalik
ang lintik na pera ko.

742
00:40:53,833 --> 00:40:56,083
Sige na. Pinalalagay na
ang phone sa Kevlar bag.

743
00:40:56,083 --> 00:40:57,791
Ganyan kaeksklusibo ang lugar.

744
00:40:57,791 --> 00:41:00,833
- Freddy, makinig ka. Freddy!
- Okay, alis na 'ko. Mahal kita. Bye.

745
00:41:03,333 --> 00:41:06,291
Gabi ng laban, phone man.
Maganda ang pakiramdam ko.

746
00:41:07,125 --> 00:41:08,708
Dapat hanapin ang laban na ito.

747
00:41:09,208 --> 00:41:10,208
May kilala ako.

748
00:41:22,541 --> 00:41:24,375
- Okay, Suze?
- Jacky boy.

749
00:41:24,375 --> 00:41:25,333
Kamahalan.

750
00:41:25,333 --> 00:41:26,666
Jack.

751
00:41:26,666 --> 00:41:29,125
- Dala n'yo ba ang pera?
- Oo. Heto.

752
00:41:32,958 --> 00:41:34,166
- Dalawang daan, tama?
- Mm.

753
00:41:34,166 --> 00:41:35,791
Hindi ako mangangako.

754
00:41:35,791 --> 00:41:38,375
Kakausapin ko ang bantay,
tingnan ang magagawa niya.

755
00:41:38,375 --> 00:41:39,625
Walang kikilos.

756
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
Mukhang matino ang kapatid mo.
Makakatulong 'yon.

757
00:41:44,166 --> 00:41:45,958
Di siya laging ganyan katino.

758
00:41:45,958 --> 00:41:47,291
Bakit, ano'ng bisyo niya?

759
00:41:47,291 --> 00:41:49,625
- Ang ari niya.
- Ano'ng ginagawa niya dito?

760
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Karaniwan lang. Sobra nga lang.

761
00:41:51,708 --> 00:41:53,833
Nakakuha ako ng ilang tiket para sa inyo.

762
00:41:53,833 --> 00:41:58,083
Pero makinig, dapat n'yong tandaan,
ganap na lihim ang laban na ito.

763
00:41:58,083 --> 00:41:59,666
Wag ilabas ang resulta,

764
00:41:59,666 --> 00:42:01,791
dahil pareho silang world champion boxer.

765
00:42:01,791 --> 00:42:03,750
Ayaw nilang mawala ang ranking nila.

766
00:42:04,708 --> 00:42:07,708
At, Suze, wag mag-alala.
Pangalan ko ang nakataya ngayong gabi.

767
00:42:07,708 --> 00:42:09,500
- Sige.
- Mag-enjoy kayo.

768
00:42:09,500 --> 00:42:11,750
Tara. Bawiin na natin ang pera.

769
00:42:26,166 --> 00:42:28,375
Bihira ang ganitong pagtitipon.

770
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Ang mesang iyon ay mula sa Vegas.

771
00:42:36,708 --> 00:42:39,375
Sikat si Batang Gypsy
sa mga kaibigan natin sa Amerika.

772
00:42:40,708 --> 00:42:43,916
Si Joey Bang*Bang ang mataas ang presyo.
Nariyan ang mga Amerikano.

773
00:42:46,000 --> 00:42:48,750
Tapos nariyan ang Albanians.
Ang mga Chinese.

774
00:42:51,333 --> 00:42:54,541
Ang mga Ruso, na masayang nakaupo
sa tabi ng Ukrainians.

775
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
At ang naglalakbay na komunidad.

776
00:43:00,791 --> 00:43:01,791
Tirahin mo!

777
00:43:05,666 --> 00:43:08,958
Walang nagbubuklod sa mga tao
gaya ng lugar ng madugong eksena.

778
00:43:10,500 --> 00:43:14,583
May 50-100 milyong British pounds
ang kumakalampag dito ngayong gabi.

779
00:43:16,041 --> 00:43:18,666
Oo. At ang ilan niyon ay akin.

780
00:43:27,000 --> 00:43:28,583
Sikolohiya, baby.

781
00:43:28,583 --> 00:43:30,458
Edwina, paano kang lintik na nakapasok?

782
00:43:31,666 --> 00:43:32,583
- Pera.
- Anong pera?

783
00:43:32,583 --> 00:43:34,666
Pera ni Freddy. Na pera ko.

784
00:43:34,666 --> 00:43:36,833
Wala na akong magagawa.
Nagsimula na ang laban.

