1
00:00:07,000 --> 00:00:10,208
<i>Nach Schießereien am Strand
gibt es einen Toten und vier Verletzte.</i>

2
00:00:10,208 --> 00:00:11,625
<i>Aktuell gibt es keine...</i>

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
DIESE GESCHICHTE IST FREI ERFUNDEN

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
JEDE ÄHNLICHKEIT
MIT REALEN EREIGNISSEN IST ZUFÄLLIG

5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
WILLKOMMEN IN LONG BEACH, KALIFORNIEN

6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- Guten Morgen, Officer.
- Mhm, guten Morgen!

7
00:01:07,416 --> 00:01:08,375
Das Übliche?

8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
Ja, Sie wissen schon.

9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
Oh ja.

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Der Tag wird gut!

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
In Ordnung.

12
00:01:31,458 --> 00:01:32,958
Lass sehen, Harry.

13
00:01:32,958 --> 00:01:33,875
HARRY POTTER

14
00:01:34,875 --> 00:01:36,000
Was haben wir hier?

15
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
Herrgott!

16
00:01:49,416 --> 00:01:52,625
<i>Hab die Nummer geprüft.
Wohl der Typ aus der Abbott-Grundschule.</i>

17
00:01:52,625 --> 00:01:53,708
<i>Der Hausmeister?</i>

18
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
<i>Nein, der Rapperfreund.</i>

19
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
Guten Morgen, Officer.

20
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
VINCENT STAPLES
658557

21
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
ICH HASSE N...

22
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
ICH HABE ALBTRÄUME

23
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
Ich auch.

24
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Ständig.

25
00:03:12,041 --> 00:03:13,500
Hey, woher kommst du, Kumpel?

26
00:03:14,000 --> 00:03:15,125
North Side, Bruder.

27
00:03:16,250 --> 00:03:17,416
Ich wusste, du bist es.

28
00:03:17,416 --> 00:03:19,625
Was hab ich gesagt?
Ich sagte doch, er ist es.

29
00:03:19,625 --> 00:03:21,291
Was geht ab? Ich bin Robb.

30
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
Mein Kumpel.

31
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
Vince, er sitzt hier mit mir.

32
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Ich will ehrlich sein.
Ich bin auch Musiker.

33
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
Verstehst du.
Mein Zeug ist genial, Kumpel.

34
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
Echt genial! Ich höre auch dein Zeug.
Es ist cool. Du redest...

35
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Sowas mach ich nicht mit Musik.

36
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Verdammt. Warum nicht?

37
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
Was hat es aus Michael Jackson gemacht?

38
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
Verflucht... Ist nur mein Job, ernsthaft.
Ich hatte niemals einen iPod.

39
00:03:49,708 --> 00:03:50,958
Nicht mal ein iPhone?

40
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
Hey, egal, Kumpel,
aber ich will wirklich wissen, weißt du,

41
00:03:55,125 --> 00:03:57,791
ich hab hier drin
einen kleinen Song geschrieben.

42
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
Ich hatte viel Zeit,
und wenn du ihn dir mal anhörst, Kumpel,

43
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
denn ich glaube, dass du...

44
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
Hey, hör zu.

45
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
Ich bin jetzt nicht in der Stimmung.

46
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Klar?

47
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Verstehe.

48
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Klar.

49
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
Natürlich.

50
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
<i>Ich dachte immer,</i>

51
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
<i>niemand versteht mich,</i>

52
00:04:42,625 --> 00:04:49,500
<i>Bis zu dem Tag,
an dem sie mich auf die Haube drückten,</i>

53
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Hör zu, V.

54
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
<i>Und jetzt sitze ich in dieser Zelle,
ohne Kaution</i>

55
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
<i>Hab kein Geld</i>

56
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
<i>Mein Anwalt sagte mir: "Gestehe einfach"</i>

57
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
Vince!

58
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
<i>Wenn ich verschwinden kann</i>

59
00:05:10,708 --> 00:05:13,666
<i>Vor den Augen der Jury...</i>

60
00:05:14,250 --> 00:05:15,666
Hey, ich kenn dich doch.

61
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Wie heißt du, Mann?

62
00:05:18,041 --> 00:05:19,333
Ich bin Vince.

