1
00:00:26,500 --> 00:00:32,125
大麻の栽培にかかる期間は
最低でも3ヵ月だ

2
00:00:33,750 --> 00:00:35,250
だが種類による

3
00:00:44,750 --> 00:00:46,458
乾燥など加工を施し

4
00:00:47,291 --> 00:00:48,166
袋詰め

5
00:00:51,291 --> 00:00:53,416
そして販売業者へ

6
00:00:54,833 --> 00:00:55,708
その前に―

7
00:00:56,625 --> 00:01:00,166
まずは試食をするのが儀式だ

8
00:01:00,166 --> 00:01:04,125
最高の顧客満足度を
得るためにね

9
00:01:04,750 --> 00:01:06,250
早くやろう

10
00:01:20,750 --> 00:01:22,208
気をつけてな

11
00:01:23,458 --> 00:01:24,291
アディオス

12
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
ご注文は?

13
00:01:53,041 --> 00:01:55,291
どうも そうだな

14
00:01:56,291 --> 00:01:59,875
卵とベーコンのパンケーキと

15
00:01:59,875 --> 00:02:01,750
チーズリング

16
00:02:02,375 --> 00:02:04,250
あとバナナシェイクで

17
00:02:04,250 --> 00:02:05,500
すぐに

18
00:02:07,708 --> 00:02:11,875
それから特製ソースも
付けてくれる?

19
00:02:11,875 --> 00:02:14,791
ソースはテーブルの上よ

20
00:02:14,791 --> 00:02:16,708
そうか

21
00:02:27,958 --> 00:02:30,083
やっぱり特製ソースよね

22
00:02:30,958 --> 00:02:31,791
ありがとう

23
00:02:36,208 --> 00:02:39,666
ケチャップと
マヨネーズなんてダメよ

24
00:02:39,666 --> 00:02:42,166
それはただのドレッシングだ

25
00:02:42,166 --> 00:02:44,875
そうよ 隠し味が大事なの

26
00:02:45,833 --> 00:02:48,500
レモン汁じゃないかと思うの

27
00:02:49,500 --> 00:02:53,625
俺はホースラディッシュだと
思ってる

28
00:02:53,625 --> 00:02:56,583
ホースラディッシュ?
面白いわね

29
00:02:57,875 --> 00:03:01,375
まさかパンケーキに
かける気?

30
00:03:03,000 --> 00:03:07,625
邪道なのは分かってる
でも うまいんだよ

31
00:03:07,625 --> 00:03:08,791
私だけかと

32
00:03:08,791 --> 00:03:11,291
ウソ 君もやるの?

33
00:03:12,250 --> 00:03:16,458
同じようにして食べた
残りはリングだけ

34
00:03:16,458 --> 00:03:17,875
そうか

35
00:03:18,541 --> 00:03:20,250
俺はリングから食べる

36
00:03:20,250 --> 00:03:23,291
リングは熱いうちに食べたい

37
00:03:23,291 --> 00:03:25,791
私は常温がいいわ

38
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
こうしよう

39
00:03:33,500 --> 00:03:36,333
1つだけ残して冷ましておく

40
00:03:37,041 --> 00:03:38,041
試すよ

41
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
ガブリエルよ

42
00:03:44,458 --> 00:03:45,416
ジミーだ

43
00:03:48,000 --> 00:03:49,416
ごめんなさい

44
00:03:49,416 --> 00:03:51,166
気にしないで

45
00:03:51,166 --> 00:03:52,875
今 新しいのを

46
00:03:52,875 --> 00:03:54,166
いいんだ

47
00:03:54,166 --> 00:03:55,916
いいえ 買わせて

48
00:03:55,916 --> 00:03:57,458
いいのか?

49
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
ええ バニラシェイク?

50
00:03:59,625 --> 00:04:01,958
バナナシェイクだ

51
00:04:02,458 --> 00:04:03,958
私も大好き

52
00:04:19,333 --> 00:04:21,250
バナナシェイクを

53
00:04:54,291 --> 00:04:57,041
“ジミー・チャン”

54
00:04:57,916 --> 00:05:00,000
俺の連絡先だ

55
00:05:01,750 --> 00:05:05,333
またシェイクを
こぼしたくなったら言って

56
00:05:05,333 --> 00:05:06,958
ありがとう

57
00:05:09,125 --> 00:05:10,125
楽しかった

58
00:05:32,125 --> 00:05:34,458
クソ!

59
00:05:37,291 --> 00:05:41,916
ジェントルメン
ガイ・リッチー作

60
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
第3話 クサはどこだ?

61
00:05:55,666 --> 00:05:56,500
おい!

62
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
やるか?

63
00:06:01,291 --> 00:06:03,375
ウソだよ 冗談さ

64
00:06:03,375 --> 00:06:04,666
あんた次第だ

65
00:06:05,750 --> 00:06:07,875
軍人なら好きだろ?

66
00:06:08,875 --> 00:06:10,416
お姉さんは?

67
00:06:10,416 --> 00:06:11,708
何の用だ?

68
00:06:11,708 --> 00:06:13,166
仕事の話さ

69
00:06:13,166 --> 00:06:14,208
だろうな

70
00:06:17,208 --> 00:06:18,458
冗談さ

71
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
スージーは
かなり いら立ってる

72
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
ジミーがいない?

73
00:06:25,375 --> 00:06:28,708
ドアや窓を叩いて
起こしなさい

74
00:06:28,708 --> 00:06:31,416
ハッパのやりすぎでしょ

75
00:06:31,416 --> 00:06:34,250
アルバニア人の件は任せて

76
00:06:34,750 --> 00:06:36,208
待ってて

77
00:06:36,208 --> 00:06:37,375
エディよ

78
00:06:37,875 --> 00:06:40,000
とにかくジミーをお願い

79
00:06:40,500 --> 00:06:41,916
電話してね

80
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
おはよう

81
00:06:45,458 --> 00:06:47,833
ジミーが電話に出ない

82
00:06:47,833 --> 00:06:51,541
今は いろんな可能性を
考えてるところ

83
00:06:52,125 --> 00:06:55,958
うちの使用人たちも
見てないそうだ

84
00:06:55,958 --> 00:07:00,166
いつも一緒にいるフレディも
知らないってさ

85
00:07:00,666 --> 00:07:03,291
敷地内にいるとは思ってない

86
00:07:03,291 --> 00:07:05,041
なら何の用だ?

87
00:07:05,041 --> 00:07:10,000
商品が届いてないと
顧客から苦情がきてるの

88
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
クサは?

89
00:07:14,625 --> 00:07:17,708
想定外の事態だと
伝えたのか?

90
00:07:17,708 --> 00:07:22,375
トニー・ブレアは
かなり荒っぽい男なの

91
00:07:22,375 --> 00:07:23,916
クサは?

92
00:07:23,916 --> 00:07:25,333
遅れてる

93
00:07:25,833 --> 00:07:27,791
元首相と同じ名前?

94
00:07:27,791 --> 00:07:30,000
{\an8}〝トニー・ブレア〞

95
00:07:28,375 --> 00:07:31,916
コソボ系アルバニア人は
元首相に感謝してる

96
00:07:31,916 --> 00:07:33,291
よくある名前よ

97
00:07:33,291 --> 00:07:34,333
頭は悪い

98
00:07:34,333 --> 00:07:35,125
ああ

99
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
でも上客よ

100
00:07:36,166 --> 00:07:37,208
クサは?

101
00:07:37,208 --> 00:07:39,000
カネを返せば?

102
00:07:39,000 --> 00:07:41,416
もらったカネは返さない

103
00:07:41,416 --> 00:07:42,875
それは なぜ?

104
00:07:42,875 --> 00:07:44,750
そういう慣習なの

105
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
なら我慢してもらうしかない

106
00:07:47,291 --> 00:07:49,166
今月は少し遅れる

107
00:07:49,166 --> 00:07:52,291
ルールを忘れたか?
俺のクサは?

108
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
それは難しい

109
00:07:54,000 --> 00:07:59,625
彼らはサプライチェーンが
信用できないと分かれば―

110
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
報復に出る

111
00:08:01,166 --> 00:08:04,083
だから他の解決策を取るわ

112
00:08:04,083 --> 00:08:05,375
車を見ろ

113
00:08:05,875 --> 00:08:07,458
イケてるだろ?

114
00:08:07,458 --> 00:08:09,791
俺の副業は車のディーラーだ

115
00:08:09,791 --> 00:08:12,250
輸入も輸出もやってる

116
00:08:12,250 --> 00:08:14,375
仕入れた車を顧客へ

117
00:08:14,375 --> 00:08:17,375
いい値段で売って
現金ゲットだ

118
00:08:18,291 --> 00:08:21,458
ところが
俺たちは羽をもがれた

119
00:08:21,458 --> 00:08:22,458
もがれた

120
00:08:24,500 --> 00:08:27,250
商売が すごくやりづらい

121
00:08:27,250 --> 00:08:28,208
すごく

122
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
クサの代わりに
車を盗む約束を?

123
00:08:31,583 --> 00:08:35,083
これは ただの車じゃないぞ

124
00:08:35,083 --> 00:08:36,625
ランボルギーニ・ウラカン

125
00:08:36,625 --> 00:08:37,416
緑色だ

126
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
どこにあるかは分かってる

127
00:08:40,791 --> 00:08:43,416
車を運んできてくれればいい

128
00:08:43,416 --> 00:08:45,041
話を受けたのか?

129
00:08:45,041 --> 00:08:50,666
あなたに この業界の機微を
理解するのは無理でしょうね

130
00:08:50,666 --> 00:08:51,791
受けたわ

131
00:08:51,791 --> 00:08:53,041
頼んだぞ

132
00:08:53,041 --> 00:08:56,291
これは君たちの問題だろ?

133
00:08:56,291 --> 00:09:01,666
私たちが最優先すべき問題は
クサの行方を追うこと

134
00:08:58,625 --> 00:09:01,666
{\an8}問題A クサはどこ?

135
00:09:01,666 --> 00:09:04,666
その次に 車を盗むこと

136
00:09:02,291 --> 00:09:05,791
{\an8}問題B 車を盗む

137
00:09:04,750 --> 00:09:08,208
緊急度は低く
私の仕事でもない

138
00:09:08,208 --> 00:09:12,666
それでも手際よく
こなさなければならない

139
00:09:13,500 --> 00:09:15,958
そこで契約に基づいて―

140
00:09:16,958 --> 00:09:19,041
あなたにお願いしたいの

141
00:09:20,833 --> 00:09:23,333
自分の仲間に頼めば?

142
00:09:23,333 --> 00:09:25,791
これは父の命令よ

143
00:09:25,791 --> 00:09:28,916
あなたに興味があるみたい

144
00:09:32,000 --> 00:09:35,083
もし俺がやるとすれば―

145
00:09:38,583 --> 00:09:43,875
この間の約束からは
大きく外れることになる

146
00:09:43,875 --> 00:09:44,791
そこで―

147
00:09:45,583 --> 00:09:47,375
見返りが欲しい

148
00:09:47,958 --> 00:09:49,708
具体的に言って

149
00:09:49,708 --> 00:09:54,958
いくらの増益を目指すか
金額を決めたい

150
00:09:57,708 --> 00:09:59,041
数字が欲しい?

151
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
いいわ 決めましょ

152
00:10:04,458 --> 00:10:05,291
よし

153
00:10:06,166 --> 00:10:09,000
年末までに
領地から出る話だが

154
00:10:09,000 --> 00:10:12,875
事業年度か暦年かは
話してなかった

155
00:10:13,375 --> 00:10:15,750
日付を決めよう

156
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
予定を確認する

157
00:10:20,083 --> 00:10:21,125
いいわよ

158
00:10:22,208 --> 00:10:24,291
では問題を解決しよう

159
00:10:26,083 --> 00:10:27,791
トニーとガレージで会う

160
00:10:27,791 --> 00:10:30,291
午後の予定を変更するよ

161
00:10:32,291 --> 00:10:33,666
親父の思惑は?

162
00:10:34,166 --> 00:10:36,666
なぜ あの軍人を信じる?

163
00:10:38,083 --> 00:10:41,000
彼は人を殺しても冷静だった

164
00:10:41,000 --> 00:10:45,375
夜中に飛び起きることもなく
熟睡してる

165
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
なぜ知ってる?

166
00:10:47,250 --> 00:10:48,500
ものの例えよ

167
00:10:48,500 --> 00:10:52,500
イギリスには公爵が24人いる

168
00:10:53,000 --> 00:10:58,166
でも上流階級で生活しつつ
平気で人を殺せるのは

169
00:10:58,166 --> 00:11:00,041
彼しかいないわ

170
00:11:00,041 --> 00:11:01,791
役に立つと?

171
00:11:01,791 --> 00:11:05,583
私たちが生きてる
特殊な世界では―

172
00:11:06,333 --> 00:11:07,500
役立つわ

173
00:11:07,500 --> 00:11:10,541
時間は限られてるぞ

174
00:11:10,541 --> 00:11:14,541
車がロンドンにあるのは
数日間だけ

175
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
経営者はマーシーだ

176
00:11:19,833 --> 00:11:25,000
超高級改造車の世界で
名を成した女だよ

177
00:11:25,000 --> 00:11:27,541
合法車両も違法車両もある

178
00:11:28,416 --> 00:11:31,083
彼女は中古車ディーラーだ

179
00:11:31,083 --> 00:11:33,125
堅気のフリをして―

180
00:11:33,125 --> 00:11:36,333
警察の目をあざむいてるのさ

181
00:11:36,333 --> 00:11:38,750
どんな特別な車なんだ?

182
00:11:38,750 --> 00:11:43,833
ランボルギーニ・ウラカンの
グリーンは高く売れるんだ

183
00:11:44,541 --> 00:11:45,666
だから欲しい

184
00:11:46,375 --> 00:11:50,041
車の鍵は
すべて彼女の部屋にある

185
00:11:50,041 --> 00:11:52,750
その鍵を盗むのが一番難しい

186
00:11:52,750 --> 00:11:54,000
鍵は―

187
00:11:54,583 --> 00:11:56,125
これにかざす

188
00:11:57,458 --> 00:12:00,250
30秒間 置けば―

189
00:12:01,666 --> 00:12:03,291
複製完了だ

190
00:12:04,500 --> 00:12:05,708
最高だぜ

191
00:12:07,000 --> 00:12:08,166
2段攻撃だ

192
00:12:08,833 --> 00:12:11,041
{\an8}ステージ1 鍵を盗む
まずは鍵を盗む

193
00:12:11,041 --> 00:12:11,125
{\an8}ステージ1 鍵を盗む

194
00:12:11,125 --> 00:12:11,375
{\an8}ステージ1 鍵を盗む
それから
あとで戻って車を盗む

195
00:12:11,375 --> 00:12:11,458
{\an8}それから
あとで戻って車を盗む

196
00:12:11,458 --> 00:12:14,333
{\an8}それから
あとで戻って車を盗む
ステージ2 車を盗む

197
00:12:15,125 --> 00:12:16,958
なぜ俺が?

198
00:12:18,916 --> 00:12:20,666
就寝時間は午後6時

199
00:12:20,666 --> 00:12:23,583
GPSでバレちまう

200
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
どうやって鍵を盗むの?

201
00:12:30,041 --> 00:12:31,541
おとりが必要だ

202
00:12:32,666 --> 00:12:35,375
ありがとう 感謝するよ

203
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
必ず期待に応えてみせる

204
00:12:38,291 --> 00:12:41,458
最近 迷惑をかけっぱなしだ

205
00:12:41,458 --> 00:12:44,916
いいんだ
何も言わなくていい

206
00:12:44,916 --> 00:12:50,000
だからこそ挽回のチャンスを
もらえてうれしいよ

207
00:12:50,000 --> 00:12:51,916
必ず成功させる

208
00:12:51,916 --> 00:12:52,666
フレディ

209
00:12:53,375 --> 00:12:55,416
俺は何でもやるよ

210
00:12:56,875 --> 00:12:57,833
フレディ

211
00:12:57,833 --> 00:13:01,291
ただ車を買うフリを
するだけだ

212
00:13:01,291 --> 00:13:03,333
車を買うのか

213
00:13:03,333 --> 00:13:04,416
いいね

214
00:13:04,416 --> 00:13:07,833
いったい何を企んでるの?

215
00:13:10,083 --> 00:13:11,708
余計なことは言うな

216
00:13:11,708 --> 00:13:16,458
俺が代理人として同行して
試乗をお願いする

217
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
あとはワムタムに

218
00:13:56,375 --> 00:13:57,333
ジミー

219
00:14:10,875 --> 00:14:14,625
{\an8}ステージ1 鍵を盗む

220
00:14:14,625 --> 00:14:17,000
下手な演技はするなよ

221
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
分かってるよ
演技なんかしない

222
00:14:25,291 --> 00:14:29,041
{\an8}〝マーシーズ・モーター〞

223
00:14:26,541 --> 00:14:29,041
いらっしゃいませ

224
00:14:29,041 --> 00:14:31,125
ご案内しましょうか?

225
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
こんにちは

226
00:14:33,166 --> 00:14:37,166
私は こちらの
富裕層の代理人だ

227
00:14:37,166 --> 00:14:42,291
人ごみの中でも目立つ
高級車が欲しい

228
00:14:42,291 --> 00:14:47,166
特別な車であれば
現金での支払いも可能だ

229
00:14:47,166 --> 00:14:51,833
それならパークレーン沿いの
ショールームは?

230
00:14:51,833 --> 00:14:55,833
特別な車が
たくさんあるはずですよ

231
00:14:55,833 --> 00:14:57,541
だが質問も多い

232
00:14:57,541 --> 00:15:00,208
顧客が求めるのは自由だ

233
00:15:00,208 --> 00:15:02,833
どの車もダメである

234
00:15:02,833 --> 00:15:05,708
速さとパワフルさが大事だ

235
00:15:05,708 --> 00:15:08,166
さらにスムーズで軽い―

236
00:15:08,166 --> 00:15:12,000
アムールトラのような車が
いいのだよ

237
00:15:12,000 --> 00:15:16,291
アナトリ・ロマノフと
妻のアナスタシアである

238
00:15:17,541 --> 00:15:20,458
私が求める条件は厳しい

239
00:15:20,458 --> 00:15:24,208
キーを入れた瞬間に
咆哮(ほうこう)が聞きたい

240
00:15:24,208 --> 00:15:25,458
ガオー!

241
00:15:25,458 --> 00:15:27,083
うちの車は―

242
00:15:27,083 --> 00:15:31,041
プレミアが
ついてるものばかりです

243
00:15:31,041 --> 00:15:33,500
いいかな ヒョウ柄の君

244
00:15:33,500 --> 00:15:35,625
いくらでも払う

245
00:15:36,625 --> 00:15:38,750
ならば こちらへ

246
00:15:39,833 --> 00:15:41,708
すべて唯一無二です

247
00:15:41,708 --> 00:15:44,833
安全性についてもお任せを

248
00:15:44,833 --> 00:15:47,458
すべて防弾仕様です

249
00:15:47,458 --> 00:15:50,333
当然 安全性は重要だ

250
00:15:50,333 --> 00:15:51,833
何かあれば―

251
00:15:52,541 --> 00:15:53,583
許さぬぞ

252
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
あれは どう?

253
00:15:57,583 --> 00:16:02,791
マクラーレン650S
6リットルのV8ね

254
00:16:02,791 --> 00:16:05,416
わずか3秒で時速100キロよ

255
00:16:05,416 --> 00:16:10,041
微妙だな
私に言わせればそこそこだ

256
00:16:10,041 --> 00:16:12,458
もっとセクシーな車を

257
00:16:12,458 --> 00:16:13,583
ランボルギーニは?

258
00:16:14,458 --> 00:16:17,083
あれは売れないんです

259
00:16:17,708 --> 00:16:21,125
バカな冗談はよしてくれ

260
00:16:21,125 --> 00:16:24,000
鍵を渡せ 運転してやる

261
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
あれは他の方の所有物です

262
00:16:27,166 --> 00:16:29,375
試乗ならマクラーレンを

263
00:16:32,833 --> 00:16:33,333
待て

264
00:16:36,791 --> 00:16:38,125
その口調は?

265
00:16:39,416 --> 00:16:40,916
やめないと殺す

266
00:16:41,416 --> 00:16:44,291
ヒョウ柄の女に好かれてる

267
00:16:44,791 --> 00:16:46,541
試乗が必要だ

268
00:16:48,250 --> 00:16:50,375
絶対にしくじるな

269
00:16:51,458 --> 00:16:52,500
オレンジを

270
00:16:53,625 --> 00:16:54,458
分かった

271
00:16:55,041 --> 00:16:57,416
いいさ オレンジは大好き

272
00:16:57,416 --> 00:16:59,041
さっさとやろう

273
00:17:07,250 --> 00:17:08,791
注意を引け

274
00:17:14,500 --> 00:17:17,208
いや 私は運転しない

275
00:17:17,208 --> 00:17:18,083
私よ

276
00:17:18,083 --> 00:17:18,958
妻だよ

277
00:17:26,708 --> 00:17:29,708
くれぐれもクラッチは慎重に

278
00:17:29,708 --> 00:17:30,750
はいはい

279
00:17:57,166 --> 00:17:59,333
傷やへこみは弁償を

280
00:17:59,333 --> 00:18:01,000
妻を甘く見るな

281
00:18:21,000 --> 00:18:21,833
クソ

282
00:18:27,500 --> 00:18:28,333
マズい

283
00:18:39,625 --> 00:18:40,916
ビンゴだ

284
00:18:45,083 --> 00:18:46,291
おっと!

285
00:18:46,291 --> 00:18:50,250
今のは確かにヤバかったな

286
00:19:02,875 --> 00:19:04,083
マジかよ!

287
00:19:09,541 --> 00:19:10,541
早く!
{\an8}〝複製中〞

288
00:19:10,541 --> 00:19:11,541
{\an8}〝複製中〞

289
00:19:25,708 --> 00:19:26,541
どうも

290
00:19:28,833 --> 00:19:29,791
何か?

291
00:19:29,791 --> 00:19:32,416
契約書をお願いしたい

292
00:19:32,416 --> 00:19:36,125
あの運転じゃ
保険は無理でしょうね

293
00:19:36,125 --> 00:19:39,000
それに価格交渉が まだです

294
00:19:39,000 --> 00:19:40,375
それは失礼

295
00:19:40,375 --> 00:19:41,916
話してこよう

296
00:19:55,416 --> 00:19:58,708
さて 運転はどうだった?

297
00:19:58,708 --> 00:20:01,208
気に入ったかい?

298
00:20:01,791 --> 00:20:03,000
いい車ね

299
00:20:03,000 --> 00:20:04,875
でも色がイヤ

300
00:20:07,791 --> 00:20:09,791
もう少し考えては?

301
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
慎重にね

302
00:20:12,750 --> 00:20:14,958
失敗しないためにも

303
00:20:15,750 --> 00:20:17,375
また連絡する

304
00:20:18,125 --> 00:20:19,000
行こうか

305
00:20:37,375 --> 00:20:38,291
起きたか

306
00:20:41,916 --> 00:20:42,750
ジェフ

307
00:20:43,708 --> 00:20:44,625
座って

308
00:20:46,708 --> 00:20:47,625
飲んで

309
00:21:03,875 --> 00:21:05,625
恩に着るよ

310
00:21:07,958 --> 00:21:09,583
説教はしたくない

311
00:21:10,208 --> 00:21:13,291
たまには
羽目を外すこともある

312
00:21:13,291 --> 00:21:17,958
だが大事なのは
経験から学ぶことだ

313
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
意味が分かるか?

314
00:21:22,458 --> 00:21:23,583
たぶんね

315
00:21:24,958 --> 00:21:25,875
よし

316
00:21:25,875 --> 00:21:27,041
大丈夫?

317
00:21:27,041 --> 00:21:31,083
答えるのが難しい質問だな

318
00:21:31,791 --> 00:21:32,750
調子は?

319
00:21:32,750 --> 00:21:35,375
本当に申し訳ない

320
00:21:35,375 --> 00:21:37,833
謝ってくれてよかった

321
00:21:38,458 --> 00:21:40,791
でも ちょっと待って

322
00:21:42,541 --> 00:21:44,041
どこにいたの?

323
00:21:46,583 --> 00:21:48,750
話せば長くなる

324
00:21:48,750 --> 00:21:52,083
なら簡単に答えて
クサは どこ?

325
00:21:53,625 --> 00:21:55,666
最初から話すよ

326
00:21:57,500 --> 00:21:58,583
運転中に...

327
00:22:00,166 --> 00:22:01,458
腹が減った

328
00:22:01,458 --> 00:22:05,333
そこでいつも行く
パティーズに寄った

329
00:22:05,333 --> 00:22:06,500
そこで...

330
00:22:06,500 --> 00:22:07,708
何が?

331
00:22:07,708 --> 00:22:10,458
あの時から人生が変わった

332
00:22:12,333 --> 00:22:14,333
何て言うんだっけ

333
00:22:14,333 --> 00:22:16,125
降臨というか...

334
00:22:17,125 --> 00:22:17,958
幻影だ

335
00:22:19,041 --> 00:22:21,083
皆は“女”と呼ぶが

336
00:22:21,083 --> 00:22:24,166
俺にとっては“天使”だ

337
00:22:24,166 --> 00:22:27,125
羽がないだけの天使さ

338
00:22:27,125 --> 00:22:29,625
そして知らないうちに―

339
00:22:29,625 --> 00:22:33,500
あっという間に
奪われてしまったんだ

340
00:22:34,166 --> 00:22:36,000
何を奪われたの?

341
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
俺の心か―

342
00:22:40,041 --> 00:22:40,916
魂だ

343
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
両方かも

344
00:22:43,666 --> 00:22:44,916
万華鏡のようさ

345
00:22:44,916 --> 00:22:47,375
ドミノが倒されたみたい

346
00:22:48,000 --> 00:22:50,166
そして事態は最悪に

347
00:22:52,625 --> 00:22:54,625
まずはトラックだ

348
00:22:55,583 --> 00:22:59,250
やかんから上がる
蒸気みたいに消えた

349
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
手品のように...

350
00:23:01,708 --> 00:23:03,041
消え去った

351
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
次に電話の充電切れ

352
00:23:06,416 --> 00:23:08,083
カネも下ろせない

353
00:23:07,541 --> 00:23:09,000
{\an8}〝利用できません〞

354
00:23:08,583 --> 00:23:12,250
そこでヒッチハイクを
することにした

355
00:23:12,875 --> 00:23:14,833
1台 止まってくれたよ

356
00:23:16,791 --> 00:23:19,291
だが乗っていたのは―

357
00:23:21,166 --> 00:23:22,250
クソ神父たち

358
00:23:23,500 --> 00:23:24,875
襲われると思った

359
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
怖かったよ

360
00:23:29,458 --> 00:23:30,541
俺は...

361
00:23:30,541 --> 00:23:32,958
男に興味はないからな

362
00:23:32,958 --> 00:23:35,125
さっさと失せろ

363
00:23:35,125 --> 00:23:37,208
そして幸運が訪れた

364
00:23:38,333 --> 00:23:39,958
そう思ったんだ

365
00:23:39,958 --> 00:23:44,458
神は1日に2回
救いの手を差し伸べたとね

366
00:23:44,458 --> 00:23:46,375
最高なヤツらだった

367
00:23:46,375 --> 00:23:47,833
みんなハイさ

368
00:23:48,333 --> 00:23:49,708
キノコをやって―

369
00:23:50,333 --> 00:23:52,666
食事と愛をシェアした

370
00:23:53,833 --> 00:23:56,166
そして踊りまくった

371
00:23:56,916 --> 00:23:59,291
音楽に合わせて心躍り

372
00:23:59,958 --> 00:24:01,333
大興奮だよ

373
00:24:01,833 --> 00:24:04,583
でも天使の姿が
頭を離れなかった

374
00:24:04,583 --> 00:24:07,750
きっと運命の出会い
だったんだ

375
00:24:07,750 --> 00:24:10,833
元気を出そうと
一杯飲んだら

376
00:24:11,625 --> 00:24:12,958
一気に効いた

377
00:24:14,708 --> 00:24:15,708
その後は―

378
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
崖から落ちた気分

379
00:24:19,666 --> 00:24:23,250
まるで煙の中に
いるみたいだった

380
00:24:23,250 --> 00:24:24,583
紫のけむり(パープル・ヘイズ)さ

381
00:24:25,250 --> 00:24:27,916
気づいたら
うつぶせで倒れてて

382
00:24:27,916 --> 00:24:32,000
ジェフに銃で
つつかれてたんだ

383
00:24:33,916 --> 00:24:35,208
女の話を

384
00:24:35,791 --> 00:24:37,000
ガブリエルね

385
00:24:37,541 --> 00:24:39,333
夢みたいな女性だ

386
00:24:40,500 --> 00:24:42,291
運命なんだよ

387
00:24:42,958 --> 00:24:45,458
言葉では言い表せられない

388
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
車の鍵は
テーブルに置いたのね?

389
00:24:49,208 --> 00:24:51,000
ああ 間違いない

390
00:24:51,000 --> 00:24:52,916
それがなくなったのね

391
00:24:52,916 --> 00:24:55,375
待ってよ まさか...

392
00:24:58,416 --> 00:25:01,791
あり得ない
運命の相手なんだぞ

393
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
女を捜すわ

394
00:25:04,208 --> 00:25:07,166
わざわざ捜す必要はない

395
00:25:07,166 --> 00:25:08,625
番号を渡した

396
00:25:08,625 --> 00:25:11,916
電話がきたら
鍵のことを聞くよ

397
00:25:11,916 --> 00:25:12,833
まったく

398
00:25:12,833 --> 00:25:15,541
ビビッときたんだよ

399
00:25:16,291 --> 00:25:19,541
経験しないと分からないさ

400
00:25:19,541 --> 00:25:20,458
だろ?

401
00:25:21,416 --> 00:25:23,666
店員に話を聞いて

402
00:25:23,666 --> 00:25:24,625
了解

403
00:25:25,166 --> 00:25:27,375
本当に申し訳ない

404
00:25:27,375 --> 00:25:28,916
俺は何をすれば?

405
00:25:28,916 --> 00:25:29,875
そうね

406
00:25:30,708 --> 00:25:32,708
大麻の栽培を急いで

407
00:25:32,708 --> 00:25:35,708
生産が追いつかないのよ

408
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
あなたの責任になるわ

409
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
待ってて

410
00:25:42,583 --> 00:25:43,416
エディ?

411
00:25:45,166 --> 00:25:47,666
ジミーは ひどい状態ね

412
00:25:51,750 --> 00:25:55,833
これ以上 悩みの種を
増やさないでほしいわ

413
00:25:57,208 --> 00:25:59,625
君には申し訳ない

414
00:26:00,750 --> 00:26:04,208
だが車を盗むのは
いいとして―

415
00:26:04,208 --> 00:26:07,458
人間の体の一部など
聞いてないぞ

416
00:26:08,041 --> 00:26:09,750
体の一部って?

417
00:26:09,750 --> 00:26:10,583
指だ

418
00:26:10,583 --> 00:26:11,791
いくつ?

419
00:26:11,791 --> 00:26:12,375
1本

420
00:26:12,375 --> 00:26:13,250
どの指?

421
00:26:13,250 --> 00:26:14,083
小指だ

422
00:26:15,666 --> 00:26:17,875
手の中で一番小さな指だ

423
00:26:17,875 --> 00:26:23,250
だが指を切るなんて
かなりヤバい相手だぞ

424
00:26:24,125 --> 00:26:25,083
エディ

425
00:26:26,250 --> 00:26:28,375
怖くなったの?

426
00:26:28,375 --> 00:26:31,500
違う 忠告してるだけだ

427
00:26:31,500 --> 00:26:34,333
部下に命令するようにね

428
00:26:35,166 --> 00:26:36,000
そうかも

429
00:26:37,750 --> 00:26:40,041
だまされたとは言わないが

430
00:26:40,041 --> 00:26:43,958
トニーが何か
隠してるのは確かだ

431
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
クサの行方も分かりそうだし

432
00:26:46,875 --> 00:26:50,208
もう車を盗む必要は
ないのでは?

433
00:26:51,208 --> 00:26:54,625
女の名前は
偽名である可能性が高い

434
00:26:54,625 --> 00:26:59,083
それに唯一の目撃者は
キノコでおかしくなってる

435
00:26:59,083 --> 00:27:01,291
そして これは父の命令よ

436
00:27:01,291 --> 00:27:03,625
何か理由があるはず

437
00:27:03,625 --> 00:27:06,375
だから車は盗んでね

438
00:27:10,041 --> 00:27:10,916
ジェフ

439
00:27:13,166 --> 00:27:15,500
ちょっといいかしら

440
00:27:15,500 --> 00:27:16,791
はい 何か?

441
00:27:16,791 --> 00:27:21,125
あなたなら
教えてくれるかと思って

442
00:27:24,875 --> 00:27:28,250
公爵のご友人なら
私は送り届けただけ

443
00:27:32,458 --> 00:27:35,375
あなたがいて助かるわ

444
00:27:36,666 --> 00:27:39,458
ここで働けて光栄です

445
00:27:39,958 --> 00:27:41,333
安心だわ

446
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
あなたは これからも―

447
00:27:45,000 --> 00:27:48,916
この家での出来事を
見守ってくれる

448
00:27:50,000 --> 00:27:51,625
もちろんです

449
00:27:51,625 --> 00:27:55,166
あなたとご家族への
私の忠誠心は

450
00:27:55,708 --> 00:27:57,208
揺るぎません

451
00:27:58,166 --> 00:27:59,375
絶対にね

452
00:28:01,291 --> 00:28:03,250
ジェフ 教えて

453
00:28:04,916 --> 00:28:09,625
エディは大変なことに
巻き込まれるのかしら

454
00:28:13,083 --> 00:28:14,208
私にお任せを

455
00:28:29,791 --> 00:28:30,958
ステルスモード?

456
00:28:32,500 --> 00:28:33,500
最高だな

457
00:28:48,083 --> 00:28:52,041
ステージ2 車を盗む

458
00:28:56,250 --> 00:28:58,125
人がいるみたいだ

459
00:28:58,833 --> 00:29:00,208
想定外だな

460
00:29:01,208 --> 00:29:02,083
そうか

461
00:29:04,333 --> 00:29:07,333
万が一のために
俺はここに...

462
00:29:07,333 --> 00:29:09,708
ダメだ すぐに帰れ

463
00:29:11,833 --> 00:29:12,750
そうか

464
00:29:13,875 --> 00:29:14,750
なるほど

465
00:29:15,416 --> 00:29:16,458
“帰れ”か

466
00:29:16,458 --> 00:29:19,916
ヤツらは
かなりヤバい連中だぞ

467
00:29:19,916 --> 00:29:21,541
俺は大丈夫だ

468
00:29:22,916 --> 00:29:23,750
なあ

469
00:29:25,208 --> 00:29:26,708
質問しても?

470
00:29:26,708 --> 00:29:27,583
ああ

471
00:29:28,458 --> 00:29:31,000
なぜ こんなことを?

472
00:29:31,000 --> 00:29:35,708
父さんと同じやり方で
年500万 受け取ればいい

473
00:29:35,708 --> 00:29:37,791
カネの問題じゃない

474
00:29:37,791 --> 00:29:41,291
犯罪組織とは手を切るべきだ

475
00:29:41,291 --> 00:29:43,541
主導権を取り戻す

476
00:29:43,541 --> 00:29:47,708
主導権か
つまりこういうことか?

477
00:29:47,708 --> 00:29:54,375
俺たちは 犯罪者たちと
手を切るために―

478
00:29:56,958 --> 00:29:57,791
犯罪者に?

479
00:29:57,791 --> 00:29:59,583
犯罪者じゃない

480
00:30:01,166 --> 00:30:02,000
そうか

481
00:30:03,625 --> 00:30:04,875
家で会おう

482
00:30:05,833 --> 00:30:06,666
頑張れ

483
00:30:39,375 --> 00:30:40,416
何を?

484
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
いい動きだな

485
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
どうも

486
00:31:06,291 --> 00:31:09,041
知りたいことは何でも話す

487
00:31:09,041 --> 00:31:12,541
だから傷つけないでくれ

488
00:31:26,666 --> 00:31:27,625
ヤバいな

489
00:31:28,208 --> 00:31:31,416
悪かった 二度としないよ

490
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
もう指はやめて

491
00:31:35,958 --> 00:31:38,000
ここから出してくれ

492
00:31:38,000 --> 00:31:38,958
ウソだろ

493
00:31:38,958 --> 00:31:39,833
お願いだ

494
00:31:39,833 --> 00:31:41,416
行かないでくれ!

495
00:31:44,625 --> 00:31:46,125
マジでヤバい

496
00:31:58,416 --> 00:32:01,041
ありがとう 命の恩人だ

497
00:32:01,041 --> 00:32:02,541
いいから黙れ

498
00:32:04,958 --> 00:32:05,791
何だ?

499
00:32:05,791 --> 00:32:08,958
エディ 今すぐそこを出ろ

500
00:32:08,958 --> 00:32:11,500
ワシが来た
いや キツネが...

501
00:32:11,500 --> 00:32:13,041
早く帰れ!

502
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
いいか その場を離れろ

503
00:32:20,291 --> 00:32:22,000
どこにも行かないぞ

504
00:32:22,000 --> 00:32:23,583
家に帰して

505
00:32:23,583 --> 00:32:24,166
待て

506
00:32:33,875 --> 00:32:34,708
クソ

507
00:32:43,208 --> 00:32:44,833
この旧車め!

508
00:33:18,541 --> 00:33:19,375
どうも

509
00:33:23,083 --> 00:33:24,666
もう安全?

510
00:33:26,166 --> 00:33:28,208
もう少し そのままで

511
00:33:34,791 --> 00:33:38,041
フレディ
無事なら電話をくれ

512
00:33:39,541 --> 00:33:42,041
これを ほどいてくれ

513
00:33:51,458 --> 00:33:52,375
大丈夫?

514
00:33:52,958 --> 00:33:54,166
さあ ほら

515
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
よしと

516
00:33:56,541 --> 00:33:57,500
大丈夫?

517
00:33:57,500 --> 00:33:59,333
あんたは命の恩人だ

518
00:33:59,958 --> 00:34:01,333
あの女にやられた

519
00:34:01,833 --> 00:34:02,583
ひどい

520
00:34:02,583 --> 00:34:04,458
俺はピアノ奏者だ

521
00:34:04,458 --> 00:34:06,958
もう俺は不完全だよ

522
00:34:07,541 --> 00:34:09,083
不完全!

523
00:34:09,083 --> 00:34:10,625
何をした?

524
00:34:11,875 --> 00:34:12,708
知らない?

525
00:34:13,333 --> 00:34:15,250
知るわけないだろ

526
00:34:17,416 --> 00:34:18,833
何をした?

527
00:34:19,833 --> 00:34:21,708
今すぐ返すんだ

528
00:34:23,458 --> 00:34:24,500
返してこい

529
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
何を?

530
00:34:26,625 --> 00:34:29,250
トランクを開けてみろ

531
00:34:29,250 --> 00:34:30,916
分かったよ

532
00:34:43,125 --> 00:34:46,208
計画どおりには
いかなかったようね

533
00:34:48,041 --> 00:34:49,708
控え目に言えばな

534
00:34:52,458 --> 00:34:53,291
要る?

535
00:34:54,333 --> 00:34:57,125
血を拭きながら話して

536
00:34:57,125 --> 00:34:58,041
そうだな

537
00:34:59,250 --> 00:35:02,791
トニーは別の理由で
車を欲しがってた

538
00:35:03,458 --> 00:35:04,291
何?

539
00:35:04,875 --> 00:35:08,541
150キロもの
超高級コカインだ

540
00:35:08,541 --> 00:35:10,208
車いっぱいのね

541
00:35:10,208 --> 00:35:11,708
300万ポンド以上ね

542
00:35:11,708 --> 00:35:13,500
350万だそうだ

543
00:35:14,125 --> 00:35:16,875
トニーは知らなかったのかも

544
00:35:16,875 --> 00:35:19,083
すべてトニーの仕業だ

545
00:35:19,083 --> 00:35:21,208
俺も盗めと言われた

546
00:35:21,208 --> 00:35:22,333
男は誰?

547
00:35:23,125 --> 00:35:24,083
指なし男

548
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
どこで見つけたの?

549
00:35:26,666 --> 00:35:28,458
倉庫で縛られてた

550
00:35:28,458 --> 00:35:31,458
仕事中に人助けは ご法度よ

551
00:35:31,458 --> 00:35:35,791
敵の罠だとは
思わなかったの?

552
00:35:35,791 --> 00:35:37,541
俺はプロじゃない

553
00:35:37,541 --> 00:35:39,708
トニーの仕業だと?

554
00:35:39,708 --> 00:35:43,041
ヤツは
すべて分かってたんだ

555
00:35:43,041 --> 00:35:45,916
今すぐ逃げろ 俺もそうする

556
00:35:45,916 --> 00:35:48,625
じゃあな 悪人どもめ...

557
00:35:48,625 --> 00:35:49,666
待て!

558
00:35:53,166 --> 00:35:54,000
残念だよ

559
00:35:55,458 --> 00:35:57,750
だからコカインは危険なの

560
00:35:58,500 --> 00:35:59,750
手伝うわ

561
00:36:04,583 --> 00:36:06,916
確かに大金が動くけど―

562
00:36:06,916 --> 00:36:09,791
敵が多いのがコカインよ

563
00:36:10,458 --> 00:36:15,250
君が車を盗めと命令したのが
きっかけだぞ

564
00:36:15,250 --> 00:36:19,041
私だって
状況は把握してるわ

565
00:36:19,041 --> 00:36:22,625
問題は
どうやって抜け出すかよ

566
00:36:23,125 --> 00:36:24,583
コカインは?

567
00:36:25,083 --> 00:36:27,166
外の車に残してある

568
00:36:27,166 --> 00:36:30,208
売りさばくのは簡単だけど―

569
00:36:30,708 --> 00:36:32,291
怪しまれるわ

570
00:36:32,291 --> 00:36:37,083
コカインを破棄し
車を海に沈めて 終わりに?

571
00:36:37,083 --> 00:36:39,791
まずはコカインの所有者を

572
00:36:43,166 --> 00:36:43,666
フレディ

573
00:36:43,666 --> 00:36:44,583
もしもし

574
00:36:45,583 --> 00:36:48,000
フレディは出られません

575
00:36:48,000 --> 00:36:49,583
理由は分かる?

576
00:36:51,208 --> 00:36:53,875
罰を受ける準備中なの

577
00:36:54,750 --> 00:36:56,166
コカインを返して

578
00:36:57,458 --> 00:36:58,541
計画変更だ

579
00:37:08,250 --> 00:37:11,375
調べた結果
マーシーの背後には―

580
00:37:11,375 --> 00:37:14,041
コロンビア系の売人が
いるみたい

581
00:37:14,041 --> 00:37:15,666
私なら手を引く

582
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
これは かなり繊細な取引よ

583
00:37:18,666 --> 00:37:22,166
でも欲しい物さえ渡せば―

584
00:37:22,166 --> 00:37:24,208
穏便に済むはずよ

585
00:37:24,875 --> 00:37:26,333
きっと大丈夫

586
00:37:51,541 --> 00:37:52,875
コカインは?

587
00:38:14,541 --> 00:38:16,333
彼は あなたの兄?

588
00:38:16,333 --> 00:38:19,041
それとも それもウソかしら

589
00:38:19,041 --> 00:38:20,291
兄だよ

590
00:38:21,708 --> 00:38:24,500
コカインは返した
放してくれ

591
00:38:26,708 --> 00:38:28,333
あなたは盗んだ

592
00:38:29,208 --> 00:38:31,041
報いは受けるべきよ

593
00:38:32,041 --> 00:38:33,541
何も知らなかった

594
00:38:34,958 --> 00:38:35,958
あなたは?

595
00:38:39,666 --> 00:38:41,000
スージー・グラス

596
00:38:42,833 --> 00:38:45,875
“蛇の道は蛇”と言うもの

597
00:38:45,875 --> 00:38:48,375
ルールは分かってるわね

598
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
返して終わりとはいかない

599
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
組織が関わってるの

600
00:38:53,875 --> 00:38:58,708
誰かが責任を取らなきゃ
示しがつかないわ

601
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
分かってる

602
00:39:01,291 --> 00:39:02,958
贈り物があるんだ

603
00:39:21,208 --> 00:39:23,250
すべては こいつの仕業だ

604
00:39:24,375 --> 00:39:26,666
代わりに兄を返してくれ

605
00:39:26,666 --> 00:39:28,166
聖書に従って―

606
00:39:29,291 --> 00:39:31,250
罰を与えるわ

607
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
エディ 頼むから...

608
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
クソったれが

609
00:39:39,375 --> 00:39:40,708
目には目を

610
00:39:43,333 --> 00:39:46,666
盗みを働こうとした者には―

611
00:39:47,458 --> 00:39:49,958
指1本が妥当かしら

612
00:39:49,958 --> 00:39:54,083
指1本だろうが
取られる覚えはない

613
00:39:54,083 --> 00:39:57,750
俺は盗んでない そうだろ?

614
00:39:57,750 --> 00:39:58,666
そうだ

615
00:39:58,666 --> 00:40:02,041
“実際に盗みを働いた者”

616
00:40:04,041 --> 00:40:07,291
正確に言わなきゃダメよね

617
00:40:09,375 --> 00:40:10,458
兄を放せ

618
00:40:10,458 --> 00:40:12,041
引っ込んでな!