785
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
Eddie, kaya ko na ito, okay?

786
00:43:39,708 --> 00:43:41,833
Freddy, mag-uusap tayo mamaya.

787
00:43:42,666 --> 00:43:45,625
Dapat mong hanapin kung sino man
ang tumaya at ibalik ang pera ko.

788
00:43:45,625 --> 00:43:48,416
Kumalma ka nga?
Hinding-hindi matatalo si Bang*Bang.

789
00:43:48,416 --> 00:43:51,041
Pinupulbos niya, o. Sinisira mo ang saya.

790
00:43:51,041 --> 00:43:52,791
Ito'y gabi ng laban!

791
00:43:52,791 --> 00:43:54,583
Puwede bang mamaya na tayo mag-usap?

792
00:43:54,583 --> 00:43:55,875
Makinig ka sa akin, Peter.

793
00:43:56,500 --> 00:43:57,625
Di mo namamalayan,

794
00:43:57,625 --> 00:44:01,166
napunta ka sa mundong hindi mo pamilyar.

795
00:44:01,916 --> 00:44:06,375
Ang perang 'yon ay inaasahan
ng isang taong hindi maaatim mabigo.

796
00:44:06,375 --> 00:44:09,875
Pasensya na, mukhang banta 'yan.
Hindi ko problema 'yan. Sa iyo.

797
00:44:09,875 --> 00:44:11,833
Magiging lintik na problema mo.

798
00:44:11,833 --> 00:44:13,750
Pumusta ang kuya mo kay Joey Bang*Bang.

799
00:44:13,750 --> 00:44:15,666
Pag nanalo si Joey, dodoble ang pera.

800
00:44:15,666 --> 00:44:18,125
Kung matalo, hindi na sa kanya ang pera,

801
00:44:18,125 --> 00:44:20,125
at wala nang magagawa doon ang sinuman.

802
00:44:20,125 --> 00:44:22,833
Ho.

803
00:44:23,958 --> 00:44:25,708
Kalma lang.

804
00:44:25,708 --> 00:44:27,541
Tawag ka ni Susie Glass.

805
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
Di pa tayo tapos.

806
00:44:29,958 --> 00:44:32,541
Okay, whatever. Ba't hindi ka pa lumayas?

807
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
Salamat, Roger.

808
00:44:46,083 --> 00:44:48,791
- Kumusta naman?
- Hindi umayon sa inaasahan ko.

809
00:44:48,791 --> 00:44:51,375
Buweno, maupo ka, uminom,

810
00:44:51,375 --> 00:44:54,250
panoorin ang laban. Gagawa tayo ng paraan.

811
00:45:07,000 --> 00:45:09,208
Kaya mo 'to, Bang*Bang.
Kaya mo 'to, baby girl.

812
00:45:19,916 --> 00:45:21,125
Ano? Ano 'yon?

813
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
Scam ito.

814
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
Ano'ng sinasabi mong scam?

815
00:45:28,583 --> 00:45:30,125
Hindi siya tumataya.

816
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
Binibiktima niya ang mga sosyal.

817
00:45:32,833 --> 00:45:34,625
Tinatalo lang ang mayayaman.

818
00:45:35,125 --> 00:45:39,666
Tapos pinoprotektahan ang sarili gamit
ang mga pekeng gangster na kasama niya,

819
00:45:39,666 --> 00:45:42,875
at sobra ang takot n'yo para magreklamo.

820
00:46:38,041 --> 00:46:39,583
Hindi ka lintik na tumaya.

821
00:46:39,583 --> 00:46:42,083
Napakaseryosong bintang niyan, Kamahalan.

822
00:46:44,875 --> 00:46:47,208
Napakasimple ng patakaran sa sugal.

823
00:46:47,208 --> 00:46:49,416
Kapag natalo ka, magbabayad ka.

824
00:46:51,333 --> 00:46:52,833
Ano sa tingin mo, John?

825
00:46:52,833 --> 00:46:57,791
Tingin ko dapat ka nang lumayas pabalik
sa probinsya mo at magsalsal ng aso.

826
00:46:59,250 --> 00:47:00,541
Bitawan mo ako.

827
00:47:00,541 --> 00:47:01,833
Ingat, sosyal na bata.

828
00:47:02,708 --> 00:47:05,541
Alam namin kung saan ka nakatira,
at bumibisita kami.

829
00:47:05,541 --> 00:47:07,041
Pinapahiya mo ang sarili mo.