63
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
Nein.

64
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
Dein anderer Name.

65
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
<i>Ich glaube daran,
dass ich frei sein werde...</i>

66
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
Ja, ich wusste, dass du es bist.

67
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Wenn wir uns nochmal sehen, geht es rund.

68
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
<i>Kämpfe gegen Brüder, Tag und Nacht...</i>

69
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Klar.

70
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
<i>Ich werde frei sein...</i>

71
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
Hey, Kumpel.

72
00:05:46,958 --> 00:05:48,916
Kennst du den Bruder da drüben?

73
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
Wen, Poke?

74
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- Ja.
- Ja, er ist die ganze Zeit da drin.

75
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
- Ja?
- Mhm.

76
00:05:56,041 --> 00:05:58,291
Er sucht keinen Stress oder sowas, oder?

77
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
Er ist kein großer Kämpfer.

78
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
Auch wenn er Brüder absticht.

79
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
Mhm.

80
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
Formvollendet.

81
00:06:11,166 --> 00:06:12,041
Meisterhaft.

82
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
<i>Hallo und willkommen im Gefängnis.
Sie haben zwei kostenlose Anrufe.</i>

83
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
<i>- Nennen Sie Ihren Namen nach dem Ton.</i>
- Was zur Hölle machst du da, Bruder?

84
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
<i>- Vielen Dank.
- Bruder.</i>

85
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
<i>Bitte wählen Sie die gewünschte Nummer.</i>

86
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
<i>- Sie haben einen Anruf von...
- Bruder.</i>

87
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
<i>Wenn Sie die Gebühren übernehmen,
drücken Sie die Fünf.</i>

88
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
Hallo?

89
00:06:45,250 --> 00:06:47,583
<i>Hey, Bri, bitte komm
und stell die Kaution.</i>

90
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
Was machst du?

91
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
<i>Ist das wichtig?
Hol mich einfach raus, Schwester.</i>

92
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
Würde ich ja, aber ich arbeite gerade

93
00:06:54,208 --> 00:06:56,041
und habe zu viel zu tun.

94
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
<i>Viel zu tun? Ich könnte hier drin sterben.
Du kannst dir keinen Urlaub nehmen?</i>

95
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
Bitte, den spare ich für Afrika.

96
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
Und außerdem sind Gefängnisse
nicht Bris Ding.

97
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
Sie verkauft Häuser.
Hast du es schon bei Deja versucht?

98
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
<i>Ich will sie nicht belästigen.</i>

99
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
Sie hatte heute eine Doppelschicht.

100
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
<i>So süß und rücksichtsvoll von dir!</i>

101
00:07:16,291 --> 00:07:18,666
<i>Ich brauche einen Bruder,
der so drauf ist.</i>

102
00:07:18,666 --> 00:07:19,750
Du heiratest doch?

103
00:07:20,708 --> 00:07:21,708
Was meinst du?

104
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
Oh, wie ist das neue Haus?

105
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
<i>Es ist cool. Hab endlich ausgepackt.</i>

106
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
Wir wollten heute Abend essen gehen,
aber ich bin im Knast und so.

107
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- Hey!
- Entschuldige, ich muss auflegen.

108
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
Bleib tapfer.

109
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Hey Leute, was macht ihr da?

110
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
Verhaut ihn!

111
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
DER PANZER

112
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
Aggressiv.

113
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
Das erste Mal?

114
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
Nein.

115
00:07:57,500 --> 00:07:59,125
Ist einfach eine Weile her.

116
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
Ja. Hey, das Gefängnis ist verrückt, oder?

117
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Ich sag dir, als ich jung war,
habe ich es hier drin geliebt.

118
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Es ist wie ein Spiel.

119
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Wie Katze und Maus.

120
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Mein Großvater hat immer gesagt:

121
00:08:13,416 --> 00:08:15,958
"Bist du kriminell,
dann lebe mit den Folgen."

122
00:08:17,083 --> 00:08:19,708
Hätte er nur gesagt:
"Werde nicht kriminell."

123
00:08:22,375 --> 00:08:24,208
Wie alt bist du, junger Bruder?

124
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Egal. Hier drin gehen die Uhren anders.

125
00:08:30,000 --> 00:08:33,375
Aber hier drin findest du viele Freunde.
Ich jedenfalls.

126
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Wirklich?

127
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Oh ja. Er und ich verstehen uns echt gut.

128
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
Am Anfang war es schwer,

129
00:08:43,916 --> 00:08:48,250
aber nach unserem letzten Streit
vor ein paar Wochen

130
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
haben wir uns geeinigt.

131
00:08:53,375 --> 00:08:54,500
Was für ein Streit?

132
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Hier.

133
00:08:58,583 --> 00:09:00,041
Aber jetzt kommen wir klar.

134
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Zumindest reden wir.

135
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
<i>Freunde</i>

136
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
<i>Wie viele von uns haben sie?</i>

137
00:09:07,583 --> 00:09:09,333
Ich muss dringend hier raus.

138
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Wache!

139
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
Kann ich eine Einzelzelle haben?

140
00:09:18,791 --> 00:09:22,958
Wissen Sie, ich bin eine Gefahr
für mich selbst – und für andere.

141
00:09:25,500 --> 00:09:28,458
"Ich bin nie vor etwas geflohen
außer der Polizei."

142
00:09:30,250 --> 00:09:32,583
Dann haben wir dich wohl erwischt, was?

143
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
Aber im Ernst, ich bin ein Fan.

144
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
Komm raus. Du musst die Jungs treffen.

145
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
Nein, ich rede nicht gerne
mit den Behörden.

146
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Als Nächstes stellt man
eine Dose Limo neben einen Bruder

147
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
und fragt, ob ich mich
an Mittwochnacht erinnere.

148
00:09:49,291 --> 00:09:50,958
Wer hat was von Limo gesagt?

149
00:09:53,875 --> 00:09:56,833
Ich besorge dir eine Limo,
wenn Mittwochnacht etwas passiert ist

150
00:09:56,833 --> 00:09:58,416
und du mir davon erzählen willst.

151
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Natürlich nicht. Komm schon.

152
00:10:06,416 --> 00:10:07,791
Das war keine Frage.

153
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Nein, schon gut.

154
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Norf Norf!

155
00:10:19,791 --> 00:10:23,916
Ja, Blödsinn! Willst du mir weismachen,
du hättest den Fall gewonnen?

156
00:10:23,916 --> 00:10:25,916
Trotz der Lyrics vor Gericht?

157
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
Ja, die kamen vom Staatsanwalt.

158
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Hey, wen hattest du?

159
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Keine Ahnung, Fuller?

160
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
Oh, Drecksack.

161
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- Fuller!
- Verflucht!

162
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
Ich hasse den Kerl.

163
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
Aber er ist unfähig,
es ist also nicht überraschend. Oder?

164
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
Hey, Kumpel. Eine ehrliche Antwort.

165
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
Was hast du angestellt?

166
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- Ich bin unschuldig.
- Das sind hier alle.

167
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Ich schau mal nach.

168
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Aus reiner Neugier. Was haben wir denn...

169
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
Wir haben Vincent Jamal.

170
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
Oh, Jamal.

171
00:10:57,791 --> 00:11:03,833
Ich mag den Namen. Okay, gegen dich
liegt ein Haftbefehl vor wegen eines... 242.

172
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
Körperverletzung?

173
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
Sie haben ihn. Soll ich euch was sagen?

174
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
Investiere in deine Sicherheit.
Das Zeug ist dumm.

175
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Oder hol dir eine Entourage.
Ein paar Gleichgesinnte.

176
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
Die dir die Drecksarbeit abnehmen,
wie die Rapper in den 90ern.

177
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- Ja.
- Wie Tupac, verstehst du?

178
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Ist ja toll für ihn gelaufen.

179
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Er starb sehr grausam.

180
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
Gangsterleben.

181
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
Verdammt.

182
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
Hey. Komm her.

183
00:11:38,416 --> 00:11:41,250
Kannst du mir Karten
für deine nächste Show besorgen?

184
00:11:42,000 --> 00:11:43,416
Wenn du mich rauslässt.

185
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
Dieser Dreckskerl.
Du solltest Stand-up machen.

186
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
Verdammt. Der Homie hier drin
hat sich hingelegt.

187
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Was?

