1
00:00:32,791 --> 00:00:36,166
1802年 多塞特庄园
由第四代巴辛顿勋爵

2
00:00:36,166 --> 00:00:39,041
以三千英镑的高价买下

3
00:00:39,583 --> 00:00:42,416
第八代巴辛顿勋爵依然居住在此

4
00:00:42,416 --> 00:00:45,458
正因他的大度允许
我们今天才能来参观这里

5
00:00:47,583 --> 00:00:49,875
那么跟我来吧

6
00:01:04,291 --> 00:01:07,916
这个府邸以大量的古董收藏而闻名

7
00:01:07,916 --> 00:01:10,041
拜伦勋爵曾打趣说

8
00:01:10,041 --> 00:01:12,583
相比之下
大英博物馆就像一家小摆设店而已

9
00:01:12,583 --> 00:01:13,833
最值得一看的包括

10
00:01:13,833 --> 00:01:18,291
可以追溯到拜占庭时代的
无价象牙棋子收藏品

11
00:01:18,291 --> 00:01:21,083
古埃及石棺 还有...

12
00:01:24,958 --> 00:01:29,041
土著部落瓦卡瓦卡的神圣头饰

13
00:02:00,208 --> 00:02:01,291
走开!

14
00:02:03,083 --> 00:02:07,291
我家不欢迎臭虫!

15
00:02:07,791 --> 00:02:09,416
听到了吗?

16
00:02:09,416 --> 00:02:14,458
他妈的不欢迎臭虫

17
00:02:19,291 --> 00:02:25,166
(第八代巴辛顿勋爵
1944年至2024年)

18
00:02:27,875 --> 00:02:29,583
《绅士们》

19
00:02:29,583 --> 00:02:32,333
(盖·里奇制作)

20
00:02:34,666 --> 00:02:37,166
第四集
剧名:《一个没有同情心的绅士》

21
00:02:37,166 --> 00:02:38,750
你知道怎么回事么 吉米斯?

22
00:02:39,666 --> 00:02:43,083
我很生气 我跟你说说
最让我生气的是什么

23
00:02:43,083 --> 00:02:46,125
对他们来说 我应该是有用的人
他们应该多用用我 我很聪明

24
00:02:46,125 --> 00:02:48,750
我是个聪明人 我有本事

25
00:02:49,666 --> 00:02:50,833
我真是没想到

26
00:02:51,416 --> 00:02:54,583
我搞砸了一次 也许是两三次吧

27
00:02:54,583 --> 00:02:58,833
突然间 我就成了不受欢迎之人
没人想用我 没人理会我

28
00:02:58,833 --> 00:02:59,958
太荒唐了

29
00:02:59,958 --> 00:03:03,291
这种事太荒谬了 吉米斯

30
00:03:03,291 --> 00:03:04,208
弗雷迪?

31
00:03:05,416 --> 00:03:06,916
放松点 兄弟

32
00:03:09,083 --> 00:03:11,541
也许我不想放松 吉米斯

33
00:03:11,541 --> 00:03:15,083
也许我得离开这里
你说呢?你和我两个人

34
00:03:15,083 --> 00:03:17,666
弗雷迪 不行 老兄 我得去见一个人

35
00:03:17,666 --> 00:03:20,416
或者说去做某事 某件特别的事情

36
00:03:27,333 --> 00:03:28,208
你猜怎么着?

37
00:03:31,666 --> 00:03:33,583
哇 你这是干什么?

38
00:03:33,583 --> 00:03:35,166
- 弗雷迪!
- 我就待这儿不走了

39
00:03:35,166 --> 00:03:36,250
冲吧!

40
00:03:36,250 --> 00:03:37,541
弗雷迪!

41
00:03:47,375 --> 00:03:50,541
为提高生产率 我们的计划之一

42
00:03:50,541 --> 00:03:53,416
是决定在你的庄园扩张运作范围

43
00:03:53,416 --> 00:03:54,958
新的大麻农场会设在地下

44
00:03:54,958 --> 00:03:58,875
但我们打算用马厩作为入口
而且在那里储存发电机

45
00:03:58,875 --> 00:04:00,750
不行 苏茜 门儿都没有

46
00:04:01,416 --> 00:04:04,250
我们同意搬出去的前提
是你会帮我们赚更多的钱

47
00:04:04,250 --> 00:04:07,375
所以在等待
你给我们提供新商业计划的详情前

48
00:04:07,375 --> 00:04:08,791
我只是加速运作而已

49
00:04:08,791 --> 00:04:12,000
换个地方做
在你的众多据点里选一个

50
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
我在自己手中的其他地盘里干什么

51
00:04:14,875 --> 00:04:16,458
不是你该担心的事

52
00:04:16,458 --> 00:04:20,000
我担心的是
我们已经商量好你们的退出日程

53
00:04:20,000 --> 00:04:23,083
结果现在你又说
要在我的庄园里扩张运营规模

54
00:04:26,583 --> 00:04:27,666
弗雷迪去钓鱼了

55
00:04:30,958 --> 00:04:32,916
好极了 保持联系吧

56
00:04:35,958 --> 00:04:37,958
马厩可不行 亲爱的

57
00:04:37,958 --> 00:04:40,666
它们可是有重要历史意义的

58
00:04:40,666 --> 00:04:42,833
妈妈 安妮·博林拜访亨利八世时

59
00:04:42,833 --> 00:04:44,916
并没在中途在那里换过马

60
00:04:44,916 --> 00:04:48,125
那些马厩建起来时
她已经是死了三百年的无头尸了

61
00:04:48,125 --> 00:04:50,625
或许是之后翻修过

62
00:04:50,625 --> 00:04:51,625
无所谓

63
00:04:51,625 --> 00:04:54,583
反正我不会让他们在这里继续扩张

64
00:04:54,583 --> 00:04:57,291
你想让我跟苏茜·格拉斯谈谈吗?

65
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
你知道我在有必要的时候
也可以很有说服力

66
00:05:00,416 --> 00:05:03,958
不用 我不希望你跟这些人扯上关系

67
00:05:03,958 --> 00:05:05,916
我已经看到这对弗雷迪的影响了

68
00:05:05,916 --> 00:05:08,458
对 你越早摆脱他们越好

69
00:05:08,458 --> 00:05:11,125
我只需要想个办法让他们赚更多的钱

70
00:05:11,125 --> 00:05:12,791
少惹一点麻烦

71
00:05:12,791 --> 00:05:14,375
好了 来吧

72
00:05:15,291 --> 00:05:18,416
一场感人的葬礼
最能让人客观地看待问题

73
00:05:20,625 --> 00:05:23,083
你们心里不要忧愁

74
00:05:23,750 --> 00:05:28,208
你们信神 也当信我

75
00:05:30,791 --> 00:05:34,125
在我父的家里有许多住处

76
00:05:34,125 --> 00:05:37,583
如果没有 我怎么会告诉你们说

77
00:05:38,291 --> 00:05:42,000
我去是要为你们预备地方呢?