830
00:47:07,041 --> 00:47:10,666
Wala ka na sa army. Walang aalalay sa 'yo.

831
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
Hindi!

832
00:47:14,250 --> 00:47:17,875
Bakit siya nakahiga?
Tulungan siyang makatayo!

833
00:47:20,416 --> 00:47:23,541
Hindi! Bwisit. Hindi!

834
00:47:26,458 --> 00:47:27,750
May pagsulong ba?

835
00:47:27,750 --> 00:47:28,708
Wala.

836
00:47:30,750 --> 00:47:32,583
Umalis na tayo. Ngayon na.

837
00:47:33,500 --> 00:47:34,875
Puwede ko ba siyang kausapin?

838
00:47:36,458 --> 00:47:38,250
Kapag kumalma na ang lahat.

839
00:47:41,250 --> 00:47:44,500
Pamilyar ba sa 'yo
ang pangalang Stanley Johnston?

840
00:47:44,500 --> 00:47:45,583
Hindi, bakit?

841
00:47:45,583 --> 00:47:50,833
Siya ang binentahan ko ng wine.
Interesado siyang bilhin ang ari-arian.

842
00:47:51,416 --> 00:47:54,208
At ang perang inaalok niya
ay nagmumungkahi

843
00:47:55,125 --> 00:47:57,666
na baka may alam siya
tungkol sa operasyon.

844
00:47:58,250 --> 00:47:59,291
Ano ulit ang pangalan?

845
00:47:59,291 --> 00:48:00,791
Stanley Johnston.

846
00:48:02,083 --> 00:48:03,041
Na may "T".

847
00:48:05,791 --> 00:48:07,208
Ano'ng sinabi mo sa kanya?

848
00:48:08,208 --> 00:48:09,625
Sabi ko di ko binebenta.

849
00:48:10,125 --> 00:48:12,041
Magaling. Iyan ang tamang sagot.

850
00:48:12,916 --> 00:48:14,125
Tingnan mo ito.

851
00:48:16,125 --> 00:48:16,958
Ano 'to?

852
00:48:16,958 --> 00:48:17,875
Ang lyrics

853
00:48:18,375 --> 00:48:21,000
na kakantahin ni Freddy
pag ibinigay niya ang pera.

854
00:48:21,916 --> 00:48:24,208
At dapat siyang sumayaw. Parang manok.

855
00:48:24,791 --> 00:48:26,125
Parang manok?

856
00:48:26,125 --> 00:48:27,166
Parang manok.

857
00:48:27,833 --> 00:48:29,541
Ba't siya sasayaw na parang manok?

858
00:48:29,541 --> 00:48:33,416
Dahil kailangan ni Tommy Dixon,
na tama lang, na hingan ng tawad.

859
00:48:38,250 --> 00:48:39,125
Party time.

860
00:48:44,291 --> 00:48:47,791
"Ako'y sosyal na pekpek na pumalpak,
ee i ee i o.

861
00:48:47,791 --> 00:48:50,875
Pumalpak ako dahil ako'y titi,
ee i ee i o.

862
00:48:50,875 --> 00:48:54,166
Sa pekpek dito, at pekpek doon."

863
00:48:54,166 --> 00:48:55,958
Ilang taon ba si Tommy Dixon?

864
00:48:55,958 --> 00:48:57,583
Maliit na kabayaran 'yan.

865
00:48:58,416 --> 00:49:00,791
Bilangin ba namin? Nandito daw lahat.

866
00:49:00,791 --> 00:49:01,750
Hindi, wag na.

867
00:49:01,750 --> 00:49:04,000
Sigurado ka? Sandali lang naman 'to.

868
00:49:04,000 --> 00:49:05,333
Hindi, sige na, tara.

869
00:49:05,333 --> 00:49:07,666
Sige. Gusto niya yatang humingi ng tawad.

870
00:49:07,666 --> 00:49:09,958
Ow. Gusto mo bang hingan ng tawad?

871
00:49:11,208 --> 00:49:12,625
Hindi ko alam. Dapat ba?

872
00:49:12,625 --> 00:49:15,708
Oo, dapat. Kailangan natin ng closure.

873
00:49:16,541 --> 00:49:17,458
Blanket!

874
00:49:27,291 --> 00:49:29,083
Isang Pete Lagkit.

875
00:49:32,333 --> 00:49:34,375
Gusto ko lang humingi ng tawad

876
00:49:35,208 --> 00:49:36,708
mula sa kaibuturan ng aking puso.

877
00:49:39,541 --> 00:49:41,208
Maganda 'yan, di ba, Eddie?

878
00:49:41,208 --> 00:49:44,250
Ibinalik ko ang pera,
at humihingi ako ng tawad,

879
00:49:44,250 --> 00:49:46,375
ayos na ba tayo?

880
00:49:47,166 --> 00:49:48,375
Hindi ko alam.

881
00:49:49,333 --> 00:49:50,666
Ayos na ba, Edward?

882
00:49:53,750 --> 00:49:54,625
Oo.

883
00:49:56,000 --> 00:49:57,041
Oo, ayos na tayo.

884
00:50:03,916 --> 00:50:06,291
Sabi mo kakausapin mo siya.

885
00:50:06,791 --> 00:50:07,750
Oo nga.

886
00:50:08,500 --> 00:50:10,833
Wag kang mag-alala.
Binigyan namin siya ng pabor.

887
00:50:10,833 --> 00:50:13,333
Dinisiplina namin ang aso, hindi ang tao.

888
00:50:13,333 --> 00:50:14,625
Ano'ng ibig sabihin n'yan?

889
00:50:14,625 --> 00:50:17,625
May aso sa tao
na hindi kayang kontrolin ng tao.

890
00:50:17,625 --> 00:50:19,500
Kaya kinontrol namin ito para sa kanya.

891
00:50:20,250 --> 00:50:22,791
Alam mo ba ang pangunahing hamon
sa kondisyon ng tao?

892
00:50:22,791 --> 00:50:23,708
Hindi.

893
00:50:25,041 --> 00:50:28,875
Pero kung iisipin,
ito ba'y sobra sa aso at kulang sa tao?

894
00:50:28,875 --> 00:50:30,750
Sobra sa ulol na aso.

895
00:50:32,041 --> 00:50:34,625
At nasa negosyo kami ng pagkontrol ng aso.

896
00:50:37,583 --> 00:50:38,583
Hila!

897
00:50:42,000 --> 00:50:43,208
Putragis!

898
00:50:43,208 --> 00:50:44,833
Sampung sunod-sunod na mintis.

899
00:50:44,833 --> 00:50:47,416
May problema sa bigat.
Masyado silang mabilis lumipad.

900
00:50:47,416 --> 00:50:50,875
Sa pagkakataong ito,
wag nating patamaan ang target.

901
00:50:51,750 --> 00:50:54,041
Patamaan natin apat na talampakan
sa harap nito.

902
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
Iyon mismo ang ginagawa ko, Geoffrey.

903
00:50:56,583 --> 00:50:57,875
Sige, sa pagkakataong ito,

904
00:50:58,625 --> 00:51:00,333
subukan natin at magmintis sa harap.

905
00:51:07,541 --> 00:51:08,375
Hila.

906
00:51:10,916 --> 00:51:11,791
Nasapol ko!

907
00:51:13,625 --> 00:51:15,166
Likas na tirador, Kamahalan.

908
00:51:15,750 --> 00:51:16,625
Magaling.

909
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
Uy, Edwina.

910
00:51:19,333 --> 00:51:20,666
Sige, Mr. Lawrence.

911
00:51:21,958 --> 00:51:23,250
- Wham Tam.
- Edwina.

912
00:51:23,250 --> 00:51:24,875
Kumusta 'yong lakad mo kina Pete?

913
00:51:24,875 --> 00:51:26,208
Nabawi ko ang pera.

914
00:51:26,208 --> 00:51:27,583
Ano? Bakit?

915
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
Hindi siya tumaya.

916
00:51:29,583 --> 00:51:31,208
Ano'ng ibig mong sabihin?

917
00:51:31,208 --> 00:51:33,000
Ibig sabihin hindi niya tinaya.

918
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
Ah, ang lintik na...

919
00:51:35,333 --> 00:51:39,750
Pero pumayag si Mr. Dixon
na kunin ang apat, kaya tuloy tayo bukas.

920
00:51:39,750 --> 00:51:42,708
Putang pato, magaling.
Paano mo nagawa 'yon?

921
00:51:42,708 --> 00:51:45,291
Bawas na apat na milyon sa walo. Diyos ko.

922
00:51:45,291 --> 00:51:47,000
Tsutsupain ko siya para dito.

923
00:51:47,791 --> 00:51:49,458
Mabuti naman, Freddy.

924
00:51:50,166 --> 00:51:51,583
Datapwa't mayroong isang

925
00:51:52,916 --> 00:51:53,833
maliit na kondisyon.

926
00:51:53,833 --> 00:51:56,625
Anong "maliit na kondisyon"?