619
00:40:19,583 --> 00:40:20,458
分かった

620
00:40:21,625 --> 00:40:22,583
分かったよ

621
00:40:22,583 --> 00:40:25,666
これでは
十分な正義とは言えない

622
00:40:27,958 --> 00:40:30,666
正義を見てもらうわよ

623
00:40:31,333 --> 00:40:35,916
未来の愚か者たちへの
戒めとしてね

624
00:40:38,875 --> 00:40:42,750
今後は一切
こんなことはしないと誓うよ

625
00:40:42,750 --> 00:40:44,541
約束する

626
00:40:47,125 --> 00:40:49,708
いい? 見てなさい

627
00:40:51,541 --> 00:40:53,375
これは大事な教訓よ

628
00:40:55,291 --> 00:40:56,166
どうも

629
00:40:57,916 --> 00:41:00,208
話を聞きましょうか

630
00:41:05,333 --> 00:41:06,250
何?

631
00:41:07,916 --> 00:41:09,208
くたばれ

632
00:41:10,250 --> 00:41:12,416
このクソ女!

633
00:41:44,750 --> 00:41:47,333
ご注目いただき ありがとう

634
00:42:16,416 --> 00:42:18,000
他の仕事と同じ

635
00:42:19,000 --> 00:42:23,208
いい日もあれば
そうでない日もある

636
00:42:24,458 --> 00:42:28,791
なたで人が殴り殺されるのを
見る日もね

637
00:42:29,958 --> 00:42:33,166
大事なのは毅然(きぜん)とした態度よ

638
00:42:33,750 --> 00:42:35,375
それが何だ

639
00:42:35,375 --> 00:42:38,250
あなたには度胸がある

640
00:42:41,125 --> 00:42:43,291
お兄さんと違ってね

641
00:42:47,583 --> 00:42:48,958
もう大丈夫だ

642
00:42:49,458 --> 00:42:51,333
早く帰ろう

643
00:42:58,958 --> 00:42:59,791
すごい

644
00:43:07,291 --> 00:43:08,833
“未登録番号”

645
00:43:17,416 --> 00:43:18,458
ジミー?

646
00:43:21,083 --> 00:43:22,750
待ってたよ

647
00:43:23,875 --> 00:43:26,208
不幸が続いてたんだ

648
00:43:26,208 --> 00:43:28,416
他の人々のせいでね

649
00:43:28,916 --> 00:43:32,083
でも しかたないことだった

650
00:43:32,833 --> 00:43:35,125
シェイクのことを謝りたくて

651
00:43:35,125 --> 00:43:39,333
気にしなくていいよ
買ってくれただろ

652
00:43:40,416 --> 00:43:42,083
目的地には行けた?

653
00:43:42,666 --> 00:43:43,750
その話ね

654
00:43:43,750 --> 00:43:48,000
長くなるし
すごく奇妙な話なんだ

655
00:43:48,708 --> 00:43:52,041
なら いつか会って
話してくれる?

656
00:43:52,041 --> 00:43:53,166
ああ

657
00:43:54,250 --> 00:43:56,875
そうしよう 大賛成だ

658
00:43:57,958 --> 00:44:02,208
似たような店で
似たようなメニューを頼もう

659
00:44:02,708 --> 00:44:03,541
デートね

660
00:44:04,333 --> 00:44:05,166
いいよ

661
00:44:05,791 --> 00:44:07,416
最高だな

662
00:44:07,416 --> 00:44:08,958
じゃあ また

663
00:44:11,875 --> 00:44:13,250
好きなんでしょ?

664
00:44:13,916 --> 00:44:15,708
あり得ないわ

665
00:44:21,125 --> 00:44:23,416
明日の夜 会うそうよ

666
00:44:23,416 --> 00:44:27,083
彼は よほどのモテ男か
バカのようね

667
00:44:27,083 --> 00:44:28,000
燃やす?

668
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
もっと物事を
真剣に考えなくちゃ

669
00:44:47,125 --> 00:44:50,000
大きな変化が必要なんだ

670
00:44:50,000 --> 00:44:51,125
だから―

671
00:44:52,208 --> 00:44:55,208
ハッパをやるのは
夜だけにする

672
00:44:55,208 --> 00:44:57,791
朝一の一服はやめる

673
00:44:57,791 --> 00:45:01,083
それからランチ中も後も
食事の時も...

674
00:45:01,083 --> 00:45:04,458
まだ150万の
赤字なんだけど?

675
00:45:04,958 --> 00:45:07,416
それも分かってる

676
00:45:07,416 --> 00:45:09,500
借金はちゃんと返すよ

677
00:45:09,500 --> 00:45:14,083
実は今 大麻の
新たな交配種を試してる

678
00:45:14,083 --> 00:45:16,583
THCの効果は...

679
00:45:18,000 --> 00:45:20,208
そろそろ仕事に戻って

680
00:45:20,833 --> 00:45:22,000
はい ボス

681
00:45:22,000 --> 00:45:23,083
放て!

682
00:45:26,791 --> 00:45:27,791
エディ

683
00:45:31,666 --> 00:45:34,583
フレディは意外とタフね

684
00:45:34,583 --> 00:45:35,500
ありがとう

685
00:45:36,000 --> 00:45:41,583
殺人を間近で見たら
もっと動揺するかと思ったわ

686
00:45:44,458 --> 00:45:45,750
聞いたのか

687
00:45:51,375 --> 00:45:52,583
俺の責任だ

688
00:45:54,083 --> 00:45:55,875
でも兄を巻き込んだ

689
00:45:57,083 --> 00:46:00,500
彼らを追い出さずに
仲間になった

690
00:46:02,333 --> 00:46:03,500
エドワード

691
00:46:04,041 --> 00:46:06,708
こっちでバンバンやろう

692
00:46:07,500 --> 00:46:09,125
必ず追い出すよ

693
00:46:11,291 --> 00:46:12,250
バンバン!

694
00:46:14,416 --> 00:46:15,416
じゃあね

695
00:46:18,375 --> 00:46:19,208
いいだろう

696
00:46:21,500 --> 00:46:24,250
DTLか?
それともABT?

697
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
ダブルですよ

698
00:46:26,166 --> 00:46:28,791
奥様は9発的中

699
00:46:28,791 --> 00:46:31,500
フレディ様は
いまだ0発です

700
00:46:31,500 --> 00:46:32,541
フレディ

701
00:46:32,541 --> 00:46:35,166
外れるたびに飲んでる

702
00:46:35,166 --> 00:46:38,375
もうすでにベロベロだよ

703
00:46:38,375 --> 00:46:39,833
大丈夫か?

704
00:46:39,833 --> 00:46:41,458
ああ ただ...

705
00:46:42,875 --> 00:46:46,000
殺人を見て以来 不安定でね

706
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
よくやった さすがだ

707
00:46:55,333 --> 00:46:57,000
いつでも合図を

708
00:46:57,000 --> 00:46:58,083
分かった

709
00:47:00,208 --> 00:47:01,041
放て!

710
00:48:15,875 --> 00:48:17,875
日本語字幕 ウォルシュ 未加

