1
00:00:07,000 --> 00:00:10,208
Eén dode en vier gewonden
bij een reeks schietpartijen.

2
00:00:10,208 --> 00:00:11,666
Er zijn momenteel geen...

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
DIT PROGRAMMA IS FICTIEF

4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
OVEREENKOMSTEN MET DE WERKELIJKHEID
ZIJN PUUR TOEVALLIG

5
00:00:27,333 --> 00:00:31,333
WELKOM IN LONG BEACH CALIFORNIË

6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
Goedemorgen, agent.
- Goedemorgen.

7
00:01:07,416 --> 00:01:08,583
Het gebruikelijke?

8
00:01:10,083 --> 00:01:11,125
Dat weet je best.

9
00:01:23,500 --> 00:01:24,916
Het wordt een mooie dag.

10
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Oké dan.

11
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
Eens even kijken, Harry.

12
00:01:34,875 --> 00:01:36,125
Wat gaat er gebeuren?

13
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
Jezus.

14
00:01:49,416 --> 00:01:52,333
Kenteken gecheckt.
Die vent van Abbott Elementary.

15
00:01:52,833 --> 00:01:53,666
De conciërge?

16
00:01:54,208 --> 00:01:55,916
Nee, het vriendje, de rapper.

17
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
Goedemorgen, agent.

18
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
VINCENT STAPLES

19
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
IK HAAT NEG

20
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
IK HAAT NEGATIVITEIT

21
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
Ik ook.

22
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Altijd al.

23
00:03:12,041 --> 00:03:13,458
Hé, waar kom je vandaan?

24
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
North Side, gast.

25
00:03:16,250 --> 00:03:17,416
Ik wist dat jij 't was.

26
00:03:17,416 --> 00:03:21,291
Nou? Ik zei toch dat hij 't was.
Alles kits? Ik ben Robb.

27
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
M'n maat.

28
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
Vince, hij zit hier bij mij.

29
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Ik zal niet liegen,
ik klus ook wat met muziek.

30
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
Vat je? Mijn tracks zijn geniaal.

31
00:03:33,166 --> 00:03:38,125
Echt. Ik luister de jouwe ook. Best cool.
- Zo zie ik m'n muziek totaal niet.

32
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Jezus. Waarom niet?

33
00:03:41,833 --> 00:03:43,333
Om hoe Michael Jackson werd.

34
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
Man, het is gewoon werk.
Ik heb zelfs nooit een iPod gehad.

35
00:03:49,625 --> 00:03:50,875
Niet eens een iPhone?

36
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
Maakt ook niet uit. Wat ik echt wil weten...

37
00:03:55,125 --> 00:03:57,791
Ik heb hier in de cel een nummer bedacht.

38
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
Ik had veel tijd.
Mag ik 'm voor je spitten, gast?

39
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
Ik denk dat je...

40
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
Luister.

41
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
Daar heb ik nu geen zin in, man.

42
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Oké?

43
00:04:10,375 --> 00:04:11,208
Snap ik.

44
00:04:12,791 --> 00:04:13,625
Oké dan.

45
00:04:15,250 --> 00:04:16,083
Akkoord.

46
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
<i>ik dacht altijd</i>

47
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
<i>niemand snapt me echt</i>

48
00:04:42,625 --> 00:04:49,500
<i>tot ik bruut op de motorkap werd gelegd</i>

49
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Luister, V.

50
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
<i>en nu zit ik zonder borg in deze cel</i>

51
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
<i>ik heb geen geld</i>

52
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
<i>m'n advocaat zei tegen me
ik wil dat je 't vertelt</i>

53
00:05:07,375 --> 00:05:10,208
<i>als ik het kan winnen</i>

54
00:05:10,791 --> 00:05:13,666
<i>tegenover de jury</i>

55
00:05:14,250 --> 00:05:15,666
Jij komt me bekend voor.

56
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Hoe heet je, maat?

57
00:05:18,541 --> 00:05:19,375
Ik heet Vince.

58
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
Je andere naam.

59
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
<i>ik geloof dat ik vrijkom</i>

60
00:05:27,041 --> 00:05:28,416
Ik wist dat jij 't was.

61
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Als ze ons naar achteren brengen,
gaan we beuken, jij en ik.

62
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
<i>altijd vechten elke dag en nacht</i>

63
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Zekers.

64
00:05:43,458 --> 00:05:44,625
Hé, maat.

65
00:05:47,416 --> 00:05:48,916
Ken je die gast daar?

