1
00:00:06,916 --> 00:00:10,291
<i>A lövöldözésben egy ember elhunyt
és négyen megsérültek.</i>

2
00:00:10,291 --> 00:00:11,416
<i>Egyelőre nincs...</i>

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL.

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
BÁRMINEMŰ EGYEZÉSE A VALÓSÁGGAL
CSUPÁN A VÉLETLEN MŰVE.

5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
ISTEN HOZOTT A KALIFORNIAI
LONG BEACH VÁROSÁBAN!

6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- Jó reggelt, biztos úr!
- Jó reggelt!

7
00:01:07,416 --> 00:01:08,375
A szokásosat?

8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
Ahogy mondja.

9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
Ez az.

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Remek nap lesz a mai.

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Jól van.

12
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
Na lássuk, Harry!

13
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
Erre mit lépsz?

14
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
Jesszus!

15
00:01:49,416 --> 00:01:52,208
<i>Az a fickó az Abbott Általános Iskolából.</i>

16
00:01:52,708 --> 00:01:53,625
<i>A gondnok?</i>

17
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
<i>Nem, a rapper pasi.</i>

18
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
Jó reggelt!

19
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
UTÁLOM A NI...

20
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
UTÁLOM A NINDZSÁKAT

21
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Én is.

22
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Tök bénák.

23
00:02:58,125 --> 00:03:05,041
VINCE STAPLES-SHOW

24
00:03:12,041 --> 00:03:13,333
Honnan jöttél, tesó?

25
00:03:14,000 --> 00:03:15,125
Northside, haver.

26
00:03:16,250 --> 00:03:19,666
Tudtam, hogy te vagy az.
Ugye? Mondtam, hogy ez az a csávó.

27
00:03:19,666 --> 00:03:21,291
Mizu? Robb vagyok.

28
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
Öregem!

29
00:03:25,083 --> 00:03:27,250
Vince itt ül velem a sitten, öcsém.

30
00:03:27,250 --> 00:03:30,375
Figyi, nem kamuzok,
én is nyomulok a zeneiparban.

31
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
Vágod? Rohadt baró számaim vannak.

32
00:03:33,166 --> 00:03:36,375
Kajak. Szoktam hallgatni a dalaidat,
adom a stílusod...

33
00:03:36,375 --> 00:03:38,708
Nem akarok világsztár lenni, öreg.

34
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Azta! Miért?

35
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
Láttad, mi lett Michael Jacksonnal.

36
00:03:44,416 --> 00:03:48,625
Öcsém... Ez a melóm, és kész.
Még csak iPodom sem volt soha.

37
00:03:49,708 --> 00:03:50,875
Még iPhone-od sem?

38
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
Mindegy, tesó,
csak kíváncsi vagyok, tudod...

39
00:03:55,125 --> 00:03:57,750
Írtam egy dalt, amíg idebent hesszeltem.

40
00:03:57,750 --> 00:04:01,041
Egy csomó időm volt,
és ha előadhatnám neked, haver,

41
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
szerintem tutira...

42
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
Hé, figyi!

43
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
Most nincs hozzá kedvem, öcsém.

44
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Vágod?

45
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Vágom.

46
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Nem gáz.

47
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
Nem gáz.

48
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
<i>Régen azt hittem</i>

49
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
<i>Hogy mások nem értenek meg</i>

50
00:04:42,625 --> 00:04:49,541
<i>Aztán egy nap hűvösre tettek</i>

51
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Ezt hallgasd, V!

52
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
<i>Az óvadékot nem tudom kiköhögni</i>

53
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
<i>Nincsen lóvém</i>

54
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
<i>Az ügyvédem szerint ideje köpni</i>

55
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
Vince!

56
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
<i>Ha meg tudnám győzni</i>

57
00:05:10,708 --> 00:05:13,666
<i>Az esküdtszéket...</i>

58
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
Ismerősnek tűnsz.

59
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Mi a neved, tesó?

60
00:05:18,041 --> 00:05:19,333
Vince.

61
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
Nem.

62
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
A másik neved.

63
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
<i>Hiszem, hogy szabad leszek...</i>

64
00:05:25,375 --> 00:05:28,083
Igen, tudtam, hogy te vagy az.

65
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Amikor hátravisznek minket,
lerendezzük a dolgot.

66
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
<i>Éjjel-nappal gyepálom őket...</i>

67
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Az tuti.

68
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
<i>Szabad leszek...</i>

69
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
Hé, haver!

70
00:05:46,958 --> 00:05:48,916
Ismered azt a tagot?

