1
00:00:10,250 --> 00:00:11,916
[música de orquesta animada]

2
00:00:26,625 --> 00:00:30,166
[Jimmy] <i>El proceso de cultivo
de la marihuana lleva un mínimo</i>

3
00:00:30,666 --> 00:00:32,125
<i>de tres meses.</i>

4
00:00:33,916 --> 00:00:35,375
<i>Dependiendo de la variedad.</i>

5
00:00:35,375 --> 00:00:37,333
[continúa música de orquesta animada]

6
00:00:44,750 --> 00:00:46,458
[Jimmy] <i>Una vez secada y madurada,</i>

7
00:00:47,291 --> 00:00:48,166
<i>la embolsamos.</i>

8
00:00:51,625 --> 00:00:53,416
<i>La mandamos a los distribuidores.</i>

9
00:00:55,166 --> 00:00:56,125
<i>Pero, primero,</i>

10
00:00:56,625 --> 00:00:59,791
<i>tengo que realizar
la prueba ceremonial del producto.</i>

11
00:01:00,291 --> 00:01:03,625
<i>Es para asegurar
la óptima satisfacción del cliente.</i>

12
00:01:04,958 --> 00:01:06,666
A liar se ha dicho.

13
00:01:06,666 --> 00:01:08,750
[continúa música de orquesta animada]

14
00:01:21,041 --> 00:01:22,500
[Freddy] Buen reparto, Jimmy.

15
00:01:23,541 --> 00:01:24,541
Adiosito.

16
00:01:25,833 --> 00:01:27,958
[música tecno en la radio]

17
00:01:30,166 --> 00:01:31,791
[música relajada en la radio]

18
00:01:31,791 --> 00:01:33,541
[música funk en la radio]

19
00:01:33,541 --> 00:01:35,833
[música tecno en la radio]

20
00:01:35,833 --> 00:01:38,875
[música de guitarra eléctrica en la radio]

21
00:01:46,375 --> 00:01:48,541
- [música se detiene]
- [puerta se cierra]

22
00:01:50,041 --> 00:01:51,541
[música en la radio]

23
00:01:51,541 --> 00:01:53,041
Buenos días. ¿Qué le pongo?

24
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Hola.

25
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
Sí...

26
00:01:56,541 --> 00:01:59,625
Quiero unas tortitas
con huevo y bacon, por favor.

27
00:02:00,125 --> 00:02:01,375
Unos aros de queso.

28
00:02:02,583 --> 00:02:05,541
- Y un batido de plátano para acompañar.
- Marchando, señor.

29
00:02:07,958 --> 00:02:12,083
Perdón, ¿puede ponerme
un poco de esa salsa especial, por favor?

30
00:02:12,083 --> 00:02:14,791
[camarera] Está en la mesa.
Sírvase la que quiera.

31
00:02:14,791 --> 00:02:16,708
Ah, gracias.

32
00:02:16,708 --> 00:02:18,791
[continúa música en la radio]

33
00:02:27,958 --> 00:02:30,083
[mujer] No se pueden tomar
los aros de queso

34
00:02:30,083 --> 00:02:31,958
- sin la salsa especial.
- Gracias.

35
00:02:36,208 --> 00:02:38,416
Algunos dicen
que es solo kétchup y mayonesa,

36
00:02:38,416 --> 00:02:39,958
pero no saben lo que dicen.

37
00:02:39,958 --> 00:02:42,208
Eso es solo salsa rosa, ¿no?

38
00:02:42,208 --> 00:02:44,875
Exacto. Se les olvida
el ingrediente secreto.

39
00:02:45,958 --> 00:02:48,916
Siempre he pensado que era zumo de limón,
pero ya no estoy segura.

40
00:02:49,666 --> 00:02:53,625
Yo siempre había dado por hecho
que eran rábanos.

41
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
¿Rábanos?

42
00:02:55,833 --> 00:02:56,666
Interesante.

43
00:02:58,000 --> 00:03:01,333
No me digas que vas a ponerle eso
a tus tortitas con huevo y bacon.

44
00:03:02,000 --> 00:03:04,875
Eh... Lo sé, suena fatal,

45
00:03:04,875 --> 00:03:07,791
pero te prometo que sabe a gloria.

46
00:03:07,791 --> 00:03:11,291
- Creía que yo era la única.
- ¿Qué? ¿Estás de coña?

47
00:03:12,500 --> 00:03:16,458
Acabo de tomarme un plato entero.
Ya solo me quedan los aros.

48
00:03:17,041 --> 00:03:18,041
Ah, ¿lo ves?

49
00:03:18,541 --> 00:03:20,250
Yo me como los aros primero

50
00:03:21,000 --> 00:03:23,291
porque hay que comérselos calientes.

51
00:03:23,291 --> 00:03:25,791
No, yo los prefiero
a temperatura ambiente.

52
00:03:27,333 --> 00:03:28,333
[Jimmy] Mmm.

53
00:03:30,166 --> 00:03:31,166
[ríe]

54
00:03:32,666 --> 00:03:33,500
¿Sabes qué?

55
00:03:34,166 --> 00:03:36,458
Voy a apartar uno y dejar que se enfríe.

56
00:03:37,041 --> 00:03:38,166
A ver si tienes razón.

57
00:03:43,416 --> 00:03:45,666
- Soy Gabrielle, por cierto.
- Jimmy.

58
00:03:46,958 --> 00:03:47,916
[Gabrielle] ¡Ay!

59
00:03:47,916 --> 00:03:49,958
- [Jimmy] ¡Uy!
- Ay, Dios, lo siento.

60
00:03:49,958 --> 00:03:51,750
Tranqui, ha sido un accidente.

61
00:03:51,750 --> 00:03:54,041
- Te invito a otro batido.
- No te preocupes.

62
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
No, de verdad, quiero hacerlo.

63
00:03:55,541 --> 00:03:57,541
- Es lo mínimo que puedo hacer.
- ¿Segura?

64
00:03:57,541 --> 00:03:59,625
Sí. ¿Batido de vainilla?

65
00:03:59,625 --> 00:04:02,375
[balbucea] De plátano.

66
00:04:02,958 --> 00:04:04,375
También es mi favorito.

67
00:04:05,625 --> 00:04:07,250
Guau. [ríe]

68
00:04:07,750 --> 00:04:10,083
[música fantasiosa]

69
00:04:17,083 --> 00:04:17,958
[suspira]

70
00:04:19,833 --> 00:04:21,250
¿Me das un batido de plátano?

71
00:04:21,250 --> 00:04:23,500
[continúa música fantasiosa]

72
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
GUARDAR

73
00:04:57,125 --> 00:05:00,083
- [notificación de móvil]
- [Jimmy] Así puedes localizarme.

74
00:05:01,791 --> 00:05:05,333
Bueno, si alguna vez quieres
tirarle el batido a alguien. [ríe]

75
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Gracias, Jimmy.

76
00:05:09,208 --> 00:05:10,125
Ha sido un placer.

77
00:05:14,333 --> 00:05:16,333
[continúa música fantasiosa]

78
00:05:31,208 --> 00:05:32,166
[música se atenúa]

79
00:05:32,166 --> 00:05:34,041
[Jimmy] ¡Mierda!

80
00:05:35,291 --> 00:05:37,208
[música hip hop]

81
00:05:37,208 --> 00:05:38,750
THE GENTLEMEN: LA SERIE

82
00:05:38,750 --> 00:05:40,958
DE GUY RITCHIE

83
00:05:42,625 --> 00:05:44,625
[música hip hop]

84
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
EPISODIO TRES
¿DÓNDE ESTÁ MI HIERBA?

85
00:05:49,083 --> 00:05:51,083
[continúa música hip hop]

86
00:05:56,041 --> 00:05:57,000
[Jack] ¡Eh!

87
00:05:57,583 --> 00:05:58,916
¿Quieres pelea?

88
00:06:00,750 --> 00:06:02,875
[ríe] Es broma, colega.

89
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
O, a lo mejor, sí que quieres.

90
00:06:05,791 --> 00:06:07,875
A los militares os va la marcha, ¿no?

91
00:06:09,000 --> 00:06:10,416
Estoy buscando a tu hermana.

92
00:06:10,416 --> 00:06:11,708
¿Negocios o placer?

93
00:06:12,291 --> 00:06:13,166
Solo negocios.

94
00:06:13,166 --> 00:06:14,625
Más te vale.

95
00:06:16,833 --> 00:06:20,125
[ríe] Es broma, tío.
Pero, cuidado, que está atacada.

96
00:06:20,125 --> 00:06:21,708
Estarías mejor aquí.

97
00:06:23,916 --> 00:06:25,375
[Susie] <i>¿Cómo que no das con Jimmy?</i>

98
00:06:25,375 --> 00:06:28,791
Llama a su puerta, a su ventana,
ábrele el puto buzón.

99
00:06:28,791 --> 00:06:31,416
Tendrá tal globo
que no sabrá ni qué día es.

100
00:06:32,000 --> 00:06:34,791
No te preocupes por los albanos,
los tengo controlados.

101
00:06:34,791 --> 00:06:35,833
Hola, Eddie.

102
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Sí, está aquí.

103
00:06:38,083 --> 00:06:40,083
Tú céntrate en encontrar a Jimmy, ¿vale?

104
00:06:40,583 --> 00:06:41,916
Llámame cuando llegues.

105
00:06:42,500 --> 00:06:44,166
- Buenas, Susie.
- [Susie resopla]

106
00:06:45,458 --> 00:06:47,500
Jimmy no coge el teléfono.

107
00:06:48,000 --> 00:06:51,541
Así que estamos explorando
una variedad de distintos escenarios.

108
00:06:52,125 --> 00:06:55,958
Pues yo tampoco lo he encontrado.
Y tampoco nadie de mi servicio.

109
00:06:55,958 --> 00:06:59,166
Y, a pesar de que, últimamente,
se pasan la vida juntos,

110
00:06:59,166 --> 00:07:00,583
tampoco Freddy.

111
00:07:00,583 --> 00:07:03,375
Nuestra investigación
ya ha descartado tu finca.