78
00:05:43,208 --> 00:05:47,250
我若去为你们预备了地方...

79
00:05:47,916 --> 00:05:49,291
那个小窗口是怎么回事?

80
00:05:51,083 --> 00:05:53,125
是他在遗嘱里写的

81
00:05:53,125 --> 00:05:56,375
据说他想被竖着埋起来

82
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
棺材露出地面 以便他看到房子

83
00:06:01,166 --> 00:06:02,916
还真有点让人不舒服

84
00:06:04,375 --> 00:06:07,083
那位是他的儿子 麦克斯

85
00:06:08,625 --> 00:06:11,875
他是弗雷迪
在杜伦大学表演系的密友之一

86
00:06:14,375 --> 00:06:16,958
如果你觉得自己见过他

87
00:06:16,958 --> 00:06:20,666
那是因为他为洗发水
做过一个处处可见的广告

88
00:06:23,833 --> 00:06:28,000
若不借着我 没有人能到父那里去

89
00:06:29,041 --> 00:06:31,041
你们若认识我

90
00:06:31,833 --> 00:06:34,041
也就认识我的父...

91
00:06:34,041 --> 00:06:36,083
他会继承全部的遗产吧?

92
00:06:36,083 --> 00:06:37,041
是的

93
00:06:46,958 --> 00:06:50,125
房产、债务、经济负担

94
00:06:50,708 --> 00:06:53,916
你们两个在这方面倒是有不少共同点

95
00:07:24,041 --> 00:07:25,208
你好啊 罗茜

96
00:07:27,125 --> 00:07:28,166
你的肚子怎么样了?

97
00:07:29,000 --> 00:07:31,291
我的肚子挺好的 谢谢你关心

98
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
你应该更谨慎一点

99
00:07:33,125 --> 00:07:35,583
下次我可能就没法帮你了

100
00:07:36,583 --> 00:07:38,083
但愿不会有下次了

101
00:07:39,291 --> 00:07:40,416
你的美国朋友还好吗?

102
00:07:42,458 --> 00:07:44,041
你不会是嫉妒了吧?

103
00:07:44,041 --> 00:07:46,041
也许是有点保护欲

104
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
你还真是贴心呢

105
00:07:48,500 --> 00:07:50,125
不过我能照顾好自己

106
00:07:50,125 --> 00:07:51,625
我相信你可以的

107
00:07:52,166 --> 00:07:53,833
但换作我 会提防约翰斯顿先生

108
00:07:54,625 --> 00:07:57,791
浮夸的外表下
他可是一个你不想牵扯上的男人

109
00:07:57,791 --> 00:07:59,541
只有你这么想 爱迪

110
00:08:03,541 --> 00:08:04,750
你跟那位儿子熟吗?

111
00:08:06,291 --> 00:08:07,500
噢 麦克斯?

112
00:08:08,416 --> 00:08:09,541
他还挺不错的

113
00:08:09,541 --> 00:08:11,458
是那种典型的苦苦挣扎的艺术家

114
00:08:11,458 --> 00:08:13,541
急切地想被人挖掘

115
00:08:13,541 --> 00:08:17,458
自从父亲死后
他就像一只断了翅膀的鸟

116
00:08:18,500 --> 00:08:19,875
帮我介绍一下吧?

117
00:08:21,083 --> 00:08:22,416
你心里有鬼 爱迪

118
00:08:24,041 --> 00:08:25,166
怎么可能?

119
00:08:25,166 --> 00:08:28,458
我记得弗雷迪
我在杜伦时 他比我大一届

120
00:08:28,458 --> 00:08:30,833
他演德米特里乌斯演得太好了

121
00:08:32,250 --> 00:08:34,083
《仲夏夜之梦》我演吕山德

122
00:08:34,083 --> 00:08:38,166
他应该坚持下去的 说真的
他本可以进皇家戏剧艺术学院

123
00:08:38,166 --> 00:08:41,375
弗雷迪有不少天赋
但坚持到底不在其中

124
00:08:42,208 --> 00:08:44,125
我听说你最近接了不少工作

125
00:08:44,125 --> 00:08:45,708
还算不错吧

126
00:08:46,500 --> 00:08:48,625
表演和任何伟大的艺术形式一样

127
00:08:48,625 --> 00:08:52,000
它让我们的二元身份矛盾交融

128
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
以识别隐藏在邪恶中的讽刺之美

129
00:08:54,958 --> 00:08:57,541
不过天知道
这世上还有更简单的谋生方式

130
00:08:58,375 --> 00:09:00,375
亲爱的 我向你表示哀悼

131
00:09:00,375 --> 00:09:02,666
我得去解救一下我的母亲了

132
00:09:06,000 --> 00:09:09,291
我想表达一下哀悼
我最近也失去了自己的父亲

133
00:09:09,291 --> 00:09:11,833
- 挺操蛋的 不是吗?
- 绝对的

134
00:09:11,833 --> 00:09:14,750
除此之外 还有遗产税 简直荒谬

135
00:09:14,750 --> 00:09:17,625
得知这个破地方的日常成本时
还以为他们在他妈的开玩笑

136
00:09:17,625 --> 00:09:19,291
是啊 本来我也会遇到这种问题

137
00:09:19,291 --> 00:09:22,250
不过幸好 我父亲提供了某些收入

138
00:09:23,916 --> 00:09:24,791
其实

139
00:09:25,833 --> 00:09:28,208
也许我们应该坐下来好好聊聊

140
00:09:28,208 --> 00:09:32,708
有个小小的商业机遇
可能会对你有帮助

141
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
提供一种高利润

142
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
完全不受监管

143
00:09:38,500 --> 00:09:41,416
本质无害且极受欢迎的产品

144
00:09:41,416 --> 00:09:44,291
我对此很感兴趣 爱迪 真的

145
00:09:44,833 --> 00:09:48,333
这是我可以接受的风险回报关系

146
00:09:48,333 --> 00:09:50,125
自由市场 他妈的太棒了

147
00:09:50,125 --> 00:09:52,166
缺乏监管 非常好

148
00:09:52,166 --> 00:09:54,625
不用交税?这才对嘛

149
00:09:55,750 --> 00:09:57,000
有点违法?