188
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Vince schläft gerade.

189
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Hey, träum schön, Kumpel. Süße Träume.

190
00:12:24,666 --> 00:12:27,291
Oh, du bist wach.
Einen schönen guten Morgen.

191
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Wache.

192
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Wache!

193
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
<i>- Bruder.
- Sie sind im Gefängnis.</i>

194
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
<i>Willkommen zurück.
Sie haben noch einen freien Anruf.</i>

195
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
<i>Wählen Sie weise.</i>

196
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
<i>- Sie haben einen Anruf von...
- Bruder.</i>

197
00:13:02,750 --> 00:13:05,666
<i>Wenn Sie die Gebühren übernehmen,
drücken Sie die Fünf.</i>

198
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
<i>Hey, Ma.</i>

199
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Hey, Sohn.

200
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
Wie geht's dir? Bist du beschäftigt?

201
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
Für mein Baby habe ich immer Zeit.

202
00:13:16,333 --> 00:13:18,041
<i>Du musst meine Kaution stellen.</i>

203
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
Ich weiß. Hab gesehen,
wie sie dich mitgenommen haben.

204
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
Eloise und ich
waren gegenüber beim Gospel-Brunch.

205
00:13:24,958 --> 00:13:26,083
<i>Du hilfst mir nicht?</i>

206
00:13:26,083 --> 00:13:28,041
<i>Du musst Verantwortung übernehmen, Sohn.</i>

207
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
- Ich hab dich letzte Woche rausgeholt.
<i>- War deine Idee.</i>

208
00:13:30,791 --> 00:13:33,000
Außerdem macht mir
ein wenig Knast nichts aus.

209
00:13:33,000 --> 00:13:35,250
Schön, alte Freunde zu treffen.

210
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
Wie haben sie dich diesmal erwischt?

211
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
<i>Im Auto, sie haben mich
nach einem U-Turn rausgezogen.</i>

212
00:13:40,500 --> 00:13:42,166
<i>Angeblich war ich zu schnell</i>

213
00:13:42,166 --> 00:13:44,750
und es gab einen Haftbefehl,
Körperverletzung oder so.

214
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
Ich habe dich davor gewarnt, Vincent.

215
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
{\an8}- Keine U-Turns. Dreimal rechts...
- Dreimal rechts, einmal links. Ich weiß.

216
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
{\an8}<i>Nein, ernsthaft,</i>

217
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
mit U-Turns bettelst du um Ärger.

218
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
<i>Ma, holst du mich bitte ab?</i>

219
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
Nein, nichts da. Die Antwort ist nein.

220
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- Warum?
<i>- Ich habe keine Lust, darum.</i>

221
00:14:01,500 --> 00:14:03,541
<i>Frag das Mädchen,
mit dem du in Sünde lebst.</i>

222
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
Ich frage Deja nicht.
Das wird ihr nicht gefallen.

223
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
Was findest du nur an diesem
verweichlichten Mädchen?

224
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- Ich liebe sie, Mama.
<i>- Du liebst so einiges.</i>

225
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Wenn du sie liebst, dann ruf sie doch an.

226
00:14:16,541 --> 00:14:20,333
Ich habe jetzt keine Zeit für sowas.
Los, ruf das Mädchen an.

227
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
Willst du das essen?

228
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- Hier, nimm.
- Oh, das ist klasse!

229
00:14:42,750 --> 00:14:43,875
...hier reingekommen...

230
00:14:44,708 --> 00:14:45,625
Das ist spitze!

231
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Und du auch.

232
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Mhm.

233
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
Was führt dich hier zu uns?

234
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
Du wirkst nicht wie ein Typ,
der Fehler macht.

235
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Verdammt, jeder macht Fehler.

236
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
Genauso wie ich zu 60 Prozent
aus Wasser bestehe.

237
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Ja. Und danach siehst du auch nicht aus.

238
00:15:06,375 --> 00:15:07,666
Teilen wir uns eine Zelle?

239
00:15:08,541 --> 00:15:11,375
Nein, schon gut.
So lange will ich nicht bleiben.

240
00:15:12,125 --> 00:15:16,208
So schlimm ist es hier drin nicht.
Gutes Essen und feste Matratzen.