66
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
Wie, Poke?

67
00:05:51,958 --> 00:05:54,041
Die zit hier zo vaak.
- Echt?

68
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
Hij zoekt toch geen ruzie?

69
00:05:59,541 --> 00:06:01,041
Hij is niet zo'n vechter.

70
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
Hij steekt je wel neer.

71
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
Is hij goed in.

72
00:06:11,166 --> 00:06:12,041
Meesterlijk.

73
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
Hallo, welkom in de cel.
Je hebt twee gratis gesprekken.

74
00:06:23,916 --> 00:06:26,791
Zeg je naam na de toon.
- Wat doe je, gast?

75
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
Bedankt.
- Gast.

76
00:06:29,666 --> 00:06:32,333
Toets het nummer in dat je wilt bellen.

77
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
U wordt gebeld door...
- Gast.

78
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
Accepteert u de kosten, kies dan vijf.

79
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Hallo?

80
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
Bri, kom me uit de cel halen.

81
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
Wat heb je gedaan?

82
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
Maakt dat uit? Kom me gewoon halen.

83
00:06:52,166 --> 00:06:56,041
Normaal wel, maar ik ben nu
aan het werk en heb het superdruk.

84
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
Druk? Ik ga zo dood hier.
Kun je geen vrije dag nemen?

85
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
Kom nou, die bewaar ik voor Afrika.

86
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
En Bri doet niet aan huizen van bewaring.

87
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
Ze verkoopt gewone huizen.
Heb je Deja al geprobeerd?

88
00:07:09,083 --> 00:07:12,791
Ik wil haar niet lastigvallen,
ze heeft een dubbele dienst.

89
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
Wat lief en attent van je, man.

90
00:07:16,291 --> 00:07:19,750
Zo een moet ik er ook zoeken.
- Je gaat toch trouwen?

91
00:07:20,708 --> 00:07:22,041
Wat bedoel je daarmee?

92
00:07:23,333 --> 00:07:27,416
Hoe bevalt je huis?
- Goed. Eindelijk klaar met uitpakken.

93
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
We zouden vanavond
samen eten, maar ik zit hier.

94
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
Hé.
- Luister, ik moet hangen.

95
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
Hou je taai.

96
00:07:33,666 --> 00:07:35,708
Hé, wat zijn jullie aan het doen?

97
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
Ros hem in elkaar.

98
00:07:41,833 --> 00:07:44,458
DE BAJES

99
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
Agressief.

100
00:07:50,666 --> 00:07:51,500
Eerste keer?

101
00:07:57,583 --> 00:07:59,083
Maar het is even geleden.

102
00:08:01,125 --> 00:08:03,125
De bajes is gestoord, of niet?

103
00:08:04,083 --> 00:08:06,916
Echt, toen ik jong was,
vond ik 't hier geweldig.

104
00:08:07,416 --> 00:08:08,750
Het was net een spel.

105
00:08:09,333 --> 00:08:10,416
Kat en muis.

106
00:08:11,416 --> 00:08:15,625
Mijn opa zei altijd:
'Wie schuld heeft, moet boeten.'

107
00:08:17,166 --> 00:08:19,666
Hij had ook kunnen zeggen: 'Doe het niet.'

108
00:08:22,375 --> 00:08:23,625
Hoe oud ben je, knul?

109
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Boeit ook niet.
De tijd verloopt hier anders dan buiten.

110
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
Maar je maakt veel vrienden.
Dat heb ik wel gedaan.

111
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Is dat zo?

112
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
Hij en ik klikken echt.

113
00:08:42,416 --> 00:08:46,500
Het begin was wat ruw.
maar na onze laatste aanvaring...

114
00:08:47,375 --> 00:08:48,708
...een paar weken terug...

115
00:08:50,583 --> 00:08:51,958
...werden we 't eens.

116
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Aanvaring?

117
00:08:58,583 --> 00:08:59,958
Nu zijn we vrienden.

118
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
We praten tenminste.

119
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
<i>vrienden</i>

120
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
<i>hoeveel van ons hebben ze?</i>

121
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Ik moet pleite.

122
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Bewaker.

123
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
Mag ik een cel alleen?

124
00:09:18,791 --> 00:09:22,958
Want ik ben een gevaar
voor mezelf en voor anderen.

125
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
'Ik ben nooit gevlucht,
alleen voor de politie.'

126
00:09:30,250 --> 00:09:31,875
We hebben je nu te pakken.

127
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
Nee, maar serieus, ik ben een fan.

128
00:09:36,458 --> 00:09:41,916
Kom er maar uit, de jongens ontmoeten.
- Nee, ik praat niet met de politie.

129
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Voor ik 't weet, staat er een blikje fris...

130
00:09:45,208 --> 00:09:48,125
...en vragen jullie
wat ik me herinner van woensdagavond.

131
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
Wie zei er iets over fris?

132
00:09:53,875 --> 00:09:58,416
Kan ik wel regelen, als er woensdag
iets is gebeurd wat je wilt delen.

133
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Natuurlijk niet. Kom op.

134
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
Geen verzoek.

135
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Niet nodig.

136
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
<i>Norf Norf.</i>

137
00:10:19,791 --> 00:10:23,916
Echt niet. Wil je zeggen
dat je die zaak hebt gewonnen?

138
00:10:23,916 --> 00:10:25,916
Ze hebben de songtekst gebruikt.

139
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
Ja, de OvJ pakte meteen in.

140
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Hé, wie had je eigenlijk?

141
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Geen idee, Fuller?

142
00:10:34,333 --> 00:10:36,583
Die klootzak. Fuller.

143
00:10:37,291 --> 00:10:38,541
Wat haat ik die vent.

144
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
Maar hij is onbekwaam,
dus geen verrassing, toch?

145
00:10:42,708 --> 00:10:46,583
Gast, wees eerlijk. Wat heb je gedaan?

146
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
Ik ben onschuldig.
- Zoals iedereen hier.

147
00:10:49,750 --> 00:10:53,708
Dan kijken we toch even?
Gewoon nieuwsgierig. Wat hebben we hier?

148
00:10:54,416 --> 00:10:57,208
We hebben Vincent Jamal.
- O, Jamal.

149
00:10:57,791 --> 00:11:01,125
Leuke naam. Er staat een bevel uit voor...

150
00:11:03,416 --> 00:11:05,166
Een 242.
- Geweldpleging?

151
00:11:05,166 --> 00:11:10,416
En gepakt. Mag ik eerlijk zijn?
Investeer in beveiliging. Dit is stom.

152
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Of neem een entourage. Gelijkgestemden.

153
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
Die je beschermen,
zoals bij rappers in de jaren 90.

154
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
Zoals Tupac deed, vat je me?

155
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Hoe heeft dat voor hem uitgepakt?

156
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Hij stierf gewelddadig.

157
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
<i>Thug life.</i>

158
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
Verdomme.

159
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
Hé, kom eens.

160
00:11:38,500 --> 00:11:41,166
Kan ik kaartjes krijgen
voor je volgende show?

161
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
Als je me eruit laat.

162
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
Je bent me er eentje.
Probeer eens stand-up.

163
00:12:08,750 --> 00:12:12,083
Shit, deze gast heeft weer mazzel. Echt.

164
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Vince slaapt nu.

165
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Hé, slaap lekker, man. Slaap lekker.

166
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
O, je bent wakker. Goedemorgen, man.

167
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Bewaker.

168
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Bewaker.

169
00:12:43,458 --> 00:12:45,250
Gast.
- Je zit in de gevangenis.

170
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
Welkom terug.
Je hebt nog één gratis gesprek.

171
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
Kies verstandig.

172
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
U wordt gebeld door...
- Gast.

173
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
Accepteert u de kosten, kies dan vijf.

174
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
Hé, ma.

175
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Hé, zoon.

176
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
Hoe gaat het? Heb je het druk?

177
00:13:14,416 --> 00:13:18,041
Nooit te druk voor m'n schatje.
- Mooi, je moet me vrijkopen.

178
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
Weet ik. Ik zag ze je in de wagen zetten.

179
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
Eloise en ik waren
bij de Gospel Brunch tegenover.

180
00:13:24,958 --> 00:13:28,041
Je helpt niet?
- Neem eens wat verantwoordelijkheid.

181
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
Ik deed 't vorige week voor jou.
- Jouw keus.

182
00:13:30,791 --> 00:13:35,250
En even zitten vind ik niet erg.
Fijn bijgepraat met oude vrienden.

183
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
Hoe ben je deze keer gepakt?

184
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
Ik reed rond,
ze stopten me na een U-bocht.

185
00:13:40,500 --> 00:13:44,750
Ik reed te hard en er stond een bevel uit
voor geweldpleging of zo.