150
00:09:57,000 --> 00:09:59,458
是啊 没有哪个商业计划是完美的

151
00:10:00,125 --> 00:10:02,916
不过呢 有一个小小的

152
00:10:03,708 --> 00:10:07,458
名声问题需要我们解决

153
00:10:07,458 --> 00:10:08,750
之后才能展开下一步

154
00:10:08,750 --> 00:10:11,583
这个问题有点敏感

155
00:10:12,500 --> 00:10:15,666
如果有必要 我完全可以守口如瓶

156
00:10:15,666 --> 00:10:18,000
你一定记得吧 我们的父亲

157
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
曾经一起在斯佩河钓三文鱼

158
00:10:20,916 --> 00:10:22,125
没错

159
00:10:22,125 --> 00:10:23,750
这一点很重要

160
00:10:24,416 --> 00:10:29,708
特别是因为
搞出这个问题的人正是我父亲

161
00:10:31,333 --> 00:10:34,250
我手上拿到了一系列文件

162
00:10:34,250 --> 00:10:38,583
其中详述了
一件格外不光彩的文物收购交易

163
00:10:38,583 --> 00:10:41,333
如果这些文件被曝光

164
00:10:41,333 --> 00:10:43,541
会引发相当大的丑闻

165
00:10:44,083 --> 00:10:48,625
若能收到五十万英镑
我就把它们交还给你

166
00:10:49,125 --> 00:10:53,458
不然的话 我就别无选择
只能将文件交给国家媒体

167
00:10:53,458 --> 00:10:56,875
要敢小瞧我 你可就大错特错了

168
00:11:01,166 --> 00:11:02,500
你就不能无视它吗?

169
00:11:02,500 --> 00:11:04,250
你父亲显然有些不堪的过去

170
00:11:04,250 --> 00:11:05,833
不管他做了什么 都随他而去了

171
00:11:06,958 --> 00:11:11,500
我马上要为好莱坞某个大片的角色
进行第二次试镜了

172
00:11:11,500 --> 00:11:12,708
但如你所见

173
00:11:12,708 --> 00:11:15,791
任何麻烦都会迅速毁掉我的机会

174
00:11:16,458 --> 00:11:19,208
你显然有些人脉

175
00:11:19,791 --> 00:11:24,000
我猜想他们应该有能力处理这种情况

176
00:11:24,625 --> 00:11:25,750
我是这么想的

177
00:11:27,291 --> 00:11:29,166
你去跟勒索者联系

178
00:11:29,166 --> 00:11:33,333
你把那个人
还有他手上的证据带回这里

179
00:11:33,333 --> 00:11:36,250
我来看一下
确认是否是真的 然后毁掉它

180
00:11:36,250 --> 00:11:41,083
然后呢
你可以帮我说服他们 不要再招惹我

181
00:11:44,583 --> 00:11:48,750
还有一件事我想请求你 爱迪

182
00:11:48,750 --> 00:11:50,625
等你拿到那份文件时

183
00:11:50,625 --> 00:11:53,208
我希望你不要看

184
00:11:54,083 --> 00:11:58,500
不管我父亲隐藏了什么
我都希望这些秘密永不见天日

185
00:11:58,500 --> 00:12:01,541
这是对死者的尊重

186
00:12:02,708 --> 00:12:04,750
我不在乎文件里有什么

187
00:12:05,333 --> 00:12:08,333
我向你保证
你父亲的秘密不会被泄露

188
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
但有一点要说清楚

189
00:12:10,041 --> 00:12:11,291
如果我为你做这件事

190
00:12:12,625 --> 00:12:13,750
那我们就算达成协议了

191
00:12:14,625 --> 00:12:16,458
如果你能解决这个问题

192
00:12:17,125 --> 00:12:18,791
你和你的犯罪同伙

193
00:12:18,791 --> 00:12:22,708
哪怕把这里
变成烟雾弥漫的致幻乐园

194
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
我也不在乎

195
00:12:30,833 --> 00:12:35,166
我想着你或许想来些茶点

196
00:12:35,708 --> 00:12:37,416
你太贴心了 夫人

197
00:12:37,416 --> 00:12:39,625
没记错的话 两块糖?

198
00:12:39,625 --> 00:12:40,541
没错

199
00:12:43,958 --> 00:12:46,333
看样子你把那只狗调教得很好

200
00:12:46,333 --> 00:12:48,875
它很乖 有它在身边很开心

201
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
爱迪肯定会很感激你的

202
00:12:52,666 --> 00:12:55,333
他现在要操心的事情已经够多了

203
00:12:57,916 --> 00:13:00,291
不知道我们能不能帮上忙

204
00:13:02,958 --> 00:13:04,041
说说看 杰弗

205
00:13:04,041 --> 00:13:06,500
你还藏了什么招数没使出来?

206
00:13:06,500 --> 00:13:10,333
如果我们能为他们的活动
另找一个场地呢?

207
00:13:11,041 --> 00:13:13,375
你肯定认识罗克斯先生吧

208
00:13:13,375 --> 00:13:16,208
旁边绿河农场的那位

209
00:13:16,208 --> 00:13:17,333
那个养羊的?

210
00:13:17,333 --> 00:13:18,791
你想说什么?

211
00:13:20,041 --> 00:13:21,708
羊需要大片的土地吃草

212
00:13:22,458 --> 00:13:24,500
现如今羊肉并不怎么赚钱

213
00:13:25,625 --> 00:13:27,000
他破产了?

214
00:13:27,583 --> 00:13:31,791
罗克斯先生
正在接受农业部的欺诈调查

215
00:13:31,791 --> 00:13:33,583
所以他不只是破产了

216
00:13:36,125 --> 00:13:37,791
和臭豆腐一样腐坏

217
00:13:39,125 --> 00:13:40,291
今天有绵羊拍卖会

218
00:13:40,291 --> 00:13:43,375
我很确定罗克斯先生也会去

219
00:13:46,541 --> 00:13:48,375
你这个狡猾的老狐狸

220
00:13:52,041 --> 00:13:55,041
实际上 植物与人类的相似之处

221
00:13:55,041 --> 00:13:56,583
远比人们想象中多

222
00:13:57,541 --> 00:13:58,500
它们会呼吸

223
00:13:58,500 --> 00:13:59,958
有地盘意识

224
00:13:59,958 --> 00:14:01,833
会互相交流

225
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
你怎么会对植物这么了解?