71
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
Szúrósra gondolsz?

72
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- Igen.
- Igen, folyton idebent van.

73
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
- Kajak?
- Aha.

74
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
Szeret kötözködni, vagy mi?

75
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
Nem bunyózik valami jól.

76
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
Késelni szokott.

77
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
Faszán tolja.

78
00:06:11,166 --> 00:06:12,125
Ért hozzá.

79
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
<i>Helló! Üdvözlünk a börtönben!
Összesen két hívásod van.</i>

80
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
<i>- A sípszó után add meg a neved!</i>
- Haver, mi a fasz?

81
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
<i>- Köszönöm.
- Fasz.</i>

82
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
<i>Tárcsázd a kívánt számot!</i>

83
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
<i>- A hívófél neve...
- Fasz.</i>

84
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
<i>Ha vállalja a hívás költségét,
nyomja meg az ötöst!</i>

85
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
Halló?

86
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
<i>Bri, le kell tenned értem az óvadékot.</i>

87
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
Mit csináltál?

88
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
<i>Mit számít? Hozz ki a sittről, baszki!</i>

89
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
Megtenném, de épp dolgozom,

90
00:06:54,208 --> 00:06:56,458
és rohadtul el vagyok havazva.

91
00:06:56,458 --> 00:07:00,416
<i>El vagy havazva? Kinyírnak idebent.
Nem tudsz kivenni egy napot?</i>

92
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
Kizárt. Afrikára gyűjtöm a szabadnapokat.

93
00:07:02,916 --> 00:07:05,375
Különben is, Bri nem a fegyházak,

94
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
hanem a kertes házak szakértője.
Deját próbáltad hívni?

95
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
<i>Nem akarom zavarni.</i>

96
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
Ma dupla műszakban dolgozik.

97
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
<i>Beszarok, milyen cuki és figyelmes vagy!</i>

98
00:07:16,291 --> 00:07:19,750
<i>- Nekem is kell egy ilyen csávó.
- </i> Nem vagy házas?

99
00:07:20,625 --> 00:07:21,750
Ezt meg hogy érted?

100
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
Milyen az új kecó?

101
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
<i>Pöpec. Végre sikerült kipakolnunk.</i>

102
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
Együtt akartunk ma vacsizni,
de a sitten dekkolok.

103
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- Hé!
- Figyi, mennem kell.

104
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
Kitartás!

105
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Hé, mit műveltek?

106
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
Rúgjátok seggbe!

107
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
A TARTÁLY

108
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
De agresszív!

109
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
Először vagy itt?

110
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
Nem.

111
00:07:57,500 --> 00:07:59,125
Csak rég csuktak le, ennyi.

112
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
Ja. Ez a sitt téma durva, nem?

113
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Öcsém, fiatalkoromban
imádtam itt dekkolni.

114
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Olyan, mint egy játék.

115
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Fogócska.

116
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Nagyapám mindig azt mondta:

117
00:08:13,416 --> 00:08:15,625
„Előbb a bűnözés, aztán a dutyi.”

118
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
Inkább mondta volna, hogy ne bűnözzek.

119
00:08:22,375 --> 00:08:23,625
Hány éves vagy, fiam?

120
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Nem számít. Idebent
nem úgy telik az idő, mint odakint.

121
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
De sok barátot szerzel.
Nekem legalábbis sikerült.

122
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Igen?

123
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Igen. Az a csávó meg én
nagy spanok vagyunk.

124
00:08:42,416 --> 00:08:44,041
Eleinte nem bírtuk egymást,

125
00:08:44,041 --> 00:08:48,250
de a legutóbbi összetűzésünk óta pár hete...

126
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
Ja, sikerült dűlőre jutnunk.

127
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Összetűzés?

128
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Igen.

129
00:08:58,583 --> 00:09:00,041
De már jóban vagyunk.

130
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Vagy legalábbis beszélünk.

131
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
<i>Barátok</i>

132
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
<i>Kinek vannak itt barátai ?</i>

133
00:09:07,583 --> 00:09:09,166
El kell húznom a picsába.

134
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Őr!

135
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
Kaphatnék saját cellát?

136
00:09:18,791 --> 00:09:21,708
Tudja, veszélyt jelentek magamra...

137
00:09:22,250 --> 00:09:23,291
és másokra.

138
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
„Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni.”

139
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
Hát, végül csak elkaptunk, mi?

140
00:09:33,541 --> 00:09:35,666
Most komolyan, nagy rajongód vagyok.