186
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
Daar heb ik je voor gewaarschuwd, Vincent.

187
00:13:47,708 --> 00:13:51,041
{\an8}Geen U-bochten.
Je gaat drie keer rechts, dan links.

188
00:13:51,041 --> 00:13:54,875
{\an8}Ik weet 't.
- Nee, echt. Met een U-bocht vraag je erom.

189
00:13:54,875 --> 00:13:59,333
Mam, kun je me gewoon ophalen?
- Nee. Mijn antwoord is nee.

190
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
Hoezo niet?
- Ik heb er geen zin in.

191
00:14:01,500 --> 00:14:06,875
Vraag die griet waar je mee samenwoont.
- Ik laat 't Deja niet doen. Zo is ze niet.

192
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
Ik snap niet
wat je in dat zwakke meisje ziet.

193
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}Ik hou van haar, ma.
- Je houdt van veel dingen.

194
00:14:13,875 --> 00:14:19,958
Als dat zo is, bel je haar toch?
Ik heb hier geen tijd voor. Bel die griet.

195
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
Eet je die nog op?

196
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
Je mag hem hebben.
- O, fantastisch.

197
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
Weer ertussen.

198
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
Super.

199
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Ben jij ook.

200
00:14:51,500 --> 00:14:56,041
Waarom zit je hier bij ons?
Je lijkt me niet iemand die fouten maakt.

201
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Iedereen maakt fouten.

202
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
Alsof je zegt:
Je lijkt me niet voor 60% van water.

203
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Ja, dat lijkt me ook niet echt inderdaad.

204
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Wil je een cel delen?

205
00:15:08,583 --> 00:15:11,375
Hoeft niet, man.
Zo lang wou ik niet blijven.

206
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
Het is hier niet zo slecht.
Goed eten, stevige matrassen.

207
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
Ik probeer te netwerken.
M'n kansen te maximaliseren.

208
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
Moet je optreden, of zo?

209
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Als je besluit langer te blijven...

210
00:15:29,166 --> 00:15:31,833
Achterin heb je een celgenoot nodig.

211
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
Ik ben de beste keus.

212
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Dit wil je niet aan het toeval overlaten.

213
00:15:39,041 --> 00:15:40,625
Straks krijg je hem nog.

214
00:15:44,000 --> 00:15:45,416
Ik maak me geen zorgen.

215
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Ontkenning.

216
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
Dat is de eerste stap.

217
00:15:54,000 --> 00:15:55,083
Je draait wel bij.

218
00:16:51,958 --> 00:16:55,791
Man, rot op te stinken.
Kom op, man. Ik ben weg hier.

219
00:16:56,541 --> 00:16:57,875
Maat, mag ik een hijs?

220
00:17:16,541 --> 00:17:19,083
HET STEEKWAPEN

221
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Bekijk 't ook.

222
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
Poke.

223
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
Hé, man.

224
00:18:09,000 --> 00:18:13,416
Volgens mij zijn we verkeerd begonnen.
Ik hoor dat je van bestek houdt.

225
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
Ik heb Shun-messen van Sur La Table.

226
00:18:18,958 --> 00:18:24,666
Die brengen zo vijfhonderd op.
Ik been binnen drie minuten een vis uit.

227
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
Als we hieruit zijn,
moet je misschien eens langskomen...

228
00:18:30,041 --> 00:18:31,916
Waarom praat je tegen me, man?

229
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
Ik snap het hele probleem niet.

230
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
Snap je het niet?

231
00:18:39,916 --> 00:18:41,291
Je bent zo'n gast.

232
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
Kun je 'zo'n gast' definiëren?
Ik heb veel meegemaakt.

233
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
Gast, je komt uit...

234
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
Ja, maar dat boeit me niet.
Wat me boeit, is de muziek.

235
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Heb je er ooit aan gedacht
om iets op te nemen?

236
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Je hebt een stem voor soul.
Je klinkt als Barry White.

237
00:18:57,875 --> 00:18:58,791
Wat?

238
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
<i>waarom lieg je tegen me?</i>

239
00:19:02,958 --> 00:19:08,375
Robb, we hebben even een moment.
- Muziek kan me echt geen reet schelen.

240
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
Je komt daar vandaan.

241
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
Dus we hebben mot, vanwege Bam-Bam.

242
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Miss Mary's zoon?

243
00:19:20,041 --> 00:19:22,125
Gast, Miss Mary paste altijd op me.

244
00:19:22,708 --> 00:19:25,916
Tot en met groep vijf.
Ze had toen nog een roze huisje.

245
00:19:27,083 --> 00:19:28,791
Daar ben jij binnen geweest.

246
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Ja, man.

247
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
Koekjes bakken...

248
00:19:33,375 --> 00:19:34,458
...met havermout...

249
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
...met van alles.

250
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Jij kent Terrance vast ook.

251
00:19:39,500 --> 00:19:44,375
T-Lo Terrance of Trouble Terrance?
- T-Lo. Ik was bij hem voor ik gepakt werd.

252
00:19:44,375 --> 00:19:45,583
Al jaren m'n maat.

253
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
Bizar.
- Ja, of niet?

254
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Ja, hij heeft me verraden.

255
00:19:50,250 --> 00:19:52,708
En nu wacht me 800 jaar tot levenslang.

256
00:19:54,083 --> 00:19:55,500
En ik haat havermout.

257
00:19:56,791 --> 00:19:58,375
Niemand haat havermout.

258
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
Als ze deze cellen openen...

259
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
...ram ik je kop kapot tegen het beton.

260
00:20:09,916 --> 00:20:10,875
Tijd om te gaan.

261
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Wat vond je van het couplet?

262
00:20:25,708 --> 00:20:27,208
Kom jij ook uit...

263
00:20:28,500 --> 00:20:29,375
Nee, Big Poke.

264
00:20:32,000 --> 00:20:33,541
Ik mag die gast niet eens.

265
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
Bij je volgende show
neem ik m'n kinderen mee.

266
00:20:37,833 --> 00:20:41,041
Ze snappen er niks van,
maar vinden het vast geweldig.

267
00:20:41,750 --> 00:20:43,583
Je moet ouder zijn dan 18, dus...

268
00:20:45,416 --> 00:20:47,791
Dus je blijkt toch onschuldig te zijn?

269
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
Sorry voor de persoonsverwisseling.

270
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Dat gebeurt echt veel vaker.

271
00:20:54,875 --> 00:20:56,291
Echt heel vaak.

272
00:20:58,541 --> 00:21:00,083
Veel plezier in Surf City.

273
00:21:01,000 --> 00:21:03,958
Verdomme, Surf City?
Ben jij ook een strandjongen?

274
00:21:05,000 --> 00:21:06,458
Nee, ik haat het daar.

275
00:21:08,875 --> 00:21:10,541
Zal ik je naar je auto brengen?

276
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
Hoeft niet, man.

277
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Wat jij wil.

278
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
NIET PARKEREN - WEGSLEEPZONE

279
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
Weggesleept. Ik heb die auto net.

280
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Hé, man.

281
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
Ben jij Vince Staples?

282
00:21:55,666 --> 00:21:58,791
Ik wist dat jij 't was.
Je kent m'n neef Terrance.

283
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
T-Lo, of Trouble Terrance?

284
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
T-Lo.

285
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
Mag ik een foto maken?
Die moet ik hem sturen.

286
00:22:09,541 --> 00:22:10,750
T-Lo mag doodvallen.

287
00:22:13,625 --> 00:22:17,333
Hij liep zo weg. Zo is hij dus echt.

288
00:22:36,791 --> 00:22:37,625
Ik ben thuis.

289
00:22:57,125 --> 00:22:59,541
Hoi, schatje.
- Alles goed?

290
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
Je hebt de kaartjes. Bedankt.
- Had ik toch gezegd?

291
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
Graag gedaan.

292
00:23:10,000 --> 00:23:12,208
Het eten is bijna klaar, honger?

293
00:23:13,208 --> 00:23:14,041
Een beetje.

294
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
Hoe was je dag?

295
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Best cool.

296
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
Nog wat interessants gebeurd?

297
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
Niet echt.

298
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Dat ken ik.

299
00:23:31,791 --> 00:23:35,208
HET ROZE HUIS

300
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
Ik snap maar de helft van wat hij zegt.
- Echt een geweldig nummer.

301
00:23:40,916 --> 00:23:43,083
Een eikel, maar echt getalenteerd.

302
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
<i>nooit gevlucht, alleen voor de politie</i>

303
00:23:45,333 --> 00:23:46,250
Voor ons.

304
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
<i>nooit gevlucht, alleen voor de politie</i>

305
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
<i>uit de stad van de zware wapens</i>

306
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
<i>Norfside, Long Beach</i>

307
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
Ondertiteld door: Martijn Beunk