226
00:14:04,416 --> 00:14:05,791
大概因为我就是干这个的

227
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
- 我算是个植物学家
- 不会吧

228
00:14:08,833 --> 00:14:11,500
我爷爷以前是开育苗圃的

229
00:14:12,708 --> 00:14:13,875
养花的 不是小孩

230
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
我喜欢花

231
00:14:19,000 --> 00:14:21,541
我希望哪天能去看看你的植物

232
00:14:23,958 --> 00:14:25,208
那可有点不好办

233
00:14:26,625 --> 00:14:31,541
我工作的地方算是禁区那类的

234
00:14:33,666 --> 00:14:34,833
我信任你

235
00:14:34,833 --> 00:14:38,875
只不过最近
我们在工作上遇到了一些麻烦

236
00:14:40,291 --> 00:14:41,625
我们的一些植物不见了

237
00:14:43,208 --> 00:14:46,291
奇怪的是
就是在我们认识的那天发生的

238
00:14:47,666 --> 00:14:50,541
什么?
你不会觉得我跟那件事有关吧?

239
00:14:50,541 --> 00:14:51,958
不会 当然不会

240
00:14:52,791 --> 00:14:53,666
是啊

241
00:14:55,083 --> 00:14:57,208
我偷一大堆植物干什么?

242
00:15:05,750 --> 00:15:08,958
通常来说 筛选一位潜在的新房东

243
00:15:08,958 --> 00:15:10,708
需要花费两个月的时间

244
00:15:10,708 --> 00:15:13,250
我们要全方位调查一番

245
00:15:13,250 --> 00:15:16,291
而不是手里晃着支票薄去参加葬礼

246
00:15:16,291 --> 00:15:19,458
听着 这个商业机会出现在我面前

247
00:15:19,458 --> 00:15:21,250
我考察了一下 现在呈献给你

248
00:15:21,250 --> 00:15:24,250
这样你就有机会
换个地方、提高生产力

249
00:15:25,208 --> 00:15:28,708
在年底前把现有的运营搬出我的庄园

250
00:15:30,625 --> 00:15:33,833
我愿意考虑把生意扩张到12个据点

251
00:15:33,833 --> 00:15:36,833
但你提到勒索这种事的时候

252
00:15:36,833 --> 00:15:39,333
就听着很不对劲了

253
00:15:39,333 --> 00:15:43,250
我打算简单明了地解决这个问题

254
00:15:45,166 --> 00:15:47,083
我愿意和对方会面

255
00:15:47,083 --> 00:15:50,500
但我不会承诺什么
我也不希望他们搞什么诡计

256
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
不会有什么诡计的

257
00:16:19,375 --> 00:16:20,250
好吧

258
00:16:25,666 --> 00:16:26,583
你是谁?

259
00:16:27,083 --> 00:16:28,458
别转身

260
00:16:28,458 --> 00:16:29,791
好吧

261
00:16:31,041 --> 00:16:32,416
我是送钱来的

262
00:16:32,416 --> 00:16:33,750
把袋子放在地上

263
00:16:34,375 --> 00:16:36,041
这可不行

264
00:16:36,041 --> 00:16:38,500
这种事得是我说了算

265
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
不然的话 你朋友的脸

266
00:16:40,500 --> 00:16:43,791
明早就会登上各家报纸的首页

267
00:16:43,791 --> 00:16:49,125
你想拿到钱
唯一的办法就是照我说的做

268
00:16:49,833 --> 00:16:50,833
你就是弗兰克?

269
00:16:53,041 --> 00:16:55,041
快点 把文件给我吧

270
00:16:55,041 --> 00:16:57,291
我懂 你想要那些文件

271
00:16:57,291 --> 00:16:58,291
对

272
00:16:58,291 --> 00:17:00,500
但我身上没带

273
00:17:00,500 --> 00:17:02,666
那我们去拿吧?拜托

274
00:17:06,291 --> 00:17:07,375
要一份12号

275
00:17:07,375 --> 00:17:08,333
一份20号

276
00:17:09,125 --> 00:17:10,208
两份53号

277
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
和一份69号

278
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
我觉得自己
还算是个有耐心的人 弗兰克

279
00:17:32,666 --> 00:17:35,791
但你开始点鸡肉包时...

280
00:17:35,791 --> 00:17:36,875
我来翻译一下

281
00:17:36,875 --> 00:17:39,083
12号是蔬菜春卷

282
00:17:40,166 --> 00:17:41,666
20号是油封猪肉

283
00:17:42,958 --> 00:17:45,208
53号是油炸面片

284
00:17:46,541 --> 00:17:48,583
我点了两份 因为我挺爱吃的

285
00:17:49,583 --> 00:17:52,958
菜单上没有69号

286
00:17:54,041 --> 00:17:58,208
原因很简单 69号不是一道菜

287
00:17:59,541 --> 00:18:00,541
那是什么?

288
00:18:00,541 --> 00:18:01,583
不是“东西”

289
00:18:04,916 --> 00:18:06,083
是“人”

290
00:18:07,375 --> 00:18:08,666
他来了

291
00:18:11,791 --> 00:18:14,458
- 行了
- 钱都在那里 一分不少

292
00:18:17,125 --> 00:18:17,958
哇!

293
00:18:17,958 --> 00:18:20,875
弗兰克 不如你跟这位大哥解释一下

294
00:18:20,875 --> 00:18:22,000
这不是他的钱?

295
00:18:22,000 --> 00:18:24,583
那个袋子里的钱是别人欠我的

296
00:18:25,083 --> 00:18:26,958
别人欠我的钱属于你

297
00:18:26,958 --> 00:18:28,750
- 对不起
- 混蛋

298
00:18:46,416 --> 00:18:47,500
你好 苏茜

299
00:18:47,500 --> 00:18:48,875
就想问候一下你怎么样了

300
00:18:48,875 --> 00:18:51,291
事情没有完全按照计划进行

301
00:18:54,333 --> 00:18:57,333
所以你给了他五十万
但没有收到任何东西?

302
00:18:57,333 --> 00:18:59,458
别介意我这么说 但听着有点草率

303
00:18:59,458 --> 00:19:01,500
借钱给他的那个人叫什么?

304
00:19:02,666 --> 00:19:05,458
我也不知道 是位大块头中国绅士

305
00:19:09,416 --> 00:19:10,291
她想和你谈谈

306
00:19:13,083 --> 00:19:14,791
有什么事?对

307
00:19:15,583 --> 00:19:18,791
对 哦 原来如此 是的

308
00:19:20,375 --> 00:19:22,125
对 好吧

309
00:19:22,125 --> 00:19:25,833
既然你这么说 那情况确实可以理解

310
00:19:25,833 --> 00:19:27,583
恕我直言 苏茜

311
00:19:27,583 --> 00:19:30,375
那笔钱是拖欠很久的债务
确实需要还清

312
00:19:30,958 --> 00:19:33,041
- 真他妈的
- 你真是太客气了

313
00:19:33,041 --> 00:19:36,083
如果你能保证我拿回钱
我就把地址告诉你的人

314
00:19:36,791 --> 00:19:38,458
跟你父亲说 我会送些包子给他

315
00:19:40,458 --> 00:19:42,291
你应该早说你认识苏茜·格拉斯

316
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
她说会在那里等你

317
00:19:59,250 --> 00:20:00,166
你好啊 苏珊

318
00:20:01,333 --> 00:20:02,500
大厨请客的

319
00:20:03,291 --> 00:20:06,791
在阴暗的犯罪世界中逗留得开心吗?

320
00:20:09,208 --> 00:20:10,791
确实很有启发性

321
00:20:10,791 --> 00:20:12,291
- 走吗?
- 走吧

322
00:20:24,666 --> 00:20:25,875
你们不是出租车司机

323
00:20:27,000 --> 00:20:30,041
不是的 我们...
我们在找你爸爸 他在吗?

324
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
他在忙着收拾东西

325
00:20:31,833 --> 00:20:34,375
没关系 亲爱的 我们不会耽误太久

326
00:20:39,000 --> 00:20:41,458
你好啊 弗兰西斯 这是要去哪里吗?

327
00:20:43,291 --> 00:20:44,916
你是怎么找到我的?

328
00:20:44,916 --> 00:20:48,041
这要归功于你那位很有用的中国朋友

329
00:20:48,041 --> 00:20:50,750
好了 走之前
你是不是应该给我们一些东西?

330
00:20:51,750 --> 00:20:54,041
如果你能在这些袋子里找到的话

331
00:20:54,750 --> 00:20:56,750
你爸爸的屋里还真乱呢 对吧?

332
00:20:58,708 --> 00:21:02,791
是啊 爸爸的屋里有点乱 不是吗?
妈咪也总是这么说

333
00:21:03,833 --> 00:21:07,416
但你可想不到
别人的垃圾堆里能找出什么宝来

334
00:21:08,375 --> 00:21:09,458
看到那个了吗?

335
00:21:09,458 --> 00:21:11,458
是前内阁部长的爆料

336
00:21:11,458 --> 00:21:14,250
收集非法走私的鸟蛋

337
00:21:14,250 --> 00:21:17,083
这个是某位儿童电视节目主持人

338
00:21:17,083 --> 00:21:18,666
他喜欢某...

339
00:21:19,708 --> 00:21:21,541
你喜欢看早间节目 对吧 亲爱的?

340
00:21:22,750 --> 00:21:26,250
爸爸以前是全国最顶尖的记者之一

341
00:21:26,250 --> 00:21:28,041
后来寡头政客们接手了

342
00:21:28,041 --> 00:21:32,625
是啊 再也没有新闻自由了
你必须听那些权势人士的话

343
00:21:33,208 --> 00:21:36,833
如果不遵从他们的意愿
他们就会雪藏你 但藏不住我

344
00:21:36,833 --> 00:21:38,500
我爸爸很正直

345
00:21:38,500 --> 00:21:39,583
可不是么

346
00:21:40,166 --> 00:21:42,208
一袋袋满满的正义感

347
00:21:45,208 --> 00:21:46,250
这样吧 亲爱的

348
00:21:46,791 --> 00:21:49,041
不如你去叫妈妈泡杯茶?

349
00:21:49,041 --> 00:21:51,000
但我们还得赶飞机 不能迟到

350
00:21:51,000 --> 00:21:52,708
不会的 别担心

351
00:21:52,708 --> 00:21:54,625
我们还有很多时间呢 去吧

352
00:21:58,916 --> 00:22:00,916
- 坐下 弗兰克
- 哇 别激动

353
00:22:02,916 --> 00:22:06,750
我们不想伤害你或你的家人
但我们需要那份文件

354
00:22:12,333 --> 00:22:13,416
给 就是这个

355
00:22:15,250 --> 00:22:16,333
最好别骗我 弗兰克

356
00:22:16,333 --> 00:22:17,458
你不打算看一下吗?

357
00:22:18,958 --> 00:22:22,166
你瞧瞧 这事就是这样
根本没人想看里面的东西

358
00:22:22,166 --> 00:22:23,666
所以这个世界变得一团糟

359
00:22:23,666 --> 00:22:27,125
我不会看
因为首先这东西我不感兴趣

360
00:22:27,125 --> 00:22:28,333
其次

361
00:22:29,666 --> 00:22:30,666
你得跟我们一起走

362
00:22:33,708 --> 00:22:35,666
没人说要让我去哪儿啊

363
00:22:39,041 --> 00:22:40,375
你真的不打算打开吗?

364
00:22:42,333 --> 00:22:43,166
不打算

365
00:22:44,500 --> 00:22:46,416
一点都不好奇吗?

366
00:22:47,625 --> 00:22:50,125
我们把这件事搞定
然后让麦克斯加入生意

367
00:22:50,958 --> 00:22:51,916
好吧

368
00:22:59,375 --> 00:23:00,458
十英镑 11英镑

369
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
12英镑 出价13 出价14
15英镑 出价16

370
00:23:03,000 --> 00:23:04,416
继续出价

371
00:23:04,416 --> 00:23:06,541
出价达到一百英镑

372
00:23:08,666 --> 00:23:09,916
对 他就在那里

373
00:23:11,291 --> 00:23:13,625
在前排站着 左边的那位

374
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
你觉得我该怎么开口才好?我是说

375
00:23:18,875 --> 00:23:20,208
我总不能走到他面前

376
00:23:20,208 --> 00:23:24,416
直接问他愿不愿意
在羊舍下面开个大麻农场吧

377
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
我认识他的地产经理

378
00:23:26,083 --> 00:23:27,541
我可以给你们介绍认识一下

379
00:23:28,166 --> 00:23:32,291
但在我看来
你还是亲自去认识一下比较好

380
00:23:32,291 --> 00:23:33,750
他肯定知道你是谁

381
00:23:34,875 --> 00:23:38,666
我相信他会被你的说服力征服 夫人

382
00:23:41,541 --> 00:23:43,458
你真的这么想吗 杰弗?

383
00:23:44,333 --> 00:23:46,791
我们知道他需要钱

384
00:23:47,500 --> 00:23:50,583
如果你不介意我这么说的话
夫人 你也很善于交际

385
00:23:51,875 --> 00:23:54,375
那好吧 祝我好运

386
00:23:56,083 --> 00:23:57,000
祝你好运

387
00:24:12,041 --> 00:24:13,500
以191英镑成交

388
00:24:20,875 --> 00:24:21,708
需要帮忙吗?

389
00:24:22,958 --> 00:24:24,125
我不用 杰弗

390
00:24:25,833 --> 00:24:28,750
你知道你不该用松树枝来熏鱼吧?

391
00:24:28,750 --> 00:24:29,666
嗯?

392
00:24:29,666 --> 00:24:32,125
你打算烟熏那条美味的鲤鱼

393
00:24:32,125 --> 00:24:33,583
但树脂

394
00:24:34,625 --> 00:24:35,625
会让鱼肉变得有毒

395
00:24:49,583 --> 00:24:51,208
我什么都做不好 是吧?

396
00:24:57,000 --> 00:25:00,416
爱迪跟黑帮分子似的在全国各地游荡

397
00:25:03,458 --> 00:25:07,500
我被困在这里 独自一人
和这条死鱼一起

398
00:25:14,916 --> 00:25:15,750
弗雷迪

399
00:25:18,333 --> 00:25:20,458
对自己的生活现状
感到满意的人是幸运的

400
00:25:34,250 --> 00:25:35,708
这里就像一个秘密花园

401
00:25:36,333 --> 00:25:37,500
是啊 对吧?

402
00:25:38,541 --> 00:25:39,666
我就是这样认为的

403
00:25:41,083 --> 00:25:45,291
这里就像一个
充满神奇植物的地下世界

404
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
只会为世界带来正义

405
00:25:49,708 --> 00:25:53,833
且能够让所有人感觉更好

406
00:25:55,583 --> 00:25:59,291
这一切都被“巴比伦”明令禁止了

407
00:26:01,250 --> 00:26:02,833
这里有多少株植物?

408
00:26:04,833 --> 00:26:07,791
老实说 我不太愿意谈这些细节

409
00:26:07,791 --> 00:26:11,166
这些信息有点敏感

410
00:26:12,416 --> 00:26:14,208
你担心我会举报你?

411
00:26:16,166 --> 00:26:17,291
当然不是

412
00:26:18,041 --> 00:26:22,000
只是我有我的专业职责

413
00:26:22,791 --> 00:26:23,916
我必须履行

414
00:26:23,916 --> 00:26:24,916
我也是

415
00:26:24,916 --> 00:26:25,833
哇塞

416
00:26:26,583 --> 00:26:28,250
那你是做什么的?

417
00:26:30,125 --> 00:26:31,250
我是顾问

418
00:26:31,916 --> 00:26:35,875
人们遇到问题就来找我
我会帮他们解决

419
00:26:36,500 --> 00:26:41,250
样样通但样样不精
不过这也比只精通一样更强

420
00:26:41,250 --> 00:26:43,375
哇 你真聪明

421
00:26:43,375 --> 00:26:45,583
你想抽一根吗?

422
00:26:45,583 --> 00:26:48,416
我这里有很多不同的口味和品种

423
00:26:49,125 --> 00:26:50,333
我不抽

424
00:26:51,583 --> 00:26:52,625
但我不介意你抽

425
00:26:53,291 --> 00:26:55,625
那我就稍微来一小根

426
00:26:56,666 --> 00:26:58,416
烟灰缸里一定有

427
00:26:58,416 --> 00:27:00,541
- 等我一下
- 好

428
00:27:00,541 --> 00:27:01,458
我马上回来

429
00:27:02,125 --> 00:27:05,625
如果每个人都抽大麻
你觉得世界会变得更好吗?

430
00:27:07,916 --> 00:27:09,041
不一定

431
00:27:12,333 --> 00:27:14,583
但肯定会让世界变得更平静

432
00:27:15,750 --> 00:27:19,458
如果你想改变世界 光靠这些可不够

433
00:27:19,458 --> 00:27:21,833
不是的 这里只是12个据点之一

434
00:27:23,041 --> 00:27:24,250
每处都这么大吗?

435
00:27:25,250 --> 00:27:26,333
还有更大的呢

436
00:27:29,958 --> 00:27:31,833
那还真是个相当庞大的网络

437
00:27:33,375 --> 00:27:34,833
你真的不来一口吗?

438
00:27:34,833 --> 00:27:37,458
既然我和大麻王在一起 何乐不为?

439
00:27:49,041 --> 00:27:51,958
瞅瞅这个地方
真不敢相信我居然只要了他五十万

440
00:27:52,625 --> 00:27:53,875
别贪心 弗兰克

441
00:27:53,875 --> 00:27:56,458
我们交出文件 你拿到钱

442
00:27:56,458 --> 00:27:58,041
然后把钱还给你朋友

443
00:28:04,708 --> 00:28:06,500
你们大晚上过来 真是找对时候了

444
00:28:06,500 --> 00:28:09,750
说真的 爱德华
你对时机的把握太富有戏剧性了

445
00:28:09,750 --> 00:28:12,875
我们觉得
你应该想尽快把这件事解决掉

446
00:28:12,875 --> 00:28:14,500
说得很对

447
00:28:14,500 --> 00:28:16,916
这是我的伙伴 苏珊·格拉斯

448
00:28:16,916 --> 00:28:19,250
很高兴认识你 格拉斯女士

449
00:28:20,833 --> 00:28:22,250
爱迪把你的事都告诉我了

450
00:28:22,250 --> 00:28:23,458
是吗?

451
00:28:24,625 --> 00:28:27,208
我把这点肮脏的小麻烦清理掉

452
00:28:27,208 --> 00:28:29,541
我们就能着手讨论细节
开始商讨合约

453
00:28:31,875 --> 00:28:32,875
那是给我的?

454
00:28:33,416 --> 00:28:36,375
都在里面了 照片、文件、文档等等

455
00:28:36,875 --> 00:28:38,166
你没看吧 爱迪?

456
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
我没有

457
00:28:40,166 --> 00:28:42,541
好样的

458
00:28:44,708 --> 00:28:48,583
我很清楚
你可能在某处藏了后备文档

459
00:28:48,583 --> 00:28:51,583
所以我才想和你聊聊

460
00:28:51,583 --> 00:28:54,333
这是你最后一次见到我 我向你保证

461
00:28:55,666 --> 00:28:58,833
麻烦的是 你的保证毫无意义

462
00:29:00,791 --> 00:29:04,041
弗兰克 我想你也明白事态的严重性

463
00:29:04,666 --> 00:29:06,416
你不能再来找他

464
00:29:06,416 --> 00:29:08,875
如果你能明白 钱就是你的了

465
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
就像之前承诺的那样

466
00:29:15,333 --> 00:29:17,250
就算现在有人在背后挺你

467
00:29:18,333 --> 00:29:20,291
也不能改变你的本性

468
00:29:20,291 --> 00:29:23,083
信封里的东西会极大地损害

469
00:29:23,083 --> 00:29:24,625
你和你的事业

470
00:29:25,916 --> 00:29:28,375
不管他父亲生前做了什么
现在都结束了

471
00:29:28,375 --> 00:29:32,041
你说他父亲干什么?
我勒索的人不是他父亲

472
00:29:32,041 --> 00:29:34,375
我勒索的是那个疯傻逼

473
00:29:41,833 --> 00:29:42,666
嗯

474
00:29:44,166 --> 00:29:46,208
还真是让我没想到呢 麦克斯

475
00:29:48,500 --> 00:29:49,375
好吧

476
00:29:50,958 --> 00:29:53,666
这一切都有非常合理的解释

477
00:29:53,666 --> 00:29:56,208
而且绝不会让任何人感到不适

478
00:29:56,208 --> 00:29:59,541
除非他们格外敏感

479
00:29:59,541 --> 00:30:00,666
悠着点 小子

480
00:30:01,750 --> 00:30:04,541
我觉得你应该把事情说清楚

481
00:30:05,875 --> 00:30:07,833
跟我们说说到底怎么回事

482
00:30:07,833 --> 00:30:10,333
爱迪 也没什么
就是有点怪异 是个小爱好

483
00:30:10,333 --> 00:30:12,125
快点

484
00:30:17,083 --> 00:30:18,125
好吧

485
00:30:20,416 --> 00:30:23,291
如果全盘托出能够帮助

486
00:30:23,291 --> 00:30:26,000
加速事情的进展 那就...

487
00:30:30,125 --> 00:30:31,083
跟我来吧

488
00:30:40,416 --> 00:30:41,958
你觉得这些怎么样?

489
00:30:42,583 --> 00:30:45,875
看起来挺普通的

490
00:30:45,875 --> 00:30:47,458
仔细看看

491
00:30:54,500 --> 00:30:57,416
(希特勒)

492
00:30:57,416 --> 00:30:58,666
阿道夫·希特勒

493
00:31:02,791 --> 00:31:04,625
他对光的运用简直首屈一指

494
00:31:05,916 --> 00:31:07,458
要不是因为战争

495
00:31:07,458 --> 00:31:10,250
他会和莫奈等人一样被世人记住

496
00:31:12,208 --> 00:31:13,541
而我拥有

497
00:31:13,541 --> 00:31:16,625
瑞士以外最多的希特勒作品收藏

498
00:31:18,916 --> 00:31:20,875
他很有远见

499
00:31:22,833 --> 00:31:24,958
这些画充其量也就是一般水平

500
00:31:25,458 --> 00:31:27,333
只有被蒙蔽的人才不会这么想

501
00:31:28,041 --> 00:31:30,375
我以为你这样血统独特的人

502
00:31:30,375 --> 00:31:33,375
应该能欣赏真正大师的作品

503
00:31:35,125 --> 00:31:38,833
不在意这个人的声名
而是能发掘邪恶中的崇高之处

504
00:31:38,833 --> 00:31:39,875
勋爵大人

505
00:31:39,875 --> 00:31:43,208
或许你可以给他们看看王冠上的宝石

506
00:31:46,666 --> 00:31:47,708
这个主意不错

507
00:31:50,750 --> 00:31:53,291
在索姆河战役中受伤后

508
00:31:53,291 --> 00:31:56,083
阿道夫·希特勒
接受了一名军医的检查

509
00:31:56,833 --> 00:32:01,083
就诊记录显示
他失去了身体某个特别的部位

510
00:32:01,083 --> 00:32:03,333
五年前 这个部位被出售时

511
00:32:03,916 --> 00:32:06,208
我不惜余力买下了它

512
00:32:06,916 --> 00:32:10,708
第三帝国元首的唯一遗存

513
00:32:10,708 --> 00:32:13,916
在甲醛溶液中保存了将近八十年

514
00:32:14,708 --> 00:32:18,750
阿道夫·希特勒的睾丸

515
00:32:24,833 --> 00:32:27,000
他妈的 你在开玩笑吧

516
00:32:27,666 --> 00:32:30,041
若他当年没有失去右侧睾丸

517
00:32:30,041 --> 00:32:33,333
他就能控制逻辑和创造力之间的平衡

518
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
这个世界也会有幸迎来下一位达芬奇

519
00:32:36,333 --> 00:32:42,041
可惜江河日下 但他的创意并未减退

520
00:32:42,041 --> 00:32:44,333
他仍然是个品牌天才

521
00:32:44,333 --> 00:32:47,458
想想那恢弘的场面
第三帝国的壮观盛典

522
00:32:47,458 --> 00:32:50,958
雨果·博斯的制服
鲁格尔手枪的美学结构

523
00:32:50,958 --> 00:32:53,125
梅塞施米特的动态线条

524
00:32:53,125 --> 00:32:55,083
具有讽刺意味的标志性象征

525
00:32:55,083 --> 00:32:59,500
雄鹰栖息在古印度的和平象征之上

526
00:32:59,500 --> 00:33:03,208
正如树种日后能变成参天大树

527
00:33:03,208 --> 00:33:07,250
我现在也拥有了
希特勒的创意天赋之源

528
00:33:07,250 --> 00:33:08,458
就在他的睾丸里

529
00:33:12,541 --> 00:33:14,625
这桩生意恐怕谈不成了 麦克斯

530
00:33:14,625 --> 00:33:16,750
苏茜 我们走吧

531
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
拜托 爱迪 别这么胆小嘛

532
00:33:18,500 --> 00:33:20,208
先别操之过急 爱德华

533
00:33:20,208 --> 00:33:24,166
我不在乎他的意识形态或哲学立场

534
00:33:24,166 --> 00:33:26,458
我来是为了探索一个潜在的商业机会

535
00:33:26,458 --> 00:33:28,583
不管那个罐子里飘着的是什么

536
00:33:28,583 --> 00:33:30,958
肯定会对我们的谈判产生影响

537
00:33:30,958 --> 00:33:34,000
这就是所谓的筹码 爱迪

538
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
对于他这类人 我们有特别的价格

539
00:33:36,625 --> 00:33:38,125
什么叫我这类人?

540
00:33:38,125 --> 00:33:39,166
麦克斯!

