1
00:00:07,000 --> 00:00:10,208
<i>Un tiroteo en Beach
dejó un muerto y cuatro heridos.</i>

2
00:00:10,208 --> 00:00:11,416
<i>Actualmente no...</i>

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
ESTO ES UNA OBRA DE FICCIÓN.

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,916
CUALQUIER SIMILITUD CON LA REALIDAD
ES PURA COINCIDENCIA.

5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
BIENVENIDOS A LONG BEACH (CALIFORNIA)

6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- Buenos días, oficial.
- Buenos días.

7
00:01:07,416 --> 00:01:08,416
¿Lo de siempre?

8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
Sí, ya sabes.

9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
Sí.

10
00:01:23,500 --> 00:01:24,833
¡Hoy será un buen día!

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Muy bien.

12
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
Veamos, Harry.

13
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
¿Qué tenemos aquí?

14
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
{\an8}¡Cielos!

15
00:01:49,416 --> 00:01:52,666
<i>Revisa esas placas.
Parece ser el de la primaria Abbott.</i>

16
00:01:52,666 --> 00:01:53,583
<i>¿El conserje?</i>

17
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
<i>No, el novio rapero.</i>

18
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
Hola, oficial.

19
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
ODIO A LOS NEG...

20
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
ODIO A LOS NEGACIONISTAS

21
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
Yo también.

22
00:02:55,750 --> 00:02:56,583
Por supuesto.

23
00:02:58,125 --> 00:03:05,041
EL SHOW DE VINCE STAPLES

24
00:03:12,041 --> 00:03:13,250
Oye, ¿de dónde eres?

25
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
De North Side.

26
00:03:16,250 --> 00:03:17,416
Sabía que eras tú.

27
00:03:17,416 --> 00:03:19,625
¿Viste? Te dije que era él.

28
00:03:19,625 --> 00:03:21,291
¿Qué onda? Me llamo Robb.

29
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
Increíble.

30
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
Vince está aquí conmigo.

31
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
No voy a mentirte. Yo también hago música.

32
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
¿Sabes? Mi mierda es genial.

33
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
¡De verdad! Y escucho lo tuyo.
Es genial. Hablas de...

34
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Yo no juego así con la música.

35
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Mierda. ¿Por qué?

36
00:03:41,791 --> 00:03:43,916
¿Viste cómo terminó Michael Jackson?

37
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
Sí, es mi trabajo, en serio.
¿Sabes qué? Nunca he tenido un iPod.

38
00:03:49,708 --> 00:03:50,583
¿Ni un iPhone?

39
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
En fin, quiero saber tu opinión.

40
00:03:55,125 --> 00:03:57,583
Escribí una canción estando aquí.

41
00:03:57,583 --> 00:04:01,000
Tenía mucho tiempo.
Me gustaría que la escucharas, viejo.

42
00:04:01,000 --> 00:04:02,416
Siento que podrías...

43
00:04:02,416 --> 00:04:03,375
Oye.

44
00:04:04,833 --> 00:04:06,791
Ahora no estoy de humor para eso.

45
00:04:07,875 --> 00:04:08,708
¿Sí?

46
00:04:10,500 --> 00:04:11,333
Entiendo.

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,708
¿Está bien?

48
00:04:15,250 --> 00:04:16,083
Está bien.

49
00:04:33,416 --> 00:04:40,416
<i>Solía pensar que era un incomprendido,</i>

50
00:04:42,625 --> 00:04:49,500
<i>hasta que un día me tiraron sobre el capó</i>...

51
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Escucha, V.

52
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
<i>Y ahora estoy en esta celda
sin poder salir bajo fianza.</i>

53
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
<i>No tengo dinero.</i>

54
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
<i>Mi abogado me dijo: "Vamos, confiesa".</i>

55
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
¡Vince!

56
00:05:07,625 --> 00:05:13,666
<i>Si logro convencer al jurado...</i>

57
00:05:14,250 --> 00:05:15,458
Creo que te conozco.