927
00:51:56,625 --> 00:51:58,041
Kalasin mo ang baril.

928
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
Gusto niyang sabihin mo na titi ka.

929
00:52:03,541 --> 00:52:04,500
Gusto niyang...

930
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
Sige. Titi ako.

931
00:52:08,916 --> 00:52:10,916
Ayan. Letseng sisiw, walang problema.

932
00:52:10,916 --> 00:52:11,916
Mabuti.

933
00:52:11,916 --> 00:52:14,958
Lahat naman iniisip na titi ako, tama?
Siya. Si Pete.

934
00:52:14,958 --> 00:52:17,916
Siguradong si Dad,
o hindi niya ako aalisin sa habilin niya.

935
00:52:17,916 --> 00:52:19,916
Ikaw ba? Tingin mo titi ako?

936
00:52:20,500 --> 00:52:22,250
Medyo naging titi ka, Freddy.

937
00:52:22,250 --> 00:52:23,333
Okay, sige.

938
00:52:23,333 --> 00:52:24,791
Di ibig sabihing lagi.

939
00:52:24,791 --> 00:52:26,041
Puwes, 'yan ay lintik na...

940
00:52:26,041 --> 00:52:28,000
Ikaw Geoff? Tingin mo titi ako?

941
00:52:29,583 --> 00:52:30,708
Kampay, Geoff.

942
00:52:30,708 --> 00:52:32,875
Wham Tam, ikaw? Titi ba ako?

943
00:52:32,875 --> 00:52:34,416
Lahat ng lalaki ay titi, Freddy.

944
00:52:34,416 --> 00:52:36,000
Sige, whatever. May iba pa ba?

945
00:52:36,000 --> 00:52:36,916
Oo.

946
00:52:37,541 --> 00:52:41,083
Gusto niyang sumayaw ka
at kantahin ang paghingi ng tawad. Ganito.

947
00:52:47,500 --> 00:52:49,041
Nakadamit manok siya.

948
00:52:49,041 --> 00:52:50,458
Oo. Iyan pa.

949
00:52:55,500 --> 00:52:56,333
Sige.

950
00:52:57,041 --> 00:52:58,000
Isa akong manok.

951
00:52:58,750 --> 00:53:01,333
Klok, klok, pagakpak, pasensya na.
Ayan. Ano pa?

952
00:53:02,875 --> 00:53:04,541
Gusto niyang kunan ang palabas.

953
00:53:14,916 --> 00:53:15,750
Hindi.

954
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
Hindi ko lintik na gagawin.

955
00:53:18,916 --> 00:53:22,291
Sandali. Kanina lang,
handa kang tsupain ang ari niya.

956
00:53:22,291 --> 00:53:24,041
Oo, nang pribado, Eddie.

957
00:53:24,041 --> 00:53:25,791
Kukunan niya ito, Freddy.

958
00:53:25,791 --> 00:53:27,750
Hindi niya ito lintik na kukunan, Eddie!

959
00:53:27,750 --> 00:53:29,750
Oo, kukunan niya.

960
00:53:31,041 --> 00:53:33,583
Hiningi mo ang tulong ko,
at tinutulungan kita.

961
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
Di dahil hinila mo ako mula sa lawa
nang tatlong taon ako,

962
00:53:36,875 --> 00:53:40,333
pero dahil kapatid kita,
at iyon ang ginagawa ng magkapatid.

963
00:53:40,333 --> 00:53:45,041
Bilang resulta, kailangan mong gawin
ang lahat ng sasabihin ko, mula ngayon.

964
00:53:49,916 --> 00:53:52,000
Kung dapat sumayaw na parang manok,

965
00:53:52,500 --> 00:53:53,750
sumayaw kang parang manok.

966
00:53:53,750 --> 00:53:58,708
Wag kang sumayaw na parang
burles o oso o bayla-letseng-rina.

967
00:53:59,750 --> 00:54:01,291
Sumayaw kang parang manok.

968
00:54:02,666 --> 00:54:03,583
Malinaw ba?

969
00:54:05,416 --> 00:54:08,666
Kinuha mo na'ng lahat. Ba't di mo kunin
ang natitira pa sa dignidad ko?

970
00:54:08,666 --> 00:54:11,208
Malinaw ba, Freddy?

971
00:54:13,958 --> 00:54:15,750
Oo, Kamahalan.

972
00:54:39,791 --> 00:54:40,958
Kahanga-hangang bahay.