141
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
Gyere ki! Bemutatlak a srácoknak.

142
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
Nem, nem szoktam zsernyákokkal haverkodni.

143
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Azon kapnám magam,
hogy hozzám vágsz egy üdcsit,

144
00:09:45,208 --> 00:09:48,125
és megkérded, emlékszem-e,
mi volt szerda este.

145
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
Ki beszélt üdcsiről?

146
00:09:53,875 --> 00:09:58,416
Tudod, szerezhetek neked egy üdcsit,
ha akarsz mesélni a szerda estéről.

147
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Persze, hogy nem. Gyere!

148
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
Ez parancs.

149
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Ugyan már!

150
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
<i>Norf Norf!</i>

151
00:10:19,791 --> 00:10:23,875
Baromság! Azt akarod beadni nekem,
hogy megnyerted a pert?

152
00:10:23,875 --> 00:10:26,000
Miután idézték a dalszöveget a bíróságon?

153
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
Igen, az ügyész ejtette.

154
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Hé, kit választanál?

155
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Nem tudom, Fullert?

156
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
Fú, baszki!

157
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- Fuller.
- Faszom!

158
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
Utálom azt a pasast.

159
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
De egy ostoba barom,
szóval nem lep meg, tudod?

160
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
Hé, tesó, elárulod nekünk?

161
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
Miért köröztek?

162
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- Ártatlan vagyok.
- Itt mindenki ártatlan.

163
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Nézzük meg!

164
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Csak kíváncsiságból. Lássuk!

165
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
Van itt egy Vincent Jamal.

166
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
Jamal.

167
00:10:57,791 --> 00:11:01,083
Tetszik ez a név.
Oké, szóval a körözés oka...

168
00:11:03,250 --> 00:11:05,166
- Egy 242-es.
- Testi sértés?

169
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
Elkapták. Lehetek őszinte veled?

170
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
Költs többet a biztonságra!
Faszság emiatt ülni.

171
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Miért nincsenek embereid?
Pár olyan csávó, mint te.

172
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
Megóvnak a piszkos munkától,
mintha 90-es évekbeli rapper lennél.

173
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- Igen.
- Mint Tupac. Vágod?

174
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Igen, és az hogy is végződött?

175
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Erőszakos halált halt.

176
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
Gengszterélet.

177
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
A francba!

178
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
Várj, gyere ide!

179
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
Kaphatnék jegyeket
a következő koncertedre?

180
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
Ha kiengedsz innen.

181
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
Beszarok rajtad. Stand-upos is lehetnél.

182
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
Baszki! Itt lazul a spanom.

183
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Mizu?

184
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Vince alszik.

185
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Szép álmokat, tesó! Szép álmokat!

186
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
Ja, ébren vagy? Szép jó reggelt, haver!

187
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Őr!

188
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Őr!

189
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
<i>- Fasz.
- Börtönben vagy.</i>

190
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
<i>Üdv újra itt! Egy hívásod maradt.</i>

191
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
<i>Válassz okosan!</i>

192
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
<i>- A hívófél neve...
- Fasz.</i>

193
00:13:02,750 --> 00:13:05,666
<i>Ha vállalja a hívás költségét,
nyomja meg az ötöst!</i>

194
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
<i>Szia, anya!</i>

195
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Helló, drágám!

196
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
Hogy vagy? Sok a dolgod?

197
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
Az én kicsikémnek mindig ráérek.

198
00:13:16,333 --> 00:13:18,416
<i>Le kell tenned értem az óvadékot.</i>

199
00:13:18,416 --> 00:13:21,500
Tudom. Láttam,
amikor bedugtak a rendőrautóba.

200
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
Eloise és én
az utca túloldalán bruncholtunk.

201
00:13:24,958 --> 00:13:28,000
<i>- És nem segítettél?
- Felelősséget kell vállalnod.</i>

202
00:13:28,000 --> 00:13:30,791
- Én múlt héten kihoztalak.
<i>- Te döntöttél úgy.</i>

203
00:13:30,791 --> 00:13:33,000
Nem bánom, ha néha lecsuknak engem.

204
00:13:33,000 --> 00:13:35,041
Jó látni a régi barátokat.

205
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
Szóval, ezúttal miért vittek be?

206
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
<i>Egy 180 fokos fordulat után
félreállítottak.</i>

207
00:13:40,500 --> 00:13:44,916
Azt mondták, gyorsan hajtottam,
és hogy testi sértésért köröznek, vagy mi.

208
00:13:44,916 --> 00:13:47,708
Már ezerszer elmondtam, Vincent.