58
00:05:16,333 --> 00:05:17,291
¿Cómo te llamas?

59
00:05:18,541 --> 00:05:19,375
Soy Vince.

60
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
No.

61
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
Tu otro nombre.

62
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
<i>Creo que saldré libre...</i>

63
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
Sí, sabía que eras tú.

64
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Cuando nos lleven atrás,
tú y yo nos mediremos.

65
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
<i>Siempre en peleas, día y noche...</i>

66
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Claro.

67
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
<i>Saldré libre...</i>

68
00:05:43,375 --> 00:05:44,500
Oye, viejo.

69
00:05:47,250 --> 00:05:48,916
¿Conoces a ese tipo?

70
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
¿A quién, a Poke?

71
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- Sí.
- Sí, siempre está aquí.

72
00:05:53,416 --> 00:05:54,416
¿Sí?

73
00:05:56,250 --> 00:05:58,166
No es de buscar pelea, ¿o sí?

74
00:05:59,541 --> 00:06:00,916
No pelea muy bien.

75
00:06:03,541 --> 00:06:05,375
Pero ha apuñalado a varios.

76
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
Y con estilo.

77
00:06:11,166 --> 00:06:12,041
Es un experto.

78
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
<i>Hola, bienvenido a la cárcel.
Tiene dos llamadas gratis.</i>

79
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
<i>- Diga su nombre después del tono.</i>
- ¿Qué haces, viejo?

80
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
- Gracias.
<i>- Viejo.</i>

81
00:06:29,666 --> 00:06:32,250
<i>Marque el número al que desea contactar.</i>

82
00:06:39,250 --> 00:06:41,166
<i>- Tiene una llamada de...</i>
- <i>Viejo.</i>

83
00:06:41,166 --> 00:06:43,791
<i>Si acepta los cargos, presione cinco.</i>

84
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
¿Hola?

85
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
<i>Bri, necesito que pagues mi fianza.</i>

86
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
¿Qué hiciste?

87
00:06:49,291 --> 00:06:51,625
<i>¿Acaso importa? Ven a buscarme.</i>

88
00:06:52,125 --> 00:06:54,208
Lo haría, pero estoy en el trabajo,

89
00:06:54,208 --> 00:06:56,041
y estoy superocupada.

90
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
<i>¿Ocupada? Podría morir aquí dentro.
¿No puedes tomarte vacaciones?</i>

91
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
Por favor, eso se lo dejo a África.

92
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
Además, Bri no va a cárceles.

93
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
Ella vende casas.
¿Intentaste llamar a Deja?

94
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
<i>No quiero molestarla.</i>

95
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
Hoy trabajó doble turno.

96
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
<i>¡Eres tan dulce y considerado!</i>

97
00:07:16,291 --> 00:07:18,666
<i>Necesito un tipo con esas cualidades.</i>

98
00:07:18,666 --> 00:07:19,750
¿No te casarás?

99
00:07:20,708 --> 00:07:21,583
¿Y eso qué?

100
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
¿Qué tal el nuevo lugar?

101
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
<i>Es genial. Al fin terminé de desempacar.</i>

102
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
Íbamos a cenar esta noche,
pero estoy en la cárcel.

103
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- ¡Oigan!
- Debo irme.

104
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
Sé fuerte.

105
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
¡Oigan! ¿Qué están haciendo?

106
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
¡Denle una paliza!

107
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
LA CÁRCEL

108
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
Qué agresivo.

109
00:07:50,666 --> 00:07:51,791
¿Es tu primera vez?

110
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
No.

111
00:07:57,583 --> 00:07:59,125
Pero ha pasado un tiempo.

112
00:07:59,708 --> 00:08:00,541
Ya veo.

113
00:08:01,125 --> 00:08:03,333
Esto de la cárcel es una locura, ¿no?

114
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Cuando era joven, me encantaba estar aquí.

115
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Era como un juego.

116
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
El gato y el ratón.

117
00:08:11,416 --> 00:08:15,625
Mi abuelo solía decir:
"Si cometes un crimen, cumple la condena".