241
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
Ich will hier drin Kontakte knüpfen.
Meine Chancen verbessern.

242
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
Hast du einen Auftritt oder sowas?

243
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
Nein.

244
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Hör zu, wenn du länger bleiben willst,

245
00:15:29,166 --> 00:15:31,833
brauchst du einen Zellengenossen.

246
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
Und ich bin die beste Wahl.

247
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Lass dir die Chance
nicht entgehen, Kumpel.

248
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
Sonst bekommst du noch ihn hier.

249
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
Macht mir nichts aus.

250
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Verleugnung.

251
00:15:50,708 --> 00:15:52,250
Das ist der erste Schritt.

252
00:15:53,916 --> 00:15:55,333
Du kommst noch dahinter.

253
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
Beweg deinen stinkenden Hintern.

254
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
Komm schon, ich bin raus.

255
00:16:56,541 --> 00:16:57,791
Kann ich mal ziehen?

256
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
DER SCHENKEL

257
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Was soll's.

258
00:18:03,500 --> 00:18:05,625
Psst! Poke.

259
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
Hey, Kumpel.

260
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
Ich glaube, wir hatten einen miesen Start.

261
00:18:11,500 --> 00:18:13,666
Hab gehört, du stehst
auf Besteck und sowas.

262
00:18:16,083 --> 00:18:18,458
Ich habe Shun-Messer von Sur La Table.

263
00:18:18,958 --> 00:18:20,666
Sind im Geschäft sauteuer.

264
00:18:20,666 --> 00:18:24,666
Ich kann einen Fisch
in nur zwei oder drei Minuten auslösen.

265
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
Wenn alles vorbei ist,
solltest du mich zu Hause besuchen...

266
00:18:30,041 --> 00:18:31,958
Warum redest du mit mir?

267
00:18:33,541 --> 00:18:35,541
Ich verstehe
das eigentliche Problem nicht.

268
00:18:37,125 --> 00:18:38,458
Du verstehst es nicht?

269
00:18:39,916 --> 00:18:41,375
Du gehörst du diesen Brüdern.

270
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
Wen meinst du mit "diesen Brüdern"?
Ich hatte ein erfülltes Leben.

271
00:18:45,083 --> 00:18:46,500
Bruder, du kommst aus...

272
00:18:47,291 --> 00:18:51,083
Ja, Mann. Aber das ist mir nicht wichtig.
Für mich zählt die Musik.

273
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Übrigens, wolltest du schonmal
etwas aufnehmen?

274
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Du hast eine Stimme für Soul.
Sowas wie Barry White.

275
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
Was? Vince.

276
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
<i>Warum sollte ich dich anlügen...</i>

277
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
Robb! Siehst du nicht,
dass wir einen Durchbruch haben?

278
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Dieser Musikkram ist mir völlig egal.

279
00:19:09,875 --> 00:19:11,291
Du kommst von da drüben.

280
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
Wir haben also Probleme, wegen Bam-Bam.

281
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
Bam-Bam...

282
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Miss Marys Sohn?

283
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
Bruder, Miss Mary hat auf mich aufgepasst.

284
00:19:22,625 --> 00:19:26,041
Ja, von der Kita bis zur dritten Klasse,
als sie damals das rosa Haus hatte.

285
00:19:27,083 --> 00:19:29,208
Bruder, ich weiß,
dass du im rosa Haus warst.

286
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Ja, Mann.

287
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
Kekse backen,

288
00:19:33,375 --> 00:19:34,458
Haferflocken,

289
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
alles Mögliche.

290
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Du kennst sicher auch Terrance.

291
00:19:39,500 --> 00:19:41,291
T-Lo Terrance oder Trouble Terrance?

292
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
T-Lo. Ich war mit ihm zusammen,
bevor ich hierher kam.

293
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Er ist mein ältester Freund.

294
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- Verrückt.
- Ist es, oder?

295
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Ja, er hat mich verpfiffen.

296
00:19:50,166 --> 00:19:53,083
Und jetzt blühen mir
800 Jahre bis lebenslänglich.

297
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
Und ich hasse Haferflocken.

298
00:19:56,791 --> 00:19:58,416
Niemand hasst Haferflocken.

299
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
Wenn sie die Zellen öffnen,

300
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
zertrümmere ich
deinen Schädel an der Wand.

301
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Ja. Hey, Zeit zu gehen.

302
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Nein!

303
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
Nein...

304
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Vince!

305
00:20:23,291 --> 00:20:25,208
Was ist mit der Strophe, Kumpel?

306
00:20:25,708 --> 00:20:27,500
Hey, kommst du auch daher?

307
00:20:28,500 --> 00:20:29,583
Nein, großer Poke.

308
00:20:30,666 --> 00:20:33,166
Nein. Ich mag diesen Bruder nicht mal.

309
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
Zu deinem nächsten Auftritt
bringe ich meine Kinder mit.

310
00:20:37,833 --> 00:20:41,250
Sie werden vieles nicht verstehen,
aber sie werden es lieben.

311
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- Alle müssen volljährig sein, also...
- Oh, okay.

312
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
Am Ende warst du
also doch unschuldig, was?

313
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
Mann, die Verwechslung tut mir leid.

314
00:20:52,125 --> 00:20:54,375
Aber mach dir nichts draus.
Das passiert ständig.

315
00:20:54,875 --> 00:20:55,708
Also sehr häufig.

316
00:20:55,708 --> 00:20:56,625
Sehr häufig.

317
00:20:58,541 --> 00:20:59,916
Viel Spaß in Surf City.

318
00:21:01,000 --> 00:21:02,625
Verdammt, Surf City?

319
00:21:02,625 --> 00:21:04,333
Bist du auch ein Beach Boy?

320
00:21:05,000 --> 00:21:06,791
Nein, ich hasse es da.

321
00:21:08,875 --> 00:21:10,541
Soll ich dich zum Auto bringen?

322
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
Nein, danke.

323
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Wie du magst.

324
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
PARKEN VERBOTEN
ABSCHLEPPZONE

325
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
Abgeschleppt, Mann.
Der Wagen war gerade neu.

326
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Hallo, Mann.

327
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
Bist du Vince Staples?

328
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Ja.

329
00:21:55,666 --> 00:21:57,000
Ich wusste, dass du es bist.

330
00:21:57,000 --> 00:21:59,041
Du kennst meinen Cousin Terrance.

331
00:22:02,083 --> 00:22:03,791
T-Lo Terrance oder Trouble Terrance?

332
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
T-Lo!

333
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
Machen wir ein Foto?
Das muss ich ihm schicken.

334
00:22:09,541 --> 00:22:10,666
Zur Hölle mit T-Lo.

335
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Okay.

336
00:22:13,625 --> 00:22:17,583
Hey, der Typ hat mich gerade stehenlassen.
Er ist wirklich so drauf.

337
00:22:36,791 --> 00:22:37,791
Ich bin zu Hause.

338
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
Hi, Baby.

339
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Was geht?

340
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- Du hast die Tickets echt bekommen. Danke.
- Hab ich doch gesagt.

341
00:23:09,083 --> 00:23:10,000
Gern geschehen.

342
00:23:10,000 --> 00:23:12,458
Essen ist gleich fertig. Hast du Hunger?

343
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
Ein wenig.

344
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
Wie war dein Tag?

345
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Er war cool.

346
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
Ist was Spannendes passiert?

347
00:23:22,541 --> 00:23:23,458
Nicht wirklich.

348
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Verstehe.

349
00:23:31,791 --> 00:23:35,208
ROSA HAUS

350
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
Gott, ich verstehe vielleicht die Hälfte.

351
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
- Ich meine...
- Ich liebe diesen Song.

352
00:23:40,916 --> 00:23:43,083
Er ist ein Mistkerl,
aber verflucht talentiert.

353
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
<i>Ich bin nie vor etwas geflohen
außer der Polizei</i>

354
00:23:45,333 --> 00:23:46,291
Das sind wir.

355
00:23:47,791 --> 00:23:50,625
<i>Ich bin nie vor etwas geflohen
außer der Polizei</i>!

356
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
<i>Aus der Stadt,
in die Dünnen große Last tragen</i>

357
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
<i>Norfside, Long Beach
Norfside, Long Beach!</i>

358
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
Untertitel von: Heiko Pfeil