209
00:13:47,708 --> 00:13:51,875
{\an8}- Ne vegyél 180 fokos fordulatot!
- Három jobb-, egy balkanyar. Tudom.

210
00:13:51,875 --> 00:13:54,958
{\an8}Az ilyesmivel csak bajba kevered magad.

211
00:13:54,958 --> 00:13:56,375
<i>Anya, értem jönnél?</i>

212
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
Nem, kizárt. A válaszom nem.

213
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- Miért?
<i>- Mert nincs hozzá kedvem.</i>

214
00:14:01,500 --> 00:14:03,541
<i>Kérd meg a kis barátnődet!</i>

215
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
Nem fogom idehívni Deját.
Ő nem olyan lány.

216
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
Nem tudom, mit eszel azon a puhány csajon.

217
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- Szeretem őt, anya.
<i>- Egy csomó mindent szeretsz.</i>

218
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Ha szereted, miért nem hívod fel őt?

219
00:14:16,541 --> 00:14:20,333
Nincs időm ilyen szarságokra.
Hívd fel azt a lányt!

220
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
Kéred a szenyát, tesó?

221
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- A tiéd.
- Fú, de király!

222
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
...mi van benne...

223
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
Tök fasza.

224
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Te is az vagy.

225
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
Mit keresel itt, tesó?

226
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
Nem tűnsz olyannak, aki hibázik.

227
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Basszus, mindenki hibázik.

228
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
Ahogy mindenki testének a 60%-a víz.

229
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Hát, azt sem mondanám rólad.

230
00:15:06,333 --> 00:15:07,583
Leszünk egy cellában?

231
00:15:08,458 --> 00:15:11,375
Kösz, nem, tesó.
Nem tervezek sokáig itt dekkolni.

232
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
Nem olyan rossz itt, haver.
Jó a kaja, kemények a matracok.

233
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
Kapcsolatokat építek,
lehetőségekre vadászok.

234
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
Koncerted lesz, vagy mi?

235
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
Nem.

236
00:15:26,458 --> 00:15:29,041
Figyi, ha mégis úgy döntesz, hogy maradsz,

237
00:15:29,041 --> 00:15:31,833
amikor hátravisznek,
kelleni fog egy cellatárs.

238
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
Én vagyok a legjobb jelölt.

239
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Hidd el,
nem akarod a véletlenre bízni, tesó.

240
00:15:39,041 --> 00:15:40,708
A végén mellette kötsz ki.

241
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
Nem aggódom miatta.

242
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Tagadás.

243
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
Ez az első fázis.

244
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
Majd meglátod.

245
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
Haver, bűzlesz, menj innen!

246
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
Ne már! Én léptem.

247
00:16:56,541 --> 00:16:57,791
Adsz egy slukkot?

248
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
A PENGE

249
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Faszom!

250
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
Szúrós!

251
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
Hé, tesó!

252
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
Szerintem tökre félreértettük egymást.

253
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
Hallom, bírod a késeket.

254
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
Van egy fasza márkás késkészletem.

255
00:18:18,958 --> 00:18:20,666
Japán cucc, rohadt drága.

256
00:18:20,666 --> 00:18:24,666
Pár perc alatt ki tudok belezni egy halat.

257
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
Ha itt végeztünk,
egyszer ugorj át hozzám és...

258
00:18:30,041 --> 00:18:31,958
Mit magyarázol, öcsém?

259
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
Nem értem a probléma gyökerét.

260
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
Nem érted?

261
00:18:39,833 --> 00:18:41,375
Te is egy olyan feka vagy.

262
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
Hogy érted, hogy „olyan feka”?
Sok szart csináltam.

263
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
A környéked...

264
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
Igen, de én leszarom.
A zeneiparban nyomulok, tesó.

265
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Amúgy valaha gondoltál arra, hogy énekelj?

266
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Simán lehetnél soulénekes,
mint Barry White, vágod?

267
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
Mi van? Vince!

268
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
<i>Miért hazudnál nekem...</i>

269
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
Robb! Nem látod, hogy épp beszélgetünk?

270
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Kurvára lefosom a zenélést.

271
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
Onnan jöttél.

272
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
Szóval nagy szarban vagy, Bam-Bam miatt.

273
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
Bam-Bam...

274
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Miss Mary fia?

275
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
Miss Mary volt a bébiszitterem.

276
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
Harmadikos koromig.
Amikor a rózsaszínű házban lakott.

277
00:19:27,083 --> 00:19:28,791
Haver, te is jártál ott.

278
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Úgy van, tesó.

279
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
Frissen sült süti,

280
00:19:33,375 --> 00:19:35,958
zabkása meg ilyen szarságok.

281
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Tutira Terrance is megvan.

282
00:19:39,416 --> 00:19:41,291
T-Lo Terrance vagy Rafkós Terrance?

283
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
T-Lo. Pont vele voltam, mielőtt behoztak.

284
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Ő a legnagyobb spanom.

285
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- Durva.
- Durva, nem?

286
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Igen, ő köpött be engem.

287
00:19:50,250 --> 00:19:52,708
Akár életfogytiglant is kaphatok.

288
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
És rühellem a zabkását.

289
00:19:56,791 --> 00:19:58,583
A zabkását mindenki szereti.

290
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
Amikor kinyitják a cellákat,

291
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
szétverem a fejed a betonon.

292
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Igen. Hé, indulás!

293
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Ne már!

294
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
Ne...

295
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Vince!

296
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Mi lesz a dallal, tesó?

297
00:20:25,708 --> 00:20:27,291
Egy környékről jöttetek?

298
00:20:28,500 --> 00:20:29,375
Nem, Szúrós.

299
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
Nem is bírom azt a tagot.

300
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
A következő koncertedre
elviszem a kölyköket.

301
00:20:37,833 --> 00:20:41,000
Semmit sem fognak érteni,
de imádni fogják.

302
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- Csak 18 év felettiek jöhetnek...
- Ja, oké.

303
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
Szóval tényleg ártatlan voltál, mi?

304
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
Bocs, hogy összekevertünk valakivel.

305
00:20:52,125 --> 00:20:54,291
De nyugi, elég gyakran megesik.

306
00:20:54,875 --> 00:20:56,625
- Állandóan.
- Folyton.

307
00:20:58,541 --> 00:21:00,041
Jó szórakozást Surf Cityben!

308
00:21:01,000 --> 00:21:02,625
Baszki, Surf City?

309
00:21:02,625 --> 00:21:04,041
Szörfös gyerek vagy?

310
00:21:05,000 --> 00:21:06,791
Nem, rühellem azt a helyet.

311
00:21:08,875 --> 00:21:10,416
Kell egy fuvar a kocsidig?

312
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
Kösz, nem.

313
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Ahogy akarod.

314
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
PARKOLNI TILOS

315
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
Nem igaz, hogy elvontatták!
Most vettem a kocsit.

316
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Hé, tesó!

317
00:21:50,000 --> 00:21:51,125
Vince Staples vagy?

318
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Igen.

319
00:21:55,666 --> 00:21:58,916
Tudtam, hogy te vagy az.
Terrance unokatesója vagyok.

320
00:22:02,083 --> 00:22:03,791
T-Lo Terrance vagy Rafkós Terrance?

321
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
T-Lo!

322
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
Nem gáz, ha lövök egy képet?
Elküldöm neki.

323
00:22:09,541 --> 00:22:10,625
Elmehet a picsába.

324
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Jól van.

325
00:22:13,625 --> 00:22:17,416
Öcsém, fogta magát, és elsétált.
Kajak ekkora bunkó.

326
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Megjöttem.

327
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
Szia, kicsim!

328
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Mizu?

329
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- Megszerezted a jegyeket. Köszönöm.
- Megígértem.

330
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
Nincs mit.

331
00:23:10,000 --> 00:23:12,291
Mindjárt kész a kaja. Éhes vagy?

332
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
Tudnék enni.

333
00:23:15,333 --> 00:23:16,416
Milyen napod volt?

334
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Rendben volt.

335
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
Történt valami érdekes?

336
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
Nem igazán.

337
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Dettó.

338
00:23:28,291 --> 00:23:31,708
VINCE STAPLES-SHOW

339
00:23:31,708 --> 00:23:35,208
A RÓZSASZÍNŰ HÁZ

340
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
Csak a felét értem annak, amit mond.

341
00:23:39,041 --> 00:23:40,875
- Úgy értem...
- Kurva jó szám.

342
00:23:40,875 --> 00:23:43,041
Egy seggfej, de rohadt tehetséges.

343
00:23:43,041 --> 00:23:45,250
<i>Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni</i>

344
00:23:45,250 --> 00:23:46,375
Azok mi vagyunk.

345
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
<i>Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni</i>

346
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
<i>Itt mindenkinél ott lapul a stukker</i>

347
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
<i>Norfside, Long Beach
Norfside, Long Beach</i>

348
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka

