1
00:00:26,500 --> 00:00:29,875
<i>Ang proseso ng pagtatanim ng marijuana</i>

2
00:00:29,875 --> 00:00:32,333
<i>ay tumatagal nang di bababa
sa tatlong buwan,</i>

3
00:00:33,750 --> 00:00:35,250
<i>depende sa strain.</i>

4
00:00:44,750 --> 00:00:46,458
<i>At kapag tuyo at na-cure na,</i>

5
00:00:47,291 --> 00:00:48,166
<i>ipa-pack ito...</i>

6
00:00:51,291 --> 00:00:53,416
<i>ipapadala sa distributors namin.</i>

7
00:00:54,833 --> 00:00:55,750
<i>Pero bago 'yon,</i>

8
00:00:56,625 --> 00:01:00,166
<i>kailangan kong magsagawa
ng ritwal na pagtikim ng produkto.</i>

9
00:01:00,166 --> 00:01:03,833
<i>Ito ay para masiguro
ang pinakatodong customer satisfaction.</i>

10
00:01:04,750 --> 00:01:06,250
Maiging irolyo na 'yan.

11
00:01:20,750 --> 00:01:22,250
Ingat sa paghatid, Jimmy.

12
00:01:23,458 --> 00:01:24,291
Adios.

13
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
Good morning. Ano po sa inyo?

14
00:01:53,041 --> 00:01:55,083
Hi. Opo.

15
00:01:56,291 --> 00:01:59,416
Puwede po ba 'yong
egg and bacon pancake stack?

16
00:01:59,958 --> 00:02:01,375
Ilang cheesy rings.

17
00:02:02,375 --> 00:02:04,250
Puwedeng banana milkshake din?

18
00:02:04,250 --> 00:02:05,500
Ihahanda na.

19
00:02:07,708 --> 00:02:11,875
Ah, pasensiya na po,
'yong special sauce pa pala, puwede?

20
00:02:11,875 --> 00:02:14,791
Nasa mesa ang special sauce.
Kumuha ka na lang.

21
00:02:14,791 --> 00:02:16,708
Ah, okay.

22
00:02:27,958 --> 00:02:30,083
Pag may cheesy rings,
dapat may special sauce.

23
00:02:30,958 --> 00:02:31,791
Salamat.

24
00:02:36,208 --> 00:02:37,916
Sabi nila, ketchup at mayo lang 'yan.

25
00:02:37,916 --> 00:02:39,666
Pero nagkakamali sila.

26
00:02:39,666 --> 00:02:42,166
Thousand Islands dressing
lang 'yan, di ba?

27
00:02:42,166 --> 00:02:44,875
Mismo. Binabalewala nila
ang sekretong sangkap.

28
00:02:45,833 --> 00:02:48,500
Dati iniisip kong lemon juice ito,
pero di na ako sigurado.

29
00:02:49,500 --> 00:02:53,625
Noon pa naniniwala na ako
na ito ay horseradish.

30
00:02:53,625 --> 00:02:54,666
Horseradish?

31
00:02:55,666 --> 00:02:56,583
Interesante.

32
00:02:57,875 --> 00:03:01,375
Wag mong sabihing ilalagay mo 'yan
sa egg and bacon pancake stack mo.

33
00:03:03,000 --> 00:03:07,625
Alam kong parang hindi bagay ito.
Pero pangako, sobrang bagay ng lasa n'ya.

34
00:03:07,625 --> 00:03:11,291
- Akala ko ako lang.
- Ano? Nagbibiro ka ba?

35
00:03:12,250 --> 00:03:16,458
Kakaubos ko lang nang buong plato.
Paubos ko na nga ang cheesy rings.

36
00:03:16,458 --> 00:03:17,875
Ah, ako kasi,

37
00:03:18,541 --> 00:03:20,250
inuuna ko ang cheesy rings,

38
00:03:20,250 --> 00:03:23,291
kasi, alam mo na,
dapat mong kainin habang mainit.

39
00:03:23,291 --> 00:03:25,791
Hindi, mas gusto kong
medyo room temperature.

40
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Ganito.

41
00:03:33,500 --> 00:03:36,333
Itatabi ko ang isa, hayaang lumamig.

42
00:03:37,041 --> 00:03:38,125
Tingnan kung tama ka.

43
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
Ako nga pala si Gabrielle.

44
00:03:44,458 --> 00:03:45,416
Jimmy.

45
00:03:48,000 --> 00:03:49,416
Naku. Sorry talaga.

46
00:03:49,416 --> 00:03:51,166
Ayos lang. Aksidente iyon.

47
00:03:51,166 --> 00:03:52,875
- Ikukuha kita ng inumin.
- Wag na.

48
00:03:52,875 --> 00:03:55,333
- Wag mong alalahanin.
- Hindi, gusto ko talaga.

49
00:03:55,333 --> 00:03:57,458
- 'Yon man lang ay magawa ko.
- Sigurado ka?

50
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
Oo. Vanilla milkshake?

51
00:03:59,625 --> 00:04:01,958
O, banana 'yon, actually.

52
00:04:02,458 --> 00:04:03,958
Paborito ko din 'yan.

53
00:04:19,333 --> 00:04:21,250
Puwede pong banana milkshake?

54
00:04:57,916 --> 00:05:00,000
Para makontak mo ako.

55
00:05:01,750 --> 00:05:05,333
'Yon ay, kung may gusto kang
matapunan ulit ng milkshake.

56
00:05:05,333 --> 00:05:06,583
Salamat, Jimmy.

57
00:05:09,125 --> 00:05:10,125
Masayang makilala ka.

58
00:05:32,125 --> 00:05:34,458
Putragis!

59
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
{PANGATLONG YUGTO} NASAAN ANG WEED KO?

60
00:05:55,666 --> 00:05:56,500
Hoy!

61
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
Gusto mo ba ng laban?

62
00:06:01,291 --> 00:06:03,375
Niloloko kita, pare. Biro lang.

63
00:06:03,375 --> 00:06:04,791
Maliban kung gusto mo?

64
00:06:05,750 --> 00:06:07,875
Mahilig kayong mga sundalo
sa kombat, di ba?

65
00:06:08,875 --> 00:06:10,416
Hinahanap ko ang kapatid mo.

66
00:06:10,416 --> 00:06:11,708
Negosyo o kasiyahan?

67
00:06:11,708 --> 00:06:13,166
Ganap na negosyo.

68
00:06:13,166 --> 00:06:14,208
Dapat lang.

69
00:06:17,208 --> 00:06:18,416
Niloloko ka lang.

70
00:06:18,916 --> 00:06:20,125
Mainit ang ulo niya.

71
00:06:20,125 --> 00:06:21,958
Mas maigi pa yatang dito ka.

72
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
<i>Anong di mo mahanap si Jimmy?</i>

73
00:06:25,375 --> 00:06:28,708
Katukin ang pinto, kalantugin ang bintana,
kalampagin ang buson.

74
00:06:28,708 --> 00:06:31,416
Baka sobrang bangag,
nakalimutan niya kung ano'ng araw.

75
00:06:31,416 --> 00:06:34,250
Wag mong alalahanin ang Albanians.
Ako'ng bahala sa kanila.

76
00:06:34,750 --> 00:06:37,375
Si Steady Eddie. Oo, nandito na siya.

77
00:06:37,875 --> 00:06:40,000
Tumutok ka sa paghahanap kay Jimmy, okay?

78
00:06:40,500 --> 00:06:41,916
Tawagan ako pagdating mo do'n.

79
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Morning, Susie.

80
00:06:45,458 --> 00:06:47,416
Di sumasagot si Jimmy sa phone.

81
00:06:47,916 --> 00:06:51,541
Kaya kasalukuyan kaming nag-iimbestiga
ng ilang senaryo.

82
00:06:52,125 --> 00:06:55,958
Kaya lang di ko rin siya mahanap.
Kahit na ng mga tauhan ko,

83
00:06:55,958 --> 00:06:59,166
at, sa kabila ng madalas nilang pagsasama,

84
00:06:59,166 --> 00:07:00,166
gayundin ni Freddy.

85
00:07:00,666 --> 00:07:03,291
Hindi na sa lupain mo kami nag-iimbestiga.

86
00:07:03,291 --> 00:07:05,041
Okay. Eh, bakit ako nandito?

87
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
Buweno, gaya ng maiisip mo,

88
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
medyo dismayado ang customer
na naghihintay sa kargamento.

89
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
Nasaan ang weed ko?

90
00:07:14,625 --> 00:07:17,708
Malamang ipinaliwanag mong
may di inaasahang pagkaantala doon?

91
00:07:17,708 --> 00:07:20,208
Ilang taon na
kaming nakikipagnegosyo kay Toni Blair,

92
00:07:20,208 --> 00:07:22,375
di talaga siya patumpik-tumpik.

93
00:07:22,375 --> 00:07:23,916
Nasaan ang weed ko?

94
00:07:23,916 --> 00:07:25,333
Di inaasahang antala.

95
00:07:25,833 --> 00:07:27,791
Sandali, Tony Blair?

96
00:07:28,375 --> 00:07:29,500
<i>Kosovan-Albanian siya.</i>

97
00:07:29,500 --> 00:07:31,916
<i>Si Tony Blair
ay tagapagligtas para sa kanila noon.</i>

98
00:07:31,916 --> 00:07:33,291
Napakasikat na pangalan ito.

99
00:07:33,291 --> 00:07:35,125
<i>- Medyo gunggong siya.</i>
- Oo.

100
00:07:35,125 --> 00:07:37,208
<i>- Pero ayos sa pera.</i>
- Pero nasaan ang weed ko?

101
00:07:37,208 --> 00:07:39,000
Ba't di mo na lang ibalik ang pera?

102
00:07:39,000 --> 00:07:41,416
Wag ibabalik ang pera pag naibigay na.

103
00:07:41,416 --> 00:07:42,875
At sa anong dahilan?

104
00:07:42,875 --> 00:07:44,750
Hindi lang ito ginagawa.

105
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Sabihan mo na lang
na kailangan niyang maghintay.

106
00:07:47,291 --> 00:07:49,166
Medyo mahuhuli ngayong buwan.

107
00:07:49,166 --> 00:07:52,291
Oo, pero nakalimutan mo ang proseso.
Nasaan ang weed ko?

108
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
<i>Puwede, pero may mas importante.</i>

109
00:07:54,000 --> 00:07:56,416
Dahil magiging malaking problema

110
00:07:56,416 --> 00:07:59,625
kung iisipin ng mga tao
na di maaasahan ang supply chain mo,

111
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
aalukin mo siya ng pampaamo.

112
00:08:01,166 --> 00:08:04,083
Tingnan kung may magagawa ka
para makabawi sa abala.

113
00:08:04,083 --> 00:08:05,375
Nakikita mo 'yong tsikot?

114
00:08:05,875 --> 00:08:07,458
Mas mainit pa 'yan sa <i>jalfrezi.</i>

115
00:08:07,458 --> 00:08:09,833
Parte ng sideline
na itinayo ko bilang auto trader.

116
00:08:09,833 --> 00:08:12,250
Import-export. Kahit saan ang umuorder.

117
00:08:12,250 --> 00:08:14,375
Kukunin ang sasakyan
at ihahatid sa kliyente.

118
00:08:14,375 --> 00:08:17,375
Bang! Magandang presyo. May cash ka na.

119
00:08:18,291 --> 00:08:21,458
Pero nang isang araw,
may nangyaring di inaasahan. Naipit kami.

120
00:08:21,458 --> 00:08:22,458
Naipit!

121
00:08:24,500 --> 00:08:27,250
Na sobrang humadlang
sa pagiging epektibo ng operasyon namin.

122
00:08:27,250 --> 00:08:28,208
Sobra.

123
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Dahil naantala ang produkto niya,
magnanakaw ka ng kotse para sa kanya?

124
00:08:31,583 --> 00:08:32,791
<i>Di lang basta kotse.</i>

125
00:08:32,791 --> 00:08:35,083
Ito ay isang partikular na sasakyan.

126
00:08:35,083 --> 00:08:36,625
<i>Lamborghini Huracan.</i>

127
00:08:36,625 --> 00:08:38,625
- Berde.
- Alam ko kung saan ito pupunta.

128
00:08:38,625 --> 00:08:40,291
Alam ko kung kailan ito pupunta.

129
00:08:40,791 --> 00:08:43,416
Kailangan ko lang ng tulong
sa pagkolekta at paghatid.

130
00:08:43,416 --> 00:08:45,041
At bakit ka pumayag doon?

131
00:08:45,041 --> 00:08:47,083
Alam kong di mo maiintindihan ang ambil

132
00:08:47,083 --> 00:08:50,666
ng simbiyotikong ekosistema
para umunlad ang negosyo namin,

133
00:08:50,666 --> 00:08:51,791
pero, oo, pumayag ako.

134
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
<i>Kaya malamang isyu ito
na aayusin ninyo ng grupo mo?</i>

135
00:08:56,291 --> 00:08:59,625
Ang grupo ko
ay kasalukuyang nakatuon sa problema A,

136
00:08:59,625 --> 00:09:01,666
alamin ang nangyari sa weed.

137
00:09:01,666 --> 00:09:04,666
Kaya may problema B.
Ang pagnanakaw ng kotse.

138
00:09:04,666 --> 00:09:08,208
Na, aminadong hindi gaanong apurahan at,
tapatang hindi bagay sa akin.

139
00:09:08,208 --> 00:09:12,666
Gayumpaman, kailangan pa ring
aksiyonan nang may kaunting diskarte.

140
00:09:13,500 --> 00:09:15,958
At dahil sa tuntunin ng kasunduan natin,

141
00:09:16,958 --> 00:09:19,625
naisip kong baka
interesado kang akuin ito.

142
00:09:20,833 --> 00:09:23,333
Ba't ako? Ba't di isa
sa kaaya-aya mong kasamahan?

143
00:09:23,333 --> 00:09:25,791
Ang kahilingan ay mula sa aking ama.

144
00:09:25,791 --> 00:09:28,625
Ang motibasyon niya
ay nananatiling palaisipan.

145
00:09:32,000 --> 00:09:35,083
Buweno, kung gagawin ko ito,

146
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
magiging malaking pagsalungat ito

147
00:09:40,875 --> 00:09:43,875
sa nilalaman at diwa ng ating kasunduan.

148
00:09:43,875 --> 00:09:44,791
Kaya,

149
00:09:45,583 --> 00:09:47,375
kakailanganin ko ng kapalit.

150
00:09:47,958 --> 00:09:49,708
Dapat mong idetalye ito.

151
00:09:49,708 --> 00:09:52,500
Buweno, binanggit mo
ang tungkol sa dagdag na kita.

152
00:09:52,500 --> 00:09:55,541
Ba't di tayo pumili ng halaga
para gawing basehan?

153
00:09:57,708 --> 00:09:59,041
Gusto mo ng halaga.

154
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
Sige. Bibigyan kita ng halaga.

155
00:10:04,458 --> 00:10:05,291
Mabuti.

156
00:10:06,166 --> 00:10:09,250
Napag-usapan din natin ang pag-alis mo
sa lupain ko pagtapos ng taon,

157
00:10:09,250 --> 00:10:12,875
pero di nalinaw kung ito'y
financial year o calendar year.

158
00:10:13,375 --> 00:10:15,750
Baka dapat na magbigay na lang ng petsa.

159
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
Titingnan ko ang diary ko.

160
00:10:20,083 --> 00:10:21,125
Pero sige.

161
00:10:22,208 --> 00:10:24,291
Ayusin na ba natin ang problema mo?

162
00:10:26,083 --> 00:10:27,791
Sa garahe ang tagpuan ani Toni Blair.

163
00:10:27,791 --> 00:10:30,291
Buweno, baguhin na natin ang hapon ko.

164
00:10:32,291 --> 00:10:33,666
Ano'ng nakita ni Dad sa kanya?

165
00:10:34,166 --> 00:10:37,250
Dahil sundalo siya.
Walang silbi 'yon sa tunay na mundo.

166
00:10:38,083 --> 00:10:41,000
Hindi, pero nakapatay siya
at hindi nawindang.

167
00:10:41,000 --> 00:10:43,541
Ang karaniwang tao ay mababagabag.

168
00:10:43,541 --> 00:10:45,375
Mahimbing ang tulog ng duke.

169
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Paano mo nalaman?

170
00:10:47,250 --> 00:10:48,500
Matalinghagang pananalita.

171
00:10:48,500 --> 00:10:52,500
Ganito, ang totoo,
may 24 duke sa bansang ito.

172
00:10:53,000 --> 00:10:54,416
Ito lang yata ang kayang

173
00:10:54,416 --> 00:10:58,166
tahakin pareho ang nakatataas
na lebel ng alta sosyedad

174
00:10:58,166 --> 00:11:00,041
at ang pagpatay nang di nag-aalala.

175
00:11:00,041 --> 00:11:01,791
Kaya mayroon siyang silbi?

176
00:11:01,791 --> 00:11:05,583
Sa napakapartikular at kakaibang mundo
na ginagalawan natin,

177
00:11:06,333 --> 00:11:07,500
mayroon.

178
00:11:07,500 --> 00:11:10,541
Ang totoo, gahol sa oras ang sitwasyon.

179
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Ilang araw lang na nasa London ang kotse

180
00:11:13,000 --> 00:11:14,541
bago ito ibiyahe.

181
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
Mercy ang tawag
sa babaeng nagpapatakbo ng lugar.

182
00:11:19,833 --> 00:11:21,208
<i>Gumawa siya ng pangalan</i>

183
00:11:21,208 --> 00:11:25,000
<i>sa mundo ng high-end,
super modified luxury vehicles.</i>

184
00:11:25,000 --> 00:11:27,541
Ang ilan ay legal. Ang iba ay hindi.

185
00:11:28,416 --> 00:11:31,083
<i>'Yon ang kagandahan nito.
Secondhand car dealer siya,</i>

186
00:11:31,083 --> 00:11:33,125
kaya di mabangis o anuman ang crew niya.

187
00:11:33,125 --> 00:11:36,333
Pero ayaw niyang
mapansin ng pulis ang negosyo niya.

188
00:11:36,333 --> 00:11:38,750
Ano'ng napakaespesyal sa kotseng ito?

189
00:11:38,750 --> 00:11:42,375
Gusto nila ng Lamborghini Huracan Evo
na may tint gloss, berdeng finish,

190
00:11:42,375 --> 00:11:44,458
at magbabayad sila nang malaki.

191
00:11:44,458 --> 00:11:45,666
'Yon ang ibibigay natin.

192
00:11:46,375 --> 00:11:48,458
<i>Nasa opisina ni Mercy
ang susi ng Lamborghini</i>

193
00:11:48,458 --> 00:11:50,041
<i>kasama ang iba pang susi.</i>

194
00:11:50,041 --> 00:11:52,750
<i>Iyon ang mahirap. Madali lang ang iba.</i>

195
00:11:52,750 --> 00:11:54,000
Pagkakuha ng susi,

196
00:11:54,583 --> 00:11:56,125
ilagay ito dito,

197
00:11:57,458 --> 00:11:59,541
i-zap ito ng 30 segundo, tapos

198
00:12:01,666 --> 00:12:03,291
handa ka nang dumale.

199
00:12:04,500 --> 00:12:05,708
Ay, wow!

200
00:12:07,000 --> 00:12:08,750
Dalawang tagpong atake ito.

201
00:12:08,750 --> 00:12:11,041
{\an8}Unang tagpo, nakawin ang susi
pag walang bantay.

202
00:12:11,041 --> 00:12:14,333
{\an8}Pangalawang tagpo, bumalik
para sa <i>Grand Theft Auto.</i>

203
00:12:15,125 --> 00:12:16,958
Ba't nga ako ang gagawa nito at di ikaw?

204
00:12:18,916 --> 00:12:20,666
Dapat nakauwi na kami ng alas-sais.

205
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
May pinapadala ang GPS, pare.
Sige na, fam.

206
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Paano mo kokopyahin
ang susi sa dami ng tao dito?

207
00:12:30,041 --> 00:12:31,541
Dapat malingat ko sila.

208
00:12:32,666 --> 00:12:35,375
Salamat. Salamat, 'tol. Seryoso, ito ay...

209
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Hindi kita bibiguin, okay?

210
00:12:38,291 --> 00:12:41,458
Dahil alam kong medyo
naging pabigat ako nito lang.

211
00:12:41,458 --> 00:12:44,916
Hindi, wag kang magsasalita.
Aminado ako, okay?

212
00:12:44,916 --> 00:12:47,083
Kaya napakahalaga sa akin

213
00:12:47,083 --> 00:12:50,000
na mabigyan mo
ng pagkakataong makabawi sa 'yo.

214
00:12:50,000 --> 00:12:51,750
At hindi ako papalpak.

215
00:12:51,750 --> 00:12:53,291
- Gagawin ko ang utos mo.
- Freddy.

216
00:12:53,291 --> 00:12:56,791
- Gagawin ko kahit ano. Literal, kahit ano.
- Freddy.

217
00:12:56,791 --> 00:12:57,833
- Freddy.
- Mm-hmm?

218
00:12:57,833 --> 00:13:01,291
Ang gagawin mo lang
ay magpanggap na bibili ka ng kotse.

219
00:13:01,291 --> 00:13:04,416
'Yon lang. Bibili lang ng kotse.
Iyon lang 'yon. Ang galing nito.

220
00:13:04,416 --> 00:13:07,833
Ano ang bagay
na nasa likod ng bagay na ito, Edwina?

221
00:13:10,083 --> 00:13:11,708
Freddy, di ka magsasalita.

222
00:13:11,708 --> 00:13:14,166
- Ako ang magsisilbing kinatawan mo.
- Oo.

223
00:13:14,166 --> 00:13:16,458
Sasabihin kong magte-test drive tayo.

224
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
Bahala ka na sa iba, Wham Tam.

225
00:13:56,375 --> 00:13:57,333
Jimmy.

226
00:14:10,875 --> 00:14:12,416
UNANG TAGPO

227
00:14:12,416 --> 00:14:14,625
NAKAWIN ANG SUSI

228
00:14:14,625 --> 00:14:17,000
Walang eksena, Freddy.
Kailangan lang ng larawan.

229
00:14:17,000 --> 00:14:21,083
Oo, nakuha ko. Walang eksena,
larawan lang. Nakuha ko. Okay. Ayos na.

230
00:14:26,541 --> 00:14:28,458
Mabuhay! Maligayang pagdating!

231
00:14:29,125 --> 00:14:31,125
May maitutulong ba ako sa inyo?

232
00:14:31,625 --> 00:14:34,666
Oo, nagpapatakbo ako
ng pasadyang concierge service

233
00:14:34,666 --> 00:14:37,166
para sa mayayaman gaya ng kliyente ko.

234
00:14:37,166 --> 00:14:42,291
Naghahanap kami ng mamahaling sasakyan.
'Yong magiging kapansin-pansin sa grupo.

235
00:14:42,291 --> 00:14:45,375
At ang kliyente ko
ay handang magbayad ng cash

236
00:14:45,375 --> 00:14:47,166
para sa talagang espesyal.

237
00:14:47,166 --> 00:14:51,166
Kung gayon, bakit hindi ka pumunta
sa mga showroom sa Park Lane?

238
00:14:51,916 --> 00:14:55,833
Marami silang espesyal na kotse doon
na puwede mong bilhin.

239
00:14:55,833 --> 00:14:57,541
Marami rin silang tanong.

240
00:14:57,541 --> 00:15:00,250
Mahalaga sa kliyente ko
ang deskresyon. Kuha mo?

241
00:15:00,250 --> 00:15:02,833
Hindi. Wala dito ang uubra sa akin.

242
00:15:02,833 --> 00:15:04,291
Nang nag-usap tayo, Gary,

243
00:15:04,291 --> 00:15:08,166
sabi ko sa iyo,
gusto ko mabilis, mapuwersa,

244
00:15:08,166 --> 00:15:12,000
pero suwabe at magaan din
parang Siberian tiger.

245
00:15:12,000 --> 00:15:16,291
Anatoli Givenchy Romanov.
Ito ang asawa ko, si Anastasia.

246
00:15:17,541 --> 00:15:20,458
Napakapartikular ang pamantayan ko, okay?

247
00:15:20,458 --> 00:15:25,458
Pag nilagay ko ang susi sa starter engine,
gusto kong marinig itong umangil.

248
00:15:25,458 --> 00:15:27,083
Pero nauunawaan mo

249
00:15:27,083 --> 00:15:31,041
na may premium na nakakabit
sa mga ganitong uri ng kotse.

250
00:15:31,041 --> 00:15:33,500
Kasi ganito, munting aleng leopardo,

251
00:15:33,500 --> 00:15:35,625
punyetahin ang pera.

252
00:15:36,625 --> 00:15:38,750
Kung gayon, nasa tamang lugar ka.

253
00:15:39,833 --> 00:15:41,708
Natatangi ang bawat isa sa sasakyang ito.

254
00:15:41,708 --> 00:15:44,833
Di ko alam kung priyoridad mo
ang personal na seguridad,

255
00:15:44,833 --> 00:15:47,458
pero lahat 'yan
ay puwedeng lagyan ng body armor.

256
00:15:47,458 --> 00:15:50,333
Makinig ka, sa buhay ko,
nakakatuwang munting ale,

257
00:15:50,333 --> 00:15:51,833
kung hindi ka ligtas,

258
00:15:52,541 --> 00:15:53,583
patay ka.

259
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
Eh, 'yong isang 'yon?

260
00:15:57,583 --> 00:16:02,791
Ay. Ito ay McLaren 650S four-liter V8.

261
00:16:02,791 --> 00:16:05,416
Zero hanggang 60 sa tatlong segundo.

262
00:16:05,416 --> 00:16:09,000
Hindi, hindi ko alam.
Ang isang ito para sa akin ay medyo

263
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
mahina.

264
00:16:10,041 --> 00:16:12,458
Hindi, mas gusto ko 'yong mas seksi.

265
00:16:12,458 --> 00:16:17,083
- Eh, 'yong Lamborghini?
- Kaya lang, di binebenta ang kotseng 'yan.

266
00:16:17,708 --> 00:16:21,125
Ho, wag mo akong takamin, ale, okay?

267
00:16:21,125 --> 00:16:24,000
Bigay mo ako susi,
maneho ko kotse. Seryoso tao ako.

268
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
Pagmamay-ari ng iba ang kotseng iyan.
Seryosong kotse ang McLaren.

269
00:16:27,166 --> 00:16:29,375
Imaneho mo. Magugustuhan mo, tiyak ko.

270
00:16:32,916 --> 00:16:33,916
Antay ka.

271
00:16:36,791 --> 00:16:38,125
Anong boses iyan?

272
00:16:39,416 --> 00:16:40,916
Ituloy mo 'yan, papatayin kita.

273
00:16:41,416 --> 00:16:44,291
Ayos lang 'to.
Si munting aleng leopardo, gusto niya ako.

274
00:16:44,791 --> 00:16:47,125
Dapat na mamaneho ng asawa mo
ang lintik na kotse.

275
00:16:48,250 --> 00:16:50,041
Wag kang papalpak, Freddy.

276
00:16:51,458 --> 00:16:52,500
Piliin mo ang orange.

277
00:16:53,625 --> 00:16:54,458
Okay.

278
00:16:55,041 --> 00:16:57,416
Lintik 'yan, sa orange tayo.
Mahilig ako sa orange.

279
00:16:57,416 --> 00:16:59,041
Lintik 'yan. Tara na.

280
00:17:07,250 --> 00:17:08,791
Abalahin mo lang sila.

281
00:17:14,500 --> 00:17:17,208
Ay, hindi, kaibigan. Moderno tao ako.

282
00:17:17,208 --> 00:17:19,000
- Ako mamaneho.
- Siya mamaneho.

283
00:17:26,708 --> 00:17:29,708
Kailangan ng praktis sa clutch,
kaya dahan-dahan lang, okay?

284
00:17:57,166 --> 00:17:59,333
Anumang gasgas o yupi, babayaran mo.

285
00:17:59,333 --> 00:18:01,000
Minamaliit mo asawa ko.

286
00:18:21,000 --> 00:18:21,833
Lintik!

287
00:18:27,500 --> 00:18:28,333
Bwisit.

288
00:18:39,625 --> 00:18:40,916
Bingo.

289
00:18:45,083 --> 00:18:46,291
Uy, lintik!

290
00:18:46,291 --> 00:18:50,250
'Yong isang 'yon, malapit na. Aminin ko.

291
00:19:02,875 --> 00:19:04,083
Susmaryosep! Lintik.

292
00:19:09,541 --> 00:19:10,541
Sige!

293
00:19:25,708 --> 00:19:26,541
Hello.

294
00:19:28,833 --> 00:19:29,791
May kailangan ka?

295
00:19:29,791 --> 00:19:32,416
Baka gusto mo nang gawin ang kontrata.

296
00:19:32,416 --> 00:19:36,125
Di insured ang Russian doll, nakaubos
yata ng tatlong gramo ng koka magmaneho,

297
00:19:36,125 --> 00:19:39,000
at di pa umaayon sa presyo
ang mga kliyente mo.

298
00:19:39,000 --> 00:19:40,375
Pasensiya na.

299
00:19:40,375 --> 00:19:41,916
Kakausapin ko sila.

300
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
Okay.

301
00:19:56,250 --> 00:19:58,708
Kaya, ano sa tingin mo, baby booboo ko?

302
00:19:58,708 --> 00:20:01,208
Ano, gusto mo?

303
00:20:01,791 --> 00:20:03,000
Ayos ang kotse.

304
00:20:03,000 --> 00:20:04,875
Hindi ko lang gusto ang kulay.

305
00:20:07,791 --> 00:20:09,791
Siguro dapat mong pag-isipan.

306
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
Nang mabuti.

307
00:20:12,750 --> 00:20:14,958
Hindi mo gugustuhing magkamali.

308
00:20:15,750 --> 00:20:17,375
Kokontak kami, salamat.

309
00:20:18,125 --> 00:20:19,000
Tara na, Gary.

310
00:20:37,375 --> 00:20:38,291
Uy, gising ka na.

311
00:20:41,916 --> 00:20:42,750
Geoff.

312
00:20:43,708 --> 00:20:44,625
Maupo ka.

313
00:20:46,708 --> 00:20:47,625
Inumin mo ‘yan.

314
00:21:03,875 --> 00:21:05,625
Salamat sa pagtanggap sa akin, Geoff.

315
00:21:07,958 --> 00:21:09,583
<i>HIndi kita sesermonan.</i>

316
00:21:10,208 --> 00:21:13,291
Dapat nating alugin
ang utak paminsan-minsan, di ba?

317
00:21:13,291 --> 00:21:17,958
<i>Pero ang mahalaga ay,
dapat matuto ka sa karanasan.</i>

318
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Nauunawaan mo ba ako?

319
00:21:22,458 --> 00:21:23,583
Sa tingin ko.

320
00:21:24,958 --> 00:21:25,875
Mabuti.

321
00:21:25,875 --> 00:21:27,041
Ayos ka ba, Jimmy?

322
00:21:27,041 --> 00:21:31,083
Nakakagulat na mahirap sagutin
na tanong 'yan ngayon, sa totoo lang.

323
00:21:31,791 --> 00:21:32,750
Kumusta ka?

324
00:21:32,750 --> 00:21:35,375
Lubos lang na nagsisisi ako
sa kasalukuyang sitwasyon.

325
00:21:35,375 --> 00:21:37,833
Kung nagsisisi ka, ayos lang naman.

326
00:21:38,458 --> 00:21:40,791
Pero, ngayon, sandali lang,

327
00:21:42,625 --> 00:21:44,625
saan ka ba lintik na nagpunta?

328
00:21:46,583 --> 00:21:48,750
Medyo mahabang kuwento, actually.

329
00:21:48,750 --> 00:21:52,083
Oo? Dumiretso na tayo sa dulo.
Nasaan ang lintik na weed ko?

330
00:21:53,625 --> 00:21:55,666
Mabuti yata kung sisimulan ko sa umpisa.

331
00:21:57,500 --> 00:22:01,458
Nagmamaneho ako sa kalsada,
tapos kumalam ang tiyan ko, di ba.

332
00:22:01,458 --> 00:22:05,333
<i>Kaya huminto ako para kumain
sa dati kong pwesto, sa Patty's.</i>

333
00:22:05,333 --> 00:22:06,500
<i>Tapos ay nangyari ito.</i>

334
00:22:06,500 --> 00:22:07,708
<i>Ano'ng nangyari, Jimmy?</i>

335
00:22:07,708 --> 00:22:10,458
<i>Sa totoo lang,
nagbago ang buhay ko mula noon.</i>

336
00:22:12,333 --> 00:22:14,333
Para itong, ano nga ulit 'yon?

337
00:22:14,333 --> 00:22:16,125
Isa sa mga bagay na epipanya.

338
00:22:17,125 --> 00:22:17,958
<i>Isang aparisyon.</i>

339
00:22:19,041 --> 00:22:21,083
<i>Babae ang tawag dito ng karamihan, di ba.</i>

340
00:22:21,083 --> 00:22:23,541
<i>Pero ako, anghel ang tawag ko dito.</i>

341
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
<i>Kaya lang, wala siyang pakpak.</i>

342
00:22:27,208 --> 00:22:29,625
<i>Hindi ko lang yata nakita.</i>

343
00:22:29,625 --> 00:22:33,500
<i>Tapos ganoon lang,
inabot niya at inagaw ito.</i>

344
00:22:34,166 --> 00:22:36,000
Ano'ng inagaw niya, Jimmy?

345
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
<i>Ito ay alinman sa puso ko</i>

346
00:22:40,041 --> 00:22:40,916
<i>o kaluluwa ko.</i>

347
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
<i>O pareho pa nga.</i>

348
00:22:43,666 --> 00:22:47,375
Naging kaleidoscope
ng nagbabagsakang domino ito.

349
00:22:48,000 --> 00:22:50,166
<i>Tapos mula sa masaya
naging masama ang araw ko.</i>

350
00:22:52,625 --> 00:22:54,625
<i>Una, ang van na puno ng droga,
nagsabula ito.</i>

351
00:22:55,583 --> 00:22:59,250
<i>Nawala! Naparam na parang singaw
mula sa takure.</i>

352
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
Kuneho mula sa sombrero

353
00:23:01,708 --> 00:23:03,041
<i>na paatras.</i>

354
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
<i>Tapos na-drain ang battery ng phone.</i>

355
00:23:06,416 --> 00:23:08,083
<i>Tapos di makakuha ng pera.</i>

356
00:23:08,583 --> 00:23:12,250
<i>Kaya nakiangkas ako,</i>
Hitchhiker's Guide to the Galaxy.

357
00:23:12,875 --> 00:23:14,833
<i>Mahiwagang numero 42.</i>

358
00:23:16,791 --> 00:23:19,291
<i>Tapos sunod-sunod na balakid
ang ipinukol sa akin.</i>

359
00:23:21,166 --> 00:23:22,250
<i>Paring pedophile.</i>

360
00:23:23,500 --> 00:23:25,291
<i>Wag mong hawakan ang bayag ko.</i>

361
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Hindi ako ganoon.

362
00:23:29,458 --> 00:23:32,958
Laruin mo ang sarili mong itlog
sa mapalumpong mong bulbol.

363
00:23:32,958 --> 00:23:35,125
<i>Layas, putang molestiyador ng musmos.</i>

364
00:23:35,125 --> 00:23:37,208
Tapos naka-jackpot si Jimmy Chang.

365
00:23:38,333 --> 00:23:39,958
<i>O sa pag-aakala ko lang.</i>

366
00:23:39,958 --> 00:23:43,958
<i>Sa pangalawang beses sa isang araw,
pumalo ang suwerte.</i>

367
00:23:44,541 --> 00:23:46,375
<i>Van na puno ng headbangers.</i>

368
00:23:46,375 --> 00:23:47,833
<i>Napakaraming</i> shrooms.

369
00:23:48,333 --> 00:23:49,708
<i>Kaya humithit at humigop ako,</i>

370
00:23:50,333 --> 00:23:52,666
<i>nagbunsod ng pagkakaibigan,
dinama ang pagmamahal,</i>

371
00:23:53,833 --> 00:23:56,166
at pagkatapos, nakarating ako sa sayaw.

372
00:23:56,916 --> 00:23:59,291
<i>Kumakalabog ang musika,
sumisibad ang puso,</i>

373
00:23:59,958 --> 00:24:01,333
<i>imiigpaw ang enerhiya,</i>

374
00:24:01,833 --> 00:24:04,583
<i>pero di maalis sa isip ko
ang pangitain ng anghel.</i>

375
00:24:04,583 --> 00:24:07,750
<i>Sinasabi ko sa 'yo,
may rason kaya nasa eksena siya.</i>

376
00:24:07,750 --> 00:24:10,166
<i>Kaya nag-tsaa ako
para maipanumbalik ang sarili.</i>

377
00:24:11,625 --> 00:24:13,791
<i>Doon nagsimula ang tama ng</i> shrooms.

378
00:24:14,708 --> 00:24:15,708
<i>Pagkatapos noon,</i>

379
00:24:17,333 --> 00:24:19,583
<i>para akong nahulog sa bangin, di ba.</i>

380
00:24:19,583 --> 00:24:23,250
<i>Sa totoo lang, parang, medyo limot ko na
ang karamihan nito.</i>

381
00:24:23,250 --> 00:24:24,583
<i>Parang purple haze.</i>

382
00:24:25,250 --> 00:24:27,916
<i>Tapos pagmulat ko,
nakasubsob na ako sa putik,</i>

383
00:24:27,916 --> 00:24:32,000
<i>sinusundot sa likod ni Mr. Geoff
at ng kanyang bara ng paghatol.</i>

384
00:24:33,916 --> 00:24:35,208
Ikuwento mo 'yong babae.

385
00:24:35,791 --> 00:24:36,666
Gabrielle.

386
00:24:37,541 --> 00:24:39,333
Para siyang pangarap na nagkatotoo.

387
00:24:40,500 --> 00:24:42,291
May kakaiba kaming koneksyon.

388
00:24:42,958 --> 00:24:45,458
Siya ay medyo di maipaliwanag,
sa totoo lang.

389
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
At ang susi ng van
ay nasa mesa nang umupo ka?

390
00:24:49,208 --> 00:24:51,000
Oo. Sigurado ako doon.

391
00:24:51,000 --> 00:24:52,916
At wala na doon pagkatapos?

392
00:24:52,916 --> 00:24:55,375
Sandali. Sa tingin mo ba...

393
00:24:58,416 --> 00:25:01,791
Hindi, di niya gagawin sa akin 'yon.
Nagkasundo talaga kami.

394
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
Paanong putris siya mahahanap?

395
00:25:04,208 --> 00:25:07,166
Hanapin siya? Hindi,
di mo kailangang alalahanin 'yon.

396
00:25:07,166 --> 00:25:08,625
Binigay ko ang numero ko.

397
00:25:08,625 --> 00:25:11,916
Kaya pag tumawag siya,
tatanungin ko na lang tungkol sa susi.

398
00:25:11,916 --> 00:25:12,833
Diyos ko.

399
00:25:12,833 --> 00:25:15,541
Kasi, may pakiramdam lang ako.

400
00:25:16,291 --> 00:25:19,125
Parang, 'yong minsan alam mo lang.

401
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
Alam mo 'yon?

402
00:25:21,416 --> 00:25:23,666
Balikan ang service station.
Kausapin ang staff.

403
00:25:23,666 --> 00:25:24,625
Okay.

404
00:25:25,166 --> 00:25:27,375
Sorry, boss. Sorry talaga.

405
00:25:27,375 --> 00:25:28,916
May maitutulong ba ako?

406
00:25:28,916 --> 00:25:29,875
Mayroon.

407
00:25:30,708 --> 00:25:32,708
Pabilisin mo ang pagtubo ng mga halaman.

408
00:25:32,708 --> 00:25:35,708
Dahil may mabigat na pananagutan tayo
sa produksyon ngayon.

409
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
At pag di nahanap ang weed na 'yon,
babayaran mo ito.

410
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Dito ka lang.

411
00:25:42,583 --> 00:25:43,416
Kapitan?

412
00:25:45,166 --> 00:25:47,666
Ang hitsura niya. Halos di siya makamulat.

413
00:25:51,750 --> 00:25:55,583
Ano, Eddie,
gusto mong dagdagan pa ang pasanin ko.

414
00:25:57,208 --> 00:25:59,625
Buweno, pasensiya na kung naabala ka,

415
00:26:00,750 --> 00:26:04,208
pero nang pinag-usapan natin
ang pagkolekta ko ng sasakyan para sa 'yo,

416
00:26:04,208 --> 00:26:07,458
di ko inaasahang makakakita
ng mga putol na bahagi ng katawan ng tao.

417
00:26:08,041 --> 00:26:10,583
- Anong parte ng katawan ng tao?
- Daliri.

418
00:26:10,583 --> 00:26:12,333
- Single o plural?
- Single.

419
00:26:12,333 --> 00:26:14,125
- Hinlalaki o hintuturo?
- Kalingkingan.

420
00:26:15,666 --> 00:26:17,875
Pinakamaliit na daliri man ito,

421
00:26:17,875 --> 00:26:19,583
pero ang katotohanang tinagpas ito

422
00:26:19,583 --> 00:26:23,250
ay nagpapahiwatig na malala
ang mga taong kinakaharap natin.

423
00:26:24,125 --> 00:26:25,083
Ay, Eddie.

424
00:26:26,250 --> 00:26:28,375
Hindi naman nababahag ang buntot mo?

425
00:26:28,375 --> 00:26:31,500
Hindi. Ipinapaalam ko lang sa 'yo
ang sitwasyon.

426
00:26:31,500 --> 00:26:34,333
Itinataas sa may kinauukulan, kung baga.

427
00:26:35,166 --> 00:26:36,000
Kung baga.

428
00:26:37,750 --> 00:26:40,083
Di ko sinasabing pinagsinungalingan ka,

429
00:26:40,083 --> 00:26:43,958
pero masasabi kong di kumpleto
ang impormasyong ibinigay sa 'yo.

430
00:26:43,958 --> 00:26:46,333
Pero ngayon may lead ka na sa weed mo,

431
00:26:46,958 --> 00:26:50,208
baka di ko na kailangang magnakaw
ng kotse para sa 'yo.

432
00:26:51,208 --> 00:26:52,541
May pangalan kami.

433
00:26:52,541 --> 00:26:54,625
Malamang pekeng pangalan.

434
00:26:54,625 --> 00:26:59,083
At ang tanging paglalarawan
ay mula sa testigong bundat sa <i>psilocybin.</i>

435
00:26:59,083 --> 00:27:01,291
Pero higit sa lahat, si Dad ang humiling.

436
00:27:01,291 --> 00:27:03,625
May mga dahilan siya. Gaganti siya.

437
00:27:03,625 --> 00:27:06,375
Kaya, oo, dapat mo pa ring
nakawin ang kotse.

438
00:27:10,041 --> 00:27:10,916
Geoff.

439
00:27:13,166 --> 00:27:16,791
- Maaari ba kitang makausap saglit?
- Opo, Kamahalan, ayos lang ang lahat?

440
00:27:16,791 --> 00:27:21,125
'Yon nga, umaasa ako na masasabi mo.

441
00:27:24,875 --> 00:27:28,250
Naligaw sa gubat ang kasamahan ng duke.
Hinatid ko lang siya.

442
00:27:32,458 --> 00:27:35,375
Napakasuwerte namin
na binabantayan mo kami.

443
00:27:36,666 --> 00:27:39,458
Isang kasiyahan at pribilehiyo
ang maglingkod.

444
00:27:39,958 --> 00:27:41,333
Magaan sa pakiramdam

445
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
ang malaman naming
patuloy ang iyong deskresyon

446
00:27:45,000 --> 00:27:48,500
sa lahat ng nangyayari sa bahay.

447
00:27:50,000 --> 00:27:51,625
Wala kang dapat ipangamba

448
00:27:51,625 --> 00:27:54,791
sa katatagan ng katapatan ko sa iyo

449
00:27:55,708 --> 00:27:56,958
at sa pamilya mo.

450
00:27:58,166 --> 00:27:59,375
Ito ay lubos.

451
00:28:01,291 --> 00:28:03,250
Geoff, sasabihin mo sa akin

452
00:28:04,916 --> 00:28:09,625
kung naiisip mo man na mapapasok si Eddie
kahit kailan sa anumang tunay na gulo?

453
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Magiging mapagmatyag ako.

454
00:28:29,791 --> 00:28:30,958
Stealth mode, ha?

455
00:28:32,500 --> 00:28:33,500
Ang galing.

456
00:28:48,083 --> 00:28:50,333
PANGALAWANG TAGPO

457
00:28:56,250 --> 00:28:58,125
May inaasahan ka bang tao sa loob?

458
00:28:58,833 --> 00:28:59,833
Wala naman, wala.

459
00:29:01,208 --> 00:29:02,083
Okay.

460
00:29:04,333 --> 00:29:06,291
Tingin ko, dito muna ako saglit.

461
00:29:06,291 --> 00:29:08,208
- Sakaling may problema.
- Wag.

462
00:29:08,208 --> 00:29:09,708
Dumiretso ka sa bahay.

463
00:29:11,833 --> 00:29:12,750
Sige. Oo.

464
00:29:13,875 --> 00:29:14,750
Sigurado.

465
00:29:15,416 --> 00:29:16,458
Uuwi na ako.

466
00:29:16,458 --> 00:29:19,916
Pero tingin ko dapat kang
lintik na mag-ingat sa mga taong ito.

467
00:29:19,916 --> 00:29:21,541
Ayos lang ako, Fredward.

468
00:29:22,916 --> 00:29:23,750
Kasi...

469
00:29:25,208 --> 00:29:27,583
- Puwede ba akong magtanong?
- Sige.

470
00:29:28,458 --> 00:29:31,000
Bakit ba lintik na ginagawa natin ito?

471
00:29:31,000 --> 00:29:34,791
Gawin na lang natin ang ginawa ni Dad,
limang milyon kada taon nang walang hirap.

472
00:29:34,791 --> 00:29:37,791
- Magandang suweldo 'yon.
- Di ito tungkol sa pera.

473
00:29:37,791 --> 00:29:41,291
Tungkol ito sa paglayo natin
sa organisasyong kriminal.

474
00:29:41,291 --> 00:29:43,541
- Sa pagbawi ng kontrol.
- Okay.

475
00:29:43,541 --> 00:29:47,166
Kontrol. Para lang malinaw sa isip ko,

476
00:29:47,791 --> 00:29:52,250
upang matigil ang pakikipag-ugnayan natin
sa mga kriminal,

477
00:29:52,250 --> 00:29:54,375
tayo ay magiging

478
00:29:56,958 --> 00:29:57,791
mga kriminal.

479
00:29:57,791 --> 00:29:59,583
Hindi tayo kriminal, Freddy.

480
00:30:01,166 --> 00:30:02,000
Sige.

481
00:30:03,625 --> 00:30:04,875
Kita tayo sa bahay.

482
00:30:05,833 --> 00:30:06,666
Good luck.

483
00:30:39,375 --> 00:30:40,416
Lintik na ginagawa mo?

484
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
Astig. Commando roll.

485
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Hello.

486
00:31:06,291 --> 00:31:09,041
Sasabihin ko lahat ng gusto mong malaman,

487
00:31:09,041 --> 00:31:12,541
pero pakiusap, wag mo na akong saktan.

488
00:31:26,666 --> 00:31:27,625
Di maganda 'yan.

489
00:31:28,208 --> 00:31:31,416
Pasensiya na, pero di ko na uulitin.

490
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
Wag na 'yong daliri, pakiusap.

491
00:31:35,958 --> 00:31:38,000
Pakiusap, ilabas mo ako dito.

492
00:31:38,000 --> 00:31:39,833
- Bwisit.
- Pakiusap!

493
00:31:39,833 --> 00:31:41,416
Wag mo akong iwan dito!

494
00:31:44,625 --> 00:31:46,125
Di talaga maganda 'yan.

495
00:31:58,416 --> 00:32:01,041
Salamat. Utang ko sa 'yo ang buhay ko.

496
00:32:01,041 --> 00:32:02,583
Ayos lang, tumahimik ka na lang.

497
00:32:04,958 --> 00:32:05,791
Oo, ano?

498
00:32:05,791 --> 00:32:08,958
Edward, dapat ka nang
lintik na umalis diyan, okay? Abort.

499
00:32:08,958 --> 00:32:11,500
Lumapag ang agila. Nasa manukan ang sora...

500
00:32:11,500 --> 00:32:13,041
Sabi kong lintik na umuwi ka na!

501
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
<i>Makinig ka, umalis ka na rito.</i>

502
00:32:20,291 --> 00:32:22,000
Hindi ako lintik na aalis.

503
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
- Pakiusap ihatid mo na ako.
- Sandali.

504
00:32:33,375 --> 00:32:34,208
Lintik.

505
00:32:43,208 --> 00:32:44,833
Ano ba, putang antigo ka!

506
00:33:18,541 --> 00:33:19,375
Uy, kumusta.

507
00:33:23,083 --> 00:33:24,666
Ligtas na ba?

508
00:33:26,166 --> 00:33:28,208
Mas mabuting yumuko ka lang muna.

509
00:33:34,791 --> 00:33:38,041
Freddy, tawagan mo ako. Gusto kong
siguraduhing maayos kang nakaalis.

510
00:33:39,541 --> 00:33:41,583
Puwede mo na ba akong kalagan?

511
00:33:42,125 --> 00:33:43,541
<i>Moly te.</i>

512
00:33:51,458 --> 00:33:52,375
Ayos ka lang?

513
00:33:52,958 --> 00:33:54,166
Halika rito.

514
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
‘Yan.

515
00:33:56,541 --> 00:33:57,500
Ayos ka lang?

516
00:33:57,500 --> 00:33:59,333
Pare, sinagip mo'ng buhay ko.

517
00:33:59,958 --> 00:34:01,333
Tingnan mo ang ginawa sa 'kin.

518
00:34:01,333 --> 00:34:02,583
<i>- Visht.</i>
- Diyos ko.

519
00:34:02,583 --> 00:34:04,458
Tumutugtog ako dati ng piano.

520
00:34:04,458 --> 00:34:06,958
Nawarak ako. Hindi na ako kumpleto.

521
00:34:07,541 --> 00:34:09,083
Hindi kumpleto.

522
00:34:09,083 --> 00:34:10,625
Ano'ng nagawa mo sa kanya?

523
00:34:11,875 --> 00:34:12,708
Hindi mo alam?

524
00:34:13,333 --> 00:34:15,250
Hindi, siyempre letseng hindi.

525
00:34:17,416 --> 00:34:18,833
Ano'ng lintik na ginawa mo?

526
00:34:19,833 --> 00:34:21,708
Dapat mo ibalik.

527
00:34:21,708 --> 00:34:23,375
<i>Ne.</i>

528
00:34:23,375 --> 00:34:24,500
Dapat mo ibalik.

529
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
Ibalik ang alin?

530
00:34:26,625 --> 00:34:29,250
Buksan mo. Buksan mo ang trunk.
Ipakita ko.

531
00:34:29,250 --> 00:34:30,916
Siya, sige.

532
00:34:43,125 --> 00:34:46,208
<i>Mukhang di eksaktong
nasunod ang plano, kung gayon.</i>

533
00:34:48,041 --> 00:34:49,708
Hindi naman masyado.

534
00:34:52,458 --> 00:34:53,291
Wet wipes ba?

535
00:34:54,333 --> 00:34:57,125
Baka gusto mong magpunas
habang kinukuwento ang nangyari.

536
00:34:57,125 --> 00:34:58,041
Buweno,

537
00:34:59,250 --> 00:35:02,791
di pala naging tapat si Toni Blair
kung bakit gusto niya ang kotseng iyon.

538
00:35:03,458 --> 00:35:04,291
<i>Bakit naman?</i>

539
00:35:04,875 --> 00:35:08,541
Isang daan at limampung kilo
ng super premium uncut cocaine.

540
00:35:08,541 --> 00:35:10,208
Sa buong kotse.

541
00:35:10,208 --> 00:35:11,708
Mga tatlong milyon ang halaga.

542
00:35:11,708 --> 00:35:13,500
Lumalabas na tatlo't kalahati.

543
00:35:14,125 --> 00:35:16,791
Baka di alam ni Toni Blair na naroon iyon.

544
00:35:16,791 --> 00:35:19,083
Alam niya! Pakana niya ang lahat.

545
00:35:19,083 --> 00:35:21,208
Pinapunta niya ako, tulad mo.

546
00:35:21,208 --> 00:35:24,083
- Teka. Sino ito?
- Ang taong nawalan ng daliri.

547
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
Ah. Saan mo nahanap ang katawan niya?

548
00:35:26,666 --> 00:35:28,458
Sa bodega, nakatali sa upuan.

549
00:35:28,458 --> 00:35:31,458
<i>Kapag nakatoka,
wag kang tumugon sa humihingi ng tulong.</i>

550
00:35:31,458 --> 00:35:33,916
<i>Lintik na</i> cliché <i>'to. 'Yan ay pain.</i>

551
00:35:33,916 --> 00:35:36,375
<i>Ikaw ba ang daga na nahuli sa bitag?</i>

552
00:35:36,375 --> 00:35:37,541
Hindi ko trabaho ito.

553
00:35:37,541 --> 00:35:39,708
Sinasabi niyang alam ni Toni Blair
ang droga.

554
00:35:39,708 --> 00:35:43,041
Alam niyang puno ng koka ang letseng kotse
at alam niya ang mangyayari.

555
00:35:43,041 --> 00:35:45,916
Hayaan mo na 'yan, pare.
'Yan ang gagawin ko.

556
00:35:45,916 --> 00:35:48,625
Ang mga tao ng koka.
Masasamang tao. Delikadong tao. Lunod...

557
00:35:48,625 --> 00:35:49,666
Teka!

558
00:35:53,166 --> 00:35:54,000
Di na ngayon.

559
00:35:55,458 --> 00:35:57,750
Kaya di kami sumasali sa laro ng koka.

560
00:35:58,500 --> 00:35:59,750
Tulungan na kita.

561
00:36:04,583 --> 00:36:06,916
Mas madali itong itulak,
at mas malaki ang kita,

562
00:36:06,916 --> 00:36:09,958
pero humahatak ito
ng sari-saring mabababang uri ng tao.

563
00:36:10,458 --> 00:36:12,750
Para malinaw,
kaya lang tayo nasa laro ng koka

564
00:36:12,750 --> 00:36:15,333
kasi hiniling mong nakawin ko
ang lintik na kotseng ito.

565
00:36:15,333 --> 00:36:19,041
Alam ko ang mga pangyayari
na nagdala sa atin sa problema, Edward.

566
00:36:19,041 --> 00:36:22,625
Interesado akong tuklasin
kung paano tayo makakaalis dito.

567
00:36:23,125 --> 00:36:24,583
Nasa 'yo pa yata ang droga.

568
00:36:24,583 --> 00:36:27,166
Oo, nasa trunk ng kotse,
nakaparada sa labas.

569
00:36:27,166 --> 00:36:30,208
Marami akong kilala
na mapapasahan natin ng droga,

570
00:36:30,708 --> 00:36:32,291
pero magtatanong sila.

571
00:36:32,291 --> 00:36:35,666
Ano'ng gagawin natin? Itapon ang droga,
ilublob ang kotse sa tubig,

572
00:36:35,666 --> 00:36:37,083
kalimutang nangyari ito?

573
00:36:37,083 --> 00:36:39,791
Una, alamin natin kung kanino ang droga.

574
00:36:43,166 --> 00:36:44,583
- Freddy.
<i>- Uy, kumusta.</i>

575
00:36:45,583 --> 00:36:48,000
<i>Di muna makakatawag si Freddy ngayon.</i>

576
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
<i>Alam mo ba kung bakit?</i>

577
00:36:51,208 --> 00:36:53,875
Dahil naghahanda siya sa parusa niya.

578
00:36:54,750 --> 00:36:56,416
<i>Dalhin sa akin ang cocaine.</i>

579
00:36:57,458 --> 00:36:58,541
Nagbago ang plano.

580
00:37:08,250 --> 00:37:11,166
Nagtanong-tanong ako.
Ang aleng Mercy na ito pala

581
00:37:11,166 --> 00:37:14,041
ay may matinding suporta
ng Colombian drug gang.

582
00:37:14,041 --> 00:37:15,666
<i>Mas tamang umiwas sa landas nila,</i>

583
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
<i>kaya kakailanganin nito
ng maingat na pagsasagawa.</i>

584
00:37:18,666 --> 00:37:22,166
Gayunman, sa tingin ko
kung ibibigay natin ang gusto niya,

585
00:37:22,166 --> 00:37:24,791
walang dahilang di ito
malutas nang payapa.

586
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
<i>Magiging okay ang lahat.</i>

587
00:37:51,541 --> 00:37:52,875
Dala mo dapat ang koka ko.

588
00:38:14,541 --> 00:38:16,333
Kapatid mo daw siya. Totoo ba

589
00:38:16,333 --> 00:38:19,041
o kalokohan na naman ito
tulad ng bugok na boses niya?

590
00:38:19,041 --> 00:38:20,291
Kapatid ko siya.

591
00:38:21,708 --> 00:38:24,500
Nasa iyo na ang produkto mo,
puwede mo na siyang pakawalan.

592
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Ninakawan mo ako.

593
00:38:29,208 --> 00:38:31,041
Dapat may mga konsekuwensiya.

594
00:38:32,041 --> 00:38:34,125
Hindi nila alam ang ninakaw nila.

595
00:38:34,958 --> 00:38:35,958
At sino ka?

596
00:38:39,666 --> 00:38:41,000
Ako si Susie Glass.

597
00:38:42,833 --> 00:38:45,875
Papuri sa chef. Kanya-kanyang kamino
sa kanya-kanyang kabayo.

598
00:38:45,875 --> 00:38:48,375
Kanya-kanyang renda
sa kanya-kanyang aso. Alam mo ito.

599
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
Di puwedeng ibalik mo lang ang ninakaw mo.

600
00:38:51,583 --> 00:38:53,916
Mayroon kaming mga tao,
organisasyon, kompetisyon.

601
00:38:53,916 --> 00:38:58,083
Dapat nilang malaman, sanhi at bunga.
Kasi, kailangang may magbayad.

602
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
Nauunawaan namin.

603
00:39:01,291 --> 00:39:02,958
May peace offering kami.

604
00:39:21,208 --> 00:39:23,250
Kita mo naman, niloko kami.

605
00:39:24,375 --> 00:39:26,666
Ilagay mo siya sa upuan
imbes na kapatid ko.

606
00:39:26,666 --> 00:39:28,041
Naniniwala ako sa

607
00:39:29,291 --> 00:39:31,250
biblikong parusa.

608
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
Eddie. Mahabaging lintik, tulungan...

609
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
Aw, Diyos ko.

610
00:39:39,375 --> 00:39:40,708
Mata sa mata.

611
00:39:43,333 --> 00:39:46,375
Kung may magtangkang nakawan ka,

612
00:39:47,458 --> 00:39:49,541
sapat na ang magtanggal ng daliri.

613
00:39:50,041 --> 00:39:54,083
Di mo kailangang magtanggal ng daliri.
Di mo kailangang magtanggal ng kahit ano

614
00:39:54,083 --> 00:39:56,708
dahil, technically,
wala akong sinubukang nakawin.

615
00:39:56,708 --> 00:39:58,666
- Hindi ba?
- Tama ka, Freddy.

616
00:39:58,666 --> 00:40:02,041
Kung aktuwal na ninakawan ka...

617
00:40:04,041 --> 00:40:07,291
Kasi, dapat malakas
at malinaw ang mensahe. Tama?

618
00:40:09,375 --> 00:40:12,041
- Freddy, tapos na tayo dito. Tara.
- Letseng diyan ka lang!

619
00:40:19,583 --> 00:40:20,458
Sige.

620
00:40:21,625 --> 00:40:22,583
Sige.

621
00:40:22,583 --> 00:40:25,666
Di sapat na maisakatuparan ang hustisya.

622
00:40:27,958 --> 00:40:30,666
Dapat makita ang hustisya
para maisakatuparan.

623
00:40:31,333 --> 00:40:35,916
Bilang babala sa mga maaaring
maatim ang tukso sa hinaharap.

624
00:40:38,875 --> 00:40:40,458
Kung sa akin nakatutok 'yan,

625
00:40:40,458 --> 00:40:42,750
pangako di ako matutukso sa susunod.

626
00:40:42,750 --> 00:40:44,541
Pangako ko 'yan.

627
00:40:47,125 --> 00:40:49,708
Sige, idilat mo ang mga mata mo,

628
00:40:51,541 --> 00:40:53,541
at matututo ka ng mahalagang aral.

629
00:40:55,291 --> 00:40:56,166
Uy, kumusta.

630
00:40:57,916 --> 00:41:00,250
Pakinggan natin ang sasabihin niya, ha?

631
00:41:05,333 --> 00:41:06,250
Ano?

632
00:41:07,916 --> 00:41:09,208
Tangina mo.

633
00:41:10,250 --> 00:41:12,416
Putang palatsupa ka!

634
00:41:44,750 --> 00:41:47,333
Salamat sa atensyon n'yo.

635
00:42:16,416 --> 00:42:18,000
Gaya ito ng ibang trabaho.

636
00:42:19,000 --> 00:42:23,208
Minsan may magagandang araw ka,
at may mga di kanais-nais na araw ka.

637
00:42:24,458 --> 00:42:26,041
Oo, minsan nananalo ka,

638
00:42:26,041 --> 00:42:29,375
minsan pinapanood mo ang isang tao
na pinapatay sa taga ng palakol.

639
00:42:29,958 --> 00:42:33,166
Ang importante ay nagpakita ka
ng tamang pakikiharap.

640
00:42:33,750 --> 00:42:35,375
- Ano'ng pinatunayan noon?
- Putragis.

641
00:42:35,375 --> 00:42:37,875
Patunay na kaya mo itong sikmurain.

642
00:42:41,125 --> 00:42:43,291
Na malayo kumpara sa kapatid mo.

643
00:42:47,583 --> 00:42:48,708
Okay, tapos na ako.

644
00:42:49,458 --> 00:42:51,333
Puwede na ba tayong umuwi, Ed?

645
00:42:58,958 --> 00:42:59,791
Wow.

646
00:43:17,416 --> 00:43:18,500
<i>Ayos ka ba, Jimmy?</i>

647
00:43:21,083 --> 00:43:22,750
May pakiramdam akong tatawag ka.

648
00:43:23,875 --> 00:43:26,208
Kasi, medyo may negatibong enerhiya
sa paligid ko.

649
00:43:26,208 --> 00:43:28,416
<i>Na dahil sa ilang ibang tao.</i>

650
00:43:28,916 --> 00:43:31,708
<i>Sa kaibuturan ko, parang di ito maiiwasan.</i>

651
00:43:32,833 --> 00:43:35,125
Nahiya ako sa pagkatapon ng milkshake mo.

652
00:43:35,125 --> 00:43:39,333
Hindi, di mo kailangang alalahanin iyon.
Binigyan mo naman ako ng bago.

653
00:43:40,416 --> 00:43:42,083
Maayos mong narating ang sadya mo?

654
00:43:42,666 --> 00:43:43,750
<i>Ah, oo, 'yon.</i>

655
00:43:43,750 --> 00:43:48,000
Medyo mahaba, kakaiba,
matagal na kuwento ito, sa totoo lang.

656
00:43:48,708 --> 00:43:52,041
Puwede tayong magkita minsan.
Ikuwento mo ang lahat.

657
00:43:52,041 --> 00:43:53,166
Sige.

658
00:43:54,250 --> 00:43:56,875
Sige, gusto ko 'yan.
Gustung-gusto ko 'yan.

659
00:43:57,958 --> 00:44:00,708
<i>Puwede tayong pumunta sa katulad na kainan</i>

660
00:44:00,708 --> 00:44:02,208
<i>at subukan ang dinner menu.</i>

661
00:44:02,708 --> 00:44:03,541
Usapan 'yan.

662
00:44:04,333 --> 00:44:05,166
Okay.

663
00:44:05,791 --> 00:44:07,416
Sige. Ayos.

664
00:44:07,416 --> 00:44:08,958
<i>Magkita na lang tayo.</i>

665
00:44:11,875 --> 00:44:13,833
Gusto mo talaga siya, 'no?

666
00:44:13,833 --> 00:44:15,708
Siyempre, hindi. Patawa ka.

667
00:44:21,125 --> 00:44:23,458
Pumayag siyang makipagkita
sa hapunan bukas ng gabi.

668
00:44:23,458 --> 00:44:27,083
Siya ay isang Rudolph Valentino
o isang kulang-kulang.

669
00:44:27,083 --> 00:44:28,583
Sindihan na ba natin?

670
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
<i>Napagtanto kong di ko sineseryoso
ang mga bagay na dapat sana.</i>

671
00:44:47,125 --> 00:44:50,000
Dapat akong gumawa
ng mga pagbabago. Masisidhi.

672
00:44:50,000 --> 00:44:51,125
Kaya nagpasya ako

673
00:44:52,208 --> 00:44:55,208
na hihithit na lang ako ng weed sa gabi.

674
00:44:55,208 --> 00:44:57,791
Hindi unang-una paggising ko sa umaga.

675
00:44:57,791 --> 00:45:01,083
Hindi pag nagtatanghalian.
O pagkatanghalian. O pag nakakain ako.

676
00:45:01,083 --> 00:45:04,500
Pero kulang pa rin tayo
ng isa't kalahating milyong weed.

677
00:45:05,000 --> 00:45:07,416
Ah, oo. Napagtanto ko din 'yon.

678
00:45:07,416 --> 00:45:09,500
At sisikapin kong
bayaran ang utang na 'yon.

679
00:45:09,500 --> 00:45:11,208
Kasi, ngayon

680
00:45:11,208 --> 00:45:14,083
may ginagawa akong
bagong hybrid na weed strain,

681
00:45:14,083 --> 00:45:16,583
at ang <i>THC</i> sa bad boy na 'yon...

682
00:45:18,000 --> 00:45:20,208
Kung gayon, bumalik ka na sa trabaho.

683
00:45:20,833 --> 00:45:22,000
Opo, boss.

684
00:45:22,000 --> 00:45:23,083
Hila!

685
00:45:26,791 --> 00:45:27,791
Kumusta, darling.

686
00:45:31,666 --> 00:45:34,583
Buweno, masasabi kong
maayos niya naman itong kinakaya.

687
00:45:34,583 --> 00:45:35,500
Salamat.

688
00:45:36,000 --> 00:45:41,416
Sa isang banda inakala kong masisiraan
siya ng ulo nang muntik na siyang mamatay.

689
00:45:44,458 --> 00:45:45,875
Sinabi niya pala sa 'yo.

690
00:45:51,375 --> 00:45:53,166
Sinubukan kong iiwas siya.

691
00:45:54,083 --> 00:45:55,875
Pero halos hindi mo nagawa.

692
00:45:57,083 --> 00:46:00,083
Akala ko palalayasin mo ang mga taong ito,
hindi sasamahan.

693
00:46:02,333 --> 00:46:03,500
Eduardo!

694
00:46:04,041 --> 00:46:06,708
Halika laro saglit ng bang-bang.

695
00:46:07,500 --> 00:46:09,125
Paaalisin ko sila, Mother.

696
00:46:11,291 --> 00:46:12,250
Bang-bang!

697
00:46:14,416 --> 00:46:15,416
Kita tayo mamaya.

698
00:46:18,375 --> 00:46:19,208
Sige.

699
00:46:21,500 --> 00:46:24,250
Diretsong down-the-line
o automatic ball trap?

700
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
Sporting doubles, Kamahalan.

701
00:46:26,166 --> 00:46:28,791
May siyam sa sampu si Ms. Tamasina,

702
00:46:28,791 --> 00:46:31,500
at hindi pa nakakapuntos
si Master Frederick.

703
00:46:31,500 --> 00:46:32,541
Ow, Freddy.

704
00:46:32,541 --> 00:46:35,166
Kasi, umiinom ako tuwing nagmimintis kami.

705
00:46:35,166 --> 00:46:38,375
Ako'y medyo lintik...
Sa puntong ito, burat na ako.

706
00:46:38,375 --> 00:46:39,833
Ayos ka lang, Freddy?

707
00:46:39,833 --> 00:46:41,458
Oo, ayos ako. Medyo lang...

708
00:46:42,875 --> 00:46:46,000
Medyo bagabag pa ako pagkatapos
ng pakikiharap kay Madam Chop Chop.

709
00:46:48,625 --> 00:46:50,416
Mahusay ang ginawa mo, Fredward.

710
00:46:50,416 --> 00:46:51,375
Napakahusay.

711
00:46:55,333 --> 00:46:58,083
- Sabihin mo kung hihilahin na, sir.
- Salamat.

712
00:47:00,208 --> 00:47:01,041
Hila!

713
00:48:14,958 --> 00:48:18,875
Tagapagsalin ng Subtitle: Nerissa Neptuno