112
00:07:03,375 --> 00:07:05,041
Ya. ¿Y qué hago yo aquí?

113
00:07:05,041 --> 00:07:06,708
Pues, como imaginarás,

114
00:07:06,708 --> 00:07:10,000
el cliente que esperaba el cargamento
está un tanto decepcionado.

115
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
¿Dónde está mi hierba?

116
00:07:15,125 --> 00:07:17,708
Le habrás explicado
que hay un retraso imprevisto.

117
00:07:17,708 --> 00:07:20,458
Llevamos haciendo negocios
con Toni Blair varios años,

118
00:07:20,458 --> 00:07:22,375
pero no es precisamente sutil.

119
00:07:22,375 --> 00:07:23,916
¿Dónde está mi hierba?

120
00:07:23,916 --> 00:07:25,750
Un retraso imprevisto.

121
00:07:25,750 --> 00:07:27,791
Espera. ¿Toni Blair?

122
00:07:28,541 --> 00:07:31,916
[Susie] <i>Es albanokosovar.
Fue como el salvador de esa gente.</i>

123
00:07:31,916 --> 00:07:33,291
Allí es un nombre popular.

124
00:07:33,291 --> 00:07:35,125
<i>- Es un poco melón...
- </i>  Ya.

125
00:07:35,125 --> 00:07:37,208
- [Susie] <i>...pero paga bien.</i>
- Pero ¿dónde está?

126
00:07:37,208 --> 00:07:39,000
¿No puedes devolverle su dinero?

127
00:07:39,000 --> 00:07:41,416
No se devuelve un dinero
que te han entregado.

128
00:07:41,416 --> 00:07:42,875
¿Y eso se debe a...?

129
00:07:43,458 --> 00:07:44,750
Simplemente, no se hace.

130
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Pues tendrás que decirle
que tenga paciencia.

131
00:07:47,291 --> 00:07:49,291
Este mes tal vez llegue un poco tarde.

132
00:07:49,291 --> 00:07:52,333
Has olvidado cómo funciona esto.
¿Dónde está mi hierba?

133
00:07:52,333 --> 00:07:56,583
Una lo intenta, pero la vida es corta.
Dado que sería muy problemático

134
00:07:56,583 --> 00:07:59,708
que la gente piense
que la cadena de suministro no es fiable,

135
00:07:59,708 --> 00:08:01,250
le ofreces un caramelo.

136
00:08:01,250 --> 00:08:04,083
A ver si puedes hacer algo
que compense las molestias.

137
00:08:04,750 --> 00:08:07,458
[Blair] ¿Ves ese buga?
Se vende como rosquillas.

138
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Es parte de un <i>business</i> paralelo
que me he montado<i>.</i>

139
00:08:10,041 --> 00:08:12,250
<i>Import-export.</i>
Me hacen pedidos de todas partes.

140
00:08:12,250 --> 00:08:14,375
<i>Recogemos el vehículo y lo entregamos.</i>

141
00:08:14,375 --> 00:08:17,375
¡Bum! Buen precio, en metálico. <i>Gezuar.</i>

142
00:08:18,208 --> 00:08:21,458
Pero, el otro día, tuvimos un problemilla
y nos cortaron las alas.

143
00:08:21,458 --> 00:08:22,458
¡Clip!

144
00:08:24,416 --> 00:08:27,250
Lo cual ha restringido severamente
nuestra eficacia operativa.

145
00:08:27,250 --> 00:08:28,208
Severamente.

146
00:08:28,208 --> 00:08:32,166
Y, como su producto se ha retrasado,
¿has prometido robar un coche por él?

147
00:08:32,166 --> 00:08:35,083
No cualquier coche.
Es un vehículo muy particular.

148
00:08:35,083 --> 00:08:36,625
[Blair] <i>Lamborghini Huracán.</i>

149
00:08:36,625 --> 00:08:38,625
- Verde.
- [Blair] Sé dónde va a estar

150
00:08:38,625 --> 00:08:40,083
y sé cuándo va a estar ahí.

151
00:08:40,583 --> 00:08:43,416
Solo necesito algo de ayuda
con la recogida y la entrega.

152
00:08:43,416 --> 00:08:44,958
¿Y por qué has accedido?

153
00:08:44,958 --> 00:08:48,041
No espero que entiendas los matices
del ecosistema simbiótico

154
00:08:48,041 --> 00:08:50,250
que permiten que nuestro negocio prospere.

155
00:08:50,250 --> 00:08:51,791
[suspira] Pero sí, accedí.

156
00:08:52,375 --> 00:08:53,208
<i>Gezuar.</i>

157
00:08:53,208 --> 00:08:56,416
[Eddie] <i>Y, supuestamente,
es algo que tu equipo puede solucionar.</i>

158
00:08:56,416 --> 00:08:59,500
Mi equipo tiene centrada su atención
en el problema A:

159
00:08:59,500 --> 00:09:01,666
averiguar dónde está la hierba.

160
00:09:01,666 --> 00:09:04,625
Eso nos deja el problema B:
el robo del coche,

161
00:09:04,625 --> 00:09:08,208
que, lo reconozco, es menos urgente.
Y, francamente, es indigno de mí.

162
00:09:08,833 --> 00:09:12,666
Aun así, debe abordarse
con cierto grado de... finura.

163
00:09:13,625 --> 00:09:15,958
Y, dados los términos de nuestro acuerdo,

164
00:09:17,041 --> 00:09:19,041
he pensado que te interesaría ayudarnos.

165
00:09:20,833 --> 00:09:23,333
¿Por qué yo?
No soy uno de tus encantadores socios.

166
00:09:24,000 --> 00:09:27,875
[Susie] La petición viene de mi padre.
Su motivación es... [toma aire]

167
00:09:27,875 --> 00:09:29,083
...enigmática.

168
00:09:30,083 --> 00:09:30,916
[Eddie] Mmm.

169
00:09:32,166 --> 00:09:35,083
Bueno, si hago esto...

170
00:09:37,416 --> 00:09:38,666
[toma aire]

171
00:09:38,666 --> 00:09:41,458
...sería un significativo cambio

172
00:09:41,458 --> 00:09:43,958
respecto al contenido
y espíritu de nuestro acuerdo.

173
00:09:43,958 --> 00:09:44,875
Por tanto,

174
00:09:46,083 --> 00:09:47,375
querría algo a cambio.

175
00:09:48,083 --> 00:09:49,708
Tendrás que ser más concreto.

176
00:09:49,708 --> 00:09:52,666
Bueno, hablaste
de aumentar la rentabilidad.

177
00:09:52,666 --> 00:09:54,958
¿Y si escogemos una cifra
como punto de partida?

178
00:09:54,958 --> 00:09:56,583
[música de suspense]

179
00:09:56,583 --> 00:09:59,041
Mmm. Quieres una cifra.

180
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
Vale, puedo darte una cifra.

181
00:10:04,458 --> 00:10:05,291
Bien.

182
00:10:06,458 --> 00:10:09,208
También hablamos de que dejaréis
mi finca a finales de año,

183
00:10:09,208 --> 00:10:12,625
pero no quedó muy claro si era
un año financiero o un año natural.

184
00:10:13,458 --> 00:10:15,750
Deberíamos fijar una fecha.

185
00:10:16,333 --> 00:10:17,833
Tendré que consultar mi agenda.

186
00:10:20,291 --> 00:10:21,125
Pero sí.

187
00:10:22,250 --> 00:10:24,291
Pues resolvamos tu problemilla.

188
00:10:26,208 --> 00:10:30,000
- Toni Blair nos espera en su taller.
- Bueno, voy a reorganizar mi tarde.

189
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
[Susie] Mmm.

190
00:10:32,333 --> 00:10:33,541
No sé qué ve papá en él.

191
00:10:34,041 --> 00:10:36,666
Ser un soldado no sirve en el mundo real.

192
00:10:36,666 --> 00:10:37,583
[Susie ríe]

193
00:10:38,250 --> 00:10:41,583
No, pero mató a alguien
y no se sumió en una crisis existencial.

194
00:10:41,583 --> 00:10:45,375
La mayoría se levantaría sudando.
El duque durmió como un bebé.

195
00:10:45,916 --> 00:10:48,500
- ¿Cómo sabes tú eso?
- Hablo metafóricamente, Jack.

196
00:10:48,500 --> 00:10:52,875
Mira, la verdad
es que hay 24 duques en este país.

197
00:10:52,875 --> 00:10:55,916
Sí, este parece ser el único
que sabe manejarse

198
00:10:55,916 --> 00:11:00,041
con la alta sociedad y volarle la cabeza
a alguien sin que le preocupe.

199
00:11:00,625 --> 00:11:01,791
¿Y eso lo hace útil?

200
00:11:02,375 --> 00:11:06,416
En el muy específico y singular mundo
en el que operamos,

201
00:11:06,416 --> 00:11:07,500
sí.

202
00:11:08,083 --> 00:11:10,541
[Blair] La verdad es
que tenéis muy poco tiempo.

203
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
El vehículo en cuestión
solo estará en Londres

204
00:11:13,000 --> 00:11:14,958
un par de días antes de que se lo lleven.

205
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
El taller lo dirige
una mujer llamada Piedad.

206
00:11:20,416 --> 00:11:21,375
<i>Se ha hecho famosa</i>

207
00:11:21,375 --> 00:11:25,000
<i>en el mundo de los vehículos
de lujo de alta gama supermodificados.</i>

208
00:11:25,000 --> 00:11:27,541
Parte es legal. Parte no lo es.

209
00:11:28,166 --> 00:11:31,083
<i>Eso es lo bonito.
Es vendedora de coches usados,</i>

210
00:11:31,083 --> 00:11:33,125
así que su equipo no es elegante ni nada.

211
00:11:33,125 --> 00:11:36,333
Pero, al mismo tiempo, no quiere
que la poli se meta en sus <i>business.</i>

212
00:11:36,333 --> 00:11:39,041
Vale, ¿y qué tiene tan especial ese coche?