973
00:54:42,000 --> 00:54:44,666
Thomas. Sinabi ko ang pinto sa likod.

974
00:54:44,666 --> 00:54:47,833
Ang pasukan ng mangangalakal.
Isa kang mangangalakal, kung tutuusin.

975
00:54:47,833 --> 00:54:50,958
Ang kalakalan ay ibababa ko
mula walo hanggang apat.

976
00:54:51,458 --> 00:54:53,958
Kaya tingin ko,
puwede akong pumasok sa harap.

977
00:54:54,750 --> 00:54:55,833
Sige na.

978
00:55:03,416 --> 00:55:06,000
Hoy, totoy, wag mong kalimutan ang suot.

979
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
- Magandang hapon, Mr. Dixon.
- Ayos?

980
00:55:24,875 --> 00:55:27,958
Salamat sa pagpunta.
Salamat sa kabila ng pagiging abala mo.

981
00:55:27,958 --> 00:55:30,000
Ah, napakagandang biyahe nito.

982
00:55:30,000 --> 00:55:31,416
Magandang probinsya.

983
00:55:34,416 --> 00:55:35,875
Para sa akin 'yan, tama?

984
00:55:35,875 --> 00:55:37,875
Gaya ng pangako. Gusto mo bang bilangin?

985
00:55:37,875 --> 00:55:39,833
Hindi, si Jethro na lang ang gagawa.

986
00:55:40,666 --> 00:55:42,333
Hoy, Jezza, ikaw na.

987
00:55:43,250 --> 00:55:44,666
Hoy! Totoy!

988
00:55:45,916 --> 00:55:48,375
Ayos lang ba kung
mag-set up siya sa desk doon?

989
00:55:48,375 --> 00:55:50,000
Oo naman. Maupo ka.

990
00:55:51,083 --> 00:55:52,875
May OCD itong si Jethro namin.

991
00:55:52,875 --> 00:55:56,041
Mabagal siyang magsimula.
Pag nag-umpisa na, di na mapipigilan.

992
00:55:57,083 --> 00:55:59,625
Ayos. Simulan na ba natin?

993
00:56:00,791 --> 00:56:03,833
Oo, kasi, Tommy, tungkol sa manok.

994
00:56:03,833 --> 00:56:06,625
Ganito. Masaya akong magsuot nito.

995
00:56:06,625 --> 00:56:09,125
Masaya akong sasayaw,
klaro naman, para lang makita mo

996
00:56:09,125 --> 00:56:12,125
kung gaano ako
humihingi ng tawad sa lahat ng ito.

997
00:56:12,708 --> 00:56:16,083
Pero nakuha mo na ang pera mo,
ang iyong katuwaan,

998
00:56:16,083 --> 00:56:18,833
tatanggapin ko ang pagkakamali
at kahihiyan.

999
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
Kailangan mo pa bang kunan?

1000
00:56:22,625 --> 00:56:26,291
Kaya nga ako pumayag
na kunin ang apat kaysa walo.

1001
00:56:27,458 --> 00:56:29,375
Mali ang pagkakaintindi mo nito.

1002
00:56:29,375 --> 00:56:33,166
Kikita ka ng apat na milyong pounds
sa pelikulang ito.

1003
00:56:33,166 --> 00:56:35,583
Isang milyong pounds kada minuto 'yan.

1004
00:56:35,583 --> 00:56:38,041
Ikaw ang may pinakamalaking bayad
na aktor sa mundo.

1005
00:56:38,041 --> 00:56:40,416
Dapat nagdiriwang ka, di nakikiusap.

1006
00:56:40,416 --> 00:56:42,250
Makinig ka, kaibigan,

1007
00:56:43,000 --> 00:56:45,250
susundan ako ng lintik na 'yan habambuhay.

1008
00:56:45,250 --> 00:56:46,500
Bitawan mo ako.

1009
00:56:48,291 --> 00:56:49,833
Hindi mo ako kaibigan.

1010
00:56:51,458 --> 00:56:53,291
Wag malito sa papel natin dito.

1011
00:56:54,291 --> 00:56:56,500
Ngayong araw, magtatrabaho ka
para sa akin.

1012
00:56:57,500 --> 00:56:59,750
Ako ang magdidirek, at ikaw ang gaganap.

1013
00:57:02,500 --> 00:57:04,916
Gusto kong sulit ang lintik na pera ko.

1014
00:57:05,541 --> 00:57:08,625
Sige na, Freddy.
Kanta lang 'yan. Tapusin na natin.