541
00:33:39,166 --> 00:33:40,833
我可不能让你这么做 弗兰克

542
00:33:40,833 --> 00:33:42,125
哇!

543
00:33:43,041 --> 00:33:44,583
大家都冷静点

544
00:33:45,166 --> 00:33:48,541
我可不能让任何事危及我的事业
他妈的 你可不懂

545
00:33:48,541 --> 00:33:51,625
为了走到现在这一步 我有多努力

546
00:33:51,625 --> 00:33:53,666
我他妈的要当明星!

547
00:34:03,958 --> 00:34:06,333
房子里有一具需要处理的尸体

548
00:34:06,333 --> 00:34:10,375
还有一位比较没有同情心的绅士
需要你照顾一下

549
00:34:10,375 --> 00:34:11,666
怎么回事 老大?

550
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
在揭示了一件相当离奇的物品后

551
00:34:13,916 --> 00:34:15,166
睾丸

552
00:34:15,166 --> 00:34:17,083
谈判出现了意想不到的转折

553
00:34:23,166 --> 00:34:26,250
双方对交易结构出现了一些小分歧

554
00:34:31,333 --> 00:34:35,500
但爱迪证明了
自己在仲裁调停方面的能力

555
00:34:36,500 --> 00:34:37,541
妈的

556
00:34:38,791 --> 00:34:40,958
经历了不可避免的交锋后

557
00:34:41,750 --> 00:34:44,208
我们终于敲定了

558
00:34:47,166 --> 00:34:48,875
各方都同意的协定

559
00:34:53,166 --> 00:34:54,583
你要我们做些什么?

560
00:34:54,583 --> 00:34:57,583
跟混蛋勋爵强调一下我们合同的细节

561
00:34:57,583 --> 00:35:01,458
除非你有异议 阁下?
我知道他是你们家人的朋友

562
00:35:01,458 --> 00:35:03,500
没有 随意动手吧

563
00:35:03,500 --> 00:35:04,875
那他呢?

564
00:35:06,333 --> 00:35:07,541
- 他不会有事的
- 对

565
00:35:08,708 --> 00:35:09,625
那就来吧

566
00:35:10,708 --> 00:35:12,791
慢点

567
00:35:20,791 --> 00:35:24,000
老天啊 爱德华
你身上全是甲醛的臭味

568
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
你到底去了哪里?

569
00:35:26,666 --> 00:35:30,500
为什么一大早就要喝威士忌?

570
00:35:30,500 --> 00:35:32,458
那件事还是不提为好

571
00:35:32,458 --> 00:35:36,166
但可以说 昨晚过得相当漫长

572
00:35:37,583 --> 00:35:42,500
好吧 在你忙着干自己的杂事时

573
00:35:43,125 --> 00:35:46,250
我一直在为当前的困境寻找解决办法

574
00:35:47,416 --> 00:35:48,250
好吧

575
00:35:48,250 --> 00:35:51,666
我为你的大麻种植园找到了新家

576
00:35:51,666 --> 00:35:52,666
什么?

577
00:35:52,666 --> 00:35:54,750
是罗克斯先生 亲爱的

578
00:35:56,916 --> 00:35:58,083
隔壁的

579
00:35:58,083 --> 00:36:01,708
他坐拥八千平米的农场 却没钱供养

580
00:36:01,708 --> 00:36:06,083
他很渴望找人谈谈长期租赁的事

581
00:36:10,333 --> 00:36:11,333
哎哟

582
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
你肯定不会相信
我在过去48小时里做的一切 母亲

583
00:36:16,541 --> 00:36:20,541
结果你跑过来
喝着一杯雪利酒就全搞定了

584
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
我很敬佩你妈妈

585
00:36:26,583 --> 00:36:29,041
很会照顾自己 很有幽默感

586
00:36:29,041 --> 00:36:31,625
性格有点古怪 但谁不是呢?

587
00:36:31,625 --> 00:36:34,666
只是有一点怪而已
所以你准备跟我的邻居谈谈吗?

588
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
我会去见他 看看是否合适

589
00:36:39,000 --> 00:36:41,333
至少有人做了本分工作

590
00:36:42,125 --> 00:36:44,708
尽管过去几天

591
00:36:44,708 --> 00:36:46,875
我们遇到了一些小问题

592
00:36:47,875 --> 00:36:49,333
但你最终还是最占优势

593
00:36:51,708 --> 00:36:53,958
我不喜欢被人用枪打

594
00:36:53,958 --> 00:36:56,750
实际上 这话可能会让你有些震惊

595
00:36:56,750 --> 00:36:58,500
考虑到我选择的职业道路

596
00:36:58,500 --> 00:37:02,291
但其实
我一直都在特意避免被枪击的场合

597
00:37:03,416 --> 00:37:04,458
话虽这样说

598
00:37:04,458 --> 00:37:07,500
我承认你最后还是证明了自己的价值

599
00:37:08,833 --> 00:37:10,125
喂 小情侣

600
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
别在意我

601
00:37:13,166 --> 00:37:14,375
你好 兄弟

602
00:37:14,375 --> 00:37:15,958
硝烟正起

603
00:37:18,375 --> 00:37:19,791
我得问清楚了

604
00:37:20,583 --> 00:37:22,666
因为阿毯说的让人一头雾水

605
00:37:22,666 --> 00:37:26,541
据他所说
你和那边那位大厨子打了一架

606
00:37:26,541 --> 00:37:28,583
然后炸了一群纳粹

607
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
而且是用他妈的手榴弹

608
00:37:30,708 --> 00:37:32,416
是一个纳粹

609
00:37:32,416 --> 00:37:34,375
现在我们搞到一个稀有的艺术收藏品

610
00:37:34,375 --> 00:37:35,791
和两个待建的农场

611
00:37:35,791 --> 00:37:37,541
我收回之前的话

612
00:37:37,541 --> 00:37:39,958
小苏 他才是正经八百的狠人

613
00:37:41,333 --> 00:37:42,666
你他妈的是个白痴 杰克

614
00:37:45,416 --> 00:37:48,416
敬爱迪 这位能干的大伯爵

615
00:37:48,416 --> 00:37:50,416
不行 我可不想为他干杯

616
00:37:50,416 --> 00:37:51,500
好吧

617
00:37:51,500 --> 00:37:52,958
不如我们敬给

618
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
以后记得看信封?

619
00:37:57,000 --> 00:37:58,166
以后记得看信封

620
00:37:58,750 --> 00:38:00,666
听不懂 但他妈的随便吧

621
00:39:20,958 --> 00:39:22,416
{\an8}字幕翻译:郭静