213
00:11:39,041 --> 00:11:41,833
Si quieren un Huracán Evo
en verde metalizado

214
00:11:41,833 --> 00:11:43,833
y están dispuestos a pagar una pasta,

215
00:11:44,583 --> 00:11:45,666
eso les daremos.

216
00:11:46,375 --> 00:11:49,458
<i>La llave del Lambo está en su despacho
junto a las otras llaves.</i>

217
00:11:50,041 --> 00:11:52,750
<i>Eso es lo complicado.
El resto está chupado.</i>

218
00:11:52,750 --> 00:11:56,208
Cuando tengáis la llave,
la ponéis junto a este trasto.

219
00:11:56,208 --> 00:11:57,916
[imita la vibración]

220
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
La dejáis así 30 segundos y luego...

221
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
ya podéis follar.

222
00:12:03,416 --> 00:12:05,708
[ríe] ¡A follar!

223
00:12:07,000 --> 00:12:11,041
{\an8}Será un ataque en dos fases. Fase uno:
birlar la llave sin que nos vean.

224
00:12:11,041 --> 00:12:14,333
{\an8}Fase dos: volver aquí
para jugar al <i>Grand Theft Auto.</i>

225
00:12:15,208 --> 00:12:16,958
Recuérdame por qué lo hago yo y no tú.

226
00:12:16,958 --> 00:12:18,833
[música de orquesta animada]

227
00:12:18,833 --> 00:12:20,666
Tenemos que estar en la cama a las 18.

228
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
El GPS envía cosas. Venga, chaval. [ríe]

229
00:12:25,166 --> 00:12:27,958
¿Cómo vas a clonar la llave
con tanta gente por ahí?

230
00:12:30,208 --> 00:12:31,541
Crearé una distracción.

231
00:12:32,791 --> 00:12:35,375
Gracias. Gracias, hermano, en serio.

232
00:12:35,375 --> 00:12:38,583
Esto es... No, no... No te fallaré, ¿vale?

233
00:12:38,583 --> 00:12:41,625
Porque sé que he sido para ti
una pequeña carga últimamente.

234
00:12:41,625 --> 00:12:43,458
No, no, no. No digas nada.

235
00:12:43,458 --> 00:12:44,875
Es la verdad, ¿vale?

236
00:12:44,875 --> 00:12:47,416
Por eso significa tanto para mí

237
00:12:47,416 --> 00:12:50,125
que me des esta oportunidad
para compensarte.

238
00:12:50,125 --> 00:12:52,000
Y no pienso cagarla.

239
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
- Haré lo que tú me digas.
- Freddy.

240
00:12:53,875 --> 00:12:57,833
- Haré lo que sea. De verdad, lo que sea.
- [Eddie] Freddy. Freddy.

241
00:12:57,833 --> 00:13:01,291
Solo tienes que fingir
que quieres comprar un coche. Nada más.

242
00:13:01,291 --> 00:13:03,458
Ya, comprar un coche y nada más.

243
00:13:03,458 --> 00:13:04,416
Es un genio.

244
00:13:04,416 --> 00:13:07,958
¿Qué es
lo que no nos estás contando, Edwina?

245
00:13:10,083 --> 00:13:11,833
Freddy, tú no digas nada.

246
00:13:12,458 --> 00:13:14,333
- Yo haré de tu representante.
- Ya.

247
00:13:14,333 --> 00:13:16,458
[Eddie] Diré que queremos probar
un vehículo.

248
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
Y el resto depende de ti, Tam-Tam.

249
00:13:20,791 --> 00:13:22,166
[música de orquesta tensa]

250
00:13:22,166 --> 00:13:24,291
[ladridos]

251
00:13:24,291 --> 00:13:26,416
[continúa música de orquesta]

252
00:13:30,958 --> 00:13:32,291
[ladridos]

253
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
[Jimmy ronca]

254
00:13:56,291 --> 00:13:57,333
[Geoff] Jimmy.

255
00:13:57,333 --> 00:13:58,958
[ríe]

256
00:13:58,958 --> 00:14:01,333
[música de ópera majestuosa]

257
00:14:10,875 --> 00:14:12,416
FASE UNO

258
00:14:12,416 --> 00:14:14,625
[música se atenúa]

259
00:14:14,625 --> 00:14:17,166
[Eddie] Sin actuaciones, Freddy.
Solo sé tú mismo.

260
00:14:17,166 --> 00:14:20,541
[Freddy] Sí, entendido, sin actuaciones.
Yo mismo, vale.

261
00:14:25,291 --> 00:14:26,583
[campanilla]

262
00:14:26,583 --> 00:14:29,041
¡Buenas! Bienvenidos.

263
00:14:29,041 --> 00:14:30,750
¿En qué puedo ayudarles?

264
00:14:31,625 --> 00:14:32,750
[Eddie] Sí, eh...

265
00:14:33,458 --> 00:14:37,166
Dirijo un servicio de asistencia personal
para personas de alto <i>standing</i>

266
00:14:37,166 --> 00:14:38,083
como mi cliente.

267
00:14:38,583 --> 00:14:42,291
Buscamos un vehículo de lujo,
algo que destaque sobre la media.

268
00:14:42,291 --> 00:14:47,041
Y mi cliente pagaría en metálico
si fuera algo realmente especial.

269
00:14:47,041 --> 00:14:51,291
Entonces, ¿por qué no va
a los <i>showrooms</i> de Park Lane?

270
00:14:52,041 --> 00:14:55,833
Tienen montones de coches especiales
que puede comprar.

271
00:14:55,833 --> 00:14:57,541
Y también montones de preguntas.

272
00:14:58,125 --> 00:15:00,583
Mi cliente valora la discreción.
¿Entiende?

273
00:15:00,583 --> 00:15:02,833
[Freddy con acento ruso]
¡No, eso no me va!

274
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
Cuando hablamos, Gary,

275
00:15:04,625 --> 00:15:08,166
te dije que quería algo rápido,
algo potente.

276
00:15:08,166 --> 00:15:12,000
pero también algo suave y ligero
como tigre siberiano.

277
00:15:12,583 --> 00:15:15,833
Anatoli Givenchy Romanov.
Esta es mi mujer, Anastasia.

278
00:15:17,541 --> 00:15:20,041
Mi criterio es muy específico, ¿vale?

279
00:15:20,541 --> 00:15:26,041
Cuando meto llave en arranque coche,
quiero oír un ¡rugido!

280
00:15:26,041 --> 00:15:31,250
Pero entenderá que hay un precio especial
para ese tipo de coches.

281
00:15:31,250 --> 00:15:33,500
[Freddy] ¿Sabe qué, señorita Leopardo?

282
00:15:33,500 --> 00:15:35,625
A la mierda el dinero.

283
00:15:36,875 --> 00:15:38,583
Pues ha venido al sitio indicado.

284
00:15:40,291 --> 00:15:42,625
[Piedad] Cada uno de esos vehículos
es único.

285
00:15:42,625 --> 00:15:45,208
No sé si la seguridad
es una prioridad para usted,

286
00:15:45,208 --> 00:15:47,666
pero todos pueden equiparse
con un blindaje.

287
00:15:47,666 --> 00:15:50,500
Escuche, en mi vida, señorita mía,

288
00:15:50,500 --> 00:15:51,875
si no estás a salvo,

289
00:15:52,541 --> 00:15:53,583
estás muerto.

290
00:15:56,250 --> 00:15:57,583
¿Qué le parece ese de ahí?

291
00:15:57,583 --> 00:16:02,958
[con acento ruso] Ah, <i>da</i>.
Es el McLaren 1650s de cuatro litros V8.

292
00:16:02,958 --> 00:16:05,708
De 0 a 100 en tres segundos.

293
00:16:06,208 --> 00:16:10,041
No, no sé yo.
Este para mí es un poquito... puf, puf.

294
00:16:10,041 --> 00:16:12,458
No, prefiero algo más sexy.

295
00:16:12,458 --> 00:16:14,166
¿Qué me dice del Lamborghini?

296
00:16:14,791 --> 00:16:17,208
Ese coche no está en venta, por desgracia.

297
00:16:17,708 --> 00:16:19,000
[Freddy reacciona]

298
00:16:19,000 --> 00:16:21,166
No me toque huevecitos, señorita, ¿vale?

299
00:16:21,166 --> 00:16:24,125
Usted deme llave, yo conduzco coche.
Soy hombre serio.

300
00:16:24,125 --> 00:16:27,166
Ese coche es de otra persona.
El McLaren es un coche serio.

301
00:16:27,166 --> 00:16:29,375
Debería probarlo. Le gustará, hágame caso.

302
00:16:32,916 --> 00:16:33,916
Espere.

303
00:16:36,375 --> 00:16:37,875
¿A qué viene esa voz?

304
00:16:39,416 --> 00:16:40,958
Como sigas así, te mato.

305
00:16:41,583 --> 00:16:44,708
Tranquilo, la señorita Leopardo me adora.

306
00:16:44,708 --> 00:16:47,125
Solo quiero que Tammy
conduzca el puto coche.

307
00:16:48,750 --> 00:16:50,250
Ya vale, no la cagues, Freddy.

308
00:16:51,458 --> 00:16:52,500
Coge el naranja.

309
00:16:53,583 --> 00:16:54,416
Vale.

310
00:16:55,000 --> 00:16:57,416
A la mierda, me quedo el naranja.
Me encanta.

311
00:16:57,416 --> 00:16:58,708
Qué coño. Vamos allá.

312
00:16:58,708 --> 00:17:00,333
[ruido de motor]

313
00:17:01,083 --> 00:17:03,083
[música de orquesta animada]

314
00:17:07,250 --> 00:17:08,791
Mantenlos ocupados.

315
00:17:08,791 --> 00:17:10,541
[continúa música de orquesta]

316
00:17:14,833 --> 00:17:17,208
No, no, amigo. Soy hombre moderno.

317
00:17:17,208 --> 00:17:19,166
- Conduzco yo.
- Conduce ella.

318
00:17:20,125 --> 00:17:21,666
[continúa música animada]

319
00:17:23,833 --> 00:17:25,291
[Freddy] Mmm.

320
00:17:26,708 --> 00:17:29,833
Cuesta cogerle el truco al embrague,
así que vaya con cuidado.

321
00:17:29,833 --> 00:17:30,750
<i>Da, da, da.</i>

322
00:17:31,333 --> 00:17:32,541
[ruido de motor]

323
00:17:35,666 --> 00:17:36,916
[Freddy grita de emoción]

324
00:17:36,916 --> 00:17:39,000
[continúa música de orquesta]

325
00:17:40,000 --> 00:17:41,666
[chirrido de ruedas]

326
00:17:56,291 --> 00:17:59,333
- [Freddy ruge]
- Cualquier roce lo paga usted.

327
00:17:59,333 --> 00:18:01,000
No subestime a mi mujer.

328
00:18:01,000 --> 00:18:02,708
[ruido de motor]

329
00:18:02,708 --> 00:18:04,791
[continúa música de orquesta]

330
00:18:06,916 --> 00:18:08,708
- [chirrido de ruedas]
- [Freddy grita]

331
00:18:12,875 --> 00:18:13,833
[música se detiene]

332
00:18:16,416 --> 00:18:18,625
[música de orquesta de tensión]

333
00:18:21,000 --> 00:18:21,833
¡Joder!

334
00:18:26,000 --> 00:18:27,416
[chirrido de ruedas]

335
00:18:27,416 --> 00:18:28,333
Mierda.

336
00:18:31,083 --> 00:18:33,375
[ruido de motor]

337
00:18:33,375 --> 00:18:35,458
[continúa música tensa]

338
00:18:39,625 --> 00:18:40,916
Bingo.

339
00:18:42,791 --> 00:18:44,500
[chirrido de ruedas]

340
00:18:45,583 --> 00:18:47,250
[con su acento] ¡Joder!

341
00:18:47,250 --> 00:18:50,250
[con acento ruso] <i>Da,</i> ahí ha faltado poco,
lo reconozco.

342
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
[chirrido de ruedas]

343
00:18:52,750 --> 00:18:55,333
[música de orquesta tensa]

344
00:18:56,458 --> 00:18:58,625
[chirrido de ruedas]

345
00:19:02,875 --> 00:19:04,083
Me cago en la...

346
00:19:04,083 --> 00:19:06,416
[continúa música tensa]

347
00:19:09,541 --> 00:19:10,666
[Eddie] ¡Venga, vamos!

348
00:19:11,625 --> 00:19:13,333
[continúa música tensa]

349
00:19:22,208 --> 00:19:23,291
[música se detiene]

350
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Hola.

351
00:19:28,833 --> 00:19:29,791
¿Puedo ayudarle?

352
00:19:29,791 --> 00:19:32,166
Podríamos empezar a redactar el contrato.

353
00:19:32,708 --> 00:19:34,541
[Piedad] Esa muñeca rusa no tiene seguro.

354
00:19:34,541 --> 00:19:36,833
Va como si se hubiera metido
tres gramos de coca

355
00:19:36,833 --> 00:19:39,041
y sus clientes aún no han acordado precio.

356
00:19:39,041 --> 00:19:40,375
[Eddie] Le pido disculpas.

357
00:19:40,375 --> 00:19:41,916
Hablaré con ellos.

358
00:19:55,500 --> 00:19:58,708
[Freddy] Bueno ¿qué te parece, bomboncito?

359
00:19:58,708 --> 00:20:01,208
¿Te...? ¿Te gusta?

360
00:20:02,041 --> 00:20:05,166
El coche es bueno, pero no me gusta color.

361
00:20:05,166 --> 00:20:07,166
- [Freddy] Oh...
- [Piedad] Mmm.

362
00:20:08,000 --> 00:20:10,208
Tal vez deberían pensárselo.

363
00:20:10,791 --> 00:20:12,250
Con mucho cuidado.

364
00:20:13,250 --> 00:20:14,958
No querrán meter la pata.

365
00:20:15,750 --> 00:20:17,125
Ya hablaremos, gracias.

366
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
Vamos, Gary.

367
00:20:25,750 --> 00:20:28,333
[música inquietante]

368
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
- [Jimmy jadea] ¿Eh? ¿Eh?
- [búho ulula]

369
00:20:31,083 --> 00:20:32,375
[ruido espeluznante]

370
00:20:32,375 --> 00:20:33,750
[Jimmy balbucea asustado]

371
00:20:35,541 --> 00:20:36,375
[Jimmy jadea]

372
00:20:37,375 --> 00:20:38,875
[Geoff] Estás despierto.

373
00:20:38,875 --> 00:20:40,958
[continúa música inquietante]

374
00:20:40,958 --> 00:20:42,750
¡Ah! ¡Geoff!

375
00:20:43,875 --> 00:20:45,041
[Geoff] Siéntate.

376
00:20:46,791 --> 00:20:47,625
Bébetelo.

377
00:20:47,625 --> 00:20:49,708
[continúa música inquietante]

378
00:20:51,541 --> 00:20:53,541
[música de orquesta de suspense]

379
00:20:57,625 --> 00:20:58,958
[Jimmy tose con fuerza]

380
00:21:04,083 --> 00:21:07,208
- Gracias por acogerme, Geoff.
- Ya.

381
00:21:08,125 --> 00:21:10,291
No soy quién para sermonearte.

382
00:21:10,291 --> 00:21:13,291
Hay que desmelenarse
de vez en cuando, ¿verdad?

383
00:21:14,041 --> 00:21:17,958
<i>Pero lo importante
es aprender de la experiencia.</i>

384
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
¿Entiendes lo que digo?

385
00:21:20,625 --> 00:21:21,958
[tirita]

386
00:21:22,458 --> 00:21:24,250
Eso creo. [tirita]

387
00:21:25,041 --> 00:21:25,875
Bien.

388
00:21:25,875 --> 00:21:27,041
¿Estás bien, Jimmy?

389
00:21:27,625 --> 00:21:31,083
Esa pregunta es sorprendentemente difícil
de responder ahora mismo.

390
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
¿Cómo te encuentras?

391
00:21:33,333 --> 00:21:35,375
Siento mucho la actual situación.

392
00:21:35,375 --> 00:21:37,583
[Susie] Pues, si lo sientes, no pasa nada.

393
00:21:38,458 --> 00:21:40,791
Excepto por, dame un momento...

394
00:21:42,708 --> 00:21:44,041
¿Dónde coño has estado?

395
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
[tirita]

396
00:21:46,583 --> 00:21:48,750
Es una historia muy larga, la verdad.

397
00:21:48,750 --> 00:21:52,083
¿Sí? Pues vamos directamente al final.
¿Dónde coño está mi hierba?

398
00:21:53,625 --> 00:21:55,666
Será mejor que empiece por el principio.

399
00:21:55,666 --> 00:21:57,416
[música animada]

400
00:21:57,416 --> 00:21:59,166
Iba conduciendo

401
00:22:00,166 --> 00:22:01,625
<i>y me entró hambre, ¿vale?</i>

402
00:22:01,625 --> 00:22:04,875
<i>Así que paré a tomar algo
en mi sitio de siempre, Patty's.</i>

403
00:22:05,416 --> 00:22:07,708
<i>- Entonces, pasó.</i>
- [Susie] <i>¿Qué pasó, Jimmy?</i>

404
00:22:07,708 --> 00:22:11,333
[Jimmy] <i>Y para ser sincero,
mi vida no ha vuelto a ser la misma.</i>

405
00:22:12,333 --> 00:22:14,333
Fue como una... ¿Cómo se llama?

406
00:22:14,333 --> 00:22:16,125
Una de esas epifanías.

407
00:22:17,416 --> 00:22:18,833
<i>Una aparición.</i>

408
00:22:18,833 --> 00:22:21,166
[suspira] <i>Mucha gente
lo llama chica, ¿vale?</i>

409
00:22:21,166 --> 00:22:22,375
<i>Pero yo...</i>

410
00:22:22,375 --> 00:22:23,916
<i>Yo lo llamo ángel.</i>

411
00:22:24,416 --> 00:22:26,583
<i>Solo que no tenía alas.</i>

412
00:22:27,208 --> 00:22:29,625
[ríe] <i>Bueno, no que yo pudiera ver.</i>

413
00:22:29,625 --> 00:22:33,500
<i>Entonces, así sin más,
estiró la mano y me lo robó.</i>

414
00:22:34,333 --> 00:22:35,791
[Susie] <i>¿Qué te robó, Jimmy?</i>

415
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
[Jimmy] <i>Fue... mi corazón.</i>

416
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
<i>O mi alma.</i>

417
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
[ríe] <i>O las dos cosas</i>.

418
00:22:43,333 --> 00:22:44,916
Ha sido como un caleidoscopio

419
00:22:44,916 --> 00:22:47,375
<i>de fichas de dominó que caen.</i>

420
00:22:48,000 --> 00:22:50,166
<i>Y, entonces, mi día fue de mal en peor.</i>

421
00:22:52,625 --> 00:22:54,625
<i>Primero, la furgo llena de hierba</i>

422
00:22:54,625 --> 00:22:56,333
<i>hizo ¡puf! Se esfumó.</i>

423
00:22:56,916 --> 00:22:57,875
<i>Se evaporó.</i>

424
00:22:58,458 --> 00:22:59,875
Como el vapor de la tetera.

425
00:23:00,375 --> 00:23:01,708
El conejo del sombrero,

426
00:23:02,416 --> 00:23:03,708
<i>pero, al revés.</i>

427
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
<i>Luego el móvil se me quedó sin batería.</i>

428
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
<i>Y el cajero no me daba pasta.</i>

429
00:23:08,500 --> 00:23:12,791
<i>Así que hice dedo en plan</i>
Guía del autoestopista galáctico.