1015
00:57:13,458 --> 00:57:15,208
Suot. Palabas.

1016
00:57:16,250 --> 00:57:17,083
Kilos.

1017
00:57:23,416 --> 00:57:24,625
Sandali lang at

1018
00:57:26,875 --> 00:57:27,708
mag-aayos ako.

1019
00:57:37,083 --> 00:57:38,750
Gusto mo ng lobo sa manukan?

1020
00:57:39,500 --> 00:57:41,458
<i>Ee i ee i o</i>

1021
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
Manok. Man...

1022
00:57:42,833 --> 00:57:44,000
Manok ka, pare.

1023
00:57:44,541 --> 00:57:46,541
Isa kang lintik... <i>Scouser</i> ka, pare.

1024
00:57:52,125 --> 00:57:54,375
Ayos! Gawin natin ang lintik na ito.

1025
00:57:54,375 --> 00:57:57,666
Saan mo ako gusto?
Di mo ba ilalabas ang camera mo?

1026
00:57:57,666 --> 00:57:59,666
Hindi ganyan ang gagawin natin.

1027
00:58:00,250 --> 00:58:01,666
Sasayaw ka,

1028
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
at huhusgahan ko

1029
00:58:04,291 --> 00:58:06,958
kung pampelikula ang pagganap mo.

1030
00:58:09,541 --> 00:58:11,458
Alam mo kung bakit ka nakadamit ng manok?

1031
00:58:11,458 --> 00:58:15,541
Hindi ko alam, para ipahiya ako
sa harap ng buong lintik na mundo?

1032
00:58:15,541 --> 00:58:18,458
May dahilan kung ba't
di kita pinabihis na agila.

1033
00:58:18,458 --> 00:58:19,916
Di sumasayaw ang agila.

1034
00:58:20,416 --> 00:58:22,833
Lumilipad sila. Sa ere.

1035
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
Pero ang manok ang ilalim ng food chain.

1036
00:58:30,125 --> 00:58:31,916
Manok ka, di ba, Freddy?

1037
00:58:34,208 --> 00:58:37,166
Kailangang piyansahan sa utang
na di mo mabayaran.

1038
00:58:40,083 --> 00:58:41,583
Pero puwede kang magpenitensiya.

1039
00:58:42,083 --> 00:58:44,416
Tagahanga ng penitensiya ang kapatid ko.

1040
00:58:45,416 --> 00:58:47,916
At ang bahagi ng utang na ito ay kanya.

1041
00:58:49,875 --> 00:58:51,916
Para sa kanya parabula ang sayaw na ito.

1042
00:58:52,750 --> 00:58:53,625
Kaya,

1043
00:58:54,416 --> 00:58:56,750
hindi ka basta magpapanggap na manok.

1044
00:58:57,666 --> 00:59:00,791
Dapat na maging aktuwal na manok ka.

1045
00:59:02,833 --> 00:59:03,958
Naiintindihan mo?

1046
00:59:05,541 --> 00:59:07,458
Ang lunas ay nasa lason.

1047
00:59:08,833 --> 00:59:11,416
Sige na. Patingin ng manok mo.

1048
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
Sige.

1049
00:59:15,333 --> 00:59:17,500
- Tingnan ko, sige na.
- Sige!

1050
00:59:29,083 --> 00:59:31,666
Hindi. Ano'ng lintik na 'yan?

1051
00:59:33,833 --> 00:59:36,875
Ano'ng lintik na klaseng
letseng manok 'yan?

1052
00:59:36,875 --> 00:59:39,166
Ano ba, sige na! Magletseng manok na!

1053
00:59:39,166 --> 00:59:40,083
Sosyal na pekpek.

1054
00:59:40,083 --> 00:59:41,708
Kumendeng na parang manok!

1055
00:59:44,416 --> 00:59:45,541
Gawin mo ang tunog.

1056
00:59:46,625 --> 00:59:47,708
Hindi, letse 'yan!

1057
00:59:49,708 --> 00:59:50,916
Igalaw mo ang leeg mo.

1058
00:59:50,916 --> 00:59:53,250
- Maging manok ka!
- Lintik na manok ako!

1059
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
Gusto kong maging manok ka.

1060
00:59:56,625 --> 00:59:58,208
Gusto kong maramdaman mo ito.

1061
01:00:00,791 --> 01:00:04,083
<i>Gusto kong mag-transform ka
bilang isang manok.</i>

1062
01:00:06,458 --> 01:00:09,958
<i>Ayaw kong may matira sa 'yo
na bakas ng humanidad.</i>

1063
01:00:10,958 --> 01:00:13,625
<i>Ang gusto ko lang makita, ibon.</i>

1064
01:00:14,541 --> 01:00:15,541
Kaya sige na.

1065
01:00:16,375 --> 01:00:17,208
Tingnan natin.

1066
01:00:21,416 --> 01:00:24,125
Ano 'yan? Di ganyan maglakad
ang manok. Sige!

1067
01:00:24,125 --> 01:00:26,791
- Sige, tuka! Mangitlog ka!
- Lintik na tumutuka na ako!

1068
01:00:26,791 --> 01:00:29,250
- Tumutuka ako!
- Tumayo ka sa sofa at lumipad.

1069
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
Titi ako!

1070
01:00:31,583 --> 01:00:34,375
- Maging manok ka!
- Di ko kayang lintik na lumipad, Tommy!

1071
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Maging lintik na manok ka! Halika!

1072
01:00:37,791 --> 01:00:39,166
Sige na!

1073
01:00:39,166 --> 01:00:40,750
Tingnan mo, may mga butil doon.

1074
01:00:40,750 --> 01:00:43,125
Tingnan mo, halika
at tukain mo ang butil. Halika.

1075
01:00:43,125 --> 01:00:44,125
May uod.

1076
01:00:44,125 --> 01:00:46,666
Gusto kong kainin mo ang uod,
lintik na manok ka!

1077
01:00:47,541 --> 01:00:49,583
Halika! May lintik na uod dito.

1078
01:00:49,583 --> 01:00:51,125
May uod!

1079
01:00:51,125 --> 01:00:52,916
Tukain ang butil! Tukain mo, sige!

1080
01:00:52,916 --> 01:00:54,708
Tukain ang lintik na butil!

1081
01:00:54,708 --> 01:00:58,041
Tinutuka ko ang lintik na butil!

1082
01:00:58,041 --> 01:00:59,833
Susie, dapat matigil na ito. Ano ba.

1083
01:00:59,833 --> 01:01:01,083
Wag kang makialam.

1084
01:01:01,083 --> 01:01:04,208
Halika at kainin ang lintik na uod!
Halika at kainin ang uod!

1085
01:01:05,000 --> 01:01:07,291
Halika at kainin ang uod,
lintik na manok ka!

1086
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
Tommy! Tama na 'yan!

1087
01:01:32,833 --> 01:01:33,916
Hoy, lumayas ka!

1088
01:01:33,916 --> 01:01:35,791
Huwag kang makialam!

1089
01:01:35,791 --> 01:01:37,958
Kundi, babalik ito sa walong milyon!

1090
01:01:37,958 --> 01:01:40,875
Puwede bang kunan na natin ito
para matapos na?

1091
01:01:40,875 --> 01:01:43,208
Dapat niya munang makuha ang frequency.

1092
01:01:44,208 --> 01:01:46,291
Kailangan kong maging manok siya.

1093
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Gago ka!

1094
01:01:48,791 --> 01:01:50,666
Sige na! Maging manok ka!

1095
01:01:55,625 --> 01:01:56,458
Hind...

1096
01:01:59,791 --> 01:02:01,458
Kailangan kong magbanyo.

1097
01:02:09,666 --> 01:02:11,041
Sige na, layas!

1098
01:02:17,958 --> 01:02:18,791
Bilisan mo!

1099
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
Hoy, Tommy.

1100
01:02:50,541 --> 01:02:52,083
Sino ang manok ngayon?

1101
01:02:53,416 --> 01:02:55,708
- Freddy!
- Bwisit!

1102
01:03:24,541 --> 01:03:26,208
<i>Ee i ee i o</i>

1103
01:03:26,833 --> 01:03:30,083
<i>Binaril ko siya sa ulo dahil titi siya</i>

1104
01:03:30,083 --> 01:03:32,416
<i>Ee i ee i o</i>

1105
01:03:32,416 --> 01:03:35,333
<i>Aba, may bang-bang dito
At may bang-bang doon</i>

1106
01:03:35,333 --> 01:03:39,291
<i>Patay na tao dito, patay na tao doon
Kahit saan may utak ng patay na tao</i>

1107
01:03:39,291 --> 01:03:42,291
<i>Binaril ko sa ulo ang isang tao</i>

1108
01:03:42,291 --> 01:03:45,583
<i>Ee i ee i o</i>...

1109
01:05:01,708 --> 01:05:05,291
Nagsalin ng Subtitle: Nerissa Neptuno