118
00:08:17,166 --> 00:08:19,708
Ojalá hubiera dicho:
"No cometas crímenes".

119
00:08:22,416 --> 00:08:23,625
¿Qué edad tienes?

120
00:08:25,000 --> 00:08:25,833
No importa.

121
00:08:26,416 --> 00:08:29,000
Aquí dentro,
el tiempo no pasa como afuera.

122
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
Pero haces muchos amigos.

123
00:08:32,041 --> 00:08:32,958
Yo hice varios.

124
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
¿Sí?

125
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Sí. Él y yo nos entendemos bien.

126
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
Fue difícil al comienzo,

127
00:08:43,916 --> 00:08:48,250
pero después de nuestra última fricción,
hace un par de semanas,

128
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
verás, llegamos a un acuerdo.

129
00:08:53,541 --> 00:08:54,500
¿Una fricción?

130
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Sí.

131
00:08:58,583 --> 00:09:00,000
Pero ahora estamos bien.

132
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Al menos nos hablamos.

133
00:09:04,083 --> 00:09:05,000
<i>Amigos.</i>

134
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
<i>¿Cuántos tenemos?</i>

135
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Necesito irme.

136
00:09:08,583 --> 00:09:09,750
<i>Amigos.</i>

137
00:09:10,666 --> 00:09:11,625
¡Guardia!

138
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
¿Me das una celda solo?

139
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
Es que soy un peligro
para mí mismo y para los demás.

140
00:09:25,500 --> 00:09:28,166
<i>De lo único que he huido es de la policía.</i>

141
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
Parece que al fin te atrapamos, ¿no?

142
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
No, en serio, soy tu admirador.

143
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
Sal. Te presentaré a los chicos.

144
00:09:38,458 --> 00:09:39,375
No.

145
00:09:40,125 --> 00:09:41,916
No hablo con la policía.

146
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
De la nada, podrían plantar un refresco

147
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
y preguntarme si sé algo al respecto.

148
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
¿Quién habló de refrescos?

149
00:09:53,875 --> 00:09:58,416
Pero puedo traerte uno
si sabes algo y quieres contarme.

150
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Claro que no. Ven.

151
00:10:06,458 --> 00:10:07,791
No es un pedido.

152
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Así está bien.

153
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
<i>¡Norf Norf!</i>

154
00:10:19,791 --> 00:10:23,916
Sí, ¡qué mentira!
¿Estás diciendo que ganaste este caso?

155
00:10:23,916 --> 00:10:26,125
¿Aunque usaron la letra en la corte?

156
00:10:26,625 --> 00:10:28,666
Sí, el fiscal lo desechó.

157
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Dime, ¿quién estaba?

158
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
No sé. ¿Fuller?

159
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
Qué hijo de puta.

160
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- ¡Fuller!
- ¡Mierda!

161
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
Cielos, lo odio.

162
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
Pero es un inepto,
así que no me sorprende, ¿verdad?

163
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
Oye, hermano. ¿Puedes contarnos?

164
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
¿Qué hiciste?

165
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- Soy inocente.
- Todos aquí son inocentes.

166
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Demos un vistazo.

167
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Por curiosidad. Veamos qué tenemos aquí.

168
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
Aquí está: Vincent Jamal.

169
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
¡Jamal!

170
00:10:57,791 --> 00:11:03,833
Me gusta ese nombre.
Bien, una orden de arresto por un... 242.

171
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
¿Agresión?

172
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
Lo atraparon. ¿Te puedo decir algo?

173
00:11:07,333 --> 00:11:10,416
Debes invertir en seguridad.
Es una estupidez.

174
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
O mejor un séquito.
Algunos amigos con ideas afines.

175
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
Que te protejan de tu trabajo sucio,
como los raperos de 1990.

176
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- Sí.
- Como Tupac. ¿Entiendes?

177
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Sí, ¿y cómo le fue con eso?

178
00:11:24,166 --> 00:11:25,375
Murió violentamente.