430
00:23:12,791 --> 00:23:15,458
<i>El número mágico: el 42.</i>

431
00:23:17,291 --> 00:23:19,875
<i>Pero el universo
empezó a cubrirme de mierda.</i>

432
00:23:21,500 --> 00:23:22,833
<i>Curas pedófilos.</i>

433
00:23:23,791 --> 00:23:25,875
<i>No podía dejar que me tocasen el nabo.</i>

434
00:23:27,583 --> 00:23:29,250
Eso no me va, ¿sabes?

435
00:23:29,750 --> 00:23:32,958
Que se vayan a jugar con su propio aparato
y se maten a pajas.

436
00:23:32,958 --> 00:23:35,125
<i>Que les den a los muy pederastas.</i>

437
00:23:35,708 --> 00:23:37,708
Y, entonces, me tocó la lotería.

438
00:23:38,666 --> 00:23:40,458
<i>Al menos, eso creía yo.</i>

439
00:23:40,458 --> 00:23:44,250
<i>Dios, por segunda vez en el día,
me tendía su divina mano.</i>

440
00:23:45,041 --> 00:23:48,250
<i>Una caravana llena de porretas
con los bolsillos llenos de setas.</i>

441
00:23:48,958 --> 00:23:50,625
<i>Así que di un par de caladas,</i>

442
00:23:50,625 --> 00:23:52,833
<i>compartimos mesa y amor.</i>

443
00:23:53,333 --> 00:23:55,250
Hasta que me encontré en una...

444
00:23:55,250 --> 00:23:56,625
<i>En una</i> rave.

445
00:23:57,416 --> 00:23:59,291
<i>La música a tope. El corazón a tope.</i>

446
00:24:00,125 --> 00:24:01,416
<i>La energía a tope.</i>

447
00:24:01,916 --> 00:24:04,583
<i>Pero no consigo quitarme de la olla
la visión del ángel.</i>

448
00:24:05,083 --> 00:24:07,750
<i>De verdad, está ahí por una razón.</i>

449
00:24:07,750 --> 00:24:10,750
<i>Así que me tomo un té para espabilarme.</i>

450
00:24:11,875 --> 00:24:14,625
<i>Ahí es cuando las setas
empiezan a pegarme.</i> [se estremece]

451
00:24:14,625 --> 00:24:16,458
<i>Y después de eso...</i> [se estremece]

452
00:24:17,166 --> 00:24:19,583
<i>...fue como caerme por un barranco.</i>

453
00:24:19,583 --> 00:24:20,750
<i>Aunque la verdad es...</i>

454
00:24:22,166 --> 00:24:23,208
<i>Es como una bruma.</i>

455
00:24:23,708 --> 00:24:25,458
<i>Como una bruma morada.</i>

456
00:24:25,458 --> 00:24:28,500
<i>Y, de repente,
me vi tirado en la arcilla de Adán,</i>

457
00:24:28,500 --> 00:24:32,000
<i>con Geoff dándome toques
con su vara de castigo.</i>

458
00:24:33,958 --> 00:24:35,208
Háblame de la chica.

459
00:24:35,208 --> 00:24:36,750
[suspira] Gabrielle...

460
00:24:37,458 --> 00:24:39,583
Es como un sueño hecho realidad.

461
00:24:40,583 --> 00:24:42,083
Tuvimos una conexión rara.

462
00:24:43,041 --> 00:24:45,458
Pero era un poco indescriptible,
la verdad.

463
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
¿Y las llaves
estaban en la mesa cuando te sentaste?

464
00:24:49,375 --> 00:24:51,000
Sí, estoy seguro.

465
00:24:51,583 --> 00:24:52,916
¿Y luego ya no estaban?

466
00:24:52,916 --> 00:24:55,375
Espera, ¿no creerás...?

467
00:24:58,916 --> 00:25:01,791
No, ella no me haría eso.
Teníamos buen rollo.

468
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
¿Cómo podemos encontrarla?

469
00:25:04,208 --> 00:25:07,083
¿Encontrarla? No, no te preocupes por eso.

470
00:25:07,083 --> 00:25:08,666
Le di mi número, ¿vale?

471
00:25:08,666 --> 00:25:11,791
Así que, cuando me llame,
le preguntaré por las llaves.

472
00:25:11,791 --> 00:25:12,833
Ay, Dios mío.

473
00:25:13,416 --> 00:25:15,708
Ya sabes, eso se nota.

474
00:25:16,500 --> 00:25:17,750
¿Vale? [tirita]

475
00:25:17,750 --> 00:25:20,458
A veces, lo sabes. ¿Entiendes?

476
00:25:21,541 --> 00:25:23,666
Id a la gasolinera.
Hablad con el personal.

477
00:25:24,375 --> 00:25:25,208
Vale.

478
00:25:25,208 --> 00:25:27,375
[Jimmy] Lo siento, jefa. Lo siento mucho.

479
00:25:27,375 --> 00:25:28,916
¿Hay algo que pueda hacer?

480
00:25:29,500 --> 00:25:32,708
Sí. Puedes hacer
que las plantas crezcan más rápido.

481
00:25:33,291 --> 00:25:35,708
Porque tenemos un buen agujero
en la producción.

482
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
Y, si esa hierba no aparece, la pagas tú.

483
00:25:40,458 --> 00:25:41,458
Espera aquí.

484
00:25:42,666 --> 00:25:43,666
¿Capitán?

485
00:25:44,875 --> 00:25:47,375
[suspira] Está fatal,
casi ni podía abrir los ojos.

486
00:25:51,125 --> 00:25:55,583
[suspira] Bueno, Eddie, ¿vas a ponerme
otra carga más sobre mis hombros?

487
00:25:57,375 --> 00:25:59,625
Siento si es una molestia para ti, pero...

488
00:26:00,833 --> 00:26:04,208
cuando hablamos de que yo debía recoger
un vehículo para ti,

489
00:26:04,208 --> 00:26:07,458
no esperaba encontrarme
miembros humanos amputados.

490
00:26:08,041 --> 00:26:10,583
- ¿De qué miembro humano hablamos?
- Dedo.

491
00:26:10,583 --> 00:26:12,333
- ¿Singular o plural?
- Singular.

492
00:26:12,333 --> 00:26:14,125
- ¿Pulgar o índice?
- Meñique.

493
00:26:14,125 --> 00:26:15,708
Mmm.

494
00:26:15,708 --> 00:26:18,083
[Eddie] Será el dedo más pequeño
de la mano,

495
00:26:18,083 --> 00:26:20,625
pero el que haya sido seccionado sugiere

496
00:26:20,625 --> 00:26:24,166
una significativa escalada
respecto a la gente con la que tratas.

497
00:26:24,166 --> 00:26:25,291
Ay, Eddie.

498
00:26:26,291 --> 00:26:28,625
No te estará entrando
el tembleque, ¿verdad?

499
00:26:28,625 --> 00:26:29,541
[Eddie] No.

500
00:26:30,041 --> 00:26:32,000
Solo te informo de la situación.

501
00:26:32,000 --> 00:26:34,333
Digamos que lo comunicas a tus superiores.

502
00:26:35,375 --> 00:26:36,208
Digamos.

503
00:26:37,916 --> 00:26:40,208
Bien, no sugiero que te hayan mentido,

504
00:26:40,208 --> 00:26:43,958
pero quizá la información
que te dieron era incompleta.

505
00:26:43,958 --> 00:26:46,750
Y ahora que tienes
una pista sobre tu hierba,

506
00:26:46,750 --> 00:26:50,208
me preguntaba si había un escenario
en el que no tenga que robar un coche.

507
00:26:51,333 --> 00:26:52,708
Tenemos un nombre

508
00:26:52,708 --> 00:26:54,708
que probablemente sea falso.

509
00:26:54,708 --> 00:26:56,541
Y la única descripción que tenemos

510
00:26:56,541 --> 00:26:59,083
es de un testigo
hasta las cejas de psilocibina.

511
00:26:59,083 --> 00:27:01,625
Pero lo más importante:
es petición de mi padre.

512
00:27:01,625 --> 00:27:03,625
Tendrá sus razones y te lo compensará.

513
00:27:03,625 --> 00:27:06,375
Así que sí, tienes que robar el coche.

514
00:27:06,375 --> 00:27:08,041
[música de orquesta tranquila]

515
00:27:10,375 --> 00:27:11,375
[Sabrina] ¡Geoff!

516
00:27:13,416 --> 00:27:16,791
- ¿Podemos hablar un momento?
- Sí, excelencia, ¿va todo bien?

517
00:27:17,791 --> 00:27:21,125
Bueno... esperaba que tú me lo dijeras a mí.

518
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
[continúa música]

519
00:27:23,791 --> 00:27:28,250
[ríe] Un socio del duque se había perdido
en el bosque y se lo he traído.

520
00:27:30,958 --> 00:27:31,791
Ah.

521
00:27:33,041 --> 00:27:35,833
Qué suerte tenerte aquí para protegernos.

522
00:27:36,833 --> 00:27:39,458
Es un placer y un privilegio servirles.

523
00:27:40,166 --> 00:27:42,083
Es un gran consuelo

524
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
saber que tenemos tu eterna discreción

525
00:27:44,625 --> 00:27:48,916
con todas las...
<i>cosas</i> que pasan en esta casa.

526
00:27:49,958 --> 00:27:52,166
No tenga la menor duda

527
00:27:52,166 --> 00:27:55,041
de que la firmeza de mi lealtad
para con usted

528
00:27:55,708 --> 00:27:57,083
y su familia

529
00:27:58,375 --> 00:27:59,416
es absoluta.

530
00:28:01,333 --> 00:28:03,583
Geoff, tú me avisarías si...

531
00:28:05,250 --> 00:28:09,625
Si creyeses que Eddie
está realmente en peligro, ¿verdad?

532
00:28:09,625 --> 00:28:11,708
[música de orquesta de suspense]

533
00:28:13,125 --> 00:28:14,208
Abriré bien los ojos.

534
00:28:14,208 --> 00:28:15,833
[continúa música de suspense]

535
00:28:30,041 --> 00:28:31,500
[Freddy] Modo camuflaje, ¿eh?

536
00:28:32,625 --> 00:28:33,625
Impresionante.

537
00:28:33,625 --> 00:28:35,708
[continúa música de suspense]

538
00:28:48,083 --> 00:28:50,333
FASE DOS

539
00:28:50,333 --> 00:28:51,458
[música se atenúa]

540
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
Eh... ¿Esperabas que hubiese alguien dentro?

541
00:28:59,041 --> 00:29:00,458
[Eddie] No exactamente, no.

542
00:29:01,416 --> 00:29:02,250
Vale.

543
00:29:02,750 --> 00:29:03,750
Eh...

544
00:29:04,583 --> 00:29:06,458
Vale, creo que me quedaré un rato.

545
00:29:06,458 --> 00:29:08,208
- Por si hay algún problema.
- No.

546
00:29:08,208 --> 00:29:10,291
Freddy, vete directo a casa.

547
00:29:12,083 --> 00:29:12,916
Claro, sí.

548
00:29:14,125 --> 00:29:14,958
Por supuesto.

549
00:29:15,458 --> 00:29:16,666
Me iré directo a casa.

550
00:29:16,666 --> 00:29:19,916
Solo que tienes que andarte
con mucho cuidado con esa gente.

551
00:29:19,916 --> 00:29:21,541
Creo que me irá bien, Freddy.

552
00:29:22,916 --> 00:29:23,750
Mira...

553
00:29:25,208 --> 00:29:27,375
- Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

554
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
¿Por qué cojones hacemos esto?

555
00:29:31,583 --> 00:29:32,916
Podríamos hacer como papá:

556
00:29:32,916 --> 00:29:35,250
cinco millones al año
por absolutamente nada.

557
00:29:35,250 --> 00:29:37,791
- No está nada mal.
- No es por el dinero, Freddy.

558
00:29:37,791 --> 00:29:41,291
Es para poder separarnos
de una organización criminal.

559
00:29:41,875 --> 00:29:43,541
Es para recuperar el control.

560
00:29:43,541 --> 00:29:44,458
Control.

561
00:29:44,958 --> 00:29:47,791
Bien, solo para aclararme un poco.

562
00:29:47,791 --> 00:29:48,958
Para dejar de...

563
00:29:49,458 --> 00:29:52,250
Para no estar asociados
con unos criminales,

564
00:29:52,250 --> 00:29:54,625
vamos a convertirnos en...

565
00:29:56,958 --> 00:29:57,791
criminales.

566
00:29:57,791 --> 00:29:59,583
No somos criminales, Freddy.

567
00:30:00,333 --> 00:30:02,000
Ah, claro.

568
00:30:03,875 --> 00:30:05,208
[Eddie] Nos vemos en casa.

569
00:30:06,083 --> 00:30:06,958
Suerte.

570
00:30:06,958 --> 00:30:09,541
[música de orquesta de suspense]

571
00:30:11,791 --> 00:30:13,041
[pitido de la puerta]

572
00:30:37,250 --> 00:30:39,291
[alarma de coche]

573
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
¿Qué coño haces?

574
00:30:41,333 --> 00:30:43,333
[continúa música de suspense]

575
00:30:56,625 --> 00:30:59,166
Guay. Como en las pelis.

576
00:31:03,458 --> 00:31:04,291
[hombre] Hola.

577
00:31:06,583 --> 00:31:09,375
Ayúdame, te contaré
todo lo que quieras saber

578
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
pero, por favor, no me hagas más daño.

579
00:31:14,375 --> 00:31:16,166
[alarma de coche]

580
00:31:16,166 --> 00:31:17,208
[alarma se detiene]

581
00:31:18,000 --> 00:31:19,708
[claxon de camión]

582
00:31:22,791 --> 00:31:24,333
[música tensa]

583
00:31:26,666 --> 00:31:27,625
Mala señal.

584
00:31:28,583 --> 00:31:31,416
[hombre] Lo siento mucho,
no lo volveré a hacer.

585
00:31:31,416 --> 00:31:33,458
[continúa música tensa]

586
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
[hombre] No más dedos, por favor.

587
00:31:35,958 --> 00:31:38,291
Por favor, tienes que sacarme de aquí.

588
00:31:38,291 --> 00:31:39,833
[Eddie] No me jodas.

589
00:31:39,833 --> 00:31:42,291
- [hombre] ¡No me dejes aquí!
- [chista] ¡Calla!

590
00:31:42,291 --> 00:31:43,583
[continúa música tensa]

591
00:31:44,750 --> 00:31:46,125
Esto pinta muy mal.

592
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
[continúa música tensa]

593
00:31:52,541 --> 00:31:54,000
[tono de llamada saliente]

594
00:31:55,333 --> 00:31:58,333
[vibración de móvil]

595
00:31:58,333 --> 00:32:01,416
[hombre] Gracias, gracias.
Te debo mi vida.

596
00:32:01,416 --> 00:32:04,083
- [Eddie] Vale, pero cállate.
- [vibración de móvil]

597
00:32:04,958 --> 00:32:05,791
Sí, ¿qué?

598
00:32:05,791 --> 00:32:09,500
Edward, tienes que salir de ahí
echando hostias. Abortar, abortar.

599
00:32:09,500 --> 00:32:11,625
[Freddy] <i>El águila ha aterrizado.
La zorra...</i>

600
00:32:11,625 --> 00:32:13,041
Te dije que te fueras, joder.

601
00:32:13,041 --> 00:32:15,125
[continúa música tensa]

602
00:32:17,875 --> 00:32:20,333
[Eddie] <i>Escúchame, lárgate de aquí.</i>

603
00:32:20,333 --> 00:32:22,000
No pienso irme a ninguna parte.

604
00:32:22,000 --> 00:32:24,833
- [hombre] Llévame a casa.
- [Eddie] Agárrate.

605
00:32:24,833 --> 00:32:26,916
- [ruido de motor]
- [suena "Baddest MF"]

606
00:32:33,875 --> 00:32:34,708
Joder.

607
00:32:34,708 --> 00:32:35,666
¡Ja!

608
00:32:35,666 --> 00:32:37,541
[continúa sonando "Baddest MF"]

609
00:32:37,541 --> 00:32:39,958
- Vale.
- [motor petardea]

610
00:32:43,208 --> 00:32:45,458
¡Vamos, pedazo de chatarra!

611
00:32:45,458 --> 00:32:47,541
[continúa sonando "Baddest MF"]

612
00:32:49,958 --> 00:32:51,916
- [motor petardea]
- [Freddy se queja]

613
00:32:55,333 --> 00:32:57,541
[ruido de motor]

614
00:33:00,750 --> 00:33:02,750
[continúa sonando "Baddest MF"]

615
00:33:03,916 --> 00:33:04,875
[ríe]

616
00:33:04,875 --> 00:33:06,708
- [motor petardea]
- [se queja]

617
00:33:06,708 --> 00:33:08,500
[continúa sonando "Baddest MF"]

618
00:33:15,208 --> 00:33:16,375
[respira profundamente]

619
00:33:16,375 --> 00:33:17,750
[finge bostezar]

620
00:33:17,750 --> 00:33:19,958
¡Uy! ¡Hola!

621
00:33:19,958 --> 00:33:22,041
[continúa sonando "Baddest MF"]

622
00:33:23,583 --> 00:33:25,041
[hombre] ¿Ya estamos a salvo?

623
00:33:26,166 --> 00:33:27,916
Mejor agacha la cabeza un rato más.

624
00:33:30,583 --> 00:33:31,708
[música se detiene]

625
00:33:35,000 --> 00:33:38,166
Freddy, soy yo, llámame.
Quiero saber si has salido de ahí bien.

626
00:33:39,541 --> 00:33:41,625
[hombre] Por favor, ¿puedes desatarme ya?

627
00:33:42,125 --> 00:33:44,125
Por favor. Por favor.

628
00:33:51,291 --> 00:33:52,166
[Eddie] Vale.

629
00:33:52,750 --> 00:33:53,583
Ven aquí.

630
00:33:53,583 --> 00:33:54,750
Ven.

631
00:33:55,333 --> 00:33:56,458
Ya estás.

632
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
¿Estás bien?

633
00:33:57,708 --> 00:34:00,208
Me has salvado la vida.

634
00:34:00,208 --> 00:34:01,958
Mira lo que me ha hecho, mira.

635
00:34:01,958 --> 00:34:04,458
- [Eddie] Dios.
- [hombre] Antes tocaba el piano.

636
00:34:05,041 --> 00:34:07,541
Me ha jodido. Estoy incompleto.

637
00:34:07,541 --> 00:34:09,583
Incompleto.

638
00:34:09,583 --> 00:34:11,208
¿Qué le has hecho tú a ella?

639
00:34:12,166 --> 00:34:13,958
- ¿No lo sabes?
- No.

640
00:34:13,958 --> 00:34:15,250
Claro que no, joder.

641
00:34:17,625 --> 00:34:18,833
¿Qué coño has hecho?

642
00:34:20,083 --> 00:34:21,708
¡Tienes que devolverlo!

643
00:34:22,333 --> 00:34:24,500
<i>Ne, ne, ne, ne.</i> Tienes que devolverlo.

644
00:34:25,083 --> 00:34:26,625
<i>- Ne, ne.</i>
- ¿Devolver el qué?

645
00:34:27,291 --> 00:34:29,250
Abre, vamos. Abre el maletero y verás.

646
00:34:29,250 --> 00:34:30,916
Bueno, vale, joder.

647
00:34:30,916 --> 00:34:33,000
[música de ópera de suspense]

648
00:34:43,083 --> 00:34:46,208
[Susie] <i>Veo que las cosas
no han ido exactamente según el plan.</i>

649
00:34:48,083 --> 00:34:49,708
Eso es quedarse corto.

650
00:34:52,458 --> 00:34:53,291
¿Una toallita?

651
00:34:54,041 --> 00:34:57,125
Para que puedas refrescarte
mientras me cuentas qué ha pasado.

652
00:34:57,708 --> 00:34:58,541
Pues...

653
00:34:59,333 --> 00:35:02,791
Toni Blair no ha sido del todo sincero
sobre por qué quería el coche.

654
00:35:03,458 --> 00:35:04,291
[Susie] <i>¿Y eso?</i>

655
00:35:05,125 --> 00:35:08,541
[hombre] Ciento cincuenta kilos
de cocaína pura superprémium.

656
00:35:08,541 --> 00:35:10,208
En todo el coche.

657
00:35:10,208 --> 00:35:11,708
Son tres millones mínimo.

658
00:35:11,708 --> 00:35:13,750
- Tres y medio, creo.
- [Susie] Mmm.

659
00:35:14,375 --> 00:35:16,875
Bueno, a lo mejor no sabía que estaba ahí.

660
00:35:16,875 --> 00:35:19,083
¡Lo sabía! Lo ha montado todo.

661
00:35:19,083 --> 00:35:21,208
Me envió a mí como te envió a ti.

662
00:35:21,208 --> 00:35:24,083
- Un momento, ¿quién es ese?
- El del dedo cortado.

663
00:35:24,916 --> 00:35:26,666
Ah. ¿Y dónde encontraste el resto?

664
00:35:26,666 --> 00:35:28,458
En una nave, atado a una silla.

665
00:35:28,458 --> 00:35:31,166
[Susie] <i>En un trabajo,
no se contesta a un grito de ayuda.</i>

666
00:35:31,166 --> 00:35:33,916
<i>Es un puto cliché.
Es la lombriz que cubre el anzuelo.</i>

667
00:35:33,916 --> 00:35:35,875
<i>¿Eres el primer ratón
que se come el queso?</i>

668
00:35:35,875 --> 00:35:37,666
[Eddie] No es mi trabajo habitual.

669
00:35:37,666 --> 00:35:39,708
Y dice que Blair sabía lo de la coca.

670
00:35:39,708 --> 00:35:43,041
Sabía que el puto coche estaba
lleno de coca y sabía lo que pasaría.

671
00:35:43,041 --> 00:35:45,916
Deberías largarte, tío.
Eso voy a hacer yo.

672
00:35:45,916 --> 00:35:48,625
Es gente de la coca, mala gente, muy mala.

673
00:35:48,625 --> 00:35:49,666
[Eddie] Espera...

674
00:35:49,666 --> 00:35:52,375
[chirrido de freno]

675
00:35:53,291 --> 00:35:55,375
- Bueno, ya no lo dice.
- Uh...

676
00:35:55,375 --> 00:35:57,750
Por eso no estamos
en el negocio de la coca.

677
00:35:58,583 --> 00:35:59,583
Deja que te ayude.

678
00:36:04,791 --> 00:36:06,916
Es más fácil de colocar y da más dinero.

679
00:36:07,500 --> 00:36:09,791
Pero atrae a toda clase de gentuza.

680
00:36:10,750 --> 00:36:11,625
Que quede claro:

681
00:36:11,625 --> 00:36:15,333
estamos en el negocio de la coca
porque me has pedido que robe ese coche.

682
00:36:15,333 --> 00:36:19,041
Soy consciente de las circunstancias
que nos han llevado a este problema.

683
00:36:19,041 --> 00:36:22,458
Lo que me interesa explorar
es cómo podemos salir airosos de él.

684
00:36:23,250 --> 00:36:24,583
Sigues teniendo la mercancía.

685
00:36:25,208 --> 00:36:27,375
Sí, está en el maletero. Ahí fuera.

686
00:36:27,375 --> 00:36:30,208
Conozco a mucha gente
que nos compraría la mercancía,

687
00:36:30,708 --> 00:36:32,291
pero harían preguntas.

688
00:36:32,291 --> 00:36:35,666
Entonces, ¿tiramos la mercancía,
tiramos el coche al río

689
00:36:35,666 --> 00:36:37,083
y nos olvidamos de todo?

690
00:36:37,083 --> 00:36:39,500
Lo primero es averiguar a quién pertenece.

691
00:36:39,500 --> 00:36:42,500
[vibración de móvil]

692
00:36:43,208 --> 00:36:45,500
- Freddy.
- [Piedad] <i>¡Hola!</i>

693
00:36:45,500 --> 00:36:48,000
<i>Freddy no puede ponerse ahora mismo.</i>

694
00:36:48,000 --> 00:36:49,333
<i>¿Quieres saber por qué?</i>

695
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
Porque está preparándose para su castigo.

696
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
<i>Tráeme la cocaína.</i>

697
00:36:57,375 --> 00:36:58,541
Cambio de plan.

698
00:36:59,416 --> 00:37:01,416
[música de ópera dramática]

699
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
He hecho unas llamadas.
Resulta que esa tal Piedad

700
00:37:10,791 --> 00:37:14,041
tiene una importante banda
de matones colombianos a sus órdenes.

701
00:37:14,625 --> 00:37:18,666
<i>Preferiría no meterme en ese jardín,
así que esto requiere mucha delicadeza.</i>

702
00:37:18,666 --> 00:37:21,541
Sin embargo, creo que,
si le damos lo que quiere,

703
00:37:22,250 --> 00:37:24,208
podríamos resolverlo de forma amistosa.

704
00:37:24,958 --> 00:37:26,333
<i>Todo irá bien, soldado.</i>

705
00:37:26,833 --> 00:37:29,208
[ruido de motor]

706
00:37:29,208 --> 00:37:30,250
[Freddy lloriquea]

707
00:37:31,916 --> 00:37:33,916
[música de ópera tensa]

708
00:37:51,458 --> 00:37:52,875
Más vale que tengas mi coca.

709
00:38:14,375 --> 00:38:15,625
Dice que es tu hermano.

710
00:38:15,625 --> 00:38:19,041
¿Es cierto o es otra mentira
como esa voz tan estúpida que ponía?

711
00:38:19,625 --> 00:38:20,458
Es mi hermano.

712
00:38:21,791 --> 00:38:24,500
Ya tienes tu producto, puedes soltarle.

713
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
[ríe]

714
00:38:26,791 --> 00:38:27,958
Me has robado.

715
00:38:29,500 --> 00:38:31,041
Tiene que haber consecuencias.

716
00:38:32,250 --> 00:38:33,541
No sabían lo que robaban.

717
00:38:34,958 --> 00:38:35,958
¿Y tú eres?

718
00:38:39,833 --> 00:38:41,000
Soy Susie Glass.

719
00:38:42,833 --> 00:38:45,875
[Piedad] Mis cumplidos al chef.
Cada carril para cada caballo.

720
00:38:45,875 --> 00:38:48,375
Cada collar para cada perro.
Ya sabes cómo va esto.

721
00:38:49,083 --> 00:38:51,583
No puede devolver lo robado y ya.

722
00:38:51,583 --> 00:38:53,958
Tenemos personal,
organizaciones, competencia.

723
00:38:53,958 --> 00:38:56,833
Tienen que entender
el principio de causa y efecto.

724
00:38:56,833 --> 00:38:58,291
Alguien tiene que pagar.

725
00:38:59,583 --> 00:39:00,625
Lo entendemos.

726
00:39:01,458 --> 00:39:03,375
Por eso traemos una oferta de paz.

727
00:39:13,583 --> 00:39:16,333
[Piedad ríe con fuerza]

728
00:39:19,625 --> 00:39:21,125
[Piedad suspira]

729
00:39:21,125 --> 00:39:23,666
[Eddie] Como puedes ver, nos han engañado.

730
00:39:24,416 --> 00:39:26,666
Ponle a él en la silla
en vez de a mi hermano.

731
00:39:26,666 --> 00:39:28,666
Yo creo en el...

732
00:39:29,375 --> 00:39:31,250
castigo bíblico.

733
00:39:34,000 --> 00:39:36,208
Eddie, por el amor de Dios, sácame...

734
00:39:36,208 --> 00:39:37,375
[se queja]

735
00:39:37,375 --> 00:39:39,375
[Freddy] ¡Su puta madre!

736
00:39:39,958 --> 00:39:41,166
Ojo por ojo.

737
00:39:41,166 --> 00:39:42,125
[Freddy balbucea]

738
00:39:43,458 --> 00:39:46,375
Si alguien intenta robarte,

739
00:39:47,958 --> 00:39:49,541
basta con cortar un dedo.

740
00:39:50,041 --> 00:39:52,791
- [Freddy] No hace falta cortar un dedo.
- [Piedad ríe]

741
00:39:52,791 --> 00:39:54,916
No hace falta cortar nada más

742
00:39:54,916 --> 00:39:57,208
porque, en teoría, no he intentado robar,

743
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
- ¿verdad?
- Cierto, Freddy.

744
00:39:59,250 --> 00:40:02,041
Si alguien <i>te roba</i> de verdad...

745
00:40:02,041 --> 00:40:03,958
- Mmm.
- [Blair intenta hablar]

746
00:40:03,958 --> 00:40:07,291
El mensaje tiene que ser
alto y claro, ¿no?

747
00:40:07,291 --> 00:40:08,791
- [ríe]
- [intenta gritar]

748
00:40:08,791 --> 00:40:12,041
- Freddy, se acabó, vámonos.
- ¡No des ni un puto paso!

749
00:40:13,125 --> 00:40:14,250
[música tensa]

750
00:40:20,083 --> 00:40:21,041
Vale.

751
00:40:21,750 --> 00:40:22,583
Vale.

752
00:40:22,583 --> 00:40:25,666
No basta con que se haga justicia.

753
00:40:28,083 --> 00:40:31,250
La justicia debe ser vista
para que se haga.

754
00:40:31,250 --> 00:40:33,666
- Como aviso para aquellos...
- [Blair balbucea]

755
00:40:33,666 --> 00:40:35,916
...que puedan sufrir
tentaciones en el futuro.

756
00:40:35,916 --> 00:40:37,625
[Blair intenta hablar]

757
00:40:39,041 --> 00:40:42,750
Si eso va por mí, te prometo
que no tendré tentaciones en el futuro.

758
00:40:43,333 --> 00:40:45,583
- Te lo prometo.
- [Blair intenta gritar]

759
00:40:47,125 --> 00:40:49,541
Vale, abre bien los ojos...

760
00:40:51,541 --> 00:40:53,208
y aprenderás una valiosa lección.

761
00:40:54,125 --> 00:40:55,250
[Blair intenta gritar]

762
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
¡Uy, hola!

763
00:40:56,291 --> 00:40:57,958
[Blair intenta gritar]

764
00:40:57,958 --> 00:41:00,000
Oigamos lo que tiene que decir, ¿vale?

765
00:41:00,000 --> 00:41:02,083
[continúa música tensa]

766
00:41:03,875 --> 00:41:04,791
[Blair se queja]

767
00:41:05,458 --> 00:41:06,291
[Piedad] ¿Sí?

768
00:41:08,000 --> 00:41:09,208
¡Que te den!

769
00:41:10,250 --> 00:41:12,416
¡Puta chupapollas!

770
00:41:13,041 --> 00:41:15,250
[ríe]

771
00:41:17,125 --> 00:41:23,083
[Piedad grita]

772
00:41:23,083 --> 00:41:25,125
[música de ópera dramática]

773
00:41:31,125 --> 00:41:33,583
[diálogo inaudible]

774
00:41:33,583 --> 00:41:34,666
[Piedad grita]

775
00:41:34,666 --> 00:41:36,750
[continúa música de ópera dramática]

776
00:41:44,958 --> 00:41:47,333
Gracias por su atención.

777
00:41:47,333 --> 00:41:48,791
[continúa música dramática]

778
00:41:48,791 --> 00:41:50,583
[zumbido de la puerta]

779
00:42:07,791 --> 00:42:11,708
[Freddy vomita]

780
00:42:16,416 --> 00:42:18,125
Es un trabajo como cualquier otro.

781
00:42:19,166 --> 00:42:21,250
A veces tienes días buenos...

782
00:42:22,083 --> 00:42:23,791
Y a veces no tan buenos.

783
00:42:24,625 --> 00:42:25,916
Sí, a veces ganas

784
00:42:26,416 --> 00:42:28,791
y a veces ves
cómo matan a alguien a machetazos.

785
00:42:30,208 --> 00:42:33,166
Lo importante
es que has demostrado buena actitud.

786
00:42:33,750 --> 00:42:35,375
¿Y qué demuestra eso?

787
00:42:35,375 --> 00:42:38,625
- [Freddy] Su puta madre.
- Demuestra que tienes estómago para esto.

788
00:42:39,458 --> 00:42:40,375
[Freddy vomita]

789
00:42:40,958 --> 00:42:43,291
Que es más
de lo que puedo decir de tu hermano.

790
00:42:47,833 --> 00:42:49,708
Vale, ya estoy. [inspira]

791
00:42:49,708 --> 00:42:51,333
¿Podemos irnos a casa, Eddie?

792
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
[música tensa]

793
00:42:58,000 --> 00:42:59,791
[huele] Guau.

794
00:43:00,833 --> 00:43:02,500
[huele] Mmm.

795
00:43:03,125 --> 00:43:07,208
[vibración de móvil]

796
00:43:07,208 --> 00:43:08,833
NÚMERO DESCONOCIDO

797
00:43:08,833 --> 00:43:11,541
[vibración de móvil]

798
00:43:17,500 --> 00:43:18,791
[Gabrielle] <i>Hola, ¿Jimmy?</i>

799
00:43:18,791 --> 00:43:21,000
[música fantasiosa]

800
00:43:21,000 --> 00:43:22,750
Sabía que ibas a llamar.

801
00:43:23,958 --> 00:43:26,208
Bueno, tenía un poco de energía negativa.

802
00:43:26,791 --> 00:43:28,416
<i>Pero eso era por los demás.</i>

803
00:43:29,166 --> 00:43:32,000
<i>En el fondo, parecía inevitable.</i>

804
00:43:33,000 --> 00:43:35,125
Es que me sentía mal
por tirarte el batido.

805
00:43:35,125 --> 00:43:39,333
No, no te preocupes por eso.
Y me compraste otro batido.

806
00:43:40,416 --> 00:43:41,958
¿Llegaste bien a donde ibas?

807
00:43:41,958 --> 00:43:43,750
[Jimmy] <i>Ah, ya, eso.</i>

808
00:43:44,500 --> 00:43:48,000
Es una historia muy larga
y muy rara, la verdad.

809
00:43:48,875 --> 00:43:52,041
Pues podríamos quedar un día
y me la cuentas, Jimmy.

810
00:43:52,625 --> 00:43:53,458
¿Sí?

811
00:43:54,375 --> 00:43:56,875
Sí, me gustaría. Me gustaría muchísimo.

812
00:43:58,166 --> 00:44:01,333
<i>Podemos ir a un establecimiento de comida
como el del otro día</i>

813
00:44:01,333 --> 00:44:02,625
<i>y probar el menú.</i>

814
00:44:02,625 --> 00:44:03,541
Trato hecho.

815
00:44:04,416 --> 00:44:05,250
Vale.

816
00:44:05,875 --> 00:44:07,416
Bien, genial.

817
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
<i>Nos vemos pronto.</i>

818
00:44:12,083 --> 00:44:13,958
En el fondo te gusta, ¿verdad?

819
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Claro que no, ¿qué dices?

820
00:44:16,375 --> 00:44:18,375
[continúa música fantasiosa]

821
00:44:21,416 --> 00:44:23,416
Ha accedido a cenar con ella mañana.

822
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
No sé si es tonto o está desesperado.

823
00:44:27,125 --> 00:44:28,000
¿Quemamos esto?

824
00:44:32,875 --> 00:44:34,375
[continúa música fantasiosa]

825
00:44:44,000 --> 00:44:47,708
He comprendido que no me estoy tomando
las cosas tan en serio como debería.

826
00:44:47,708 --> 00:44:50,333
Tengo que hacer cambios.
Cambios drásticos.

827
00:44:50,333 --> 00:44:51,958
Así que he decidido

828
00:44:52,458 --> 00:44:55,208
que solo voy a fumar hierba
por las noches.

829
00:44:55,791 --> 00:44:57,791
No nada más levantarme,

830
00:44:57,791 --> 00:45:01,083
no a la hora de comer, después de comer
o después de picar algo...

831
00:45:01,083 --> 00:45:04,458
Seguimos sin tener
ese millón y medio en hierba.

832
00:45:05,208 --> 00:45:07,625
Ya, también he comprendido eso.

833
00:45:07,625 --> 00:45:09,708
Y pienso pagar esa deuda.

834
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Mirad, ahora mismo

835
00:45:11,208 --> 00:45:14,583
estoy trabajando
en una nueva variedad híbrida

836
00:45:14,583 --> 00:45:16,583
y tiene un THC que...

837
00:45:17,416 --> 00:45:20,208
- [imita explosión]
- Pues ya puedes ponerte a trabajar.

838
00:45:20,791 --> 00:45:22,000
Sí, jefa.

839
00:45:22,000 --> 00:45:23,083
[Freddy] ¡Plato!

840
00:45:23,875 --> 00:45:25,250
[disparo]

841
00:45:26,791 --> 00:45:27,833
Hola, querido.

842
00:45:29,791 --> 00:45:31,250
[disparos]

843
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
Yo diría
que lo está llevando bastante bien.

844
00:45:34,750 --> 00:45:35,916
Gracias.

845
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
La verdad es que me esperaba
que se derrumbase

846
00:45:39,291 --> 00:45:41,500
al ver la muerte tan de cerca.

847
00:45:44,666 --> 00:45:45,750
Te lo ha contado.

848
00:45:50,375 --> 00:45:51,375
[toma aire]

849
00:45:51,375 --> 00:45:52,583
Intenté apartarle.

850
00:45:54,208 --> 00:45:55,875
Pero casi no lo consigues.

851
00:45:56,708 --> 00:46:00,083
Se supone que vas a librarte de esa gente,
no a unirte a ellos.

852
00:46:02,500 --> 00:46:03,958
[Freddy con acento ruso] ¡Eduardo!

853
00:46:03,958 --> 00:46:06,708
Ven a jugar un poco al bang bang.

854
00:46:07,583 --> 00:46:09,125
Me libraré de ellos, madre.

855
00:46:09,916 --> 00:46:10,875
[Sabrina suspira]

856
00:46:11,458 --> 00:46:12,833
[Freddy] ¡Bang bang!

857
00:46:14,708 --> 00:46:15,833
[Sabrina] Hasta luego.

858
00:46:18,375 --> 00:46:19,208
[Eddie] Vale.

859
00:46:21,750 --> 00:46:24,250
¿A qué jugamos? ¿Tiro recto o automático?

860
00:46:24,875 --> 00:46:26,750
[Geoff] Doble simultáneo, excelencia.

861
00:46:26,750 --> 00:46:29,375
La señora lleva nueve de diez

862
00:46:29,375 --> 00:46:31,500
y el señorito Frederick
aún no ha puntuado.

863
00:46:31,500 --> 00:46:32,791
Ay, Freddy.

864
00:46:32,791 --> 00:46:35,166
Bueno, me tomo un chupito
cada vez que fallo.

865
00:46:35,166 --> 00:46:38,375
Estoy bastante... Llevo un pedo de colores.

866
00:46:38,958 --> 00:46:41,708
- [Eddie] ¿Estás bien, Freddy?
- Sí, estoy bien, es que...

867
00:46:42,375 --> 00:46:43,750
Sigo un poco tocado

868
00:46:43,750 --> 00:46:46,416
- por ese asunto de Madam Coca.
- [Eddie] Mmm.

869
00:46:48,750 --> 00:46:50,000
Lo has hecho bien Freddy.

870
00:46:50,708 --> 00:46:51,541
Muy bien.

871
00:46:51,541 --> 00:46:53,625
[música de ópera majestuosa]

872
00:46:55,166 --> 00:46:58,041
- [Geoff] Pida plato cuando esté listo.
- [Eddie] Gracias.

873
00:47:00,333 --> 00:47:01,166
¡Plato!

874
00:47:03,708 --> 00:47:05,708
[música de orquesta animada]

875
00:48:24,958 --> 00:48:26,958
[música se detiene]