179
00:11:28,541 --> 00:11:29,666
La vida del rufián.

180
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
Mierda.

181
00:11:34,541 --> 00:11:35,541
Oye. Ven aquí.

182
00:11:38,500 --> 00:11:41,208
¿Me conseguirías entradas
para tu próximo show?

183
00:11:42,000 --> 00:11:43,208
Si me sacas de aquí.

184
00:11:44,125 --> 00:11:47,125
Qué hijo de puta. Deberías hacer comedia.

185
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
Mierda, mi amigo ya está aquí.

186
00:12:11,333 --> 00:12:12,250
¿Qué?

187
00:12:14,166 --> 00:12:15,416
Vince está dormido.

188
00:12:20,166 --> 00:12:22,666
Que descanses, hermano. Que descanses.

189
00:12:24,666 --> 00:12:27,166
Ya te levantaste. Buenos días, viejo.

190
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Guardia.

191
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
¡Guardia!

192
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
- <i>Viejo.</i>
- <i>Estás preso.</i>

193
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
<i>Bienvenido nuevamente.
Le queda una llamada gratis.</i>

194
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
<i>Elija bien.</i>

195
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
- <i>Tiene una llamada de...
- Viejo.</i>

196
00:13:02,750 --> 00:13:05,166
<i>Si acepta los cargos, presione cinco.</i>

197
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
<i>Hola, ma.</i>

198
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Hola, hijo.

199
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
¿Cómo estás? ¿Estás ocupada?

200
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
Para mi nene, nunca.

201
00:13:16,333 --> 00:13:18,208
<i>Necesito que pagues mi fianza.</i>

202
00:13:18,208 --> 00:13:19,125
Ya lo sé.

203
00:13:19,750 --> 00:13:21,250
Vi que te llevaron.

204
00:13:21,958 --> 00:13:25,041
Estaba enfrente con Eloise,
en el almuerzo de Góspel.

205
00:13:25,041 --> 00:13:26,083
<i>¿No me ayudarás?</i>

206
00:13:26,083 --> 00:13:28,083
<i>Debes hacerte responsable, hijo.</i>

207
00:13:28,083 --> 00:13:30,791
- Yo pagué tu fianza.
- <i>Por decisión propia.</i>

208
00:13:30,791 --> 00:13:34,875
Además, no me molesta estar presa.
Me alegra visitar a viejos amigos.

209
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
¿Cómo te atraparon esta vez?

210
00:13:37,875 --> 00:13:40,333
<i>Conducía y me detuvieron por girar en U.</i>

211
00:13:40,333 --> 00:13:43,333
Dijeron que iba rápido
y luego que había una orden

212
00:13:43,333 --> 00:13:44,833
por agresión o algo así.

213
00:13:44,833 --> 00:13:47,708
Bueno, te advertí
sobre esa mierda, Vincent.

214
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
{\an8}- Ni gires en U. Tres a la derecha...
- Y una a la izquierda. Sí.

215
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
{\an8}<i>No, en serio.</i>

216
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
Si giras en U, buscas problemas.

217
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
<i>¿Me sacas, por favor?</i>

218
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
No, claro que no. La respuesta es no.

219
00:13:59,333 --> 00:14:01,375
- ¿Por qué?
- <i>No tengo ganas.</i>

220
00:14:01,375 --> 00:14:03,541
<i>Llama a esa chica con la que vives.</i>

221
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
No haré que Deja venga a la cárcel.
Ella no es así.

222
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
No sé qué le ves
a esa niñita tan delicada.

223
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- La amo, mamá.
- <i>Bueno, amas muchas cosas.</i>

224
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Ya que la amas, ¿por qué no la llamas?

225
00:14:16,541 --> 00:14:20,041
No tengo tiempo para esta mierda.
Vamos, llama a esa chica.

226
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
¿Vas a comerte eso?

227
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- Es todo tuyo.
- ¡Excelente!

228
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
Ven aquí.

229
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
¡Qué genial!

230
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Tú también.

231
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
¿Qué haces aquí con nosotros?

232
00:14:53,708 --> 00:14:56,041
No pareces un tipo que cometa errores.

233
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Mierda, todos cometemos errores.

234
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
Es como decir que no soy un 60 % agua.

235
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Sí. Tampoco me parece que seas así.

236
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
¿Compartimos celda?

237
00:15:08,583 --> 00:15:11,375
No, estoy bien.
No planeo quedarme mucho tiempo.

238
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
No es tan malo aquí.
La comida es buena. Hay colchones firmes.

239
00:15:16,208 --> 00:15:19,500
Estoy aquí haciendo conexiones.
Maximizo oportunidades.

240
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
¿Tienes un show o algo?

241
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
No.

242
00:15:26,458 --> 00:15:29,125
Escucha, si decides extender tu estadía,

243
00:15:29,125 --> 00:15:31,833
cuando vayas atrás,
necesitarás un compañero.

244
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
Soy el mejor candidato.

245
00:15:35,500 --> 00:15:37,916
Créeme, no quieres dejar eso a la suerte.

246
00:15:39,541 --> 00:15:41,041
Podrías terminar con ese.

247
00:15:44,500 --> 00:15:45,625
Eso no me preocupa.

248
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Negación.

249
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
Ese es el primer paso.

250
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
Te harás a la idea.

251
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
Mierda, quita de aquí ese culo apestoso.

252
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
Cielos, me voy.

253
00:16:56,541 --> 00:16:57,875
Oye, ¿me das un toque?

254
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
EL PUÑAL

255
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
A la mierda.

256
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
Poke.

257
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
Oye, hermano.

258
00:18:09,000 --> 00:18:11,416
Creo que empezamos con el pie izquierdo.

259
00:18:11,416 --> 00:18:13,458
Y vi que te gustan los cuchillos.

260
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
Tengo unos de cocina increíbles.

261
00:18:18,958 --> 00:18:20,750
Los venden en lugares de lujo.

262
00:18:20,750 --> 00:18:24,666
Puedo deshuesar un pescado
en dos o tres minutos.

263
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
Cuando salgas de aquí,
quizá podrías ir a mi casa y te...

264
00:18:30,041 --> 00:18:31,750
¿Por qué me estás hablando?

265
00:18:33,583 --> 00:18:35,541
No entiendo la raíz del problema.

266
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
¿No entiendes?

267
00:18:39,958 --> 00:18:41,333
Eres uno de esos tipos.

268
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
¿Podrías ser más específico?
He vivido muchas cosas.

269
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
Eres uno de...

270
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
Sí, pero no me dedico a eso.
Me dedico a la música.

271
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Hablando de eso,
¿has pensado en grabar algo?

272
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Tienes buena voz para el soul,
al estilo de Barry White.

273
00:18:57,875 --> 00:18:59,625
¿Qué? Vince.

274
00:19:01,541 --> 00:19:02,958
<i>No debes mentir...</i>

275
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
¡Robb! ¿No ves que estamos hablando?

276
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Me importa un carajo la música.

277
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
Tú eres de ahí.

278
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
Así que tenemos problemas por Bam-Bam.

279
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
Bam-Bam...

280
00:19:17,833 --> 00:19:19,125
¿El hijo de Mary?

281
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
La señorita Mary solía cuidarme.

282
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
Sí, hasta tercer grado.
Cuando tenía la casa rosa.

283
00:19:27,083 --> 00:19:29,041
Sé que has ido a la casa rosa.

284
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Sí.

285
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
Galletas horneadas,

286
00:19:33,375 --> 00:19:35,958
avena, toda clase de cosas.

287
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Y debes conocer a Terrance.

288
00:19:39,500 --> 00:19:41,291
¿T-Lo o Trouble?

289
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
T-Lo. Estaba con él
justo antes de llegar aquí.

290
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Compañeros hace tiempo.

291
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- Qué locura.
- Sí, ¿no?

292
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Sí, él me delató.

293
00:19:50,250 --> 00:19:52,750
Me enfrento a una sentencia de 800 años.

294
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
Y odio la puta avena.

295
00:19:56,791 --> 00:19:58,375
Nadie odia la avena.

296
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
Cuando abran estas celdas,

297
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
te partiré la cabeza contra el concreto.

298
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Sí. Oye, hora de irse.

299
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
¡No!

300
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
No...

301
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
¡Vince!

302
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
¿Qué hay del verso, hermano?

303
00:20:25,708 --> 00:20:27,250
Oye, ¿tú también eres de...?

304
00:20:28,541 --> 00:20:29,375
No, gran Poke.

305
00:20:32,083 --> 00:20:33,500
Y ni siquiera me agrada.

306
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
Iré con mis hijos a tu próximo show.

307
00:20:37,833 --> 00:20:40,875
No entenderán mucho, pero les encantará.

308
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- Es para mayores de edad.
- Ya veo.

309
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
Resulta que eras inocente después de todo.

310
00:20:48,708 --> 00:20:50,958
Perdón por confundirte con otro.

311
00:20:52,125 --> 00:20:54,458
No te sientas mal. Pasa todo el tiempo.

312
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Siempre.

313
00:20:55,791 --> 00:20:56,708
Así es.

314
00:20:58,541 --> 00:20:59,958
Diviértete en Surf City.

315
00:21:01,000 --> 00:21:02,625
Mierda, ¿Surf City?

316
00:21:02,625 --> 00:21:03,958
¿Eres un Beach Boy?

317
00:21:05,083 --> 00:21:06,333
No, odio ese lugar.

318
00:21:08,875 --> 00:21:10,208
¿Necesitas un aventón?

319
00:21:11,958 --> 00:21:12,875
No, gracias.

320
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Como quieras.

321
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
NO APARCAR
SERÁ REMOLCADO

322
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
Mierda, lo remolcaron.
Y lo compré hace poco.

323
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Oye, viejo.

324
00:21:49,916 --> 00:21:51,125
¿Eres Vince Staples?

325
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Sí.

326
00:21:55,666 --> 00:21:57,000
Sabía que eras tú.

327
00:21:57,000 --> 00:21:58,791
Conoces a mi primo Terrance.

328
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
¿T-Lo o Trouble?

329
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
¡T-Lo!

330
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
¿Nos tomamos una foto?
Debo enviársela a primo.

331
00:22:09,541 --> 00:22:10,791
A la mierda con T-Lo.

332
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Bueno.

333
00:22:13,625 --> 00:22:17,333
Oye, acaba de mandarme al carajo.
Realmente es así.

334
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Ya llegué.

335
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
Hola, cariño.

336
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
¿Qué onda?

337
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- Conseguiste las entradas. Gracias.
- Te lo dije.

338
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
De nada.

339
00:23:10,000 --> 00:23:12,500
Y la comida ya casi está. ¿Tienes hambre?

340
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
Un poco.

341
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
¿Qué tal tu día?

342
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Estuvo bien.

343
00:23:19,625 --> 00:23:21,000
¿Pasó algo interesante?

344
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
No, nada.

345
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
El mío fue igual.

346
00:23:28,291 --> 00:23:31,708
EL SHOW DE VINCE STAPLES

347
00:23:31,708 --> 00:23:35,208
LA CASA ROSA

348
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
Entiendo la mitad de lo que dice.

349
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
- Digo...
- Me encanta este tema.

350
00:23:40,916 --> 00:23:43,000
Es un idiota, pero es talentoso.

351
00:23:43,000 --> 00:23:45,583
<i>De lo único que he huido es de la policía.</i>

352
00:23:45,583 --> 00:23:46,500
De nosotros.

353
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
<i>De lo único que he huido es de la policía.</i>

354
00:23:52,500 --> 00:23:54,750
<i>La ciudad de flacos con grandes armas.</i>

355
00:23:54,750 --> 00:23:57,416
<i>North Side, Long Beach.</i>

356
00:24:49,500 --> 00:24:51,416
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea

